Code

Add a warning to sp-object.h to not use some of the new methods
[inkscape.git] / po / be.po
index 3322626c543400d8e403fb0325255638e145ce19..6bc144eb6097c56993dbfd4b202107e508fe2ae0 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
-# translation of be.po to Belarusian
-# translation of sodipodi.HEAD.po to Belarusian
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Translation of Inkscape to Belarusian
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003
+# Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>, 2008-2009
+#
+#
+# Слоўнік.
+# Патрэбна пераправерыць усе ўжываньні.
+#
+# inset -
+# outset -
+# jitter -
+# snap -
 #
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: be\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-20 16:00+0300\n"
-"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
+"Project-Id-Version: inkscape 0.47+devel\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-19 23:31+0300\n"
+"Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
+"X-Poedit-Language: Belarusian\n"
+"X-Poedit-Country: BELARUS\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/inkscape-devel/src\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 4750,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнай графікі"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Дадаць вузлы"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Паводле макс. даўжыні адрэзка"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Паводле колькасьці адрэзкаў"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Спосаб падзелу"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Найбольшая даўжыня адрэзка (пкс)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Зьмяніць шлях"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:335
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Колькасьць адрэзкаў"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Чытаньне AI 8.0"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:421
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 і ранейшы (*.ai)"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:437
-#, fuzzy
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя Adobe Illustrator 8.0 ці ранейшым"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:523
-#, fuzzy
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Чытаньне AI SVG"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:717
-#, fuzzy
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:924
-#, fuzzy
-msgid "Create connector"
-msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Вычышчае сьмецьце з SVG праграмы Adobe Illustrator перад адкрыцьцём"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Сьціснутыя абменныя файлы Corel DRAW (.ccx)"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Чытаньне сьціснутых абменных файлаў Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Адкрыць сьціснутыя абменныя файлы, захаваныя ў Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Чытаньне Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя ў Corel DRAW 7-X4"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Файлы шаблёнаў Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Чытаньне шаблёнаў Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя ў Corel DRAW 7-13"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Мэтафайлы кампутарнай ґрафікі (.cgm)"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Чытаньне Мэтафайлаў кампутарнай ґрафікі"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Адкрыць Мэтафайл кампутарнай ґрафікі"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Абменныя файлы прэзэнтацый Corel DRAW  (.cmx)"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Чытаньне абменных файлаў прэзэнтацый Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Адкрыць абменныя файлы прэзэнтацый, захаваныя ў Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "Чорны й белы"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+msgid "Color"
+msgstr "Колер"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:948
-#, fuzzy
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Вольная рыса"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Ярчэй"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1092
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Функцыя сіняга"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1163
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
+msgid "Custom"
+msgstr "Свой"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Функцыя зялёнага"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Функцыя чырвонага"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Цямней"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Абясколерыць"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Адценьні шэрага"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Менш адценьня"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Менш сьвятла"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Менш насычанасьці"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Больш адценьня"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Больш сьвятла"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Больш насычанасьці"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Нэгатыў"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
+msgid "Hue"
+msgstr "Адценьне"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
+msgid "Lightness"
+msgstr "Сьветласьць"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Адвольныя"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насычанасьць"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1274
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Прыбраць сіні"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
-#, fuzzy
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Прыбраць зялёны"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
-#, fuzzy
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Прыбраць чырвоны"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "На колер (RRGGBB hex):"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Замяніць колер"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:223
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Замяніць колер (RRGGBB hex):"
 
-#: ../src/desktop.cpp:671
-msgid "No previous zoom."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Барабан RGB"
 
-#: ../src/desktop.cpp:696
-msgid "No next zoom."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Ператварыць у штрыхі"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "Другі вылучаны"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Дыяґрама, створаная праґрамай Dia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Дыяґрама Dia (*.dia)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Чытаньне Dia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Каб імпартаваць файлы Dia, мусіць прысутнічаць сама Dia. Яе можна атрымаць з http://live.gnome.org/Dia."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Сцэнар dia2svg.sh мусіў быць усталяваны з тваёй копіяй Inkscape. Калі ты яго ня маеш, то значыць нешта ня тое з тваёй усталёўкай Inkscape."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Вымеры"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
-#, fuzzy
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Візуалізаваць шлях"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Зрух па X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Зрух па Y"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
-#, fuzzy
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "Градыент не вылучаны"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Памер кропкі"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
-#, fuzzy
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "Другі вылучаны"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Кеґль"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
-msgid "_Symmetry"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Нумараваць вузлы"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Вышыні"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Раўнасечныя"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Цэнтар цяжару"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Цэнтар апісанай акружыны"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Апісаная акружына"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Агульныя абʼекты"
+
+# варта пераправерыць усе пераклады гэтага пашыральніка, тое-сёе глядзеў на вікіпэдыі
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Кантактны трохкутнік"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Свой пункт вызначаны:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Свае пункты й выборы"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Рысаваць акружыну вакол гэтага пункту"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Рысаваць з трохкутніка"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Рысаваць ізаґанальныя спалучэньні"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Рысаваць ізатамічныя спалучэньні"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Рысаваць метку ля гэтага пункта"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Трохкутнік на цэнтрах пазаўпісаных"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Цэнтры пазаўпісаных акружын"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Пазаўпісаныя акружыны"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Пазадатыкальны трохкутнік"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Пункт Жэрґона"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+msgid "Help"
+msgstr "Даведка"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Цэнтар упісанай акружыны"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Упісаная акружына"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Пункт Наґеля"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Цэнтар акружыны дзевяці пунктаў"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Акружына дзевяці пунктаў"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Вышынны трохкутнік"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Артацэнтар"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+msgid "Point At"
+msgstr "Пункт ля"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Радыюс / пкс"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "Пабудова"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Паведаміць уласьцівасьці гэтага трохкутніка"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Сымэдыянны трохкутнік"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Пункт Лемуана"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Сымэдыяны"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік рысуе пабудовы трохкутніка, вызначанага першымі 3 вузламі вылучанага шляха. Табе трэба выбраць адзін з прадвызначаных абʼектаў ці стварыць уласны.\n"
+"            \n"
+"Усе адзінкі — адзінкі піксэля Inkscape. Усе вуглы ў радыянах.\n"
+"Пункт можна вызначыць трылінейнымі каардынатамі або функцыяй цэнтру трохкутніка.\n"
+"Уводзь як функцыі даўжынь бакоў ці вуглоў.\n"
+"Трылінейныя элемэнты трэба аддзяляць двухкропʼем: «:».\n"
+"Даўжыні бакоў паказаныя як «s_a», «s_b» і «s_c».\n"
+"Адпаведныя ім вуглы — як «a_a», «a_b» і «a_c».\n"
+"Таксама можна выкарыстоўваць як сталыя паўпэрымэтар і плошчу трохкутніка. Напішы для гэтага «area» ці «semiperim».\n"
+"\n"
+"Можна выкарыстоўваць стандартныя матэматычныя функцыі Python: \n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x). \n"
+"\n"
+"Таксама наяўныя адваротныя трыґанамэтрычныя функцыі:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Можаш вызначыць радыюс акружыны вакол пэўнага пункту, выкарыстоўваючы формулу, якая таксама можа ўтрымліваць даўжыні бакоў, вуглы й г.д. Можаш таксама пабудаваць роўнавугольнае й ізатамічнае спалучэньні пункта. Ведай, што для некаторых пунктаў гэта можа выклікаць памылку дзяленьня на нуль.\n"
+"            "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Трохкутнай функцыяй"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Трылінейнымі каардынатамі"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD выпуску 13 і навейшы.\n"
+"- лічыцца, што рысунак dxf у мм.\n"
+"- лічыцца, што рысунак svg у піксэлях, пры 90 п/ц.\n"
+"- пласты захоўваюцца толькі пры Файл->Адкрыць, не Імпартаваць.\n"
+"- абмежаваная падтрымка блёкаў (BLOCKS), пры патрэбе выкарыстоўвай Explode Blocks AutoCADʼа."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Знаказбор"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Чытаньне DXF"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Імпарт абменнага фармату дакумэнтаў AutoCAD"
+
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Options"
+msgstr "Выборы"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Або ўвядзі ўручную множнік зьмяненьня памеру"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Аўтаматычна падганяць памер пад А4"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
+"- Фармат AutoCAD выпуску 13.\n"
+"- лічыцца, што рысунак svg у піксэлях, пры 90 п/ц.\n"
+"- лічыцца, што рысунак dxf у мм.\n"
+"- падтрымліваюцца толькі элемэнты «лінія» і «сплайн».\n"
+"- ROBO-Master — гэта адмысловы сплайн, які падтрымліваецца толькі праглядальнікамі ROBO-Master і AutoDesk, але не Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE — гэта шматразова злучаная ламаная, абязьдзейні, каб выводзіць LINE як у ранейшых вэрсіях."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Настольны рэжучы плотэр"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Настольны рэжучы плотэр (R13) (*.dxf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "выводзіць лініі як LWPOLYLINE"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "выводзіць сплайны як ROBO-Master"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Запісваньне DXF"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Файл DXF запісаны pstoedit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "для выкананьня патрэбна ўсталяваць pstoedit, гл. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Вышыня размытасьці"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
-msgid "S_hift"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Стд адхіленьне размытасьці"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Шырыня размытасьці"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Абʼёмны край"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Вугал асьвятленьня"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Толькі чорны й белы"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Цені"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Таўшчыня контуру"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Убудаваць відарысы"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Убудаваць толькі вылучаныя відарысы"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
-#, fuzzy
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "Эліпс"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "Відарысы"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Чытаньне EPS"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "Дадатковыя пакункі (падзеленыя коскамі):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Формула LaTeX"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
-#, fuzzy
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "Маштаб"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Формула LaTeX:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
-#, fuzzy
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "Прамакутнік"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Экспартаваць як палітру GIMP"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Экспартаваць колеры гэтага дакумэнта як палітру GIMP"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Палітра GIMP (*.gpl)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
 msgstr ""
+"* Ня трэба дадаваць пашырэньня назвы файла, яно будзе дадана аўтаматычна.\n"
+"* Адносны шлях (ці назва файла бяз шляху) будзе адносны да хатняга каталёґу карыстальніка."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
-#, fuzzy
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "Прамакутнік"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Выняць відарыс"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Шлях захоўваньня відарыса:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "Выціснуць"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Стварыць са шляху"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+msgid "Lines"
+msgstr "Лініі"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
+msgid "Mode:"
+msgstr "Рэжым:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
-#, fuzzy
-msgid "_Rotation"
-msgstr "Разрозьненьне:"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Шматкутнікі"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
-#, fuzzy
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "Прамакутнік"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя ў XFIG"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Файл ґрафікі XFIG (*.fig)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Чытаньне XFIG"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Плашчыня"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Сплюшчыць крывыя Бэзье"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Дадаць накіроўныя лініі"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "Глыбіня"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Складная скрыня"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "Height"
+msgstr "Вышыня"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Таўшчыня паперы"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Памер укладкі"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Адзінка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+msgid "Width"
+msgstr "Шырыня"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Фракталізаваць"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Змазанасьць"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Падпадзелаў"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Разьлічыць першую вытворную лікава"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
-#, fuzzy
-msgid "_Opacity"
-msgstr "Ð\97аÑ\86Ñ\8fмненÑ\8cне:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "РÑ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\96"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End X value"
+msgstr "Канцавое значэньне X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Першая вытворная"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Функцыя"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Будаўнік функцый"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Функцыі"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Ізатропна (бярэ найменшае з вышыні/дыяпазону-x ці шырыні/дыяпазону-y)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
-#, fuzzy
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Закрыць"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Памножыць дыяпазон X на 2π"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
-#, fuzzy
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Колер сеткі:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Колькасьць адлікаў"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Дыяпазон і квантаваньне"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Прыбраць прастакутнік"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Вылучы прастакутнік перад выклікам пашыральніка,\n"
+"ён вызначыць зьмяненьне памеру па X і Y.\n"
+"\n"
+"Пры палярных каардынатах:\n"
+"   Пачатковае й канчатковае значэньні X вызначаюць вуглавы дыяпазон у радыянах.\n"
+"   Зьмяненьне па X зададзена гэтак, што левы й правы кант прастакутніка знаходзяцца ля +/-1.\n"
+"   Ізатропнае зьмяненьне памеру абязьдзейнена.\n"
+"   Першая вытворная заўжды вызначаецца лікава."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
 msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
 msgstr ""
+"Наяўныя стандартныя матэматычныя функцыі Python: \n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x). \n"
+"\n"
+"Сталыя  pi і e таксама наяўныя."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
-#, fuzzy
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "Эліпс"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
+msgid "Start X value"
+msgstr "Пачатковае значэньне X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "Use"
+msgstr "Ужываньне"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Карыстацца палярнымі каардынатамі"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "Значэньне Y асновы прастакутніка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
-#, fuzzy
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "Эліпс"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "Значэньне Y вяршыні прастакутніка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Кругавы крок, пкс"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Шасьцярня"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Колькасьць зубоў"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
-#, fuzzy
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "Эліпс"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Вугал націску"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid "Average size of cell (px)"
+msgstr "Сярэдні памер клеткі (пкс)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+msgid "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
+msgstr "Зґенэраваць адвольны ўзор клетак Вараноя. Узор будзе дасяжны ў дыялёґу «Запаўненьне й контур». Мусіш выбраць абʼект ці ґрупу."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
+msgid "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
+msgstr "Калі мяжа роўная 0, то ўзор будзе перарывістым на краях. Выкарыстоўвай дадатны памер мяжы, пажадана большы за памер клеткі, каб стварыць гладкае злучэньне ўзору на краях. Выкарыстоўвай адмоўны памер мяжы каб зьменшыць памер узору й атрымаць пустую мяжу."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+msgid "Size of Border (px)"
+msgstr "Таўшчыня мяжы (пкс)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Узор Вараноя"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
-#, fuzzy
-msgid "_Trace"
-msgstr "Трасыраваць"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "Працоўныя пласты GIMP XCF (*.xcf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Захаваць сетку:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Захаваць накіроўныя:"
 
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "Закрыць"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Таўшчыня мяжы [пкс]"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Прастакутная сетка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Opacity"
-msgstr "Зацямненьне:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "Дзяліць напалам X. Часьціня пасьля «n» дзяленьняў. (толькі ляґарытмічны)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "Дзяліць напалам Y. Часьціня пасьля «n» дзяленьняў. (толькі ляґарытмічны)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
-msgid "R"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Ляґарытмічны падзел X. (Аснова зададзена вышэй)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Ляґарытмічны падзел Y. (Аснова зададзена вышэй)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
-msgid "G"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Прагалы між галоўнымі падзеламі па X [пкс]"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Таўшчыня галоўных падзелаў па X [пкс]"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
-msgid "B"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Галоўных падзелаў па X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Прагалы між галоўнымі падзеламі па Y [пкс]"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Таўшчыня галоўных падзелаў па Y [пкс]"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Галоўных падзелаў па Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Таўшчыня дадатковы падзелаў па X [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Таўшчыня дадатковы падзелаў па Y [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "Падпадзелаў на галоўны падзел па X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "Падпадзелаў на галоўны падзел па Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Таўшчыня паддадатковых падзелаў па X [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Таўшчыня паддадатковы падзелаў па Y [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr "Падзелаў на падзел па X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr "Падзелаў на падзел па Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Падзелаў вугла"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "Падзелаў вугла ў цэнтры"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr "Дыямэтар цэнтральнага пункта, пкс"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr "Пачатак пэрыфэрыйных пазнак [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr "Памер пэрыфэрыйнах пазнак [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr "Пэрыфэрыйныя пазнакі"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Ґрадус"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Ляґарытмічны падзел. (Аснова зададзена вышэй)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Таўшчыня галоўных вуглавых падзелаў [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Прамежак між галоўнымі вуглавымі падзеламі [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Таўшчыня галоўных кругавых падзелаў [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "Галоўных кругавых падзелаў"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr "Дадатковыя вуглавыя падзел сканчаюцца за «n» падзелаў да цэнтра"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Таўшчыня дадатковых вуглавых падзелаў [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Таўшчыня дадатковых кругавых падзелаў [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Палярная сетка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "Падпадзелаў на галоўны вуглавы падзел"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "Падпадзелаў на галоўны кругавы падзел"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
-msgid "Randomize:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
-#, fuzzy
-msgid "Invert:"
-msgstr "Друкаваць"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
-#, fuzzy
-msgid "Presence"
-msgstr "Зьберагчы"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Свой…"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Выдаліць існыя накіроўныя"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-#, fuzzy
-msgid "Size"
-msgstr "Бакі:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Залатое сечыва"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Стваральнік накіроўных"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Гарызантальная накіроўная кожныя"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "Набор"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Правіла траціны"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Пачаць ад краёў"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Вэртыкальная накіроўная кожныя"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Нарысаваць датычныя"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
-#, fuzzy
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Эліпс"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Экспартаваць у файл ґрафічнай мовы HP "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Файл ґрафічнай мовы HP  (*.hpgl)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
-msgid "Width, height: "
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Запісваньне HPGL"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Люстра па восі Y"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
-#, fuzzy
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Памер і пазыцыя аб'екта"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "Нумар пяра"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Крэсьліць нябочныя пласты"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
-#, fuzzy
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr "Прамакутнік"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Разрозьненьне (п/ц)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "Пачатак па X (пкс)"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
-msgid " _Unclump "
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Пачатак па Y (пкс)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "плашчыня выводжаньня hpgl"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
-#, fuzzy
-msgid " Re_move "
-msgstr "Выдаліць лучыва"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Спытай у нас"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Выборы загаднага радка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-#, fuzzy
-msgid " R_eset "
-msgstr "Выдаліць лучыва"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "Частыя пытаньні"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Па клявішах і мышы"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Кіраўніцтва Inkscape"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "_File"
-msgstr "Файл"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Навіны вэрсіі"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "_Clear"
-msgstr "Закрыць"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Паведаміць пра хібу"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Спэцыфікацыя SVG 1.1"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Падвоіць канцавыя шляхі"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "none"
-msgstr "Няма"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Ступень"
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254
-#, fuzzy
-msgid "_Page"
-msgstr "Аркуш"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Інтэрпаляваць"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
-#, fuzzy
-msgid "_Drawing"
-msgstr "Рысаваньне"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Інтэрпаляваць стыль"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260
-#, fuzzy
-msgid "_Selection"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Мэтад інтэрпаляцыі"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "_Custom"
-msgstr "Пазначае карыстальнік"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Крокаў інтэрпаляцыі"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:259
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Інтэрпаляваць атрыбут"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:273
-msgid "Units:"
-msgstr "Ð\90дзÑ\96нкÑ\96:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Ð\9aанÑ\86авое Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "_x0:"
-msgstr "x0:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "Запаўненьне"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "x_1:"
-msgstr "x1:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Дробавы лік"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
-msgid "Width:"
-msgstr "Шырыня:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
+msgstr "Калі выбераш «Іншы», то мусіш ведаць атрыбуты SVG, каб вызначыць тут гэты «іншы»:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "_y0:"
-msgstr "y0:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Цэлы лік"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
-#, fuzzy
-msgid "y_1:"
-msgstr "y1:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Інтэрпаляваць атрыбут у ґрупе"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "Height:"
-msgstr "Вышыня:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Няма адзінак"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непразрыстасьць"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Іншы"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Іншы атрыбут"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Тып «іншага» атрыбута"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
+#: ../src/seltrans.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+msgid "Scale"
+msgstr "Зьмена памеру"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "_Width:"
-msgstr "Шырыня:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Пачатковае значэньне"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Стыль"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Тэґ"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
+msgstr "Гэты эфэкт ужывае значэньне да любога атрыбута, прыдатнага да інтэрапаляваньня, унутры вылучанай ґрупы ці ўсіх элемэнтаў у вылучэньні"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Ператварэньне"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "Перанос X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Перанос Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "Дзе ўжыць?"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Аўта-тэкст:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Аўтатэксты"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Няма (прыбраць)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Колькасьць слайдаў"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройкі"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "Нумар слайду"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Загаловак слайду"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Гэты пашыральнік дазваляе дадаць, абнавіць і выдаліць аўтатэкст для прэзэнтацый JessyInk. Больш зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Appear"
+msgstr "Дадаць"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "pixels at"
-msgstr "пÑ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\96"
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82а (Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85 Ã\97 3)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:439
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "dp_i"
-msgstr "dpi"
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Памер эфэкта (у піксэлях × 3)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Працягласьць у сэкундах:"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:469
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "Эфэкты"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:540
-msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+msgid "Fade"
+msgstr "Аслабленьне"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:579
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
 #, fuzzy
-msgid "_Export"
-msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c"
+msgid "None (default)"
+msgstr "СеÑ\82ка"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:583
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+msgid "Order:"
+msgstr "Парадак:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Pop"
+msgstr "Верх"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Гэты пашыральнік дазваляе дадаць, абнавіць і выдаліць эфэкты абе́ктаў для прэзэнтацый JessyInk. Больш зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/jessyink."
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Type:"
+msgstr "Тып:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation."
+msgstr "Стварае файл zip, які ўтрымлівае ўсе pdf ці png усіх слайдаў прэзэнтацыі JessyInk."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "Файлы pdf ці png JessyInk ў архіве zip"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "Файлы pdf ці png JessyInk ў архіве zip (*.zip)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
-#, fuzzy
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Прастора экспартаваньня"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Каляровы відарыс %d x %d: %s"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Разрозьненьне:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
-#, fuzzy
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "Дадаць/абнавіць"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
-msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Гэты пашыральнік дазваляе дадаць ці абнавіць сцэнар JessyInk, каб ператварыць файл SVG у прэзэнтацыю. Больш зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid "exact"
-msgstr "Тэкст"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Дадаць слайд:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid "partial"
-msgstr "Спіраль"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Папярэдні (з эфэктамі):"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
-#, fuzzy
-msgid "No objects found"
-msgstr "Няма аб'ектаў"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Папярэдні (без эфэктаў):"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#, fuzzy
-msgid "T_ype: "
-msgstr "Тып:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Зьменшыць колькасьць слупкоў:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
-msgid "Search in all object types"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Рэжым рысаваньня"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
-#, fuzzy
-msgid "All types"
-msgstr "Стыль запаўненьня"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+msgid "First slide:"
+msgstr "Першы слайд:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
-msgid "Search all shapes"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Павялічыць колькасьць слупкоў:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
 #, fuzzy
-msgid "All shapes"
-msgstr "УÑ\81е Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82Ñ\8b Ñ\84оÑ\80мÑ\8b"
+msgid "Index mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ñ\80Ñ\8dдагаванÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
-#, fuzzy
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Прамакутнік"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Гарачыя клявішы"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
-#, fuzzy
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Прамакутнік"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Апошні слайд:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Наступны (з эфэктамі):"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
-#, fuzzy
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Эліпс"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Наступны (без эфэктаў):"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
-#, fuzzy
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next page:"
+msgstr "Наступная старонка:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
-#, fuzzy
-msgid "Stars"
-msgstr "Зорка"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Папярэдняя старонка:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Search spirals"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8bва"
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80адак"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#, fuzzy
-msgid "Spirals"
-msgstr "Спіраль"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Выбраць слайд уверсе:"
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Выбраць слайд унізе:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
-msgid "Paths"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Выбраць слайд зьлева:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#, fuzzy
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Вылучаныя аб'екты"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Выбраць слайд справа:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Працягласьць: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
 #, fuzzy
-msgid "Texts"
-msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82"
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\81лÑ\83пкоÑ\9e"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-msgid "Search groups"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Зрабіць колер рысаваньня чорным, а колер асноведзі — белым"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
 #, fuzzy
-msgid "Groups"
-msgstr "Згрупаваць"
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
-msgid "Search clones"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
 #, fuzzy
-msgid "Clones"
-msgstr "Закрыць"
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-msgid "Search images"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
 #, fuzzy
-msgid "Images"
-msgstr "Відарыс"
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
 #, fuzzy
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
-msgid "Offsets"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Зрабіць колер рысаваньня чорным, а колер асноведзі — белым"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
 #, fuzzy
-msgid "_Text: "
-msgstr "Тэкст"
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "шлях у SVG"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-msgid "_ID: "
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Экспартаваць шлях у SVG"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Экспартаваць шлях у SVG"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
 #, fuzzy
-msgid "_Style: "
-msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c"
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ñ\83 SVG"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Экспартаваць шлях у SVG"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
 #, fuzzy
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82"
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8bм"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Рэжым слайду"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Пераключыцца на рэжым рысаваньня:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
 #, fuzzy
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Пераключыцца на рэжым слайдаў:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
-#, fuzzy
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Гэты пашыральнік дазваляе наставіць гарачыя клявішы, якія выкарыстоўваюцца JessyInk. Больш зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
 #, fuzzy
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Вылучэньне"
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "_Паказваць панэль кнопак"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
-msgid "Include _hidden"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Адмяніць апошняе зьмяненьне маштабу"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Калі не зададзена назва пласта, то галоўны слайд адсутнічае."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "Галоўны слайд"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
-#, fuzzy
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±'екÑ\82Ñ\8b"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Ð\9dазва Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82а:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
-#, fuzzy
-msgid "Clear values"
-msgstr "Ачысьціць усё"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Гэты пашыральнік дазваляе зьмяніць галоўны слайд JessyInk. Больш зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
-#, fuzzy
-msgid "_Find"
-msgstr "Сетка"
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+msgid "Default"
+msgstr "Прадвызначаны"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Перацягваньне/зьмена памеру"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Кіраваньне мышай"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Настройкі мышы:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Move by:"
-msgstr "Перанесьці"
+msgid "No-click"
+msgstr "Пстрычка: выбар"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Move to:"
-msgstr "Перанесьці"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Гэты пашыральнік дазваляе наставіць кіраваньне мышай, якое выкарыстоўваецца JessyInk. Больш зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Guideline"
-msgstr "Колер кіруючых рысаў"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Падсумаваньне"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Перанесьці"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Гэты пашыральнік дазваляе атрымаць зьвесткі пра сцэнар, эфэкты й пераходы JessyInk, якія ўтрымліваюцца ў гэтым файле SVG. Больш зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
-msgid "Selection"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Памер эфэкта (у піксэлях × 3)"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82а (Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85 Ã\97 3)"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "Пераходы"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
-msgid "_Id"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Прыбраць аўта-тэксты"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-#, fuzzy
-msgid "_Set"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Прыбраць эфэкты"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
 #, fuzzy
-msgid "_Label"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82алÑ\8fваÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82"
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ð· Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Прыбраць сцэнар"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Title"
-msgstr "Назва:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Прыбраць пераходы"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Вылучэньне"
+msgid "Remove views"
+msgstr "_Узьняць прагляды"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "_Hide"
-msgstr "Бакі:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Гэты пашыральнік дазваляе прыбраць сцэнар JessyInk. Больш зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Прыбраць"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
-msgid "L_ock"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Гэты пашыральнік дадае відэаэлемэнт JessyInk да бягучага слайду (пласта). Гэты элемэнт дазваляе інтэґраваць відэа ў прэзэнтацыю JessyInk. Больш зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "Відэа"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
-msgid "Ref"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "Правільны ID"
+msgid "Remove view"
+msgstr "Перамяшчацца па відарысе"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-msgid "Id exists! "
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-#, fuzzy
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Зацямненьне:"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
-#, fuzzy
-msgid "New"
-msgstr "Стварыць"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
-msgid "Top"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Від"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
-msgid "Up"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
-msgid "Dn"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Шлях ґенэруецца праз ужываньне \n"
+"падстановак «правілаў» да «аксіёмы» \n"
+"пазначаную ў «парадку» колькасьць разоў. \n"
+"Наступныя загады распазнаюцца \n"
+"«Аксіёмай і правіламі»: \n"
+"\n"
+"Любая з A,B,C,D,E,F: рысаваць наперад \n"
+"\n"
+"Любая з G,H,I,J,K,L: рухацца наперад \n"
+"\n"
+"+: павернуць налева \n"
+"\n"
+"-: павернуць направа \n"
+"\n"
+"|: павернуць на 180 ґрадусаў \n"
+"\n"
+"[: запомніць пункт\n"
+"\n"
+"]: вернуцца да запомненага пункту\n"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
-msgid "Bot"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom"
+msgstr "Аксіёма"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
-#, fuzzy
-msgid "X"
-msgstr "X:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Аксіёма й правілы"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "Л-сыстэма"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Above current"
-msgstr "Захоўвае дакумэнт"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+msgid "Left angle"
+msgstr "Левы вугал"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Below current"
-msgstr "Ð\9dазва Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80адак"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Адвольнасьць вугла (%)"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "РазÑ\80озÑ\8cненÑ\8cне:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Ð\90дволÑ\8cнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\80окÑ\83 (%)"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Падняць вузел"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+msgid "Right angle"
+msgstr "Правы вугал"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "_Rename"
-msgstr "Файл"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+msgid "Rules"
+msgstr "Правілы"
 
-#. TODO: annotate
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Падняць вузел"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Даўжыня кроку (пкс)"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Апусьціць"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "_Add"
-msgstr "Дадаць"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Колькасьць абзацаў"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Ваганьне даўжыні абзаца (у сказах)"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Сказаў на абзац"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
-msgid "Target:"
-msgstr "Мэта:"
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Тэкст"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
-msgid "Type:"
-msgstr "ТÑ\8bп:"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\81Ñ\82ваÑ\80ае Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8b Ð¿Ñ\81Ñ\8dÑ\9eдалаÑ\86Ñ\96нÑ\81кÑ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82-загаÑ\82оÑ\9eкÑ\83, Ð³.зв. Â«Lorem Ipsum». Ð\9aалÑ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ñ\9eкладзенÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82, Ñ\82о Lorem Ipsum Ð´Ð°Ð´ÐµÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ñ\8fго, Ñ\83 Ñ\96нÑ\88Ñ\8bм Ð²Ñ\8bпадкÑ\83 Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bм Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86е Ñ\81Ñ\82ваÑ\80аеÑ\86Ñ\86а Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ñ\83кладзенага Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80ам Ñ\81а Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\83."
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Role:"
-msgstr "Роля:"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Пафарбаваць меткі колерам контуру"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
-msgid "Arcrole:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Area"
+msgstr "Плошча"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-msgid "Title:"
-msgstr "Назва:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Кеґль [пкс]"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
-msgid "Show:"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length"
+msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Ð\90кÑ\82Ñ\8bвÑ\96заваÑ\86Ñ\8c:"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Ð\90дзÑ\96нка Ð´Ð°Ñ\9eжÑ\8bнÑ\96"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure"
+msgstr "Мернік"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Памераць шлях"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Тып мераньня:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s атрыбуты"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Зрух [пкс]"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "_Fill"
-msgstr "Запаўненьне"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Precision"
+msgstr "Дакладнасьць"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-#, fuzzy
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Няма рафарбоўкі"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Множнік маштабу (Рысунак:Сапраўдная даўжыня) = 1:"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
+msgstr ""
+"Гэты эфэкт вымярае даўжыню ці плошчу вылучанага шляху й дадае яе як абʼект «тэкст на шляху» з выбранай адзінкай.\n"
+"            \n"
+"  * Колькасьць значных лічбаў вызначаецца ў полі «Дакладнасьць».\n"
+"  * Поле «Зрух» кіруе адлегласьцю ад тэксту да шляху.\n"
+"  * Множнік маштабу можа ўжывацца пры мераньнях у маштабаваных рысунках. Напрыклад, калі 1 см рысунка адпавядае 2,5 м у сапраўднасьці, то «Множнік» мусіць быць 250.\n"
+"  * Пры разьліку плошчы вынік мусіць быць дакладны для шматкутнікаў і крывых Бэзье. Для акружыны плошча можа быць большай на 0,03%."
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "Ð\97аÑ\86Ñ\8fмненÑ\8cне:"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гал"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "Атрыбут"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Велічыня"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Рух"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Тэкст ASCII з разьметкай «outline»"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Тэкставы файл фармату Outline (*.outline)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Чытаньне тэксту ў фармаце Outline"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "Канцавое значэньне t"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Ізатропна (бярэ найменшае з вышыні/дыяпазону-x ці шырыні/дыяпазону-y)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Памножыць дыяпазон t на 2π"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
-msgid "Public Domain"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Парамэтрычныя крывыя"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
-msgid "FreeArt"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Дыяпазон і квантаваньне"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
-msgid "Name by which this document is formally known."
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Адлікаў"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
 msgstr ""
+"Вылучы прастакутнік перад выклікам пашыральніка,\n"
+"ён вызначыць памер па X і Y.\n"
+"\n"
+"Першыя вытворныя заўжды вызначаюцца лікава."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Пачатковае значэньне t"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+msgid "x-Function"
+msgstr "Функцыя X"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "Значэньне X левага бока"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "Значэньне X правага бока"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "y-Function"
+msgstr "Функцыя Y"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "Значэньне Y нізу прастакутніка"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Значэньне Y вяршыні прастакутніка"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Копіі узора:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Тып дэфармацыі:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Падвоіць узор перад дэфармацыяй"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Нармальны зрух"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Узор уздоўж шляха"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Вэртыкальны ўзор"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Паўтораная"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Паўтораная, расьцягнутая"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Стужка"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Асобная"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Асобная, расьцягнутая"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Зьмяя"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Прагал між копіямі:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Зрух па датычнай"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "Гэты эфэкт згінае абʼект-узор уздоўж адвольных «шкілетных» шляхоў. У якасьці ўзора ўжываецца найвышэйшы абʼект у вылучэньні. (дазволеныя ґрупы шляхоў/фіґур/клонаў…)"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Скланаваны"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Скапіяваны"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Ісьці па напрамку шляха"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Пасунуты"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Спачатны ўзор будзе:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Scatter"
+msgstr "Раскіданьне"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Расьцягнуць прагалы, каб яны адпавядалі даўжыні шкілета"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
+msgstr "Гэты эфэкт раскідвае ўзор уздоўж адвольных «шкілетных» шляхоў. У якасьці ўзора ўжываецца найвышэйшы абʼект у вылучэньні. Дазволеныя ґрупы шляхоў, фіґур і клонаў."
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Палі (у цалях)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Вага стосу (ЗША)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Вышыня кнігі (у цалях)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці кнігі"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Шырыня кнігі (у цалях)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Таўшчыня (у цалях)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Вокладка"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Мера таўшчыні вокладкі"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Нутраныя старонкі"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Заўвага: разьлік па амэрыканскай вазе стосу дае прыблізны вынік."
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Колькасьць старонак"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Старонак на цалю (С/Ц)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Мера таўшчыні паперы"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Дасканала пераплеценая вокладка"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Пункты"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "Date"
-msgstr "Уставіць"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Прыбраць існыя накіроўныя"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Вызначыць шырыню"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "Format"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Значэньне"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Пэрспэктыва"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Type"
-msgstr "Тып:"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Піксэльнае прыцягненьне"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points"
+msgstr "Прыцягнуць усе шляхі ў вылучэньні да піксэляў. Прыцягнуць межы да паўпунктаў і запоўніць да поўных пунктаў"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "Creator"
-msgstr "Стварыць"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Чытаньне AutoCAD Plot"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Файл ґрафічнай мовы HP [AutoCAD] (*.plt)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Rights"
-msgstr "Вышыня:"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Адкрыць файлы HPGL для плотэраў"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Выводжаньне AutoCAD Plot"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Publisher"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Захаваць файл для плотэраў"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Абʼёмны шматграньнік"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "Identifier"
-msgstr "Санцімэтар"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Абʼект, павернуты за стрэлкай гадзіньніка"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Куб"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
-msgid "Source"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Кубаактаэдар"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Дванаццаціграньнік"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "Relation"
-msgstr "Разрозьненьне:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Рысаваць зьвернутыя назад шматкутнікі"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Вызначаны кантамі"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid "Language"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Канты"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Вызначаны гранямі"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid "Keywords"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Грані"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Назва файла:"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
-msgid "Coverage"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill color, Blue"
+msgstr "Колер запаўненьня, сіні"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill color, Green"
+msgstr "Колер запаўненьня, зялёны"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill color, Red"
+msgstr "Колер запаўненьня, чырвоны"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Contributors"
-msgstr "Сантымэтры"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill opacity, %"
+msgstr "Непразрыстасьць запаўненьня, %"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Вялікі дванаццаціграньнік"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
-msgid "URI"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Вялікі зоркавы дванаццаціграньнік"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Дваццаціграньнік"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Fragment"
-msgstr "Аргумэнт:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light X"
+msgstr "Становішча сьвятла па X"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light Y"
+msgstr "Становішча сьвятла па Y"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Дакумэнт ня вылучаны"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light Z"
+msgstr "Становішча сьвятла па Z"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933
-msgid "None"
-msgstr "Няма"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "Загрузіць з файла"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
-#, fuzzy
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Няма рафарбоўкі"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максымуму"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
-msgid "Join:"
-msgstr "Далучэньне:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "Сярэдзіны"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
-msgid "Miter join"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "Мінімуму"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
-msgid "Round join"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "Файл мадэлі"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
-msgid "Bevel join"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Object Type"
+msgstr "Тып абʼекта"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
-msgid "Miter limit:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "Абʼект:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Васьміграньнік"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
-msgid "Cap:"
-msgstr "Краі:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Паварочваць вакол:"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
-msgid "Butt cap"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
-msgid "Round cap"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotation, degrees"
+msgstr "Паварот, ґрадусаў"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
-msgid "Square cap"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Каэфіцыент памеру"
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
-#, fuzzy
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Маса:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Зацяненьне"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
-#, fuzzy
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Паказваць:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Малы трыямбічны дваццаціграньнік"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
-msgid "End Markers:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Адсечаны куб"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Адсечаны дванаццаціграньнік"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "Пункт"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, no-c-format
+msgid "Stroke opacity, %"
+msgstr "Непразрыстасьць штрыхоў, %"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
-msgid "Layout"
-msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\8bенÑ\82аÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "ТаÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83, Ð¿ÐºÑ\81"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
-msgid "Align lines left"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Чатырохграньнік"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "Center lines"
-msgstr "Цэнтар Y:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Потым павернуць вакол:"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
-msgid "Align lines right"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Абрэзаны куб"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Абрэзаны дванаццаціграньнік"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
-#, fuzzy
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Абрэзаны дваццаціграньнік"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Крок па Х:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Абрэзаны васьміграньнік"
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Text"
-msgstr "Тэкст"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Абрэзаны чатырохграньнік"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
-msgid "Set as default"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82алÑ\8fваÑ\86Ñ\8c Ñ\8fк Ð´Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ðµ"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Ð\92Ñ\8fÑ\80Ñ\88Ñ\8bнÑ\96"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
-#, fuzzy
-msgid "Rows:"
-msgstr "Паказаць:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Восі X"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
-msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Восі Y"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
-#, fuzzy
-msgid "Equal height"
-msgstr "Вышыня:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Восі Z"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Парадкаваць грані ўздоўж восі Z паводле:"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
-#, fuzzy
-msgid "Align:"
-msgstr "Раўнаньне"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Выпуск пад абразаньне"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
-#, fuzzy
-msgid "Columns:"
-msgstr "Эліпс"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Пазнакі выпуску пад абразаньне"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
-msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Зьнізу:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
-#, fuzzy
-msgid "Equal width"
-msgstr "Шырыня:"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Палатно"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Каляровыя палосы"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
-#, fuzzy
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Пазнакі абразаньня"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
-#, fuzzy
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Крок па Y:"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Зьлева:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
-#, fuzzy
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Пазнакі"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
+msgid "Offset:"
+msgstr "Зрух:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Зьвесткі аб старонцы"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Становішча"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Пазнакі друкаваньня"
+
+# Пазнакі прыводжаньня
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Пазнакі сумяшчэньня"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Справа:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+msgid "Selection"
+msgstr "Вылучэньне"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
-#, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Уставіць пазнакі абразаньня ў"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Зорка"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Зьверху:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Перамясьціце для зьмены парадка вузлоў"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
-msgid "New element node"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83зел Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82а"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне PostScript"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
-msgid "New text node"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83зел Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82а"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bжÑ\8dнÑ\8cне Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Ð\9fадвоÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83зел"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88Ñ\8b Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð¿Ð° X, Ð¿ÐºÑ\81"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
-msgid "Delete node"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83зел"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88Ñ\8b Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð¿Ð° Y, Ð¿ÐºÑ\81"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð²Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð²Ñ\83зла"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
-msgid "Indent node"
-msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð²Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð²Ñ\83зла"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83злÑ\8b"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
-msgid "Raise node"
-msgstr "Ð\9fаднÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83зел"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cна Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\88вае Ð²Ñ\83злÑ\8b (Ñ\96, Ð½ÐµÐ°Ð±Ð°Ð²Ñ\8fзкова, Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ð²Ñ\83злоÑ\9e) Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ñ\88лÑ\8fÑ\85а."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
-msgid "Lower node"
-msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83зел"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80малÑ\8cнае Ñ\80азÑ\8cмеÑ\80каванÑ\8cне"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "СÑ\83п Ð· Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84абÑ\8dÑ\82Ñ\83"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Назва атрыбута"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Адвольны лік"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Усталяваць атрыбут"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Вышыня штрыхкода:"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid "Set"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Штрыхкод"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Значэньне атрыбута"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Даньні штрыхкода"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
-msgid "New element node..."
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83зел Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82а..."
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "ТÑ\8bп Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85кода"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-msgid "Cancel"
-msgstr "Адмяніць"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Адвольны вугал:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
-msgid "Create"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bць"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "УпаÑ\80адкаваць"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Спод"
 
-#: ../src/document.cpp:369
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Новы дакумэнт %d"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Зьнізу ўверх (90)"
 
-#: ../src/document.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Запомніць дакумэнт %d"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Гарызантальны пункт:"
 
-#: ../src/document.cpp:544
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Ð\94акÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ð±Ñ\8fз Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\8b %d"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Ð\9bевÑ\8b"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
-msgid "Path is closed."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Зьлева направа (0)"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
-msgid "Closing path."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "сярэдзіне"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:358
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Кругавы ваўнутар"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Кругавы вонкі"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
-msgid " under cursor"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Перапарадкаваць"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:362
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Напрамак перапарадкаваньня:"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Правы"
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Справа налева (180)"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968
-#, fuzzy
-msgid "_Undo"
-msgstr "Адкаціцца"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Верх"
 
-#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970
-#, fuzzy
-msgid "_Redo"
-msgstr "Вярнуцца"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Зьверху ўніз (270)"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
-msgid "Dependency::"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Вэртыкальны пункт:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "  type: "
-msgstr "Тып файла:"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Пачатковы памер"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "  location: "
-msgstr "Разрозьненьне:"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Найбольшы памер"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:242
-msgid "  string: "
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Адвольнае дрэва"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "  description: "
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8bваÑ\8f (%):"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Ґумовае расьцягваньне"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:244
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Сіла (%):"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:248
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Убудаваць растры"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Прыбраць вызначнікі"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Аптымізаваць для прагляду"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr "Згортваць ґрупы"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "Extension \""
-msgstr "Пашырэньне"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+msgid "Indent"
+msgstr "Адступ"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Пакінуць даньні рэдактара"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Аптымізаваны SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:677
-msgid "Name:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Выводжаньне аптымізаванага SVG"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:678
-msgid "ID:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Прыдатная да зьмяненьня памеру вэктарная ґрафіка"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "State:"
-msgstr "Зорка"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+msgid "Set precision"
+msgstr "Задаць дакладнасьць"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "Loaded"
-msgstr "Вузел"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Спросьціць колеры"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Бяз назвы"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+msgid "Space"
+msgstr "Прагал"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-msgid "Deactivated"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr "Прыбраць уступ xml"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+msgid "Style to xml"
+msgstr "Стыль у xml"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgid "Tab"
+msgstr "Табуляцыя"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік аптымізуе файл SVG паводле наступных выбораў:\n"
+"    * Спросьціць колеры: ператварыць усе колеры ў фармат #RRGGBB.\n"
+"    * Стыль у xml: ператварыць стылі ў атрыбуты XML.\n"
+"    * Згарнуць ґрупы: згарнуць ґрупавыя элемэнты.\n"
+"    * Прыбраць вызначнікі: прыбраць усе атрыбуты ID, на якія няма спасылак.\n"
+"    * Убудаваць растры: убудаваць растры як даньні, закадаваныя base64.\n"
+"    * Пакінуць даньні рэдактара: не прыбіраць элемэнты й атрыбуты Inkscape, Sodipodi ці Adobe Illustrator.\n"
+"    * Стварыць viewBox: задаць вымер 100%/100% і стварыць viewBox\n"
+"    * Прыбраць уступ XML: не выводзіць уступ xml.\n"
+"    * Задаць дакладнасьць: задаць колькасьць значных лічбаў (прадвызначана: 5).\n"
+"    * Адступ: адбіваць радкі пры выводжаньні: ня трэба, прабеламі, табуляцыямі (прадвызначана: прабеламі)."
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя рэдактарам вэктарнай ґрафікі sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Файлы вэктарнай ґрафікі sk1 (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Чытаньне файлаў вэктарнай ґрафікі sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Фармат файлаў, які выкарыстоўваецца рэдактарам вэктарнай ґрафікі sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Выводжаньне файлаў вэктарнай ґрафікі sK1"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Дыяґрама, створаная праграмай Sketch"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:169
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Дыяґрама Sketch (*.sk)"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:183
-#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Чытаньне Sketch"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
 msgstr ""
+"Зьмяшчэньне\n"
+"шасьцярні"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "Сіні:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Унутар (Гіпатрахоіда)"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Blur Width"
-msgstr "Шырыня:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Вонкі (Эпітрахоіда)"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Якасьць (Прадвызначаная = 16)"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of Steps"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R — радыюс колца (пкс)"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Паварот (у ґрадусах)"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Сьпіроґраф"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d — радыюс пяра (пкс)"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Раўнаць па кіруючых"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r — радыюс шасьцярні (пкс)"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Convert text to path"
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+msgid "Letters"
+msgstr "Літары"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+msgid "Preserve original text?"
+msgstr "Ці пакінуць спачатны тэкст?"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "Падзяліць тэкст"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "Падзяліць:"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Вэктар градыента"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters. Select below how your text should be splitted."
+msgstr "Гэты эфэкт падзяляе тэкст на асобныя радкі, словы ці літары.Выберы ўнізе якім чынам падзяліць твой тэкст."
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+msgid "Words"
+msgstr "Словы"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Вэктар градыента"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Паводзіны"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Выбярыце друкарку"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "Адсотак"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Sodipodi (дакумэнт з назвай %s..): Папярэдні прагляд друку"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Выпрастаць адрэзкі"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Капэрта"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Сетка"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Line Width"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f:"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "ФаÑ\80маÑ\82 Ð²Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ò\90Ð\86Ð\9a Ð°Ð´ Microsoft"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Выводжаньне XAML"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Сьціснуты SVG Inkscape з дадатковымі файламі (*.zip)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Родны фармат файлаў Inkscape, які сьціснуты Zip і ўтрымлівае ўсе дадатковыя файлы."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Выводжаньне ZIP"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Render"
-msgstr "Чырвоны:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr "(Выберы знаказбор твае сыстэмы. Болей зьвестак у http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(Сьпіс дзён тыдня мусіць пачынацца зь нядзелі)"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "-"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Аўтаматычна задаць памер і становішча"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "Каляндар"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Знаказбор"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Колеры "
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:577
+msgid "Configuration"
+msgstr "Настаўленьні"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "Колер дня"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "Назвы дзён"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "-"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Запоўніць пустыя ячэі дзён днямі наступнага месяца"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "Студзень Люты Сакавік Красавік Травень Чэрвень Ліпень Жнівень Верасень Кастрычнік Лістапад Сьнежань"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "Разьмяшчэньне"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Пункт"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "Месца"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "Панядзелак"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Месяц (0 — усе)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Пункт"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Палі месяца"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Друк"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Шырыня месяца"
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
-msgid "Print properties"
-msgstr "Уласьцівасьці друку"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "Колер месяца"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Ð\94Ñ\80оÑ\83каваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\81Ñ\8f Ð°Ð¿Ñ\8dÑ\80аÑ\82аÑ\80амÑ\96 PostScript"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "Ð\9dазвÑ\8b Ð¼ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\86аÑ\9e"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "Месяцаў на радок"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83каваÑ\86Ñ\8c Ñ\8fк ÐºÑ\80опкавÑ\8b Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð´Ð·Ñ\91н Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ð¼ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\86а"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "Субота"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Субота й нядзеля"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
-msgid "Resolution:"
-msgstr "РазÑ\80озÑ\8cненÑ\8cне:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fд Ð\9fан Ð\90Ñ\9eÑ\82 Ð¡Ñ\80д Ð§Ñ\86в Ð\9fÑ\8fÑ\82 Ð¡Ñ\83б"
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
-msgid "Print destination"
-msgstr "Друк"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "Нядзеля"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Пазначце чаргу lpr.\n"
-"Выкарыстоўвайце '> назва_файла' каб друкаваць у файл.\n"
-"Выкарыстоўвайце '| праграма аргумэнты...' каб накіраваць праз канал у "
-"праграму"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Выборы ніжэй не ўплываюць, калі вышэй задзейнічана."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
-#, fuzzy
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Пункт"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Пачатак тыдня"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Колер працоўных дзён"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Выходныя"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Колер выходных дзён"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Год (0 — бягучы)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "Колер году"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Увод"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Можаш зьмяніць назвы для іншых моваў:"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Здольная маштабавацца вэктарная графіка (SVG)"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Ператварыць у код Брайля"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "рЭҐІСТАР нААДВАРОТ"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "малыя літары"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "аДвоЛЬНы РэґіСТАр"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "На:"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "SVG Output"
-msgstr "-"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Замяніць тэкст"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "Звычайны SVG"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Замяніць:"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Першая Літара"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Увод"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "КАПІТЭЛІ"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Вугал A / ґрад"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Вугал B / ґрад"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "-"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Вугал C / ґрад"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Па боку a й вуглах A, B"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Па боку c і вуглах A, B"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Па баках a, b і вуглу A"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Па баках a, b і вуглу C"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Дроукаваць карыстаючыся апэратарамі PostScript"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Па трох баках"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
+msgid "Mode"
+msgstr "Рэжым"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Даўжыня боку a / пкс"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Даўжыня боку b / пкс"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Даўжыня боку c / пкс"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Трохкутнік"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
-#, fuzzy
-msgid "write error occurred"
-msgstr "адбылася памылка запісу"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "Тэкст ASCII"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
-msgid "PDF Print"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Тэкставы файл (*.txt)"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:100
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Чытаньне тэксту"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Колер асноведзі:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Атрыбут HTML «class»:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Атрыбут HTML «id»:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Адзінка вышыні:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr "«Ґрупа макету» дапамагае стварыць лепшы код (калі ён патрэбны табе). Каб выкарыстаць яе, спачатку вылучы некалькі «Прастакутнікаў-разразальнікаў»."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Адсотак (прапарцыйны бацькоўскаму памеру)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Піксаль (нязьменны)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Вызначыць ґрупу макету"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Slicer"
+msgstr "Разразаньне"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Нявызначаны (прапарцыйны да памеру няплаваючага зьмесьціва)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Сеціва"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Адзінка шырыні:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
+msgstr "0 — найменшая якасьць відарысу й найбольшае сьцісканьне, 100 — найлепшая якасьць, але найгоршае сьцісканьне"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Асноведзь — не паўтараць (на бацькоўскай ґрупе)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Асноведзь — паўтараць гарызатальна (на бацькоўскай ґрупе)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Асноведзь — паўтараць вэртыкальна (на бацькоўскай ґрупе)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Унізе ў цэнтры"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Унізе зьлева"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Унізе справа"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Стварыць прастакутнік-разразальнік"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "DPI:"
+msgstr "П/Ц:"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Мусіш задаць «Прымусовыя вымеры» як <шырыня>×<вышыня>"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Прымусовыя вымеры:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+msgid "Format:"
+msgstr "Фармат:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Спэцыфічныя выборы GIF"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Як зададзена, то замяняе П/Ц."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Спэцыфічныя выборы JPG"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Парадкаваньне макету:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Плаваючы зьлева відарыс"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "У сярэдзіне ў цэнтры"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "У сярэдзіне зьлева"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "У сярэдзіне справа"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:586
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "default.svg"
-msgstr "Дапомнае"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Неразьмешчаны відарыс"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Выборы экспартаваньня HTML"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+msgid "Palette"
+msgstr "Палітра"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Памер палітры:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Якар разьмяшчэньня:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Разьмешчаны відарыс"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Разьмешчаны блёкавы элемэнт html зь відарысам у якасьці асноведзі"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "Якасьць:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Плаваючы справа відарыс"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Асноведзь — замошчаная (на бацькоўскай ґрупе)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Наверсе ў цэнтры"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Наверсе справа"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+msgid "Top and right"
+msgstr "Наверсе справа"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
+msgstr "Усе парэзаныя відарысы, і код (неабавязкова), будуць створаныя, як было настаўлена, і будуць захаваныя ў адзін каталёґ."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Стварыць каталёґ, калі ён не існуе"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+msgid "Directory path to export"
+msgstr "Каталёґ, у які экспартаваць"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Экспартаваць кавалкі макету й код HTML+CSS"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "З HTML і CSS"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Усе вылучаныя задюць атрыбут апошняга"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Задаць атрыбут"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Сумяшчальнасьць з кодам агляду для гэтай падзеі"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Калі жадаеш задаць больш за адзін атрыбут, мусіш аддзяляць іх прабеламі, і толькі прабеламі."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+#: ../src/interface.cpp:1579
+msgid "Replace"
+msgstr "Замяніць"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Выканаць яго пасьля"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Выканаць яго перад"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Задаць атрыбуты"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Крыніца й прызначэньне заданьня"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Першы вылучаны задае атрыбут ва ўсіх астатніх"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "Сьпіс значэньняў мусіць мець такі ж памер, як сьпіс атрыбутаў."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Наступны парамэтар карысны, калі вылучаеш больш за два элемэнты"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
+msgstr "Гэты эфэкт дадае функцыю, бачную (ці ўжывальную) толькі ў сеціўным гартачы з падтрымкай SVG (Firefox, напрыклад)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr "Гэты эфэкт задае адзін ці болей атрыбутаў у другім вылучаным элемэнце, калі зь першым вылучаным элемэнтам адбываецца вызначаная падзея."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Задаць значэньне"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr "Калі мусіць быць зроблена?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "калі актываваны"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "пры страце фокуса"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "калі пстрыкнуты"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "калі элемэнт загружаны"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "пры атрыманьні фокуса"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "калі націснутая кнопка мышы"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "калі адпушчаная кнопка мышы"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "калі націснутая кнопка мышы"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "калі пад курсорам"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "калі адпушчаная кнопка мышы"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Усе вылучаныя перадаюць апошняму"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Які атрыбут перадаць"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Калі жадаеш перадаць больш за адзін атрыбут, мусіш аддзяліць іх з дапамогай прабела, і толькі прабела."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Крыніца й мэта перадачы"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Першы вылучаны перадае ўсім астатнім"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
+msgstr "Гэты эфэкт перадае адзін ці болей атрыбутаў ад першага вылучанага элемэнта другому, калі здараецца падзея."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Перадаць атрыбуты"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Калі перадаць"
 
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Ступень віраваньня"
 
-#: ../src/file.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Назва дакумэнта:"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Паварот за стрэлкай"
 
-#: ../src/file.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Вір"
 
-#: ../src/file.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Ð\9dазва Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а:"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Ð\9fапÑ\83лÑ\8fÑ\80нÑ\8b Ñ\84аÑ\80маÑ\82 Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлаÑ\9e"
 
-#: ../src/file.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Назва дакумэнта:"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#: ../src/file.cpp:385
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Чытаньне Windows Metafile"
 
-#: ../src/file.cpp:467
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Чытаньне XAML"
 
-#: ../src/file.cpp:472
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Стварэньне й зьмяненьне відарысаў вэктарнай ґрафікі (SVG)"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Рэдактар вэктарнай ґрафікі Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Рэдактар вэктарнай ґрафікі"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr "Немагчыма апрацаваць гэты абʼект. Паспрабуй спачатку ператварыць яго ў шлях."
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Даўжыня боку a/пкс:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Даўжыня боку b/пкс:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Даўжыня боку c/пкс:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "Вугал A/радыяны:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "Вугал B/радыяны:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "Вугал C/радыяны:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "Напаўпэрымэтар/пкс"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Плошча / пкс^2: "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr "Не ўдалося імпартаваць модулі numpy ці numpy.linalg. Гэныя модулі патрэбныя для гэтага пашыральніка. Калі ласка, усталюй іх і паспрабуй ізноў."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgstr "Атрыбут xlink:href ці sodipodi:absref не адшуканы, альбо яны спасылаюцца на няісны файл! Немагчыма ўбудаваць відарыс."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Нажаль немагчыма адшукаць %s"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgstr "%s ня мае тып image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ці image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr "Для модуля export_gpl.py патрэбны PyXML. Загрузі, калі ласка, апошнюю вэрсію з http://pyxml.sourceforge.net/."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "Відарыс выняты ў: %s"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Немагчыма адшукаць даньні відарыса."
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:67
+msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr "Для inkex.py, а г.зн. і гэтага пашыральніка патрэбная фантастычная абгортка lxml для libxml2. Калі ласка, загрузі й усталюй апошнюю вэрсію з http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, або усталюй яе з дапамогай свайго кіраўніка пакункаў загадам кшталту sudo apt-get install python-lxml"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:230
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Ніводны вузел не адпавядае выразу: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Атрыбут стылю не адшуканы для вызначніка: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "Немагчыма адшукаць метку: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Гэты пашыральнік патрабуе два вылучаныя шляхі."
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Калі ласка, ператвары абʼекты ў шляхі спачатку! (Маецца [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "Не ўдалося імпартаваць модуль numpy ці numpy.linalg. Гэты модуль патрэбны для гэтага пашыральніка. Калі ласка, усталюй яго й паспрабуй зноў. На сыстэмах кшталту Debian гэта робіцца загадам sudo apt-get install python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
+"Першы вылучаны абʼект мае тып «%s».\n"
+"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Абʼект у шлях."
 
-#: ../src/file.cpp:498
-#, c-format
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "Гэтаму пашыральніку патрабуецца, каб другі вылучаны шлях быў чатыры вузлы ўдоўжкі."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
 msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
 msgstr ""
+"Другі вылучаны абʼект гэта ґрупа, а ня шлях.\n"
+"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Абʼект->Разґрупаваць."
 
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
-#, fuzzy
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Назва дакумэнта:"
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Другі вылучаны абʼект не зьяўляецца шляхам.\n"
+"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Абʼект у шлях."
 
-#: ../src/file.cpp:506
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
+"Першы вылучаны абʼект не зьяўляецца шляхам.\n"
+"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Абʼект у шлях."
 
-#: ../src/file.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid "Document saved."
-msgstr "Назва дакумэнта:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr "Не ўдалося імпартаваць модуль numpy. Гэты модуль патрэбны для гэтага пашыральніка. Усталюй яго, калі ласка, і паспрабуй зноў. На сыстэмах кшталту Debian гэта робіцца загадам «sudo apt-get install python-numpy»."
 
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
-#, fuzzy, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "Рысаваньне"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "Даньні граняў не адшуканыя ў вызначаным файле."
 
-#: ../src/file.cpp:579
-#, fuzzy, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "Рысаваньне"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Паспрабуй выбраць «Вызначаны кантамі» на ўкладцы «Файл мадэлі».\n"
 
-#: ../src/file.cpp:600
-#, fuzzy
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "Даньні кантаў не адшуканыя ў вызначаным файле."
 
-#: ../src/file.cpp:661
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Паспрабуй выбраць «Вызначаны гранямі» на ўкладцы «Файл мадэлі».\n"
 
-#: ../src/file.cpp:852
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня"
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr "Даньні граняў не адшукавыя. Пераканайся, ці ўтрымлівае гэты файл даньні граняў, і правер ці імпартуецца файл як «Вызначаны гранямі» на ўкладцы «Файл мадэлі».\n"
 
-#: ../src/file.cpp:969
-#, fuzzy
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Нутраная памылка. Ня выбраны тып віду\n"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:260
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Гэтаму пашыральніку патрэбныя два вылучаныя шляхі.\n"
+"Другі шлях мусіць быць дакладна чатыры вузлы ўдоўжкі."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Немагчыма адшукаць файл: %s"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Табе трэба ўсталяваць праґраму UniConvertor.\n"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Мусіш выбраць прынамсі два элемэнты."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Матавае жэле"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "Азбучныя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Выпуклае пакрыцьцё матавым жэле"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Разумнае жэле"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Скосы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Тое ж, што й «Матавае жэле», але з большымі магчымасьцямі кіраваньня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Адліўка з мэталу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Гладкі, нібы падаючы скос з мэталічным сканчэньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Размытасьць ад руху, па гарызанталі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Размываньні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Размыць нібы абʼект ляціць па гарызанталі, папраў стандартнае адхіленьне, каб зьмяніць моц"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Размытасьць ад руху, па вэртыкалі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Размыць нібы абʼект ляціць па вэртыкалі, папраў стандартнае адхіленьне, каб зьмяніць моц"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Здань"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Краі часткова расплываюцца"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "Выразак"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Цені й сьвячэньні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Падаючы цень пад абрысам фіґуры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Кавалак карцінкі-загадкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Нізкі, востры скос"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "Агрубіць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Невялікае агрубленьне краёў і зьмесьціва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Сьляды ґумкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Накладаньні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Адвольныя выбельваньні ўнутры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Пацёкі чарніла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Выпучваньні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Чарнільныя плямы пад абʼектам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Агонь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Краі абʼекта ў агні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "Цьвіценьне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Мяккі падушкападобны скос з матавым падсьвечваньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Пакарабачаная мяжа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Пакарабачаная мяжа з нутраным скосам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "Рабізна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Скрыўленьне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Гарызантальная хвалістасьць краёў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "Крапінка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Запоўніць абʼект рэдкімі паўпразрыстымі крапінкамі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Алейны бліскат"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Паўпразрыстыя алейныя плямы, пафарбаваныя ў колеры вясёлкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Шэрань"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Белыя плямы, падобныя на шматкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Шкура леапарда"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Матарʼялы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Леапардавы плямы (абʼект губляе свой колер)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Зэбра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Нераўнамерныя вэртыкальныя цёмныя палосы (абʼект губляе свой колер)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Аблокі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Паветраныя, пушыстыя, рэдкія белыя аблокі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Болей рэзкасьці"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Эфэкты відарысаў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Падвысіць рэзкасьць краёў і меж унутры абʼекта, моц=0,15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Яшчэ болей рэзкасьці"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Падвысіць рэзкасьць краёў і меж унутры абʼекта, моц=0,3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Маляваньне алеем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Удаць маляваньне алеем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Вызначыць межы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Вызначыць у абʼекце межы колераў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Вызначыць межы па гарызанталі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Вызначыць у абʼекце межы колераў па гарызанталі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Вызначыць межы па вэртыкалі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Вызначыць у абʼекце межы колераў па вэртыкалі"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:261
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr ""
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Pencil"
+msgstr "Аловак"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:462
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Вызначыць межы колераў і пераабвесьці іх шэрым"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:466
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Сьветлакопія"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Лінэйны градыент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Вызначыць межы колераў і пераабвесьці іх сінім"
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Лінэйны градыент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Нарысаваць адценьнямі шэрага, зьменшыўшы насычанасьць да нуля"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Кругавы градыент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Інвэртаваць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Інвэртаваць колеры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Сэпія"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Нарысаваць цёплымі адценьнямі сэпіі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "Састарыць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Імітаваць састарэлае фота"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Арґанічная"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Тэкстуры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Выпучаная, вузлаватая й бліскучая трохмерная паверхня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Калючы дрот"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Шэрыя скошаныя драты з падаючымі ценямі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Швайцарскі сыр"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Адвольныя дзіркі, скошаныя ваўнутар"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Сіні сыр"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Сіняватыя крапінкі, падобныя на мармур"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Кнопка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Мяккі скос, злёгку прыціснуты ўсярэдзіне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "Устаўка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Заценены вонкавы скос"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "Капаньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Нарысаваць падцёкі ўніз у адвольных месцах"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Разьлітае сочыва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Разьлітае ґлянцавае камякаватае сочыва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Піксэльная пляма"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Эфэкт для растраў, робіць іх нібы намаляванымі Ван Ґоґам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Пухліны HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Пухліны"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr "Вельмі груткая пухліна, спалучае расьсеянае й адбітае асьветленьне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Пабітае шкло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Пад пабітым шклом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Бурбалкавыя пухліны"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Эфэкт падатлівых бурбалак зь невялікім зрушэньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Зыркая бурбалка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Грэбні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Эфэкт бурбалак зь пераламленьнем і сьвячэньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Нэон"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Эфэкт нэонавага сьвятла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Расплаўлены мэтал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Сплаўленьне разам частак абʼекта, з ґлянцавым скосам і сьвячэньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Націснутая сталь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Націснуты мэтал з круглымі краямі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Матавы скос"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Мяккі пастэльны размыты скос"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Тонкая абалонка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Тонкі як мыльная абалонка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Матавы грэбень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Мяккі пастэльны грэбень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Зыркі мэтал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Зыркая мэталічная тэкстура"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Лісьце"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Лісьце на зямлі ўвосень або лісьцевы арнамэнт"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Паўпразрысты"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Эфэкт падсьвечанага паўпрызрыстага плястыку ці шкла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Згладзіць перасячэньні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Размыць унутраныя межы й перасячэньні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Вясёлкавы воск"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Васковая тэкстура, якая захоўвае сваю вясёлкавасьць пры зьмяненьні колеру запаўненьня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Разьедзены мэтал"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Кругавы градыент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Тэкстура разьедзенага мэталу з грэбнямі, выемкамі, дзіркамі й пухлінамі"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Кругавы градыент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Пабітая лява"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Вульканічная тэкстура, крыху падобная на скуру"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-msgid " (stroke)"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Кара"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:663
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Тэкстура кары, вэртыкальная; выкарыстоўвай зь цёмнымі колерамі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Скура яшчаркі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Тэкстура, стылізаваная пад скуру гада"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Каменная сьцяна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Тэкстура каменных сьцен для ужываньня да ня вельмі насычаных колераў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Шаўковы кілім"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Тэкстура «шаўковы кілім», гарызантальныя палосы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Пераламляльны ґель А"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Эфэкт ґелю зь лёгкім адбіцьцём"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Пераламляльны ґель Б"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Эфэкт ґелю зь моцным адбіцьцём"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Мэталізаванае рысаваньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Мэталізаваны эфэкт зь мяккім сьвятлом, крыху празрыстым па краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Дражэ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Ґелевы грэбень з пэрламутравым выглядам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "Узьнятая мяжа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Высока ўзьнятая мяжа вакол плоскай паверхні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Мэталізаваны грэбень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Ґелевы грэбень з мэталізаванай паверхняй"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Тлусты алей"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Тлусты алей зь невялікай кіраванай узбуранасьцю"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Танаваць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr "Перамяшаць відарыс ці абʼект з колерам запаўненьня й задаць яркасьць і кантраст"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Паралельная западзіна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Структура"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Размытая западзіна, паралельная краям унутры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Дзірка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Адкрые гладкую дзірку ўнутры фіґуры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "Чорная дзірка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Стварае чорнае сьвятло ўнутры й звонку"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Гладка абрысаваць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Абрысоўваньне ліній і згладжваньне іхных перасячэньняў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "Кубы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Раскіданыя кубы; памер кіруецца прымітывам «Марфалёґія»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "Аблезлая фарба"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Аблезлая фарба на сьценцы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Залатыя пырскі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Распырсканы літы мэтал з залатым падсьвечваньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Залатая паста"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Тлуста пакрыты пастай літы мэтал з залатым падсьвечваньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Мяты плястык"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Камечаны матавы плястык з расплаўленым краем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Эмалевыя каштоўнасьці"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Зьлёгку паламаная эмалевая тэкстура"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Шурпатая папера"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Акварэльны папяровы эфэкт, які можна выкарыстоўваць да карцінак і абʼектаў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Шурпаты й глянцавы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Эфэкт пакамечанай ґлянцавай паперы, які можна выкарыстоўваць да карцінак і абʼектаў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "Унутар і вонкі"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:666
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Адзінка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Знутры — расфарбаваны цень, звонку — чорны цень"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "Ð\90дзÑ\96нкÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "РаÑ\81пÑ\8bлÑ\8fлÑ\8cнÑ\96к"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Пункт"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Ператварыць у малыя раскіданыя часьцінкі з пэўнай гушчынёй"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Цёплы ўнутры"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82ы"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\82Ñ\8b Ñ\80аÑ\81Ñ\84аÑ\80баванÑ\8b ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80, Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ñ\9eненÑ\8b Ñ\9eнÑ\83Ñ\82Ñ\80ы"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Халодны звонку"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Ð\9fÑ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8c"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\82Ñ\8b Ñ\80аÑ\81Ñ\84аÑ\80баванÑ\8b ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80, Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8b Ñ\9eнÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Электронная мікраскапія"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Ð\9fÑ\96кÑ\81Ñ\8dлі"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "СкоÑ\81, Ð½ÐµÐ°Ð¿Ñ\80аÑ\86аванае Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82ло, Ð°Ð±Ñ\8fÑ\81колеÑ\80ванÑ\8cне Ð¹ Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\8fк Ñ\83 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80оннай Ð¼Ñ\96кÑ\80аÑ\81капÑ\96і"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "Шатляндка"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Адсотка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Узор нібы клятчастая тканіна (шатляндка)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Інвэртаваць адценьне"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Адсоткі"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Інвэртаваць адценьне ці павернуць яго"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Унутраны абрыс"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Абрысоўвае вакол"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Абрысаваць, двойчы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr "Рысуе гладкую лінію, пафарбаваную ўнутры колерам, па-над якім яна знаходзіцца"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Аздобная размытасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr "Гладкі расфарбаваны контур, які дазваляе абясколерваньне й паварот адценьня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "Сьвячэньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Падсьвяціць па краях уласным колерам абʼекта"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Абрыс"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Дадае зыркую размытасьць і прыбірае фіґуру"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Каляровы рэльеф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr "Клясычны ці шматколерны рэльеф: шэры, каляровы й трохмерны"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr "Ператрымка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Клясычны эфэкт фотасалярызацыі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Месяцаваць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
+msgstr "Эфэкт паміж салярызацыяй і інвэртаваньнем, які часта захоўвае сьвятло неба й вады"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Лінза мяккага факусаваньня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Падсьвечваньне зьмесьціва відарыса, не размываючы яго"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Каляровае шкло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Эфэкт падсьвечанага каляровага шкла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Цёмнае шкло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Эфэкт падсьвечанага шкла са сьвятлом, якое ідзе зьнізу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "Пухліны HSL, з альфаканалам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Эфэкты відарысаў, празрыстыя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Тое ж, што й «Пухліны HLS», але з празрыстым падсьвечваньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Бурбалкавыя пухліны, з альфаканалам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Тое ж, што й «Бурбалкавыя пухліны», але з празрыстым падсьвечваньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Згладзіць краі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Згладзіць звонку ад фіґур і карцінак, не зьмяняючы іхнага зьмесьціва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Парваць краі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Зрушыць звонку ад фіґур і карцінак, не зьмяняючы іхнага зьмесьціва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Зьмякчыць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Размытая маска на краі, не зьмяняючы зьмесьціва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "Размыць зьмесьціва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Размыць зьмесьціва абʼектаў, захоўваючы абрыс"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "Адбітае сьвятло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Базавы адбіваючы скос, які выкарыстоўваецца пры пабудове тэкстур"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Агрубіць унутры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Агрубіць усе нутраныя фіґуры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Мімалётнасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
+msgstr "Размыць зьмесьціва абʼектаў, захоўваючы контур і дадаючы павелічальную празрыстасьць ля краёў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Крэйда й губка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Нізкая ўзбуранасьць надае выгляд губкі, высокая — крэйды"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "Людзі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Шматколерныя плямішчы, нібы натоўп людзей"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "Шатляндыя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Расфарбаваныя вяршыні гор па-над туманам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Шумная празрыстасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Простая тэкстура зашумленай празрыстасьці"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Запоўніць шумам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Простая тэкстура зашумленага запаўненьня, папраў колер у «Заліваньні»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Сад асалоды"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr "Фантасмаґарычныя ўзбураныя жмуткі, як у «Садзе асалоды» Гераміна Босха"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Расьсеяць сьвятло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Базавы расьсейвальны скос, які выкарыстоўваецца пры пабудове тэкстур"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Абрыснае сьвячэньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "Унутранае й вонкавае сьвячэньне з магчымым зрухам і запаўненьнем, якое можна расфарбаваць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Пухліны HSL, матавыя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr "Тое ж, што й «Пухліны HSL», але з расьсеяным адбіваньнем, а не люстэркавым"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Цёмны рэльеф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Эфэкт рэльефу: трохмерны рэльеф, дзе белы заменены чорным"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Простая размытасьць"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Ð\9cÑ\96лÑ\96мÑ\8dÑ\82аÑ\80"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82аÑ\8f Ò\90аÑ\9eÑ\81аÑ\9eÑ\81каÑ\8f Ñ\80азмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c, Ð³Ñ\8dÑ\82каÑ\8f Ð¶, Ñ\8fк Ð¿Ð°Ñ\9eзÑ\83нок Ñ\80азмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\9e Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\83 Â«Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне Ð¹ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80»"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Бурбалкавыя пухліны, матавыя"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Ð\9cÑ\96лÑ\96мÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Тое Ð¶, Ñ\88Ñ\82о Ð¹ Â«Ð\91Ñ\83Ñ\80балкавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\83Ñ\85лÑ\96нÑ\8b», Ð°Ð»Ðµ Ð· Ñ\80аÑ\81Ñ\8cÑ\81еÑ\8fнÑ\8bм Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82лом, Ð° Ð½Ðµ Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\8dÑ\80кавÑ\8bм"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Санцімэтар"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Рэльеф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
+msgstr "Эфэкт рэльефу: колеры спачатных відарысаў захоўваюцца або зьмяняюцца «Скрыўленьнем»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Прамакатка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Клякса на прамакатцы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "Васковы адбітак"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Васковы адбітак на тэкстуры тканіны"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Клякса"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Клякса на тканіне ці грубай паперы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Каляровы абрыс, унутры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Прыдатны да фарбаваньня нутраны абрыс, можна мяняць шырыню й размытасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Вадкасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Зпаўненьне вадкай празрыстасьцю, прыдатнай да расфарбоўваньня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Акварэль"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Эфэкт хмарнай акварэлі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "Лямец"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Тэкстура лямцу з узбурэньнем колеру, зьлёгку зацемненая па краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Рысаваньне чарнілам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Рысаваньне чарнілам па паперы з крыху ўзбураным зрухам колеру"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Падфарбаваная вясёлка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Гладкія вясёлкавыя колеры «расталыя» уздоўж краёў, прыдатныя да расфарбаваныя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Растопленая вясёлка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Гладкія вясёлкавыя колеры зьлёгку «расталыя» ўздоўж краёў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Гнуткі мэтал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Яркае, паліраванае няроўнае мэталічнае ліцьцё, прыдатнае да расфарбоўваньня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Чарнавік коміксаў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Нерэалістычныя абʼёмныя рэтушэры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Рэтушаваньне пад чарнавік комікса са шклопадобным выглядам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Зьнікненьне, як у коміксах"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Коміксавы стыль рысаваньня крыху са зьнікненьнем па краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Гладкае рэтушаваньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Гладкае рэтушаваньне шэрым ґрафітавым алоўкам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Рэльефнае рэтушаваньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Спалучэньне гладкага рэтушаваньня й выцісканьня рэльефу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Цёмнае гладкае рэтушаваньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Цёмная вэрсія нерэалістычнага гладкага рэтушаваньня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Коміксы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Удаваньне рэтушаваньня як у чорна-белым коміксе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Атлас"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Шаўкападобнае рэтушаваньне, падобнае на «Маці пэрлін»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Замарожанае шкло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Нерэалістычнае ўдаваньне замарожанага шкла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Контурнае гладкае рэтушаваньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Контурная вэрсія гладкага рэтушаваньня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Алюмінь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Рэтушаваньне пад падрапаны алюмінь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Коміксавая вадкасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Цякучы падрапаны карыкатурны рысунак"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Хром"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Нерэалістычнае хромавае рэтушаваньне з моцным адбіваньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Цёмны хром"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Цёмная вэрсія хромавага рэтушаваньня з удаваньнем адбіцьця зямлёй"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Хвалістая шатляндка"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Сантымэтры"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Клятчасты ўзор з хвалістым зрухам і скосамі ўздоўж краёў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "Абʼёмны мармур"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Трохмерная тэкстура пакарабачанага мармура"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "Абʼёмнае дрэва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Трохмерная тэкстура пакарабачанага драўнянага валакна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Абʼёмная маці пэрлін"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Тэкстура трохмернай пакарабачанай пералівістай маціцавай абалонкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Шкура тыґра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Узор тыґровай шкуры са сгінамі й скосамі ўздоўж краёў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Страсанутая вадкасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Прыдатнае да расфарбоўваньня запаўненьне з нутранай плыняй, падобнай на празрыстасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Коміксавыя вяршкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Коміксавы рэтушэр з празрыстасьцю, хвалістай нібы вяршкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "Чорнае сьвятло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Сьветлыя вобласьці становяцца чорнымі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Зьнішчальнік сьвятла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Утыліты празрыстасьці"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Зрабіць найсьвятлейшыя часткі абʼекта павелічальна празрыстымі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Шумная размытасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Невялічае агрубленьне й размываньне краёў і зьмесьціва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Зерне кінастужкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Дадае зярністасьць малога ўзроўню"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "Пухліны HSL, празрыстыя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Вельмі гнуткая люстэркавая пухліна з празрыстасьцю"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
+msgid "Drawing"
+msgstr "Рысунак"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Ð\9cÑ\8dÑ\82аÑ\80"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
+msgstr "Ð\94адае Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ð°Ð»Ð°Ð²Ñ\8fнага Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eка, Ñ\85Ñ\80омалÑ\96Ñ\82аÒ\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\96, Ò\91Ñ\80авÑ\96Ñ\80оÑ\9eкÑ\96 Ñ\86Ñ\96 Ñ\96нÑ\88Ñ\8b Ñ\8fкÑ\96 Ð´Ð° Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e Ñ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ñ\9eненÑ\8bÑ\85 Ð¼Ð°Ñ\82аÑ\80ʼÑ\8fламÑ\96 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Аксамітныя пухліны"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Meters"
-msgstr "Мэтар"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Дадае гладкія пухліны, падобныя на аксаміт"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Цаля"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Празрыстае маляваньне"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Дадае да растраў і матарʼялаў эфэкт празрыстага рысаваньня"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "ЦалÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Ð\9fÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82ае Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cне, Ð· ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "М-квадрат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Дадае да растраў і матарʼялаў эфэкт запаўненьня празрыстым колерам"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Жуйка"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "Ð\9c-квадÑ\80аÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80ае Ð¿Ð»Ñ\8fмÑ\8b, Ð¿Ñ\80Ñ\8bдаÑ\82нÑ\8bÑ\8f Ð´Ð° Ñ\80аÑ\81Ñ\84аÑ\80боÑ\9eванÑ\8cнÑ\8f, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\80аÑ\9eнамеÑ\80на Ð¿Ð»Ñ\8bвÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð´ ÐºÑ\80аÑ\8fмÑ\96 Ð»Ñ\96нÑ\96й Ð»Ñ\8f Ñ\96Ñ\85нÑ\8bÑ\85 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fÑ\9e"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr "X-квадрат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Чорны абрыс"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Абрысоўвае чорным абрысам"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "X-квадрат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Каляровы абрыс"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Ð\94акÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ð±Ñ\8fз Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8bÑ\81оÑ\9eвае ÐºÐ°Ð»Ñ\8fÑ\80овÑ\8bм Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81ам"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
-#, fuzzy
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Sodipodi сустрэла памылку й будзе зараз закрыта.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Нутраны цень"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Азтаматычнае рэзэрваваньне незахаваных дакумэнтаў выканана ў наступныя "
-"мейсцы:\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Дадае ўнутраны падаючы цень, які можна разфарбоўваць"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
-#, fuzzy
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Збой аўтаматычнага рэзэрваваньня наступных дакумэнтаў:\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Цемра й сьвячэньне"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "Зацямняе краі ўнутраным размываньнем і дадае гнуткае сьвячэньне"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Зацямніць краі"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Зацямніць краі й размыць унутры"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Скрыўленая вясёлка"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:619
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Гладкія вясёлкавыя колеры, скрыўленыя ўздоўж краёў, прыдатныя да расфарбоўваньня"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Шурпаты й пашыраны"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Стварае вонкавы ўзбураны контур"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Чатырохфарбавая фантазія"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Замяніць адценьне двума колерамі"
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:776
-msgid "Commands Bar"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Старая паштоўка"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Паказаць кіруючыя"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "Злёгку пастэлізаваць і нарысаваць краі як на старой друкаванай паштоўцы"
 
-#: ../src/interface.cpp:778
-#, fuzzy
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Выбары інструмэнта"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Размытае сьвячэньне"
 
-#: ../src/interface.cpp:778
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Паказаць кіруючыя"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Накладвае паўпразрыстую зрушаную копію на размытую"
 
-#: ../src/interface.cpp:780
-msgid "_Toolbox"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Празрыстасьць кропак"
 
-#: ../src/interface.cpp:780
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Дадае пуантылісцкую празрыстасьць, адчувальную да HSL"
 
-#: ../src/interface.cpp:786
-#, fuzzy
-msgid "_Palette"
-msgstr "Уставіць"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Празрыстасьць палатна"
 
-#: ../src/interface.cpp:786
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Паказаць кіруючыя"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Дадае падобную на палатно празрыстасьць, адчувальную да HSL."
 
-#: ../src/interface.cpp:788
-msgid "_Statusbar"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Плямістая празрыстасьць"
 
-#: ../src/interface.cpp:788
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "Размаляваць абʼекты прызрыстай узбуранасьцю, якая абгортвае краі колераў"
 
-#: ../src/interface.cpp:842
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Тоўстае рысаваньне"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:952
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Рэдагаваньне"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Эфэкт тоўстага рысаваньня з узбурэньнем"
 
-#: ../src/interface.cpp:963
-#, fuzzy
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Няма рафарбоўкі"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Выбух"
 
-#: ../src/interface.cpp:1108
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Тэкстура лопнуўшага балёніка, пакамечаная й зь дзіркамі"
 
-#: ../src/interface.cpp:1273
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Рэльефная скура"
 
-#: ../src/interface.cpp:1294
-#, c-format
-msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
+msgstr "Спалучэньне пухлін вызначэньня краёў HSL з скура- ці дрэвападобнай тэкстурай, прыдатнай да расфарбоўваньня"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Карнавал"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Белыя плямы, якія нагадваюць карнавальныя маскі"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Плястыфікаваць"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
+msgstr "Спалучэньне пухлін вызначэньня краёў HSL з эфэктам хвалістай адбіваючай паверхні й разнастайнымі згінамі"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
-msgid "Decline invitation"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Тынк"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr "Спалучэньне пухлін вызначэньня краёў HSL з эфэктам матавай камечанай паверхні"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Грубая празрыстасьць"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-"incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Дадае ўзбураную празрыстасьць, якая адначасова зрушвае піксэлі"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
-msgid ""
-"Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
-"\n"
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Гуаш"
 
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Эфэкт часткова празрыстай акварэлі з пацёкамі"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Празрыстая ґравіроўка"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Дадае эфэкт празрыстага ґравіраваньня з грубымі лініямі й запаўненьнем"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Set filename"
-msgstr "Захаваць файл"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Празрыстае рысаваньне, вадкае"
 
-#: ../src/knot.cpp:425
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Дадае эфэкт празрыстага цякучага рысаваньня з грубымі лініямі й запаўненьнем"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Вадкі рысунак"
 
-#: ../src/main.cpp:199
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Дадае да відарысаў эфэкт цякучага й хвалістага экспрэсіянісцкага рысаваньня"
 
-#: ../src/main.cpp:204
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\81лÑ\83жнÑ\96к Ð¥ (Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\86оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\84айл Ð· ÐºÐ°Ð½Ñ\81олÑ\96)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80мÑ\83Ñ\80овае Ñ\87аÑ\80нÑ\96ла"
 
-#: ../src/main.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
-"Працягваць спрабаваць выкарыстоўваць паслужнік Х калі $DISPLAY не ўсталявана)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr "Эфэкт мармуровай празрыстасьці, які прыстасоўваецца да вызначаных краёў відарыса"
 
-#: ../src/main.cpp:214
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bвае Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82Ñ\8b (вÑ\8bбаÑ\80 Ñ\80адка Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87анÑ\8b)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Ð\93Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8b Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bл"
 
-#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
-#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
-#: ../src/main.cpp:307
-msgid "FILENAME"
-msgstr "Назва файла"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Тэкстура густога акрылавага рысаваньня зь вялікай глыбінёй"
 
-#: ../src/main.cpp:219
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Друкуе дакумэнт(ы) у пазначаны выходны файл (выкарыстоўвайце '| праграма' "
-"для стварэньня канала)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Празрыстая ґравіроўка Б"
 
-#: ../src/main.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Дадае да растраў і матарʼялаў эфэкт ґравіроўкі з кіраванай шурпатасьцю"
 
-#: ../src/main.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Разрозьненьне для канвэртацыі SVG у растар (дапомна 72,0)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Усплеск"
 
-#: ../src/main.cpp:230
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Нешта кшталту шуму вады"
 
-#: ../src/main.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Прастора экспартаваньня ў мілімэтрах (дапомна выбіраецца ўвесь дакумэнт, 0,0 "
-"- левы ніжні кут)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Манахромная празрыстасьць"
 
-#: ../src/main.cpp:235
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Ператварыць у празрысты пазытыў або нэґатыў, які можна расфарбоўваць"
 
-#: ../src/main.cpp:239
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "Дзьве фарбы"
 
-#: ../src/main.cpp:244
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Зьмяніць колеры, каб атрымаць палітру з двух колераў"
 
-#: ../src/main.cpp:249
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Зьнішчальнік сьвятла, нэґатыўны"
 
-#: ../src/main.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Як «Зьнішчальнік сьвятла», але ператварае ў нэґатыў"
 
-#: ../src/main.cpp:255
-msgid "WIDTH"
-msgstr "ШЫРЫÐ\9dЯ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\84аÑ\80баваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e"
 
-#: ../src/main.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Вышыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Перафарбаваць усё адным колерам"
 
-#: ../src/main.cpp:260
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "Ð\92ЫШЫÐ\9dЯ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Ð\9cапа Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\87анаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
 
-#: ../src/main.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
+msgstr "Стварыць прыблізны паўпразрысты й прыдатны да расфарбоўваньня відарыс узроўняў насычанасьці"
 
-#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
-msgid "ID"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Зрашэціць"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:271
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Зрашэціць паверню й дадаць пухліны да відарысаў"
 
-#: ../src/main.cpp:276
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Зморшчаны ляк"
 
-#: ../src/main.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Колер тла экспартаванага растра (толькі радок колера, які падтрымлівае SVG)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Тэкстура густога ґлянцавага й паўпразрыстага рысаваньня зь вялікай глыбінёй"
 
-#: ../src/main.cpp:282
-msgid "COLOR"
-msgstr "Ð\9aÐ\9eÐ\9bÐ\95Р"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\85лÑ\96нÑ\8b Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82на"
 
-#: ../src/main.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Колер тла экспартаванага растра (толькі радок колера, які падтрымлівае SVG)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Тэкстура палатна з адчувальнай да HSL мапай вышынь"
 
-#: ../src/main.cpp:287
-msgid "VALUE"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Пухліны палатна, матавыя"
 
-#: ../src/main.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Экспартаваньне дакумэнта ў звычайны файл SVG (без прасторы імёнаў \"xmlns:"
-"sodipodi\")"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Тое ж, што й «Пухліны палатна», але з расьсеяным сьвятлом, а не люстэркавым"
 
-#: ../src/main.cpp:296
-#, fuzzy
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Пухліны палатна, з альфаканалам"
 
-#: ../src/main.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Тое ж, што й «Пухліны палатна», але з празрыстым падсьвечваньнем"
 
-#: ../src/main.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Сьветласьць і кантраст"
 
-#: ../src/main.cpp:311
-#, fuzzy
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Павялічыць ці зьменшыць яркасьць і кантраст"
 
-#: ../src/main.cpp:316
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Ачысьціць краі"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:322
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
+msgstr "Выдаліць ці зьменшыць сьвячэньні й выступы уздоўж краёў абʼектаў, які засталіся ад некаторых фільтраў"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:328
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Зыркі мэтал"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:334
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Зыркі мэталічны эфэкт для любога колеру"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:340
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Плястык цёмнага колеру"
 
-#: ../src/main.cpp:345
-#, fuzzy
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Празрысты плястык зь цёмнымі колерамі"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Растопленае жэле, матавае "
 
-#: ../src/main.cpp:356
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Паказываць заданыя файлы адзін за адным, пераключацца на наступны па любой "
-"падзеі мышы/клявіятуры"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Матавы скос з размытымі краямі"
 
-#: ../src/main.cpp:361
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Растопленае жэле"
 
-#: ../src/main.cpp:366
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Ґлянцавы скос з размытымі краямі"
 
-#: ../src/main.cpp:561
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Спалучанае асьвятленьне"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_New"
-msgstr "Стварыць"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Фольга"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Адкрыць"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr "Эфэкт мэталічнай фольгі, спалучае асьветленьне двух відаў і разнастайныя згіны"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
-#, fuzzy
-msgid "_Edit"
-msgstr "Рэдагаваньне"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Вугаль і чакаляда"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980
-#, fuzzy
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Стыль штрыхоўкі"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
+msgstr "Адбітая пухліна, якую можна лёгка ператварыць з мэталічнай у спрэсаваны плястык"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:76
-#, fuzzy
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Закрыць"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Нутранае сьвячэньне"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
-#, fuzzy
-msgid "_View"
-msgstr "Выгляд"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Дадае ўнутранае сьвячэньне, якое можна разфарбоўваць"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-#, fuzzy
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Маштабаваньне"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Мяккія колеры"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Паказаць кіруючыя"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Дадае ўнутры абʼектаў і відарысаў сьвячэньне краёў, якое можна разфарбоўваць"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:116
-#, fuzzy
-msgid "_Display mode"
-msgstr "Дысплэй"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "Рэльефны друк"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:136
-#, fuzzy
-msgid "_Layer"
-msgstr "Апусьціць"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "Эфэкт пухлін са скосам, запаўненьнем колерам і складаным асьветленьнем"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:155
-#, fuzzy
-msgid "_Object"
-msgstr "Аб'ект"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Зыркія клеткі"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
-#, fuzzy
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Ачысьціць"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Запаўненьне нібы адвольна закругленыя жывыя клеткі"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
-#, fuzzy
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Маса:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Сьвецень"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
-#, fuzzy
-msgid "Patter_n"
-msgstr "Узор:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Перанасыціць колеры, якія могуць сьвяціцца ў сапраўдным сьвеце"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
-#, fuzzy
-msgid "_Path"
-msgstr "Уставіць"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "Тры фарбы"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:213
-#, fuzzy
-msgid "_Text"
-msgstr "Тэкст"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr "Стварыць палітру з трох колераў, дзе насычанасьць выбіраецца запаўненьнем"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-#, fuzzy
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "Аб'ект"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Палоскі 1:1"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Палоскі 1:1 белыя"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
-#, fuzzy
-msgid "_Help"
-msgstr "Бакі:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Палоскі 1:1,5"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:238
-msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Палоскі 1:1,5 белыя"
 
-#: ../src/node-context.cpp:366
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Палоскі 1:2"
 
-#: ../src/node-context.cpp:367
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Палоскі 1:2 белыя"
 
-#: ../src/node-context.cpp:368
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Палоскі 1:3"
 
-#. drag curve
-#: ../src/node-context.cpp:628
-msgid "Drag curve"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Палоскі 1:3 белыя"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Stamp"
-msgstr "Стыль"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Палоскі 1:4"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Палоскі 1:4 белыя"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Палоскі 1:5"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Апусьціць вузел"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Палоскі 1:5 белыя"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1259
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Палоскі 1:8"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1430
-#, fuzzy
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Раўнае аб'екты"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Палоскі 1:8 белыя"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1492
-#, fuzzy
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Прадастаўленьне"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Палоскі 1:10"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1531
-#, fuzzy
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Вузлы"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Палоскі 1:10 белыя"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
-#, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "Вузлы"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Палоскі 1:16"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1668
-#, fuzzy
-msgid "Break path"
-msgstr "Адасобіць"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Палоскі 1:16 белыя"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
-#: ../src/nodepath.cpp:1821
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Палоскі 1:32"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1743
-msgid "Close subpath"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Палоскі 1:32 белыя"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1795
-#, fuzzy
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Дадаць водступ вузла"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Палоскі 1:64"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1842
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Палоскі 2:1"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1896
-#, fuzzy
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Палоскі 2:1 белыя"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
-#, fuzzy
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Выдаліць вузел"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Палоскі 4:1"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2020
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Палоскі 4:1 белыя"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Шахматная дошка"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2189
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Белыя квадраты ў шахтатным парадку"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2218
-#, fuzzy
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Спакаваныя акружыны"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2240
-msgid "Change segment type"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Дробны «гарошак»"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
-msgid "Change node type"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Дробны белы «гарошак»"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3214
-#, fuzzy
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Прамакутнік"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Сярэдні «гарошак»"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3262
-#, fuzzy
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Падняць вузел"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Сярэдні белы «гарошак»"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3402
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Вялікі «гарошак»"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3580
-#, fuzzy
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Падняць вузел"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Вялікі белы «гарошак»"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
-#, fuzzy
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Падняць вузел"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Хвалісты"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3752
-#, fuzzy
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Закрыць"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Хвалісты белы"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3917
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Камуфляж"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4120
-#, fuzzy
-msgid "end node"
-msgstr "Дадаць водступ вузла"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Гарнастай"
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4125
-msgid "cusp"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Пясок (растар)"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4128
-msgid "smooth"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Сукно (растар)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4130
-msgid "symmetric"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Стары малюнак (растар)"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4136
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Дадаць новы пункт злучэньня"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4138
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Пасунуць пункт злучэньня"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4141
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Прыбраць пункт злучэньня"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4153
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
-"\"Стварыць\"."
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "Напрамак"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4154
-#, fuzzy
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
-"\"Стварыць\"."
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "ВЫзначае напрамак і моц выштурхваньня"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
-#, fuzzy
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#: ../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [абрэзаны]"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4181
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4187
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
-msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4202
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
-msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
-msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:488
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знак%s)"
+msgstr[1] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знакі%s)"
+msgstr[2] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знакаў%s)"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:494
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знак%s)"
+msgstr[1] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знакі%s)"
+msgstr[2] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знакаў%s)"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:324
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: зрабіць акружыну ці цэластасункавы эліпс, абмежаваць вугал дугі/сэґмэнта"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:325
+#: ../src/rect-context.cpp:369
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: рысаваць вакол пачатковага пункту"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
+#: ../src/arc-context.cpp:476
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Эліпс</b>: %s &#215; %s (абмежаваны стасункам %d:%d); з <b>Shift</b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
+#: ../src/arc-context.cpp:478
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Эліпс</b>: %s &#215; %s; з <b>Ctrl</b> зрабіць акружыну ці цэлалікавы эліпс; з <b>Shift</b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
+#: ../src/arc-context.cpp:504
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Стварыць эліпс"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:440
+#: ../src/box3d-context.cpp:447
+#: ../src/box3d-context.cpp:454
+#: ../src/box3d-context.cpp:461
+#: ../src/box3d-context.cpp:468
+#: ../src/box3d-context.cpp:475
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Зьмяніць пэрспэктыву (вугал між ЛП)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:643
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Скрыня</b>; з <b>Shift</b> выціснуць уздоўж восі Z"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:671
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Стварыць трохмерную скрыню"
+
+#: ../src/box3d.cpp:327
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Скрыня</b>"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:236
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>Пункт злучэньня</b>: пстрыкні ці пацягні, каб стварыць новы злучальнік"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:237
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>Пункт злучэньня</b>: пстрыкні каб вылучыць, пацягні каб пасунуць"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:781
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Стварэньне новага злучальніка"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:1159
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Валачэньне канцавога пункта злучальніка адменена."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:1189
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Валачэньне пункта злучэньня адменена."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:962
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:1307
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Правесьці злучальнік іншым шляхам"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:964
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:1480
+msgid "Create connector"
+msgstr "Стварыць злучальнік"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:1503
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Сканчэньне злучальніка"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:1790
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr "<b>Канцавік злучальніка</b>: пацягні, каб зьмяніць маршрут ці злучыць зь іншай фіґурай"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
-#, fuzzy
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
+#: ../src/connector-context.cpp:1931
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Вылучы <b>прынамсі адзін абʼект, не злучальнік</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:1936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Няхай злучальнікі пазьбягаюць вылучаныя абʼекты"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:1937
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Няхай злучальнікі іґнаруюць вылучаныя абʼекты"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Бягучы пласт схаваны</b>. Пакажы яго, каб было можна рысаваць на ім."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Бягучы пласт замкнуты</b>. Адамкні яго, каб было можна рысаваць на ім."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/desktop-events.cpp:189
+msgid "Create guide"
+msgstr "Стварыць накіроўную"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Combine"
-msgstr "Камбінаваць"
+#: ../src/desktop-events.cpp:402
+msgid "Move guide"
+msgstr "Пасунуць накіроўную"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
+#: ../src/desktop-events.cpp:409
+#: ../src/desktop-events.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Выдаліць накіроўную"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Break Apart"
-msgstr "Адасобіць"
+#: ../src/desktop-events.cpp:435
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Накіроўная</b>: %s"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr ""
+#: ../src/desktop.cpp:843
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Няма папярэдняга маштабу."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
+#: ../src/desktop.cpp:868
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Няма наступнага маштабу."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Object to Path"
-msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Нічога ня вылучана.</small>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Вылучана больш за адзін абʼект.</small>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Абʼект мае <b>%d</b> мазаічных клонаў.</small>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:380
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Абʼект ня мае мазаічных клонаў.</small>"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Вылучы <b>адзін абʼект</b>, чые мазаічныя клоны трэба разьляпіць."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Разьляпіць мазаічныя клоны"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Вылучы <b>адзін абʼект</b>, чые мазаічныя клоны трэба прыбраць."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Выдаліць мазаічныя клоны"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:545
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2023
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Выберы <b>абʼект</b> кланаваньня."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:555
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Калі жадаеш скланаваць некалькі абʼектаў, <b>зґрупуй</b> іх і <b>склануй ґрупу</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1044
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Стварэньне мазаічных клонаў…</small>"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1069
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Стварыць мазаічныя клоны"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1099
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>На радок:</small>"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1133
-#, fuzzy
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Рэжым рысаваньня"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>На слупок:</small>"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Адвольнасьць:</small>"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:327
-#, fuzzy
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Сымэтрыя"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:332
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Выберы адну зь 17 ґруп сымэтрыі для стварэньня мазаікі"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:390
-#, fuzzy
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Вольная рыса"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: просты перанос"
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: паварот на 180&#176;"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: адбіцьцё"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:377
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: сьлізгаючае адбіцьцё"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:472
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: адбіцьцё + сьлізгаючае адбіцьцё"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:490
-#, fuzzy
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Прамакутнік"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: адбіцьцё + адбіцьцё"
 
-#: ../src/select-context.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: адбіцьцё + паварот на 180&#176;"
 
-#: ../src/select-context.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: сьлізгаючае адбіцьцё + паварот на 180&#176;"
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: адбіцьцё + адбіцьцё + паварот на 180&#176;"
 
-#: ../src/select-context.cpp:628
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: паварот на 90&#176;"
 
-#: ../src/select-context.cpp:629
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: паварот на 90&#176; + адбіцьцё на 45&#176;"
 
-#: ../src/select-context.cpp:783
-#, fuzzy
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: паварот на 90&#176; + адбіцьцё на 90&#176;"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Delete text"
-msgstr "Выдаліць вузел"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: паварот на 120&#176;"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: адбіцьцё + паварот на 120&#176;, шчыльна"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "Выдаліць"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: адбіцьцё + паварот на 120&#176;, рэдка"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: паварот на 60&#176;"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Падвоіць"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: адбіцьцё + паварот на 60&#176;"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Delete all"
-msgstr "Выдаліць"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Зрух"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Зрух па X:</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87ае Ñ\9eÑ\81е Ð°Ð±'екÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\86е"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð½Ð° Ñ\80адок (Ñ\83 % Ð°Ð´ Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 Ð¿Ð»Ñ\96Ñ\82кÑ\96)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "Ð\97гÑ\80Ñ\83паваÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð½Ð° Ñ\81лÑ\83пок (Ñ\83 % Ð°Ð´ Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 Ð¿Ð»Ñ\96Ñ\82кÑ\96)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
-#, fuzzy
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Адвольна зрушыць па гарызанталі на гэты адсотак"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Зрух па Y:</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
-#, fuzzy
-msgid "Ungroup"
-msgstr "РазгÑ\80Ñ\83паваÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð½Ð° Ñ\80адок (Ñ\83 % Ð°Ð´ Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð¿Ð»Ñ\96Ñ\82кÑ\96)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80азае Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±'екÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ð±Ñ\83Ñ\84Ñ\8dÑ\80 Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ñ\83"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð½Ð° Ñ\81лÑ\83пок (Ñ\83 % Ð°Ð´ Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð¿Ð»Ñ\96Ñ\82кÑ\96)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Адвольна зрушыць па вэртыкалі на гэты адсотак"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
-#, fuzzy
-msgid "Raise"
-msgstr "Падняць"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Ступень:</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Прагалы між радкамі раўнамерныя (1), зьмяншаюцца (<1) ці павялічваюцца (>1)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
-#, fuzzy
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Прагалы між слупкамі раўнамерныя (1), зьмяншаюцца (<1) ці павялічваюцца (>1)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Чаргаваць:</small>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
-#, fuzzy
-msgid "Lower"
-msgstr "Апусьціць"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Чаргаваць знакі зрухаў для кожнага радка"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Чаргаваць знакі зрухаў для кожнага слупка"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
-#, fuzzy
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Назапашваць:</small>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Назапашваць зрухі ў кожным радку"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Назапашваць зрухі ў кожным слупку"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Выключыць элемэнт:</small>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
-#, fuzzy
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Выключыць са зруху вышыню элемэнта"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
-#, fuzzy
-msgid "Paste"
-msgstr "Уставіць"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Выключыць са зруху шырыню элемэнта"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "_Памер"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
-#, fuzzy
-msgid "Paste style"
-msgstr "Стыль штрыхоўкі"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Памер па X:</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81кае Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±'екÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° Ð½Ñ\96жнÑ\96 Ñ\81лой"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cне Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82а Ð½Ð° Ñ\80адок (Ñ\83 % Ð°Ð´ Ñ\8fе)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
-#, fuzzy
-msgid "Paste size"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85оÑ\9eкÑ\96"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cне Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81лÑ\83пок (Ñ\83 % Ð°Ð´ Ñ\8fе)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
-msgid "Paste size separately"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Адвольна зьмяніць шырыню на гэты адсотак"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Памер па Y:</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
-#, fuzzy
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81кае Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±'екÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cне Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82а Ð½Ð° Ñ\80адок (Ñ\83 % Ð°Ð´ Ñ\8fе)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
-#, fuzzy
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Ð\9dазва Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cне Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81лÑ\83пок (Ñ\83 % Ð°Ð´ Ñ\8fе)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Адвольна зьмяніць вышыню на гэты адсотак"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
-#, fuzzy
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Зьмяненьне памеру ў радку аднолькавае (1), са зьмяншэньнем (<1) ці павелічэньнем (>1)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
-#, fuzzy
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Назва дакумэнта:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Зьмяненьне памеру ў слупку аднолькавае (1), са зьмяншэньнем (<1) ці павелічэньнем (>1)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
-#, fuzzy
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Аснова:</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
-#, fuzzy
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Ð\9fавÑ\8fÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð° 90°"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Ð\90Ñ\81нова Ð»Ñ\8fÒ\91аÑ\80Ñ\8bÑ\82мÑ\96Ñ\87най Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\96: Ð½Ðµ Ñ\9eжÑ\8bваеÑ\86Ñ\86а (0), Ñ\81Ñ\8bÑ\85одзÑ\96Ñ\86Ñ\86а (<1), Ñ\80азÑ\8bÑ\85одзÑ\96Ñ\86Ñ\86а (>1)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
-#, fuzzy
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Павярнуць на 90°"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Чаргаваць знакі зьмяненьня памеру ў кожным радку"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Павярнуць"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Чаргаваць знакі зьмяненьня памера ў кожным слупку"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Назапашваць зьмяненьне памеру ў кожным радку"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:350
-#, fuzzy
-msgid "Scale"
-msgstr "Маштаб"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Назапашваць зьмяненьне памеру ў кожным слупку"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "Па_варот"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
-#, fuzzy
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Вугал:</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
-#, fuzzy
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Ð\90длÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваÑ\86Ñ\8c Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cна"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Ð\9fавеÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82Ñ\8b ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° Ñ\80адка Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð²Ñ\83гал"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
-#: ../src/seltrans.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "Move"
-msgstr "Перанесьці"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Павернуць элемэнты кожнага слупка на гэты вугал"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
-msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Адвольна зьмяніць вугал павароту на гэты адсотак"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "У кожным радку чаргаваць знак напрамку павароту"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Закрыць"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "У кожным слупку чаргаваць знак напрамку павароту"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
-#, fuzzy
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Назапашваць паварот у кожным радку"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Назапашваць паварот у кожным слупку"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
-msgid "Unlink clone"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Размытасьць й непразрыстасьць"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Размытасьць:</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "У кожным радку размыць элемэнт на гэты адсотак"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "У кожным слупку размыць элемэнт на гэты адсотак"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Адвольна размыць плітку на гэты адсотак"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
-#, fuzzy
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "У кожным радку чаргаваць знак зьмены размыцьця"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
-#, fuzzy
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "У кожным слупку чаргаваць знак зьмены размытасьці"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
-#, fuzzy
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Зьмяншэньне:</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
-#, fuzzy
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Раўнае аб'ект"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "У кожным радку зьменшыць непразрыстасьць на гэты адсотак"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "У кожным слупку зьменшыць непразрыстасьць на гэты адсотак"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
-#, fuzzy
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Адвольна зьмяніць непразрыстасьць пліткі на гэты адсотак"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "У кожным радку чаргаваць знак зьмены непразрыстасьці"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
-#, fuzzy
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "У кожным слупку чаргаваць знак зьмены непразрыстасьці"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
-msgid "Set clipping path"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Колер"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
-#, fuzzy
-msgid "Set mask"
-msgstr "Захаваць як:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Пачатковы колер:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Пачатковы колер мазаічных клонаў"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
-msgid "Release clipping path"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Пачатковы колер клонаў (працуе толькі, калі арыґінал ня мае запаўненьня ці контуру)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
-#, fuzzy
-msgid "Release mask"
-msgstr "Фільтары"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>А:</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
-#, fuzzy
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "У кожным радку зьмяніць адценьне колеру на гэты адсотак"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Link"
-msgstr "in"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "У кожным слупку зьмяніць адценьне колеру на гэты адсотак"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Circle"
-msgstr "Файл"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Адвольна зьмяніць адценьне пліткі на гэты адсотак"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Эліпс"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>Н:</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgid "Flowed text"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "У кожным радку зьмяніць насычанасьць колеру на гэты адсотак"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Відарыс"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "У кожным слупку зьмяніць насычанасьць колеру на гэты адсотак"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Line"
-msgstr "Закрыць"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Адвольна зьмяніць насычанасьць колеру на гэты адсотак"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "Уставіць"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>С:</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
-msgid "Polygon"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "У кожным радку зьмяніць сьветласьць колеру на гэты адсотак"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Polyline"
-msgstr "Эліпс"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "У кожным слупку зьмяніць сьветласьць колеру на гэты адсотак"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Прамакутнік"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Адвольна зьмяніць сьветласьць колеру на гэты адсотак"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-msgid "Offset path"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "У кожным радку чаргаваць знак зьмены колеру"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Spiral"
-msgstr "Спіраль"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "У кожным слупку чаргаваць знак зьмены колеру"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Star"
-msgstr "Зорка"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Адсочваць"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Адсочваць рысунак пад элемэнтамі мазаікі"
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Для кожнага клона выбраць значэньне з рысунка ў месцы клона, і скарыстаць яго да клона"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
-msgid "root"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Браць з рысунка:"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "Падняць вузел"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Узяць бачны колер і непразрыстасьць"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Падняць вузел"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Узяць сумарную непразрыстасьць"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "Ч"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Узяць чырвоны складнік колеру"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "Рэдагаваньне"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "З"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
-msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Узяць зялёны складнік колеру"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
-msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "С"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Узяць сіні складнік колеру"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "А"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Узяць адценьне колеру"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
-msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "Н"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
-msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Узяць насычанасьць колеру"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
-msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "Я"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
-msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Узяць яркасьць колеру"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
-msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Зьмяненьне ўзятага значэньня:"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Ґамакарэкцыя:"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Set center"
-msgstr "Выбярыце друкарку"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "Зрушаць сярэдні дыяпазон узятага значэньня вышэй (>0) або ніжэй (<0)"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Skew"
-msgstr "Няма рафарбоўкі"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Адвольнасьць:"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:477
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Адвольна зьмяняць узятае значэньне на гэты адсотак"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:504
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Інвэртаваць:"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:505
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Інвэртаваць узятае значэньне"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:509
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Ужыць значэньне да клонавых:"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:510
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Наяўнасьці"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:641
-#, fuzzy
-msgid "Reset center"
-msgstr "Выбярыце друкарку"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Кожны клон будзе створаны зь імавернасьцю, вызначанай значэньнем, узятым у гэтым пункце"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+msgid "Size"
+msgstr "Памера"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1090
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Памер кожнага клона вызначаецца значэньнем, узятым у гэтым пункце"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1139
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Кожны клон будзе размаляваны ўзятым колерам (арыґінал ня мусіць мець запаўненьня ані контуру)"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Злучыць з %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Непразрыстасьць кожнага клона вызначаецца значэньнем, узятым у гэтым пункце"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1441
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Колькі радкоў у мазаіцы"
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Колькі слупкоў у мазаіцы"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "Злучыць з %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Шырыня прастакутніка, які трэба запоўніць"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "Злучыць з %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Вышыня прастакутніка, які трэба запоўніць"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-#, fuzzy
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "Эліпс"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Радкоў, слупкоў:"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Стварыць вызначаную колькасьць радкоў і слупкоў"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-#, fuzzy
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "Эліпс"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Шырыня, вышыня:"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Запоўніць мазаікай вызначаную вышыню й шырыню"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Flow region"
-msgstr "Прасачыць лучыва"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Ужываць захаваныя памер і месца элемэнта"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Лічыць, што памер і становішча элемэнта як у апошні раз, калі рабілася мазаіка (калі рабілася), а не карыстацца цяперашнімі"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr "<b>_Стварыць</b>"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Стварыць мазаіку з клонаў вылучэньня"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr "_Разьляпіць"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "Распаўсюдзіць клоны, каб паменшыць зьліпаньне. Можна ужыць неаднаразова"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
-msgid "embedded"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr "_Прыбраць"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:972
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Прыбраць наяўныя мазаічныя клоны вылучаных абʼектаў (толькі нашчадкаў аднаго абʼекта)"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:976
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "Відарыс з кепскай спасылкай: %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " _Вернуць"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "Ð\9aалÑ\8fÑ\80овÑ\8b Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 %d x %d: %s"
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е Ð·Ñ\8cменÑ\8b Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83, Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83, Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82Ñ\83, ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83 Ð¹ Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\9e Ð½Ñ\83лÑ\8c"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:693
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Група з %d аб'ектаў"
-msgstr[1] "Група з %d аб'ектаў"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "_Page"
+msgstr "_Старонка"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:847
-msgid "Object"
-msgstr "Аб'ект"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Рысунак"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "Эліпс"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Вылучэньне"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Сваё"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-#, fuzzy
-msgid "outset"
-msgstr "Другі вылучаны"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Вобласьць экспартаваньня</b></big>"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-#, fuzzy
-msgid "inset"
-msgstr "Друкаваць"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+msgid "Units:"
+msgstr "Адзінкі:"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "Злучыць з %s"
-msgstr[1] "Злучыць з %s"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "Эліпс"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "_Шырыня:"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "Эліпс"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "Прамакутнік"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "_Вышыня:"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:279
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Памер растра</b></big>"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:283
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Шырыня:"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:96
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Група з %d аб'ектаў"
-msgstr[1] "Група з %d аб'ектаў"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498
+msgid "pixels at"
+msgstr "піксэляў пры"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:411
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+msgid "dp_i"
+msgstr "п/_ц"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:417
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "Злучыць з %s"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Вышыня:"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:418
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "Злучыць з %s"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "dpi"
+msgstr "п/ц"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "..."
-msgstr "Адкрыць..."
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Назва файла</b></big>"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "Злучыць з %s"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Прагледзець…"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:325
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Пакетнае экспартаваньне ўсіх вылучаных абʼектаў"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Экспартаваць кожны вылучаны абʼект у ягоны ўласны файл PNG, выкарыстоўваючы намінкі экспартаваньня, калі ёсьць (увага, перапісвае не пытаючыся!)"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Схаваць усё, апроч вылучаных"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:443
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "У экпартаваным відарысе, хаваць усе абʼекты, апрача вылучаных"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Union"
-msgstr "Адкаціцца"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "_Export"
+msgstr "_Экспартаваць"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Intersection"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Экспартаваць растравы файл з гэтымі наладкамі"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Difference"
-msgstr "Адсотка"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Пакетнае экспартаваньне %d вылучанага абʼекта"
+msgstr[1] "Пакетнае экспартаваньне %d вылучаных абʼектаў"
+msgstr[2] "Пакетнае экспартаваньне %d вылучаных абʼектаў"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Пашырэньне"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Адбываецца экспартаваньне"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-msgid "Division"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Экспартаваньне %d файлаў"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Cut Path"
-msgstr "Другі вылучаны"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Немагчыма экспартаваць у файл %s.\n"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Трэба пазначыць назву файла"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:116
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Выбраная для экспартаваньня вобласьць — недапушчальная"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Каталёґ %s не існуе або гэта не каталёґ.\n"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Экспартаваньне %s (%lu × %lu)"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:559
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1366
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Выберы файл для экспартаваньня"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:838
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Адшуканы <b>%d</b> абʼект (з <b>%d</b>), %s адпаведнасьць."
+msgstr[1] "Адшуканыя <b>%d</b> абʼекты (з <b>%d</b>), %s адпаведнасьць."
+msgstr[2] "Адшуканыя <b>%d</b> абʼектаў (з <b>%d</b>), %s адпаведнасьць."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:922
-#, fuzzy
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81кае Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±'екÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° Ð½Ñ\96жнÑ\96 Ñ\81лой"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "дакладнаÑ\8f"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1132
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "частковая"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1350
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Ніякіх абʼектаў не адшукана."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1520
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "_Тып:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1534
-msgid "Simplify"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Шукаць сярод усіх тыпаў абʼектаў"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1536
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Усе тыпы"
 
-#: ../src/star-context.cpp:347
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Шукаць усе фіґуры"
 
-#: ../src/star-context.cpp:452
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Усе фіґуры"
 
-#: ../src/star-context.cpp:453
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Пошук прастакутнікаў"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87ае Ñ\9eÑ\81е Ð°Ð±'екÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\86е"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96кÑ\96"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Пошук эліпсаў, дуг і акружын"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Эліпсы"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Пошук зорак і шматкутнікаў"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87ае Ñ\9eÑ\81е Ð°Ð±'екÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\86е"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Ð\97оÑ\80кÑ\96"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80азае Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±'екÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ð±Ñ\83Ñ\84Ñ\8dÑ\80 Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ñ\83"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\8fÑ\9e"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Ð\9fадÑ\8bмае Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±'екÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96 Ñ\81лой"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "СпÑ\96Ñ\80алÑ\96"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87ае Ñ\9eÑ\81е Ð°Ð±'екÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\86е"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "ШÑ\83каÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96, Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96, Ð»Ð°Ð¼Ð°Ð½Ñ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "Paths"
+msgstr "Шляхі"
 
-#: ../src/text-context.cpp:460
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Пошук тэкставых абʼектаў"
 
-#: ../src/text-context.cpp:462
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Тэксты"
 
-#: ../src/text-context.cpp:539
-msgid "Non-printable character"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Пошук ґруп"
 
-#: ../src/text-context.cpp:589
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Ґрупы"
 
-#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
-msgid "Unicode: "
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Пошук клонаў"
 
-#: ../src/text-context.cpp:673
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Клоны"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Пошук відарысаў"
 
-#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Пошук зрушаных абʼектаў"
 
-#: ../src/text-context.cpp:716
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Зрухі"
 
-#: ../src/text-context.cpp:720
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Тэкст:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:846
-msgid "No-break space"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "Шукаць абʼекты паводле іхнага тэкставага зьмесьціва (поўная ці частковая адпаведнасьць)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1475
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_Вызначнік:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Шукаць абʼекты паводле значэньня атрыбута вызначніка (поўная ці частковая адпаведнасьць)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Стыль:"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі "
-"закругленымі кутамі"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Шукаць абʼекты паводле значэньня атрыбута стылю (поўная ці частковая адпаведнасьць)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Атрыбут:"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Шукаць абʼекты паводле назвы атрыбута (поўная ці частковая адпаведнасьць)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Пошук у _вылучэньні"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
-"\"Стварыць\"."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Абмежаваць пошук бягучым вылучэньнем"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
-"\"Стварыць\"."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Шукаць у бягучым _пласьце"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Абмежаваць пошук бягучым пластом"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
-"\"Стварыць\"."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Разам са _схаванымі"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Шукаць таксама схаваныя абʼекты"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Разам з _замкнутымі"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Шукаць таксама замкнутыя абʼекты"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Ачысьціць"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80азае Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±'екÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ð±Ñ\83Ñ\84Ñ\8dÑ\80 Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ñ\83"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Ð\90Ñ\87Ñ\8bÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Шукаць"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80ае Ð½Ð¾Ð²Ñ\8b Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82 SVG"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b, Ð°Ð´Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð½Ñ\8bÑ\8f Ñ\9eÑ\81Ñ\96м Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ñ\9eненÑ\8bм Ð¿Ð°Ð»Ñ\8fм"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:330
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr ""
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_Вызначнік"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:435
-#, fuzzy
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Атрыбут id= (дазволеныя літары, лічбы й знакі .-_:)"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:458
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr ""
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "_Set"
+msgstr "Задаць"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Другі вылучаны"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Метка"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Метка свабоднай формы для абʼекта"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "_Select This"
-msgstr "Вылучыць гэта"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "_Загаловак"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "_Create Link"
-msgstr "Стварыць лучыва"
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "_Апісаньне"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034
-#, fuzzy
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Разгрупаваць"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "С_хаваць"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Уласьцівасьці лучыва"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Пазнач, каб зрабіць абʼект нябачным"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Прасачыць лучыва"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Замкнуць"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Выдаліць лучыва"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Пазнач, каб зрабіць абʼект неўспрымальным (нельга вылучыць мышай)"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "Уласьцівасьці відарыса"
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Узаемадзеяньне"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Спасыланьне"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
-msgid "About Inkscape"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Замкнуць абʼект"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
-msgid "_Splash"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Адамкнуць абʼект"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
-msgid "_Authors"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Схаваць абʼект"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "_Translators"
-msgstr "Трансфармаваньне:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Паказаць абʼект"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "_License"
-msgstr "Злучыць"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Недапушчальны вызначнік!"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
-msgid "about.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Вызначнік існуе!"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Задаць вызначнік абʼекта"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
-msgid "H:"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Задаць надпіс абʼекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Задаць загаловак абʼекта"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
-msgid "V:"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Задаць апісаньне абʼекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
-msgid "Align"
-msgstr "РаÑ\9eнанÑ\8cне"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "СпаÑ\81Ñ\8bлка Ð½Ð°:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
-msgid "Distribute"
-msgstr "Прадастаўленьне"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Target:"
+msgstr "Мэта:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Роля:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
-#, fuzzy
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Куты:"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Роля «ў коле»:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
-msgid "Nodes"
-msgstr "Вузлы"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Назва:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
-#, fuzzy
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Ð\90дноÑ\81нае Ð¿ÐµÑ\80амÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Ð\90кÑ\82Ñ\8bвÑ\96зоÑ\9eваÑ\86Ñ\8c:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
-#, fuzzy
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Правы бок аб'екта ў левы бок якара"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
-#, fuzzy
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Раўнае аб'екты"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
-#, fuzzy
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Цэнтраваць па вэртыкалі"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
-#, fuzzy
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Раўнае аб'екты"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+msgid "Width:"
+msgstr "Шырыня:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
-#, fuzzy
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Ð\9bевÑ\8b Ð±Ð¾Ðº Ð°Ð±'екÑ\82а Ñ\9e Ð¿Ñ\80авÑ\8b Ð±Ð¾Ðº Ñ\8fкаÑ\80а"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
-#, fuzzy
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Ð\9dÑ\96з Ð°Ð±'екÑ\82а Ñ\9e Ð²ÐµÑ\80Ñ\85 Ñ\8fкаÑ\80а"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "УлаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ваÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-#, fuzzy
-msgid "Align tops"
-msgstr "Раўнае аб'екты"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Скончана</b>, <b>%d</b> словаў дададзена да слоўніка"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-#, fuzzy
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Цэнтраваць па гарызанталі"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Скончана</b>, нічога падазроннага ня знойдзена"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
-#, fuzzy
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "РаÑ\9eнае Ð°Ð±'екÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Ð\90дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96Ñ\87ае Ñ\9e Ñ\81лоÑ\9eнÑ\96кÑ\83 (%s): <b>%s</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-#, fuzzy
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Праверка…</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-#, fuzzy
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Выправіць правапіс"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-#, fuzzy
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Прапановы:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-#, fuzzy
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Прадастаўляе гарызантальную адлегласьць між аднолькавымі аб'ектамі"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Прыняць"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-#, fuzzy
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Прыняць выбраную прапанову"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-#, fuzzy
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Іґнараваць аднойчы"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-#, fuzzy
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Прайґнараваць гэтае слова толькі аднойчы"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-#, fuzzy
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Прадастаўляе гарызантальную адлегласьць між аднолькавымі аб'ектамі"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Іґнараваць"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-#, fuzzy
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Іґнараваць гэтае слова ў гэтай сэсіі"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-#, fuzzy
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "_Дадаць да слоўніка:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Дадаць гэтае слова да выбранага слоўніка"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-#, fuzzy
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Спыніць"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
-#, fuzzy
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Спыніць праверку"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "_Start"
+msgstr "_Пачаць"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "Start the check"
+msgstr "Пачаць праверку"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "Шрыфт"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
-#, fuzzy
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Раўнаваць лініі ўлева"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-#, fuzzy
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Ð\90длÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\9eвае Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð±'екÑ\82 Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cна"
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82Ñ\80аваÑ\86Ñ\8c Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
-#, fuzzy
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Раўнаваць лініі ўправа"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
-#, fuzzy
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Раўнаваць лініі па шырыні"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-#, fuzzy
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Ð\90длÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\9eвае Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±'екÑ\82Ñ\8b Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cна"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
-msgid "Last selected"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гÑ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
-msgid "First selected"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88Ñ\8b Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Ð\9cÑ\96жÑ\80адковÑ\8b Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88Ñ\8b Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8bм"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Меншы элемэнт"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
+#: ../src/text-context.cpp:1500
+msgid "Set text style"
+msgstr "Задаць стыль тэксту"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
-msgid "Page"
-msgstr "Аркуш"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць галіну, <b>пацягні</b>, каб пераўпарадкаваць."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
-msgid "Drawing"
-msgstr "Рысаваньне"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "Для праўленьня <b>пстрыкні</b> па атрыбуце."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Вылучаны атрыбут <b>%s</b>. Па праўленьні націсьні <b>Ctrl+Enter</b>, каб задзейнічаць зьмены."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Пацягні, каб зьмяніць парадак галін"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "Стварыць галіну элемэнтаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "Эліпс"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "Стварыць тэкставую галіну"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\8f"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Ð\9fадвоÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð³Ð°Ð»Ñ\96нÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Snap"
-msgstr "Фармаваньне"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Выдаліць галіну"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Ð\9aанÑ\87аÑ\82ковÑ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð³Ð°Ð»Ñ\96нÑ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "Background color"
-msgstr "Ð\9aанÑ\87аÑ\82ковÑ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð³Ð°Ð»Ñ\96нÑ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "Узьняць галіну"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ð¼ÐµÐ¶Ñ\8b"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð³Ð°Ð»Ñ\96нÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Выдаліць атрыбут"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Назва атрыбута"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Задаць атрыбут"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\81еÑ\82кÑ\96:"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "Page border color"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\81еÑ\82кÑ\96:"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Паказаць межы"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Паказаць межы"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Перацягваньне паддрэва XML"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "Стварыць галіну элемэнтаў…"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Дапомнае"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+msgid "Cancel"
+msgstr "Адмяніць"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "Эліпс"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Стварыць"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "Эліпс"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Стварыць новую галіну элемэнтаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "Прамакутнік"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Стварыць новую тэкставую галіну"
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "_Show grid"
-msgstr "Паказаць сетку"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Выдаленьне галіны"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Паказаць сетку"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Зьмяніць атрыбут"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
 msgid "Grid _units:"
-msgstr "Адзінкі сеткі:"
+msgstr "_Адзінкі сеткі:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
 msgid "_Origin X:"
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð¿Ð° Х:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82коваÑ\8f _Х:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Крок па Х:"
+msgstr "Каардыната X пачатку сеткі"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
 msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð¿Ð° Y:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82коваÑ\8f _Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Крок па Х:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Крок па Х:"
+msgstr "Каардыната Y пачатку сеткі"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Крок па Y:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-#, fuzzy
+msgstr "Інтэрвал па _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Базавая даўжыня восі Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Вугал па X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Вугал восі X"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Вугал па Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Вугал восі Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Колер кіруючых рысаў"
+msgstr "_Колер ліній сеткі:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Grid line color"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 ÐºÑ\96Ñ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\85 Ñ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð»Ñ\96нÑ\96й Ñ\81еÑ\82кÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Крок па Х:"
+msgstr "Колер ліній сеткі"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
 msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Колер кіруючых рысаў"
+msgstr "Колер _галоўных ліній сеткі:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
 msgid "Major grid line color"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 ÐºÑ\96Ñ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\85 Ñ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bÑ\85 Ð»Ñ\96нÑ\96й Ñ\81еÑ\82кÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Колер галоўных (падсьвечаных) ліній сеткі"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
 msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 ÐºÑ\96Ñ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\85 Ñ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e"
+msgstr "Ð\93алоÑ\9eнаÑ\8f _лÑ\96нÑ\96Ñ\8f Ñ\81еÑ\82кÑ\96 ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bÑ\8f:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
 msgid "lines"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "лÑ\96нÑ\96Ñ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Паказаць кіруючыя"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Прастакутная сетка"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Паказаць кіруючыя"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Аксанамэтрычная сетка"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Колер кіруючых:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Стварыць новую сетку"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Колер кіруючых рысаў"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Задзейнічаная"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Вызначае, ці прыцягвае гэтая сетка. Нябачныя сеткі таксама могуць прыцягваць."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Колер падсьвятленьня:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Прыцягваць толькі да _бачных ліній сеткі"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð¿Ð°Ð´Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82ленÑ\8cнÑ\8f ÐºÑ\96Ñ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\85 Ñ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgstr "Ð\9dÑ\8f Ñ\9eÑ\81е Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96 Ñ\81еÑ\82кÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ\8cнÑ\96. Ð¢Ð¾Ð»Ñ\8cкÑ\96 Ð±Ð°Ñ\87нÑ\8bÑ\8f Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Бачная"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "Эліпс"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Вызначае, ці бачная гэтая сетка. Нябачныя сеткі працягваюць прыцягваць абʼекты."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "Эліпс"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Інтэрвал па _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Адлегласьць між вэртыкальнымі лініямі сеткі"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Адлегласьць між гарызантальнымі лініямі сеткі"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Паказваць кропкі, а ня лініі"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Калі зададзена, то заместа ліній сеткі паказваюцца кропкі"
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "НЯВЫЗНАЧАНА"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
+msgid "grid line"
+msgstr "лініі сеткі"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+msgid "grid intersection"
+msgstr "перасячэньня сеткі"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+msgid "guide"
+msgstr "накіроўнай"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+msgid "guide intersection"
+msgstr "перасячэньня накіроўных"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+msgid "guide origin"
+msgstr "вытоку накіроўнай"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "перасячэньня накіроўных сеткі"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+msgid "cusp node"
+msgstr "вострага вузла"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+msgid "smooth node"
+msgstr "гладкага вузла"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+msgid "path"
+msgstr "шляха"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+msgid "path intersection"
+msgstr "перасячэньня шляхоў"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "кута абмежавальнай рамкі"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+msgid "bounding box side"
+msgstr "бока абмежавальнай рамкі"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+msgid "page border"
+msgstr "мяжы старонкі"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+msgid "line midpoint"
+msgstr "сярэдзіны лініі"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+msgid "object midpoint"
+msgstr "сярэдзіны абʼекта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+msgid "object rotation center"
+msgstr "цэнтра паварота абʼекта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+msgid "handle"
+msgstr "ручкі"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "сярэдзіны бока абмежавальнай рамкі"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "сярэдзіны абмежавальнай рамкі"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+msgid "page corner"
+msgstr "кута старонкі"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "кута пукатай абалонкі"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+msgid "quadrant point"
+msgstr "квадрантнага пункта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+msgid "center"
+msgstr "цэнтра"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
+msgid "corner"
+msgstr "кута"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
+msgid "text baseline"
+msgstr "базавай лініі тэксту"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Раўнаць па кіруючых"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+msgid "constrained angle"
+msgstr "абмежаванага вугла"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+msgid "constraint"
+msgstr "абмежаваньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Раўнаць па сетке"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Кут абмежавальнай рамкі"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Сярэдзіна абмежавальнай рамкі"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Сярэдзіна бока абмежавальнай рамкі"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81кае Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±'екÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° Ð½Ñ\96жнÑ\96 Ñ\81лой"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1191
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Ð\93ладкÑ\96 Ð²Ñ\83зел"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "РаÑ\9eнаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð° ÐºÑ\96Ñ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\85"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1190
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ñ\83зел"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Сярэдзіна лініі"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Зрабіць чулым"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Сярэдзіна абʼекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Always snap"
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Цэнтар павароту абʼекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+msgid "Handle"
+msgstr "Ручка"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Перасячэньне шляхоў"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Раўнаць па сетке"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+msgid "Guide"
+msgstr "Накіроўная"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Выток накіроўнай"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Раўнаць па сетке"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Кут пукатай абалонкі"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Квадрантны пункт"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#, fuzzy
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Зрабіць чулым"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
+msgid "Center"
+msgstr "Цэнтар"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
+msgid "Corner"
+msgstr "Кут"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Базавая лінія тэскту"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Раўнаць па кіруючых"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Кратны інтэрвалу сеткі"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Раўнаць па сетке"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
+msgid " to "
+msgstr " да "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\87Ñ\83лÑ\8bм"
+#: ../src/document.cpp:478
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8b Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82 %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr ""
+#: ../src/document.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Запомніць дакумэнт %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+#: ../src/document.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Дакумэнт бяз назвы %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
-#, fuzzy
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "Ð\9fÑ\80амакÑ\83Ñ\82нÑ\96к"
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:577
+msgid "Path is closed."
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8b."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr ""
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:592
+msgid "Closing path."
+msgstr "Закрываньне шляха."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/draw-context.cpp:702
+msgid "Draw path"
+msgstr "Нарысаваць шлях"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/draw-context.cpp:863
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÑ\80опкÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
+#: ../src/draw-context.cpp:864
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Стварыць адну кропку"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Help"
-msgstr "Бакі:"
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:312
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " альфа %.3g"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Parameters"
-msgstr "мэтры"
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", спасярэднены з рыдыюсам %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "No preview"
-msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " пад курсорам"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558
-msgid "too large for preview"
-msgstr ""
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Адпусьці кнопку</b>, каб задаць колер."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891
-#, fuzzy
-msgid "All Images"
-msgstr "Відарыс"
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
+#: ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Пстрычка</b> — задаць запаўненьне, пстрычка з <b>Shift</b> — задаць контур; <b>пацягні</b>, каб спасярэдніць колер вобласьці; з <b>Alt</b> — выбраць адваротны колер; <b>Ctrl+C</b> — скапіяваць колер пад курсорам у буфэр абмену  "
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Стыль запаўненьня"
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Задаць узяты колер"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903
-#, fuzzy
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Накіроўны шлях вылучаны</b>; пачні рысаваць уздоўж яго, націснўшы <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848
-#, fuzzy
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "Націснуўшы <b>Ctrl</b> <b>вылучы накіроўны шлях</b>, за якім трэба сачыць"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr ""
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Сачэньне: <b>згублена сувязь з накіроўным шляхам!</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
-msgid "Source left bound"
-msgstr ""
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Сачэньне</b> за накіроўным шляхам"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
-msgid "Source top bound"
-msgstr ""
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Рысаваньне</b> каліґрафічнага штрыху"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
-msgid "Source right bound"
-msgstr ""
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Рысаваньне каліґрафічных штрыхоў"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
-msgid "Source bottom bound"
-msgstr ""
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Рысаваньне</b> сьціраючых штрыхоў"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
-#, fuzzy
-msgid "Source width"
-msgstr "Няма рафарбоўкі"
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Рысаваньне сьціраючых штрыхоў"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
-#, fuzzy
-msgid "Source height"
-msgstr "Вышыня:"
+#: ../src/event-context.cpp:615
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Зацісьні прабел і цягні мышай</b>, каб перасоўвацца па палатне"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
-#, fuzzy
-msgid "Destination width"
-msgstr "Друк"
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Ня зьменены]"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
-#, fuzzy
-msgid "Destination height"
-msgstr "Друк"
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Адмяніць"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr ""
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Паўтарыць"
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
-msgid "Document"
-msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Залежнасьць:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "Пазначае карыстальнік"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  тып:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
-msgid "Cairo"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  месца:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
-msgid "Antialias"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  радок:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Канчатковы колер"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  апісаньне:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Друк"
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr "  (Няма настаўленьняў)"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Запаўненьне"
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не ўдалося загрузіць адзін ці болей пашыральнікаў</span>\n"
+"\n"
+"Няўдалыя пашыральнікі абмінутыя. Inkscape працягне нармальна працаваць, але без наяўнасьці гэтых пашыральнікаў. Па падрабязнасьці для вырашэньня гэтае праблемы глядзі часопіс памылак, які знаходзіцца ў:"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Няма рафарбоўкі"
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Паказваць дыялёґ на пачатку працы"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Ð\9dаладкÑ\96 Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85оÑ\9eкÑ\96"
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\86Ñ\83е Â«%s», ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð»Ð°Ñ\81ка, Ð¿Ð°Ñ\87акайâ\80¦"
 
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Find"
-msgstr "Сетка"
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr "  Гэта выклікана няправільным файлам .inx для гэтага пашыральніка. Няправільны файл .inx можа быць выкліканы тым, што усталяваньне Inkscape адбылося з памылкамі."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Mouse"
-msgstr "Перанесьці"
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "ён ня мае вызначніка."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Зрабіць чулым"
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "ён ня мае вызначанай назвы."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "pixels"
-msgstr "піксэлі"
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "ягонае апісаньне XML было страчана."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "ня вызначаная рэалізацыя пашыральніка."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr ""
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "патрабаваньне не задаволенае."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "Extension \""
+msgstr "Не атрымалася загрузіць пашыральнік «"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "», бо "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/extension.cpp:642
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Немагчыма стварыць файл часопіса памылак пашыральнікаў «%s»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/extension.cpp:741
+msgid "ID:"
+msgstr "Вызначнік:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "State:"
+msgstr "Стан:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-msgid "Scroll by:"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Loaded"
+msgstr "Загружаны"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Выгружаны"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Абязьдзейнены"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/extension.cpp:773
+msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr "Пакуль што гэты пашыральнік ня мае даведкі. Калі ласка, паглядзі на пляцоўцы Inkscape ці спытай у рассылках, калі маеш пытаньні пра гэты пашыральнік."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscape атрымаў дадатковыя даньні ад выкананага сцэнара. Сцэнар ня вернуў памылкі, але гэта можа значыць, што вынікі будуць не такія, як чакалася."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Speed:"
-msgstr "Чырвоны:"
+#: ../src/extension/init.cpp:276
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "Пустая назва каталёґу вонкавых модуляў. Модулі ня будуць загружаныя."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/init.cpp:290
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "Каталёґ модуляў (%s) не наяўны. Вонкавыя модулі ў гэтым каталёґу ня будуць загружаныя."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Адаптыўны парог"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset"
+msgstr "Зрух"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Растар"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Ужыць адаптыўны парог да вылучаных растраў."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Дадаць шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/rdf.cpp:238
+msgid "Type"
+msgstr "Тып"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Раўнамерны шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Ґаўсаўскі шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Мультыплікатыўны ґаўсаўскі шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Імпульсны шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Ляплясаўскі шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Пуасонаўскі шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Дадаць адвольны шум да вылучаных растраў."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Размытасьць"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+msgid "Radius"
+msgstr "Радыюс"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Сіґма"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Размыць вылучаныя растры"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "Пласт"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Чырвоны канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Зялёны канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Сіні канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Блакітны канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Пурпуровы канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Жоўты канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Чорны канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Канал непразрыстасьці"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Канал маскі"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Выняць пэўны канал зь відарыса."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Ґрафіка вуглем"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Ужыць да вылучаных растраў стылізацыю пад ґрафіку вуглем."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr "Танаваць вылучаныя растры пэўным колерам, ужываючы зададзеную непразрыстасьць."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Кантраст"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "Рэгуляваць"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Павялічвае ці зьмяншае кантраст растраў."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Пракруціць мапу колераў"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+msgid "Amount"
+msgstr "Велічыня"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Цыклічна зьмяняць мапы колераў вылучаных растраў."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Ачысьціць"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Зьменшыць крапінкавы шум на вылучаных растрах."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Край"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Падсьвяціць краі вылучаных растраў."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr "Зрабіць рэльефнымі вылучаныя растры: падсьвяціць краі трохмерным эфэктам."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Палепшыць"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Палепшыць вылучаны растар: зьменшыць шум."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ураўнаважыць"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Ураўнаважыць вылучаны растар: ураўнаважваньне гістаграмы."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Ґаўсаўская размытасьць"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+msgid "Factor"
+msgstr "Каэфіцыент"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Ґаўсаўская размытасьць вылучаных растраў."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Выбух унутар"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Выбух вылучаных растраў унутар."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Ураўнаважыць"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Black Point"
+msgstr "Чорны пункт"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+msgid "White Point"
+msgstr "Белы пункт"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Карэкцыя гамы"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Ураўнаважвае вылучаныя растры, расьцягваючы значэньні ў зададзеным дыяпазоне да поўнага дыяпазона колераў."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Ураўнаважыць (канал)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Ураўнаважвае зададзены канал вылучаных растраў, расьцягваючы значэньні ў зададзеным дыяпазоне да поўнага дыяпазона колераў."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "Сярэдняе"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr "Замяніць кожны складнік піксэля сярэднім колерам суседзяў вакол."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Паправіць HSB"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркасьць"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Паправіць узровень адценьня, насычанасьці й яркасьці вылучаных растраў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "Steps"
-msgstr "Стыль"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Нэґатыў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Зрабіць нэґатыў вылучанага растра."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Нармалізаваць"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgstr "Нармалізаваць вылучаныя растры, пашыраючы дыяпазон колераў да цалкам магчымага дыяпазону колераў."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Маляваньне алеем"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr "Стылізаваць вылучаны відарыс, нібыта ён намаляваны алеем."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Зьмяніць канал непразрыстасьці вылучанага растра."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Узьняць"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Узьняты"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+msgstr "Зьмяніць сьветласьць краёў вылучаных растраў, каб стварыць прыўзьняты выгляд."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Зьменшыць шум"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr "Зьменшыць шум у вылучаных растрах, выкарыстоўваючы фільтар зьнішчэньня шумавых пікаў."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "degrees"
-msgstr "град"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "Перадыскрэтызаваць"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "Зьмяніць разрозьненьне вылучаных відарысаў, зьмяняючы яго да зададзенага памеру піксэляў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Цень"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Азімут"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81кае Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±'екÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ñ\83зÑ\80овенÑ\8c"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Elevation"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Расфарбаваны цень"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Вэктар градыента"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "Зацяніць вылучаныя растры, удаючы далёкую крыніцу сьвятла."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Наладзіць рэзкасьць вылучанага растара."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr "Салярызаваць вылучаныя растры, нібы пры ператрымцы фотаздымка."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "Дрыжаньне"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
+msgstr "Адвольна параскідваць піксэлі ў вылучаных растрах, у межах акружыны з дадзеным радыюсам"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "Last used style"
-msgstr "Стыль штрыхоўкі"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Вір"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Закручвае вылучаны растар вакол сярэдняга пункту."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Парог"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Задаць парог вылучаным растарам."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Нярэзкая маска"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Павялічыць рэзкасьць вылучаных растраў, выкарыстоўваючы альгарытмы нярэзкай маскі."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
-msgid "Tools"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Хваля"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Амплітуда"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Другі вылучаны"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Даўжыня хвалі"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Зьмяніць вылучаныя растры ўздоўж сінуснай хвалі."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Сьціснуць/расьцягнуць гало"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Шырыня гало ў піксэлях"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Колькасьць крокаў"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Колькі рабіць сьціснутых/расьцягнутых копій абʼекта"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Абмежаваць узроўнем PS"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript узроўню 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript узроўню 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Ператварыць тэксты ў шляхі"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX: прапусьціць тэкст у PS і стварыць файл LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Растэрызаваць фільтравыя эфэкты"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Разрозьненьне растраў (DPI)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Вобласьць экспартаваньня — рысунак"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Вобласьць экспартаваньня — рысунак"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Абмежаваць экспартаваньне абʼектам з вызначнікам"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Файл PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX: прапусьціць тэкст у EPS і стварыць файл LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Файл Encapsulated Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Абмежаваць да вэрсіі PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: прапусьціць тэкст у PDF і стварыць файл LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Чытаньне EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Файлы Enhanced Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Чытаньне WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Файлы Windows Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Выводжаньне EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Падаючы цень"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "Радыюс размываньня, пкс"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Непразрыстасьць, %"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Зрух па гарызанталі, пкс"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Зрух па вэртыкалі, пкс"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+msgid "Filters"
+msgstr "Фільтры"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Чорны, размыты падаючы цень"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Падаючае сьвячэньне"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Белае размытае падаючае сьвячэньне"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Ад аўтараў"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Уласныя"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Пустая назва каталёґу вонкавых модуляў. Фільтры ня будуць загружаныя."
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Сьнежная купа"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Памер сумёта"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Сьнег упаў на абʼект"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Чытаньне %s праз растравы буфэр GDK"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "Selector"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Лучыва ці ўбудаваны відарыс"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-#, fuzzy
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Трансфармуе аб'ект"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "embed"
+msgstr "убудаваны"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "Objects"
-msgstr "Аб'ект"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "link"
+msgstr "лучыва"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
+msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr "Убудаваць вынікі ў асобным большым файле SVG. Лучыва спасылаецца на файл па-за гэтым дакумэнтам SVG і ўсе файлы трэба перамяшчаць разам."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "Box outline"
-msgstr "Паказаць контур"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Ґрадыенты GIMP"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Ґрадыенты GIMP (*.ggr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Ґрадыенты, якія выкарыстоўваюцца ў GIMP"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Сетка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-msgid "Mark"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Line Width"
+msgstr "Таўшчыня лініі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Прагал па гарызанталі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Box"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Прагал па вэртыкалі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Зрух па гарызанталі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-#, fuzzy
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Дапомны допуск курсора:"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Зрух па вэртыкалі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-#, fuzzy
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Раўнаць па сетке"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Нарысаваць шлях, які зьяўляецца сеткай"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Выводжаньне JavaFX"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Файл JavaFX Raytracer"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Node"
-msgstr "Вузел"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Выводжаньне LaTeX"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 ../src/verbs.cpp:2184
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
-msgid "Zoom"
-msgstr "Маштабаваньне"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX з макрасамі PSTricks (*.tex)"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-#, fuzzy
-msgid "Shapes"
-msgstr "Фармаваньне"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Файл LaTeX PSTricks"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Pencil"
-msgstr "Аловак"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Друкаваньне LaTeX"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-#, fuzzy
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Трасыраваць"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Выводжаньне рысунка OpenDocument"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Рысункі OpenDocument (*.odg)"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Pen"
-msgstr "Пяро"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Файл рысунка OpenDocument"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Каліграфія"
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "памеру пачатковай старонкі (media box)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "метак для рэзаньня (crop box)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
-msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "памеру вобласьці рэшткавага памеру (trim box)"
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182
-#, fuzzy
-msgid "Gradient"
-msgstr "Вэктар градыента"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "вобласьці з выпускам пад абразаньне (bleed box)"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188
-#, fuzzy
-msgid "Connector"
-msgstr "Куты:"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "вобласьці зьмесьціва (art box)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Выберы старонку:"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Dropper"
-msgstr "Піпетка"
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "з %i"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eвае Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82"
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8dзаÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Наладкі старонкі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Маштабаваць рысунак калі зьмяняецца памер акна"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Дакладнасьць прыблізнай перадачы ґрадыентных сетак:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#, fuzzy
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Паказаць кіруючыя"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>Увага</b>: чым большая дакладнасьць, тым большы выніковы файл SVG і павольнейшае выкананьне."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Normal"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+msgid "rough"
+msgstr "грубая"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Aggressive"
-msgstr ""
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Апрацоўка тэксту:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Імпартаваць тэкст як тэкст"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Замяніць шрыфты PDF на найбольш падобныя па назьве з усталяваных"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Embed images"
+msgstr "Убудаваць відарысы"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Import settings"
+msgstr "Імпартаваць наладкі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-#, fuzzy
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Дыялёгі"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Наладкі імпартаваньня PDF"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "сярэдняя"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+msgid "fine"
+msgstr "добрая"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+msgid "very fine"
+msgstr "якасная"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Windows"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Чытаньне PDF"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Move in parallel"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Пераносны фармат дакумэнта ад Adobe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Move according to transform"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
+msgid "AI Input"
+msgstr "Чытаньне AI"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Are unlinked"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 і пазьнейшы (*.ai)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-#, fuzzy
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Першы вылучаны"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя у Adobe Illustrator 9.0 ці навейшай вэрсіі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Выводжаньне PovRay"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (толькі шляхі й фіґуры)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Файл PovRay Raytracer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Чытаньне SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Родны фармат файлаў Inkscape і стандарт W3C"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Выводжаньне SVG Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#, fuzzy
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Няма рафарбоўкі"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Трансфармаваньне:"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Фармат SVG з пашырэньнямі Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-#, fuzzy
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Выводжаньне SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-#, fuzzy
-msgid "Optimized"
-msgstr "Аптымізаваць"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Просты SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-#, fuzzy
-msgid "Preserved"
-msgstr "Зьберагчы"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнай ґрафікі (SVG), апісаны W3C"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Чытаньне SVGZ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Сьціснуты Inkscape SVG (*.svgz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Фармат SVG, сьціснуты з дапамогай GZip"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Выводжаньне SVGZ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-#, fuzzy
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Родны фармат файлаў Inkscape, сьціснуты з дапамогай GZip"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Сьціснуты просты SVG (*.svgz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Фармат SVG, сьціснуты з дапамогай GZip"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-#, fuzzy
-msgid "Transforms"
-msgstr "Трансфармаваньне:"
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "32-бітавы друк Windows"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-#, fuzzy
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Чытаньне WPG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-#, fuzzy
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Ґрафіка WordPerfect (*.wpg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-#, fuzzy
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Фармат вэктарнай ґрафікі, які выкарыстоўваецца ў Corel WordPerfect"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Жывы агляд"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-#, fuzzy
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Вылучаныя аб'екты"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Ці аглядаецца эфэкт «ўжывую» на палатне?"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-#, fuzzy
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:107
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Не ўдалося аўтаматычна вызначыць фармат. Файл адкрыты як SVG."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:147
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.be.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:265
+#: ../src/file.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Не ўдалося загрузіць запатрабаваны файл %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:290
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Дакумэнт пакуль не захаваны. Немагчыма вернуць."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr "Зьмены будуць страчаныя! Ці сапраўды жадаеш ізноў загрузіць дакумэнт %s?"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:325
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Дакумэнт вернуты."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:327
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Дакумэнт ня вернуты."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:477
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Выберы, які файл адкрыць"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-#, fuzzy
-msgid "Selecting"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/file.cpp:564
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Ачысьціць &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Выдалена <b>%i</b> нявыкарыстанае азначэньне ў &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Выдалена <b>%i</b> нявыкарыстаныя азначэньні ў &lt;defs&gt;."
+msgstr[2] "Выдалена <b>%i</b> нявыкарыстаных азначэньняў ў &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:574
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "&lt;defs&gt; ня мае нявыкарыстаных азначэньняў."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
+#: ../src/file.cpp:605
+#, c-format
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Не адшуканы пашыральнік Inkscape для захоўваньня дакумэнта (%s). Магчыма, назва файла мае невядомае пашырэньне."
+
+#: ../src/file.cpp:606
+#: ../src/file.cpp:614
+#: ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628
+#: ../src/file.cpp:633
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Дакумэнт не захаваны."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:613
+#, c-format
+msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr "Запіс у файл %s забаронены. Прыбяры, калі ласка, забарону й паспрабуй ізноў."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:621
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Немагчыма захаваць файл %s."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:638
+msgid "Document saved."
+msgstr "Дакумэнт захаваны."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#, fuzzy
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Друкуе дакумэнт"
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:770
+#: ../src/file.cpp:1208
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "рысунак%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:776
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "рысунак-%d%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:780
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:795
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Выберы файл, у які захаваць копію"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/file.cpp:797
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Выберы файл, у які захаваць"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/file.cpp:892
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Няма зьменаў, якія трэба захаваць."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/file.cpp:909
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Захоўваньне дакумэнта…"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/file.cpp:1068
+msgid "Import"
+msgstr "Імпартаваць"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "УÑ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dджваÑ\86Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80 Ð¿Ð° ÐºÑ\80опкаÑ\85:"
+#: ../src/file.cpp:1118
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\84айл Ñ\96мпаÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:1230
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Выберы, у які файл экспартаваць"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:1473
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Імпартаваць з Адкрытай бібліятэкі відарысаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Зьмешваньне"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Матрыца колераў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Перадача складніка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-msgid "Misc"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Складаньне"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Матрыца згортваньня "
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "In Use"
-msgstr "Друкаваць"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Расьсеянае сьвятло"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Slack"
-msgstr "Зорка"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Мапа зрушэньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Total"
-msgstr "Назва:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Заліваньне"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ð\9dевÑ\8fдома"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Image"
+msgstr "Ð\92Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Камбінаваць"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Абʼяднаньне"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Прамакутнік"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Адбітае сьвятло"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Ready."
-msgstr "Чырвоны:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Мазаіка"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:119
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Узбуранасьць"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
-msgid "_Execute Python"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Выточная ґрафіка"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Выточная празрыстасьць"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
-msgid "Script"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Відарыс асноведзі"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "-"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Празрыстасьць асноведзі"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
-msgid "Errors"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Рысаваньне запаўненьня"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Session file"
-msgstr "Захаваць файл"
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Рысаваньне контуру"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Выбары інструмэнта"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Нармальны"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Multiply"
+msgstr "Множаньне"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
+msgid "Screen"
+msgstr "Экранаваньне"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Darken"
+msgstr "Зацямненьне"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Lighten"
+msgstr "Асьветленьне"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Matrix"
+msgstr "Матрыца"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Saturate"
+msgstr "Насычэньне"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Паварот адценьня"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Сьветласьць у празрыстасьць"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Over"
+msgstr "Па-над"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "In"
+msgstr "Унутар"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Out"
+msgstr "Вонкі"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Atop"
+msgstr "Наверсе"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "XOR"
+msgstr "Выключэньне"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Арытмэтычны"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Identity"
+msgstr "Тоеснасьць"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Table"
+msgstr "Табліца"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Discrete"
+msgstr "Дыскрэтны"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Linear"
+msgstr "Лінейны"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
+msgid "Gamma"
+msgstr "Ґама"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Падвоіць"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Message information"
-msgstr "Скінуць трансфармацыю"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+msgid "Wrap"
+msgstr "Загарнуць"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+msgid "Red"
+msgstr "Чырвоны"
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Close file"
-msgstr "Закрыць"
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
+msgid "Green"
+msgstr "Зялёны"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:104
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
+msgid "Blue"
+msgstr "Сіні"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Set delay"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82алÑ\8fваÑ\86Ñ\8c Ñ\8fк Ð´Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ðµ"
+#: ../src/filter-enums.cpp:105
+#: ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "Чырвоны:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Erode"
+msgstr "Разьяданьне"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
+msgid "Dilate"
+msgstr "Пашырэньне"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "Уставіць"
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Фрактальны шум"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Далёкае сьвятло"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Point Light"
+msgstr "Кропкавае сьвятло"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-msgid "Open session file"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Сьветлавая пляма"
 
-#. #### SIOX ####
-#. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Бачныя колеры"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Small"
+msgstr "Малы"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
-msgid "SIOX"
-msgstr ""
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Сярэдні"
 
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
-#, fuzzy
-msgid "Brightness"
-msgstr "Вышыня:"
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Large"
+msgstr "Вялікі"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr ""
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Занадта сьціснута</b>, вынік пусты."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr ""
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузлом створаны й абʼяднаны з вылучэньнем."
+msgstr[1] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузламі створаны й абʼяднаны з вылучэньнем."
+msgstr[2] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузламі створаны й абʼяднаны з вылучэньнем."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Уласьцівасьці відарыса"
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузлом."
+msgstr[1] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузламі."
+msgstr[2] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузламі створаны."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:785
+#: ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Вобласьць не абмежаваная</b>, немагчыма запоўніць."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Была запоўненая толькі бачная частка абмежаванай вобласьці.</b> Калі жадаеш запоўніць усю вобласьць, адмяні, аддаль і запоўні наноў."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1122
+#: ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Запоўніць абмежаваную вобласьць"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Задаць стыль абʼекта"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr "<b>Абрысуй па-над</b> абласьцямі, каб дадаць іх да запаўненьня, трымай <b>Alt</b>, для дотыкавага запаўненьня"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Пачатак</b> лінейнага ґрадыента"
 
-#. #### canny edge detection ####
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr ""
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Канец</b> лінейнага ґрадыента"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Сярэдзінны спын</b> лінейнага ґрадыента"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Цэнтар</b> радыяльнага ґрадыента"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
-#, fuzzy
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Радыюс</b> радыяльнага ґрадыента"
 
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid "Color Quantization"
-msgstr "Фарбаваць"
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Фокус</b> радыяльнага ґрадыента"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Сярэдзінны спын</b> кругавога ґрадыента"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s вылучаны"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " з %d ручкі ґрадыента"
+msgstr[1] " з %d ручак ґрадыента"
+msgstr[2] " з %d ручак ґрадыента"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#: ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " на %d вылучаным абʼекце"
+msgstr[1] " на %d вылучаных абʼектах"
+msgstr[2] " на %d вылучаных абʼектах"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, c-format
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Вылучана адна ручка, якая абʼядноўвае %d спын (пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць)"
+msgstr[1] "Вылучана адна ручка, якая абʼядноўвае %d спыны (пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць)"
+msgstr[2] "Вылучана адна ручка, якая абʼядноўвае %d спынаў (пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> ручка ґрадыента вылучана з %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> ручкі ґрадыента вылучана з %d"
+msgstr[2] "<b>%d</b> ручак ґрадыента вылучана з %d"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Ніводная</b> з %d ручкі ґрадыента ня вылучана на %d абʼектах"
+msgstr[1] "<b>Ніводная</b> з %d ручак ґрадыента ня вылучана на %d абʼектах"
+msgstr[2] "<b>Ніводная</b> з %d ручак ґрадыента ня вылучана на %d абʼектах"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389
+#: ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Дадаць спын ґрадыента"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Спросьціць ґрадыент"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Стварыць прадвызначаны ґрадыент"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Абрысуй</b> ручкі, каб вылучыць іх"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:695
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал ґрадыента"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr ""
+#: ../src/gradient-context.cpp:696
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: рысаваць ґрадыент вакол пачатковага пункту"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
-#, fuzzy
-msgid "Colors:"
-msgstr "Закрыць"
+#: ../src/gradient-context.cpp:816
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Інвэртаваць ґрадыент"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr ""
+#: ../src/gradient-context.cpp:933
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Ґрадыент</b> для %d абʼекта; з <b>Ctrl</b> — абмежаваць вугал"
+msgstr[1] "<b>Ґрадыент</b> для %d абʼектаў; з <b>Ctrl</b> — абмежаваць вугал"
+msgstr[2] "<b>Ґрадыент</b> для %d абʼектаў; з <b>Ctrl</b> — абмежаваць вугал"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr ""
+#: ../src/gradient-context.cpp:937
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Вылучы <b>абʼекты</b>, на якіх стварыць ґрадыент."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "Scans:"
-msgstr "Фармаваньне"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:592
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Абʼяднаць _ручкі ґрадыента"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr ""
+#: ../src/gradient-drag.cpp:891
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Пасунуць ручку ґрадыента"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr ""
+#: ../src/gradient-drag.cpp:944
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Выдаліць спын ґрадыента"
 
-#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
-#, fuzzy
-msgid "Remove background"
-msgstr "Канчатковы колер"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
+#, c-format
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d для: %s%s; цягні з <b>Ctrl</b>, каб абмежаваць зрух; пстрыкні з <b>Ctrl+Alt</b>, каб выдаліць спын"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr ""
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1119
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (контур)"
 
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid "Monochrome"
-msgstr ""
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s для: %s%s; пацягні з <b>Ctrl</b>, каб абмежаваць вугал, з <b>Ctrl+Alt</b>, каб захаваць вугал, з <b>Ctrl+Shift</b> мяняць памер вакол цэнтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr ""
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
+#, c-format
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "<b>Цэнтар</b> і <b>фокус</b> кругавога ґрадыента; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць фокус"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "Stack"
-msgstr "Зорка"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
+#, c-format
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Ґрадыентны пункт агульны для <b>%d</b> ґрадыента; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць"
+msgstr[1] "Ґрадыентны пункт агульны для <b>%d</b> ґрадыентаў; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць"
+msgstr[2] "Ґрадыентны пункт агульны для <b>%d</b> ґрадыентаў; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
-msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
-msgstr ""
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Пасунуць ручкі ґрадыента"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Smooth"
-msgstr ""
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Пасунуць сярэдзінныя спыны ґрадыента"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr ""
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Выдаліць спыны ґрадыента"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr ""
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+msgid "Units"
+msgstr "Адзінкі"
 
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Пункт"
 
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr ""
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-msgid "Invert"
-msgstr ""
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr ""
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Цыцэра"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid "Credits"
-msgstr "Куты:"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Цыцэра"
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
-#, fuzzy
-msgid "Potrace"
-msgstr "Трасыраваць"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-#, fuzzy
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Прастора экспартаваньня"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Піксэль"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
-msgid "Execute the trace"
-msgstr ""
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "пкс"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Піксэлі"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Пкс"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "_Vertical"
-msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Адсоткі"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "_Width"
-msgstr "Шырыня:"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Мілімэтар"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "мм"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "_Height"
-msgstr "Вышыня:"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Мілімэтры"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Сантымэтар"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "A_ngle"
-msgstr "Кут"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "см"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Сантымэтры"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Мэтар"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "м"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Мэтры"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86а Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84аÑ\80маванÑ\8cня"
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Цаля"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Цалі"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Фут"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Футы"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "М-квадрат"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "М-квадраты"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "X-квадрат"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr ""
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "X-квадраты"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "_Move"
-msgstr "Перанесьці"
+#: ../src/inkscape.cpp:328
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Аўтазахоўваньне дакумэнтаў…"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "_Scale"
-msgstr "Маштаб"
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr "Аўтазахоўване не ўдалося! Немагчыма адшукаць пашыральнік Inkscape, каб захаваць дакумэнт."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "_Rotate"
-msgstr "Павярнуць"
+#: ../src/inkscape.cpp:402
+#: ../src/inkscape.cpp:409
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Аўтазахоўваньне не ўдалося! Немагчыма захаваць файл %s."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Ske_w"
-msgstr "Няма рафарбоўкі"
+#: ../src/inkscape.cpp:424
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Аўтазахоўваньне скончанае."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+#: ../src/inkscape.cpp:665
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:697
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape сутыкнулася з нутранай памылкай і будзе зараз закрыта.\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Інструмэнт вылучэньня - вылучае й трансфармуе аб'екты"
+#: ../src/inkscape.cpp:698
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Аўтаматычнае рэзэрваваньне незахаваных дакумэнтаў выканана ў наступныя месцы:\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
+#: ../src/inkscape.cpp:699
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Аўтаматычнае рэзэрваваньне наступных дакумэнтаў не атрымалася:\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "_Register"
-msgstr "Падняць"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Загадная панэль"
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "_Server:"
-msgstr "Фільтары"
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Паказваць ці хаваць загадную панэль (пад мэню)"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "Файл"
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Кіроўная панэль прыцягваньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Паказваць ці хаваць кіроўную панэль прыцягваньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.cpp:876
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Кіроўная панэль інструмэнту"
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Connect"
-msgstr "Закрыць"
+#: ../src/interface.cpp:876
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Паказваць ці хаваць кіроўную панэль інструмэнту"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.cpp:878
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Панэль інструмэнтаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.cpp:878
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Паказваць ці хаваць галоўную панэль інструмэнтаў (зьлева)"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.cpp:884
+msgid "_Palette"
+msgstr "П_алітра"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.cpp:884
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Паказваць ці хаваць палітру колераў"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.cpp:886
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Радок стану"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.cpp:886
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Паказваць ці хаваць радок стану (унізе вакна)"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.cpp:960
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Дзеяньне «%s» невядома"
 
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.cpp:1002
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Адкрыць _ранейшы"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1103
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Увайсьці ў ґрупу #%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.cpp:1114
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Перайсьці да бацькоўскага"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.cpp:1205
+#: ../src/interface.cpp:1291
+#: ../src/interface.cpp:1394
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "Кінуць колер"
 
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.cpp:1244
+#: ../src/interface.cpp:1354
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Кінуць колер на ґрадыент"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.cpp:1407
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Немагчыма прааналізаваць даньні SVG"
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.cpp:1446
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Кінуць SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1480
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Кінуць растравы відарыс"
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
+#: ../src/interface.cpp:1572
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» ужо існуе. Ці жадаеш замяніць яго?</span>\n"
+"\n"
+"Файл ужо існуе ў «%s». Пры замене будзе перазапісана ягонае зьмесьціва."
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Адмяніць"
+#: ../src/knot.cpp:431
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Валачэньне вузла ці ручкі адмененае."
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr ""
+#: ../src/knotholder.cpp:150
+msgid "Change handle"
+msgstr "Зьмяніць ручку"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/knotholder.cpp:229
+msgid "Move handle"
+msgstr "Пасунуць ручку"
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:337 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:350 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:388 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:407 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:441 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:480
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:489 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:626
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:635 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:639
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:706
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:710 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:760
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:801
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:250
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Пасунуць</b> узор запаўненьня, які ўнутры абʼекта."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
+#: ../src/knotholder.cpp:253
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Зьмяняць памер</b> узора; з <b>Ctrl</b> — аднастайна"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
+#: ../src/knotholder.cpp:256
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Павернуць</b> запаўненьне ўзорам; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Галоўны"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "Абʼект GdlDockMaster, да якога далучаная докавая панэль"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Стыль докавай панэлі"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
-msgid "Close _without saving"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Стыль докавай панэлі, на якой паказваць элемэнты"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Згарнуць"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "tiny"
-msgstr "in"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Згарнуць гэты док"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "small"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыць"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Закрыць гэты док"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "large"
-msgstr "Ð\9cÑ\8dÑ\82а:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\87Ñ\8b Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð²Ñ\8b Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
-msgid "huge"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Элемэнт дока, які «валодае» гэтым хапачом"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "List"
-msgstr "Друкаваць"
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
+msgid "Orientation"
+msgstr "Арыентацыя"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Напрамак дакавальнага элемэнта"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Зьменны памер"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr "Калі зададзена, то можна мяняць памер элемэнта дока, прыстыкаванага да панэлі"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Паводзіны элемэнта"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
-msgid "O:"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "Агульныя паводзіны элемэнта дока (напр., ці плавае, ці замацаваны і г.д.)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
-msgid "N/A"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Замкнуты"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
-#, fuzzy
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Калі зададзена, то докавую адзінку нельга перацягваць і яна не паказвае хапач"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No fill"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Пажаданая шырыня"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "No stroke"
-msgstr "Няма рафарбоўкі"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Пажаданая шырыня докавага элемэнта"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "Pattern"
-msgstr "Узор:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Пажаданая вышыня"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-#, fuzzy
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Узор:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Пажаданая вышыня докавага элемэнта"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Раўнае аб'ект"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgstr "Ня можна дадаваць докавы абʼект (%p тыпу %s) ваўнутар %s. Карыстайся GdlDock ці іншым складаным докавым абʼектам."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Вэктар градыента"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr "Спроба дадаць штуку тыпу %s да %s, але яно можа ўтрымліваць толькі адну штуку, і ўжо ўтрымлівае штуку тыпу %s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\8dйнÑ\8b Ð³Ñ\80адÑ\8bенÑ\82"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аÑ\82Ñ\8dгÑ\96Ñ\8f Ð´Ð°ÐºÐ°Ð²Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f %s Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваеÑ\86Ñ\86а Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð²Ñ\8bм Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82ам  Ñ\82Ñ\8bпÑ\83 %s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Лінэйны градыент"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Адамкнуць"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Вэктар градыента"
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Схаваць"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Кругавы градыент"
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Замкнуць"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Кругавы градыент"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Спроба прывязаць адвязаны элемэнт %p"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Different"
-msgstr "Ð\90дÑ\81оÑ\82ка"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8b Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð°Ðº"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-msgid "Different fills"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Прадвызначаны загаловак для новаствораных плаваючых докаў"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-msgid "Different strokes"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "Калі 1, то ўсе докавыя элемэнты, прывязаныя да галоўнага, замкнутыя; калі 0, то адамкнутыя; -1 абазначае несуладнасьць элемэнтаў"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "Друкаваць"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Стыль пераключальніка"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Бяз назвы"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Стыль кнопак пераключальніка"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset stroke"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Напрамак пашырэньня"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Канчатковы колер"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+msgstr "Дазволіць галоўным докавым элемэнтам пашыраць свае ўтрымліваючыя докавыя абʼекты ў зададзеным напрамку"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Ð\9aанÑ\87аÑ\82ковÑ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
+msgstr "галоÑ\9eнÑ\8b %p: Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð³Ñ\87Ñ\8bма Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 %p[%s] Ñ\83 Ñ\85Ñ\8dÑ\88. Ð£Ð¶Ð¾ Ñ\91Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð·Ñ\96нка Ð· Ñ\82акÑ\96м Ñ\96менем (%p)."
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "Эліпс"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr "Новы кіраўнік докаў %p — аўтаматычны. Толькі створаныя ўручную докавыя абʼекты мусяць мець назву."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
+msgid "Page"
+msgstr "Старонка"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Індэкс бягучай старонкі"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83пÑ\83е Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±'екÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
+msgid "Name"
+msgstr "Ð\9dазва"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "Эліпс"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Унікальная назва для азначэньня докавага абʼекта"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Доўгае імя"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Чытэльная назва докавага абʼекта"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Рэдагаваньне"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Запасьнікавая значка"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Рэдагаваньне"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Запасьнікавая значка докавага абʼекта"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Last set color"
-msgstr "Канчатковы колер"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Значка Pixbuf"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Другі вылучаны"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Значка Pixbuf докавага абʼекта"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
-msgid "White"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Кіраўнік дока"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#, fuzzy
-msgid "Black"
-msgstr "Чорны:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Галоўны док, да якога гэты докавы абʼект прывязаны"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "Copy color"
-msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ковÑ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\96к gdl_dock_object_dock  Ñ\83 Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð²Ñ\8bм Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\86е %p (Ñ\82Ñ\8bп Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а %s), Ñ\8fкÑ\96 Ð½Ðµ Ñ\80Ñ\8dалÑ\96зÑ\83е Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\8e"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Paste color"
-msgstr "Ð\9aанÑ\87аÑ\82ковÑ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr "Ð\94окавае Ð´Ð·ÐµÑ\8fнÑ\8cне Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80абавала Ð½ÐµÐ¿Ñ\80Ñ\8bвÑ\8fзанÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 %p. Ð\9fÑ\80агÑ\80ама Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ñ\81конÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð°Ð²Ð°Ñ\80Ñ\8bйна"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне Ð¹ Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85оÑ\9eка"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð·Ð°Ð´Ð°ÐºÐ°Ð²Ð°Ñ\86Ñ\8c %p Ð´Ð° %p, Ð±Ð¾ Ñ\8fнÑ\8b Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ\86Ñ\8c Ñ\80ознÑ\8bм Ð³Ð°Ñ\81падаÑ\80ам"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Спроба прывязаць да %p ужо прывязаны докавы абʼект %p (цяперашні ўладальнік: %p)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Становішча"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Выдаліць лучыва"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Становішча падзельніка ў піксэлях"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Выдаліць лучыва"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Ліпкі"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "Выдаліць лучыва"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr "Ці будзе запаўняльнік месца прывязаны да свайго гаспадара, ці будзе ўздымацца па герархіі, калі ягоны гаспадар перадакаваны"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity"
-msgstr "Зацямненьне:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Гаспадар"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Няма рафарбоўкі"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Докавы абʼект, да якога далучаны гэты запаўняльнік месца"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
-msgid " (averaged)"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Наступнае месца"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgstr "Становішча, да якога элемэнт будзе прыдакаваны да нашага гаспадара, калі зроблены запыт прыдакавацца да нас"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
-msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Шырыня штукі, калі яна далучаная да запаўняльніка месца"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Памер паперы:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Вышыня штукі, калі яна далучаная запаўняльніка месца"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Арыентацыя:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Плаваючы найвышэйшы"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "_Landscape"
-msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Ці застаецца запаўняльнік месца ў плаваючым доку найвышэйшага роўню"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "_Portrait"
-msgstr "Пункт"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Каардыната X"
 
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Custom size"
-msgstr "Пазначае карыстальнік"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Каардыната X плаваючага доку"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Каардыната Y"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Каардыната Y плаваючага доку"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "U_nits:"
-msgstr "Адзінкі:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Спроба задакаваць докавы абʼект да непрывязанага запаўняльніка месца"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Ð\9fÑ\80амакÑ\83Ñ\82нÑ\96к"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bманÑ\8b Ñ\81Ñ\8bÒ\91нал Ð°Ð´Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð°Ð´ Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а (%p), Ñ\8fкÑ\96 Ð½Ðµ Ð·Ñ\8cÑ\8fÑ\9eлÑ\8fеÑ\86Ñ\86а Ð½Ð°Ñ\88Ñ\8bм Ð³Ð°Ñ\81падаÑ\80ом %p"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "_Height:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr "Ð\9fадÑ\87аÑ\81 Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bманÑ\8cнÑ\8f Ð¼ÐµÑ\81Ñ\86а Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð·Ñ\96Ñ\86Ñ\8fÑ\87ага %p Ð°Ð´ Ð±Ð°Ñ\86Ñ\8cкоÑ\9eÑ\81кага %p Ð·Ð´Ð°Ñ\80Ñ\8bлаÑ\81Ñ\8f Ð½ÐµÑ\88Ñ\82а Ð´Ð·Ñ\96Ñ\9eнае"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Прамакутнік"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Элемэнт дока, які «валодае» гэтай пазнакай укладкі"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Няма рафарбоўкі"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "Floating"
+msgstr "Плаваючы"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, fuzzy, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "Зацямненьне:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Ці док плаваючы ў сваім уласным вакне"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Прадвызначаны загаловак новаствораных плаваючых докаў"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Зацямненьне:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Шырыня дока, калі ён зьяўляецца плаваючым"
 
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1093
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Вышыня дока, калі ён зьяўляецца плаваючым"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1095
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "X плаваючага"
 
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1105
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Каардыната X плаваючага доку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1107
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Y плаваючага"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
-#, fuzzy
-msgid "No current layer."
-msgstr "Назва дакумэнта:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Каардыната Y плаваючага доку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Ð\9fаднÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83зел"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Ð\94ок #%d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1154
-#, fuzzy
-msgid "Layer to Top"
-msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Праіґнараваны шрыфт без сям'і, бо ён парушыць Pango"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "праверка стэку doEffect"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Раўнасечная"
+
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Boolops"
+msgstr "Булапы"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Акружына (паводле цэнтра й радыюса)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Акружына па 3 пунктах"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Дынамічны штрых"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Дэфармацыя Лаціса"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Адрэзак лініі"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Люстэркавая сымэтрыя"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Parallel"
+msgstr "Паралель"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Path length"
+msgstr "Даўжыня шляха"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Прастастаўная раўнасечная"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Шлях у пэрспэктыве"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Павернуць копіі"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Рэкурсіўны шкілет"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Датычную ў крывую"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Text label"
+msgstr "Тэкставая метка"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+msgid "Bend"
+msgstr "Згінаньне"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Gears"
+msgstr "Шэсьцерні"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Узор уздоўж шляха"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Прашыць падшляхі"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+msgid "VonKoch"
+msgstr "Фон Кох"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Knot"
+msgstr "Вузел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1158
-#, fuzzy
-msgid "Raise Layer"
-msgstr "Падняць вузел"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Пабудаваць сетку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Сьпіральны сплайн"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1162
-#, fuzzy
-msgid "Layer to Bottom"
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Дэфармацыя як капэрты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1166
-#, fuzzy
-msgid "Lower Layer"
-msgstr "Апусьціць вузел"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Інтэрпаляваць падшляхі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1175
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Штрыхаваньне (груба)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1203
-#, fuzzy
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Sketch"
+msgstr "Накід"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1206
-#, fuzzy
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Ruler"
+msgstr "Лінейка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1263
-#, fuzzy
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Ці бачны?"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1272
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr "Калі не пастаўлена птушка, то эфэкт застаецца ўжыты да абʼекта, але часова абязьдзейнены на палатне"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1641
-msgid "keys.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
+msgid "No effect"
+msgstr "Няма эфэкту"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1677
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr "Калі ласка, вызначы шлях-парамэтар для ЖЭШ «%s» %d пстрычкамі мышы"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1681
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Зьмяненьне парамэтра <b>%s</b>."
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1685
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Ніякі з парамэтраў ужытага эфэкту шляха не мажліва правіць на палатне."
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1689
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "Шлях згінаньня"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1693
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1697
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Шырыня шляха"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1701
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Адзінка шырыні — даўжыня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Ð\9dÑ\96Ñ\87ога"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bмÑ\8fÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ñ\9e Ð°Ð´Ð·Ñ\96нкаÑ\85, Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\85 Ñ\8fгонай Ð´Ð°Ñ\9eжÑ\8bнÑ\96"
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-#, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Дапомнае"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Спачатны шлях вэртыкальны"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-#, fuzzy
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Павернуць арыґінал на 90° перад згінаньнем уздоўж шляха"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1938
-#, fuzzy
-msgid "_Open..."
-msgstr "Адкрыць..."
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "Size X"
+msgstr "Памер X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
-#, fuzzy
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Памер сеткі ў напрамку X."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
-msgid "Re_vert"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "Size Y"
+msgstr "Памер Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Памер сеткі ў напрамку X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1942
-#, fuzzy
-msgid "_Save"
-msgstr "Захаваць"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Прашыць шлях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1942
-msgid "Save document"
-msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eвае Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85, Ñ\8fкÑ\96 Ð±Ñ\83дзе Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\8b Ñ\8fк Ñ\88во."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
-#, fuzzy
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Захаваць як"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Колькасьць шляхоў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1945
-#, fuzzy
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Захоўвае дакумэнт пад новай назвай"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Вызначае колькі стварыць шляхоў."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
-#, fuzzy
-msgid "_Print..."
-msgstr "Друк..."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Ваганьне края ў пачатку "
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
-msgid "Print document"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83кÑ\83е Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Ð\92елÑ\96Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнага Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82ковÑ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\83нкÑ\82аÑ\9e Ñ\88воÑ\9e Ñ\83 Ñ\80ознÑ\8bÑ\8f Ð±Ð°ÐºÑ\96 Ð°Ð´ Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнага Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1949
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Ваганьне прагалаў у пачатку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Велічыня адвольнага зрушэньня пачатковых пунктаў швоў назад і наперад уздоўж накіроўнага шляха"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
-#, fuzzy
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Друк наўпрост..."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Ваганьне края ў канцы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
-#, fuzzy
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Друкуе наўпрост у файл ці канал"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Велічыня адвольнасьці, якая зрушвае канцавыя пункты швоў у розныя бакі ад накіроўнага шляха"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
-#, fuzzy
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Перадпрагляд друку"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Ваганьне прагалаў у канцы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Ð\9fапÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96 Ð¿Ñ\80аглÑ\8fд Ð²Ñ\8bвадÑ\83 Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\83к"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Ð\92елÑ\96Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнага Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f ÐºÐ°Ð½Ñ\86авÑ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\83нкÑ\82аÑ\9e Ñ\88воÑ\9e Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ Ñ\96 Ð½Ð°Ð¿ÐµÑ\80ад Ñ\83здоÑ\9eж Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнага Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
-#, fuzzy
-msgid "_Import..."
-msgstr "Імпартаваць"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Зьмяняць таўшчыню"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
-#, fuzzy
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Зьмяніць шырыню шляха-шва"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
-#, fuzzy
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "Экспартаваць кропкавы відарыс"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Зьмяніць шырыню прапарцыйна да даўжыні"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
-#, fuzzy
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Экспартуе дакумэнт як PNG відарыс"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Зьмяніць шырыню шляха-шва прапарцыйна да ягонай даўжыні"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
-#, fuzzy
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Верхні шлях згінаньня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Верхні шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1961
-#, fuzzy
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Правы шлях згінаньня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1962
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Правы шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-#, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "Закрыць"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Ніжні шлях згінаньня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1964
-#, fuzzy
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Закрыць прагляд"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Ніжні шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
-msgid "_Quit"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Левы шлях згінаньня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
-#, fuzzy
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Левы шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
-#, fuzzy
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Адмяняе апошняе дзеяньне"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Задзейнічаць левы й правы шляхі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
-#, fuzzy
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Паўтарае незавершанае дзеяньне"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Задзейнічаць верхні й ніжні шляхі дэфармацыі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-#, fuzzy
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Выразаць"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Задзейнічаць ніжні й верхні шляхі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
-#, fuzzy
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Задзейнічаць верхні й ніжні шляхі дэфармацыі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
-#, fuzzy
-msgid "_Copy"
-msgstr "Капіяваць"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Зубоў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
-#, fuzzy
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Колькасьць зубоў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
-#, fuzzy
-msgid "_Paste"
-msgstr "Уставіць"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "φ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
-#, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Устаўляе аб'екты з буфэра абмену"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
+msgstr "Вугал націску зуба (зазвычай 20-25 ґрад). Вызначае шырыню некантактавай часткі зуба."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-#, fuzzy
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Стыль штрыхоўкі"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Траекторыя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
-#, fuzzy
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Шлях, уздоўж якога ствараюцца прамежкавыя крокі."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Крокі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
-#, fuzzy
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Шырыня:"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Вызначае колькасьць крокаў ад пачатку да канца шляха."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Роўнааддаленыя прагалы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-#, fuzzy
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Вышыня:"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgstr "Калі сапраўдна, то прагалы між прамежкавымі нязьменныя па ўсёй даўжыні шляха. Калі не, то адлегласьць залежыць ад месца вузла на шляху траекторыі."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Нязьменная шырыня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Памер схаванай вобласьці ніжэйшага радка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "У адзінках шырыні контуру"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "Лічыць «Шырыню перарываньня» каэфіцыентам да шырыні штрыха"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Дадаць шырыню штрыха да шырыні перарываньня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Шырыня контуру перакрыжаванага шляха"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Дадаць шырыню перакрыжаванага штрыха да шырыні перарываньня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
-#, fuzzy
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Стыль штрыхоўкі"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Памер пераключальніка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-#, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Памер індыкатара/пераключальніка напрамку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
-#, fuzzy
-msgid "_Delete"
-msgstr "Выдаліць"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Знакі скрыжаваньняў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
-#, fuzzy
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Знакі скрыжаваньняў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-#, fuzzy
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Падвоіць"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Пацягні, каб вылучыць скрыжаваньне, пстрыкні, каб перакуліць яго"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Ð\9fадвойвае Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±'екÑ\82Ñ\8b"
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80акÑ\80Ñ\8bжванÑ\8cнÑ\96 Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
-#, fuzzy
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Крыніца ўзора"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1999
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Шлях, які будзе разьмешчаны ўздоўж шкілетнага"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Копіі ўзора"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Колькі ўзорных копій разьмясьціць уздоўж шкілетнага шляха"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
-#, fuzzy
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Вылучыць усё"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Шырыня ўзору"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
-#, fuzzy
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Зьмяніць шырыню ўзора ў адзінках яго даўжыні"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-#, fuzzy
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "Прагал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgstr "Прагалы між копіямі ўзора. Адмоўныя значэньні дазволеныя, але абмежаваныя да -90% шырыні ўзора."
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-#, fuzzy
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Раўнае аб'ект"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Зрухі ў адзінках памеру ўзора"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr "Прагал, датычны й нармальны зрухі выражаюцца як стасунак шырыні да вышыні"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-#, fuzzy
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Ачысьціць усё"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Павернуць узор на 90° перад ужываньнем"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\8fе Ñ\9eÑ\81е Ð°Ð±'екÑ\82Ñ\8b Ð· Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr "Ð\90бʼÑ\8fднаÑ\86Ñ\8c Ð±Ð»Ñ\96зкÑ\96Ñ\8f ÐºÐ°Ð½Ñ\86Ñ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
-#, fuzzy
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Вылучыць усё"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr "Абʼяднаць канцы, бліжэйшыя за гэты лік. 0 значыць не абʼядноўваць."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-#, fuzzy
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "Адвольнасьць часьціні"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-#, fuzzy
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Зьмяненьне адлегласьці між штрыхамі, у %."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-#, fuzzy
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth"
+msgstr "Павелічэньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-#, fuzzy
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Павелічэньне адлегласьці між штрыхамі."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Гладкасьць паўаваротаў: 1-ы бок, унутар"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Гладкасьць/вострасьць шляха пры дасягненьні «ніжняга» паўаварота. 0=востры, 1=прадвызначаны"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr "1-ы бок, вонкі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
-#, fuzzy
-msgid "D_eselect"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Гладкасьць/вострасьць шляха пры выхадзе зь «ніжняга» паўаварота. 0=востры, 1=прадвызначаны"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-#, fuzzy
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "2-гі бок, унутар"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2024
-#, fuzzy
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Гладкасьць/вострасьць шляха пры дасягненьні «верхняга» паўаварота. 0=востры, 1=прадвызначаны"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
-#, fuzzy
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr "2-гі бок, вонкі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-#, fuzzy
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Гладкасьць/вострасьць шляха пры выхадзе зь «верхняга» паўаварота. 0=востры, 1=прадвызначаны"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
-#, fuzzy
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "Дрыжэньне велічыні: 1-ы бок"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
-#, fuzzy
-msgid "_Raise"
-msgstr "Падняць"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Адвольна перасоўвае «ніжнія» паўавароты, каб зьмяняўся памер."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
-#, fuzzy
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "2nd side"
+msgstr "2-гі бок"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-#, fuzzy
-msgid "_Lower"
-msgstr "Апусьціць"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Адвольна перасоўвае «верхнія» паўавароты, каб зьмяняўся памер."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
-#, fuzzy
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr "Дрыжэньне паралельнасьці: 1-ы бок"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-#, fuzzy
-msgid "_Group"
-msgstr "Згрупаваць"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "Дадаць адвольнасьць напрамку, перасоўваючы «ніжнія» паўавароты датычна мяжы."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83пÑ\83е Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±'екÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83, Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cна Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81оÑ\9eваÑ\8eÑ\87Ñ\8b Â«Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96Ñ\8f» Ð¿Ð°Ñ\9eаваÑ\80оÑ\82Ñ\8b Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8bÑ\87на Ð¼Ñ\8fжÑ\8b."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-#, fuzzy
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Разгрупоўвае вылучаныя аб'екты"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "Варыяцыя: 1-ы бок"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
-#, fuzzy
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Адвольнасьць гладкасьці «ніжніх» паўаваротаў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
-#, fuzzy
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Адвольнасьць гладкасьці «верхніх» паўаваротаў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
-#, fuzzy
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\8fе Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84аÑ\80маванÑ\8cнÑ\96"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\82онкÑ\96\82оÑ\9eÑ\81Ñ\82Ñ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2040
-#, fuzzy
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Удаць мазок пераменнай шырыні"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Сагнуць штрыхі"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2044
-#, fuzzy
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Дадаць агульнае скрыўленьне да штрыхоў (павольней)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-#, fuzzy
-msgid "_Union"
-msgstr "Адкаціцца"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "Таўшчыня: ля 1-га боку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-#, fuzzy
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Шырыня ля «ніжніх» паўаваротаў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
-#, fuzzy
-msgid "_Intersection"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "ля 2-га боку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-#, fuzzy
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Шырыня ля «верхніх» паўаваротаў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
-msgid "_Difference"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "з 2-га да 1-га боку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
-#, fuzzy
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Шырыня «зьверху» «ўніз»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
-#, fuzzy
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "Пашырэньне"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "з 1-га ў 2-гі бок"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Шырыня «зьнізу» «ўверх»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-msgid "Di_vision"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Шырыня й напрамак штрыхоў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Вызначае часьціню й напрамак штрыхоў"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2058
-#, fuzzy
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Другі вылучаны"
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Агульнае скрыўленьне"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgstr "Становішча адносна эталённага пункту вызначае напрамак і велічыню агульнага згінаньня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Абодва"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+msgid "Start"
+msgstr "Пачатак"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "End"
+msgstr "Канец"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Адлегласьць між меткамі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Адлегласьць між пасьлядоўнымі меткамі лінейкі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Major length"
+msgstr "Даўжыня галоўных"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Даўжыня галоўных метак лінейкі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Minor length"
+msgstr "Даўжыня дадатковых"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Даўжыня дадатковых метак лінейкі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps"
+msgstr "Крокаў між галоўнымі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Рысаваць меткі кожныя … крокі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Зрушваць меткі на"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Зрушваць меткі на гэтую колькасьць крокаў"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Напрамак метак"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Напрамак метак (калі глядзіш уздоўж шляха ад пачатку да канца)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Зрух першай меткі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Border marks"
+msgstr "Меткі на мяжы"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Выберы, ці рысаваць меткі ў пачатку й канцы шляха"
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
+msgstr "Штрыхоў"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Рысаваць столькі прыблізнаперадаючых штрыхоў"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Найбольшая даўжыня штрыха"
+
+# трэба лепей прыдумаць
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Найбольшая даўжыня прыблізнаперадаючых штрыхоў"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Варыяцыя даўжыні штрыхоў"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Адвольнае зьмяненьне даўжыні штрыхоў (прапарцыйна да найбольшай даўжыні)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Найбольшае накладваньне"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "Наколькі мусяць накладвацца пасьлядоўныя штрыхі (прапарцыйна да найбольшай даўжыні)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Ваганьне накладваньня"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2063
-#, fuzzy
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Другі вылучаны"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Адвольнае зьмяненьне накладваньня (прапарцыйна да найбольшага накладаньня)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
-#, fuzzy
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Другі вылучаны"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Найбольшы канцавы допуск"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
-#, fuzzy
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Другі вылучаны"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgstr "Найбольшая адлегласьць між спачатным і перадаючым шляхамі (прапарцыйна да найбольшай даўжыні)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
-#, fuzzy
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Другі вылучаны"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average offset"
+msgstr "Сярэдні зрух"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
-#, fuzzy
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Другі вылучаны"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Сярэдняя адлегласьць кожнага штрыха ад спачатнага шляха"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
-#, fuzzy
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Другі вылучаны"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Найбольшае дрыжэньне"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Найбольшая велічыня дрыжэньня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Часьціня дрыжэньня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Сярэдняя колькасьць пэрыядаў дрыжэньня ў штрыху"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Будаваць ліній"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Колькі рысаваць пабудаваных ліній (датычных)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
+msgstr "Каэфіцыент памеру, датычны крывіні й даўжыні пабудаваных ліній (паспрабуй 5*зрух)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Max. length"
+msgstr "Найбольшая даўжыня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Найбольшая даўжыня пабудаваных ліній"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Length variation"
+msgstr "Зьмяненьне даўжыні"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Адвольнае зьмяненьне даўжыні пабудаваных ліній"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Адвольнасьць разьмяшчэньня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr "0: пароўну разьмеркаваныя пабудаваныя лініі, 1: цалкам адвольнае разьмяшчэньне"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr "k_min"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "мін. крывіня"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2074
-msgid "I_nset"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "k_max"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-#, fuzzy
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "макс. крывіня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
-#, fuzzy
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Другі вылучаны"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Колькасьць ґенэрацый"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
-#, fuzzy
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Глыбіня рэкурсіі — трымай малой!!!"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
-#, fuzzy
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Другі вылучаны"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Generating path"
+msgstr "Ґенэраваньне шляха"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
-#, fuzzy
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Шлях, чые адрэзкі вызначаюць паўторныя ператварэньні"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Выкарыстоўваць толькі аднастайныя ператварэньні"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-#, fuzzy
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgstr "2 пасьлядоўныя адрэзкі, якія толькі разварочваюць/захоўваюць напрамак (іначай кажучы, вызначаюць агульнае ператварэньне)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Рысаваць усе ґенэрацыі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Калі не пазначана, то рысаваць толькі апошнюю ґенэрацыю"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-#, fuzzy
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі"
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Эталённы адрэзак"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "Эталённы адрэзак. Прадвызначана — гарызантальная сярэдняя рамка абмежавальнай рамкі."
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Найбольшая складанасьць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-#, fuzzy
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Абязьдзейніць эфэкт, калі вынік заскладаны"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-msgid "Si_mplify"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Зьмяніць ляґічны парамэтар"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Зьмяніць пералічальны парамэтар"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
-#, fuzzy
-msgid "_Reverse"
-msgstr "Фільтары"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Зьмяніць скалярны парамэтар"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
-#, fuzzy
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Правіць на палатне"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2095
-#, fuzzy
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
+msgid "Copy path"
+msgstr "Капіяваць шлях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
+msgid "Paste path"
+msgstr "Уставіць шлях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
-#, fuzzy
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
+msgid "Link to path"
+msgstr "Злучыць з шляхам"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
-#, fuzzy
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Уставіць парамэтар шляха"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-#, fuzzy
-msgid "_Combine"
-msgstr "Камбінаваць"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Злучыць парамэтар шляха з шляхам"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Зьмяніць парамэтар пункта"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-#, fuzzy
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "Адасобіць"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Зьмяніць адвольны парамэтар"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
-#, fuzzy
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Разлучае вылучаны шлях на падшляхі"
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Зьмяніць парамэтар тэкста"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Зьмяніць парамэтар адзінкі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
-#, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Зьмяніць парамэтар вэктара"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2108
-#, fuzzy
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "Апусьціць"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Немагчыма адшукаць вызначнік дзеяньня «%s», вызначаны ў загадным радку.\n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
-#, fuzzy
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80ае Ð½Ð¾Ð²Ñ\8b Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82 SVG"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð°Ð´Ñ\88Ñ\83каÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bзнаÑ\87нÑ\96к Ð²Ñ\83зла: '%s'\n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-#, fuzzy
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Падняць вузел"
+#: ../src/main.cpp:269
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Надрукаваць лік вэрсіі Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
-#, fuzzy
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Не выкарыстоўваць паслужнік Х (апрацоўваць файлы з кансолі)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
-#, fuzzy
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Паспрабаваць выкарыстаць паслужнік Х (нават калі $DISPLAY ня вызначана)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:284
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Адкрывае пазначаныя дакумэнты (выбор можа адсутнічаць)"
+
+#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:388
+msgid "FILENAME"
+msgstr "НАЗВА ФАЙЛА"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
-#, fuzzy
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
+#: ../src/main.cpp:289
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr "Друкуе дакумэнт(ы) у пазначаны выходны файл (выкарыстоўвай «| праграма» для стварэньня канала)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл PNG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
-#, fuzzy
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
+msgstr "Разрозьненьне экспартаваньня растраў і растэрызацыі фільтраў у PS/EPS/PDF (прадвызначана 90)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "П/Ц"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
-#, fuzzy
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
+#: ../src/main.cpp:304
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Вобласьць экспартаваньня ў карыстальнікавых адзінках SVG (прадвызначана — старонка; 0,0 — левы ніжні кут)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-#, fuzzy
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
+#: ../src/main.cpp:309
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "Вобласьць экспартаваньня — увесь рысунак (не старонка)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-#, fuzzy
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Вобласьць экспартаваньня — уся старонка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
-#, fuzzy
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/main.cpp:319
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Акругліць вобласьць экспартаваньня ў растар да найбліжэйшых цэлых значэньняў (у карыстальнікавых адзінках SVG)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
-#, fuzzy
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/main.cpp:324
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Шырыня экспартаванага растра ў піксэлях (перавызначае export-dpi)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-#, fuzzy
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Падняць вузел"
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ШЫРЫНЯ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:329
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Вышыня экспартаванага растра ў піксэлях (перавызначае export-dpi)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
-#, fuzzy
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Апусьціць вузел"
+#: ../src/main.cpp:330
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ВЫШЫНЯ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:334
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "Вызначнік абʼекта для экспартаваньня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-#, fuzzy
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:433
+msgid "ID"
+msgstr "ВЫЗНАЧНІК"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-#, fuzzy
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Вылучэньне"
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Экспартаваць толькі абʼект з export-id, схаваўшы ўсе астатнія (толькі з export-id)"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-#, fuzzy
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Павярнуць на 90°"
+#: ../src/main.cpp:346
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr "Выкарыстоўваць захаваную назву файла й DPI пры экспартаваньні (толькі з export-id)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
+#: ../src/main.cpp:351
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr "Колер асноведзі экспартаванага растра (любы радок колеру, які падтрымлівае SVG)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-#, fuzzy
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Павярнуць на 90°"
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "COLOR"
+msgstr "КОЛЕР"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
+#: ../src/main.cpp:356
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Непразрыстасьць асноведзі экспартаванага растра (або 0.0 — 1.0, або 1 — 255)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-#, fuzzy
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
+#: ../src/main.cpp:357
+msgid "VALUE"
+msgstr "ЗНАЧЭНЬНЕ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\8fе Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84аÑ\80маванÑ\8cне Ð· Ð°Ð±'екÑ\82а"
+#: ../src/main.cpp:361
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ñ\9e Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8b Ñ\84айл SVG (без Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80аÑ\9e Ñ\96мÑ\91наÑ\9e sodipodi Ñ\86Ñ\96 inkscape)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
-#, fuzzy
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
+#: ../src/main.cpp:366
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл PS"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-#, fuzzy
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл EPS"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл PDF"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr "Экспартаваць PDF/PS/EPS бяз тэксту. Побач з PDF/PS/EPS экспартуецца файл LaTeX, які кладзе тэкст паверх файлу PDF/PS/EPS. ВЫкарыстоўвай вынік у LaTeX накшталт \\input{latexfile.tex}"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-#, fuzzy
-msgid "_Unflow"
-msgstr "Адкаціцца"
+#: ../src/main.cpp:387
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл EMF"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:393
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Ператвараць тэкставыя абʼекты ў шляхі пры экспартаваньні (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-#, fuzzy
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/main.cpp:398
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Будаваць фільтраваныя абʼекты бяз фільтраў, замест растэрызаваньня (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-#, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81кае Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±'екÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° Ð½Ñ\96жнÑ\96 Ñ\81лой"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:404
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Ð\97апÑ\8bÑ\82аÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð°Ñ\80дÑ\8bнаÑ\82Ñ\83 X Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нка Ñ\86Ñ\96, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð²Ñ\8bзнаÑ\87анÑ\8b, Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а Ð· --query-id"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-#, fuzzy
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Ð\90длÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваÑ\86Ñ\8c Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cна"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:410
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Ð\97апÑ\8bÑ\82аÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð°Ñ\80дÑ\8bнаÑ\82Ñ\83 Y Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нка Ñ\86Ñ\96, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð²Ñ\8bзнаÑ\87анÑ\8b, Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а Ð· --query-id"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-#, fuzzy
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Ð\90длÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\9eвае Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð±'екÑ\82 Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cна"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:416
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Ð\97апÑ\8bÑ\82аÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нка Ñ\86Ñ\96, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð²Ñ\8bзнаÑ\87анÑ\8b, Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а Ð· --query-id"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-#, fuzzy
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Ð\90длÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cна"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:422
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Ð\97апÑ\8bÑ\82аÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нка Ñ\86Ñ\96, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð²Ñ\8bзнаÑ\87анÑ\8b, Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а Ð· --query-id"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-#, fuzzy
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
+#: ../src/main.cpp:427
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Паказаць id,x,y,w,h усіх абʼектаў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:432
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "Вызначнік абʼекта, чые вымеры запытваюцца"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158
-#, fuzzy
-msgid "_Release"
-msgstr "ФÑ\96лÑ\8cÑ\82аÑ\80Ñ\8b"
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:438
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 ÐºÐ°Ñ\82алÑ\91Ò\91 Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96каÑ\9e Ñ\96 Ð²Ñ\8bйÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-#, fuzzy
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
+#: ../src/main.cpp:443
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Прыбраць неўжываныя азначэньні з сэкцыі defs дакумэнта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:448
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Паказаць вызначнікі усіх дзяньняў Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:453
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Якое дзеяньне выканаць, калі Inkscape адкрыецца."
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "Select"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/main.cpp:454
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "ВЫЗНАЧНІК ДЗЕЯНЬНЯ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-#, fuzzy
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Інструмэнт вылучэньня - вылучае й трансфармуе аб'екты"
+#: ../src/main.cpp:458
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "Вызначнік абʼекта, які будзе вылучаны пры адкрыцьці Inkscape."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-#, fuzzy
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Рэдагаваць вузел"
+#: ../src/main.cpp:459
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "ВЫЗНАЧНІК АБʼЕКТА"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-#, fuzzy
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
+#: ../src/main.cpp:463
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Выканаць Inkscape у рэжыме інтэрактыўнай абалонкі."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
-#, fuzzy
-msgid "Create rectangles and squares"
+#: ../src/main.cpp:796
+#: ../src/main.cpp:1122
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
 msgstr ""
-"Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі "
-"закругленымі кутамі"
+"[ВЫБОРЫ…] [ФАЙЛ…]\n"
+"\n"
+"Наяўныя выборы:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-#, fuzzy
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Інструмэнт дугі - стварае кругі, эліпсы й дугі"
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-#, fuzzy
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Стварыць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-#, fuzzy
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Стварыць лучыва"
+#: ../src/menus-skeleton.h:47
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Праца"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-#, fuzzy
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82 Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eка - Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83е Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\8f Ð´Ñ\83гÑ\96 Ð¹ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b"
+#: ../src/menus-skeleton.h:57
+#: ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c _памеÑ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-#, fuzzy
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "_Клон"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-#, fuzzy
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Каліграфічная рыса"
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Від"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
-#, fuzzy
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Маштаб"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-#, fuzzy
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Рэжым паказу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
-#, fuzzy
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Схаваць/паказаць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-#, fuzzy
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Інструмэнт піпеткі - бярэ колер з відарыса"
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "П_ласт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-#, fuzzy
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "_Абʼект"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Cli_p"
+msgstr "_Абразаньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Mas_k"
+msgstr "_Маска"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-#, fuzzy
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Перавагі адсутнага інструмэнта"
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Узор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
+msgid "_Path"
+msgstr "_Шлях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-#, fuzzy
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "_Text"
+msgstr "_Тэкст"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
+msgid "Filter_s"
+msgstr "_Фільтры"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-#, fuzzy
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
+#: ../src/menus-skeleton.h:251
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Паш_ыральнікі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
+#: ../src/menus-skeleton.h:258
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "_Супраца"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-#, fuzzy
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
+#: ../src/menus-skeleton.h:262
+msgid "_Help"
+msgstr "_Даведка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
+#: ../src/menus-skeleton.h:266
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Падручнікі"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Паправіць радыюс <b>скругленьня па гарызанталі</b>, з <b>Ctrl</b> зрабіць радыюс па вэртыкалі такім самым"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Паправіць радыюс <b>скругленьня па вэртыкалі</b>, з <b>Ctrl</b> зрабіць радыюс па гарызанталі такім самым"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:447
+#: ../src/object-edit.cpp:451
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Папраў <b>вышыню й шырыню</b> прастакутніка; з <b>Ctrl</b> замкнуць стасунак бакоў ці выцягваць адзін вымер"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+#: ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691
+#: ../src/object-edit.cpp:694
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Зьмяніць вымеры ў напрамку X/Y; з <b>Shift</b> уздоўж восі Z; з <b>Ctrl</b> з абмежаваньнем у напрамках (кантаў ці дыяґаналяў)."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:697
+#: ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703
+#: ../src/object-edit.cpp:706
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Зьмяніць вымеры ўздоўж восі Z; з <b>Shift</b> у напрамку X/Y; з <b>Ctrl</b> з абмежаваньнем у напрамках (кантаў ці дыяґаналяў)."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Пасунуць скрыню ў пэрспэктыве"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:927
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Зьмяніць <b>шырыню</b> эліпса, з <b>Ctrl</b> зрабіць акружынай"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-#, fuzzy
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Уласьцівасьці сьпіралі"
+#: ../src/object-edit.cpp:930
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Зьмяніць <b>вышыню</b> эліпса, з <b>Ctrl</b> зрабіць акружынай"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Разьмясьці <b>пачатковы пункт</b> дугі ці сэґмэнта; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал; цягні <b>ўнутар</b> эліпса, каб атрымаць дугу, <b>вонкі</b> — сэґмэнт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-#, fuzzy
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Вызнач <b>канцавы пункт</b> дугі ці сэґмэнта; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал; цягні <b>ўнутар</b> эліпса, каб атрымаць дугу, <b>вонкі</b> — сэґмэнт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Папраў <b>радыюс вяршынь</b> зоркі ці шматкутніка; з <b>Shift</b> закругліць; з <b>Alt</b> — адвольны"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-#, fuzzy
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Папраў <b>галоўны радыюс</b> зоркі; з <b>Ctrl</b> пакінуць промні зоркі радыяльнымі (без нахілу); з <b>Shift</b> закругліць; з <b>Alt</b> — адвольны"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Скруціць/раскруціць сьпіраль <b>знутры</b>; з <b>Ctrl</b> замацаваць вугал; з <b>Alt</b> сыходзіцца/разыходзіцца"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-#, fuzzy
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Каліграфічная рыса"
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "АСкруціць/раскруціць сьпіраль <b>звонку</b>; з <b>Ctrl</b> замацаваць вугал; з <b>Alt</b> расьцягваць/паварочваць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Скарэктаваць <b>адлегласьць зрушэньня</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-#, fuzzy
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Пацягні, каб зьмяніць памер <b>рамкі ўкладзенага тэкста</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b> для спалучэньня."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-#, fuzzy
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Спалучэньне шляхоў…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+msgid "Combine"
+msgstr "Спалучыць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-#, fuzzy
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае шляхоў</b> для спалучэньня."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:185
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Вылучы <b>шлях(і)</b>, які(я) трэба разьбіць."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-#, fuzzy
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:189
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Разьбіцьцё шляхоў…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
+msgid "Break apart"
+msgstr "Разьбіць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-#, fuzzy
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае шляхоў</b>, якія можна разьбіць."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b>, які(я) трэба ператварыць у шлях."
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-#, fuzzy
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Маштабаваньне"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:296
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Ператварэньне абʼектаў у шляхі…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-#, fuzzy
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Маштабаваньне"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:318
+msgid "Object to path"
+msgstr "Абʼект у шлях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-#, fuzzy
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:320
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае абʼектаў</b>, каб ператварыць іх у шлях."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-#, fuzzy
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Вылучы <b>шлях(і)</b> для разварочваньня."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-#, fuzzy
-msgid "_Rulers"
-msgstr "Фільтары"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:597
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Разварочваньне шляхоў…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Паказаць кіруючыя"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:631
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Разьвернуць шлях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr ""
+#: ../src/path-chemistry.cpp:633
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае шляхоў</b>, якія можна разьвернуць."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\96Ñ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\8f"
+#: ../src/pen-context.cpp:253
+#: ../src/pencil-context.cpp:551
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "РÑ\8bÑ\81аванÑ\8cне Ð°Ð´Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð°Ðµ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-#, fuzzy
-msgid "_Grid"
-msgstr "СеÑ\82ка"
+#: ../src/pen-context.cpp:494
+#: ../src/pencil-context.cpp:278
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cне Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\81еÑ\82кÑ\83"
+#: ../src/pen-context.cpp:504
+#: ../src/pencil-context.cpp:286
+msgid "Creating new path"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð³Ð° Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-#, fuzzy
-msgid "G_uides"
-msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\8f"
+#: ../src/pen-context.cpp:506
+#: ../src/pencil-context.cpp:289
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Ð\94адаванÑ\8cне Ð´Ð° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
+#: ../src/pen-context.cpp:666
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Пстрыкні</b> або <b>пстрыкні й пацягні</b>, каб закрыць і скончыць шлях."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr ""
+#: ../src/pen-context.cpp:676
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Пстрыкні</b> або <b>пстрыкні й пацягні</b>, каб працягнуць шлях з гэтага пункту."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
+#, c-format
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Адрэзак крывой</b>: вугал — %3.2f&#176;, адлегласьць — %s; з <b>Ctrl</b> замацаваць вугал, <b>Enter</b> — скончыць шлях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr ""
+#: ../src/pen-context.cpp:1286
+#, c-format
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Адрэзак лініі</b>: вугал — %3.2f&#176;, адлегласьць — %s; <b>Ctrl</b> — замацаваць вугал, <b>Enter</b> — зкончыць шлях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+#: ../src/pen-context.cpp:1304
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Ручка крывой</b>: вугал — %3.2f&#176;, даўжыня — %s; з <b>Ctrl</b> — абмежаваць вугал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-#, fuzzy
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
+#: ../src/pen-context.cpp:1326
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Ручка крывой, сымэтрычная</b>: вугал — %3.2f&#176;, даўжыня — %s; з <b>Ctrl</b> замацаваць вугал, з <b>Shift</b> пасунуць толькі гэтую ручку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-#, fuzzy
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
+#: ../src/pen-context.cpp:1327
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Ручка крывой</b>: вугал — %3.2f&#176;, даўжыня — %s; з <b>Ctrl</b> замацаваць вугал, з <b>Shift</b> пасунуць толькі гэтую ручку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-#, fuzzy
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
+#: ../src/pen-context.cpp:1375
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Рысаваньне скончана"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-#, fuzzy
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
+#: ../src/pencil-context.cpp:393
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Адпусьці</b> тут, каб закрыць і скончыць шлях."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-#, fuzzy
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
+#: ../src/pencil-context.cpp:399
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Рысаваньне шляха ад рукі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-#, fuzzy
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
+#: ../src/pencil-context.cpp:404
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Пацягні</b>, каб працягнуць шлях з гэтага пункту"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:495
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Сканчэньне рысаваньня ад рукі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr ""
+#: ../src/pencil-context.cpp:601
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>Рэжым накіду</b>: трымаючы <b>Alt</b> інтэрпалюе накіданыя шляхі. Адпусьці <b>Alt</b>, каб скончыць."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-#, fuzzy
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Падвоіць вузел"
+#: ../src/pencil-context.cpp:629
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Сканчэньне накіду ад рукі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-#, fuzzy
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
+#: ../src/persp3d.cpp:345
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Пераключыць пункт зьнікненьня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-#, fuzzy
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
+#: ../src/persp3d.cpp:356
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Пераключыць шматлікія пункты зьнікненьня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-#, fuzzy
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Нахіленае пяро"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "_Normal"
-msgstr ""
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+msgid "Marker"
+msgstr "Маркер"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+msgid "Brush"
+msgstr "Пэндзаль"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-#, fuzzy
-msgid "_Outline"
-msgstr "Паказаць контур"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Хвалісты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr ""
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Запэцканы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-#, fuzzy
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Tracing"
+msgstr "Калькаваньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr "Inkscape будзе працаваць з прадвызначанымі наладкамі, новыя наладкі ня будуць захаваныя."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-#, fuzzy
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Немагчыма стварыць каталёґ профіля %s."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-msgid "Page _Width"
-msgstr ""
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s не зьяўляецца дапушчальным каталёґам."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-#, fuzzy
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Не ўдалося стварыць файл настаўленьняў %s."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-#, fuzzy
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Ð\97апаÑ\9eнÑ\8fе Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнем Ñ\83Ñ\81Ñ\91 Ð°ÐºÐ½Ð¾"
+#: ../src/preferences.cpp:210
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Файл Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\8fÑ\9e %s Ð½Ðµ Ð·Ñ\8cÑ\8fÑ\9eлÑ\8fеÑ\86Ñ\86а Ð·Ð²Ñ\8bÑ\87айнÑ\8bм Ñ\84айлам."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-#, fuzzy
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Ð\97апаÑ\9eнÑ\8fе Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнем Ñ\83Ñ\81Ñ\91 Ð°ÐºÐ½Ð¾"
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Файл Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\8f %s Ð½Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80аÑ\87Ñ\8bÑ\82анÑ\8b."
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-#, fuzzy
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
+#: ../src/preferences.cpp:231
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Файл настаўленьняў %s не зьяўляецца дапушчальным дакумэнтам XML."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-#, fuzzy
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Ð\93лÑ\8fбалÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´ÐºÑ\96 Ð´Ñ\8bÑ\81плÑ\8dÑ\8f"
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "Файл %s Ð½Ðµ Ð·Ñ\8cÑ\8fÑ\9eлÑ\8fеÑ\86Ñ\86а Ð´Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bм Ñ\84айлам Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\8fÑ\9e Inkscape."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-#, fuzzy
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Усеагульны здабытак"
+
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font License"
+
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Загаловак"
+
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Назва, пад якой гэты дакумэнт фармальна вядомы."
+
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Дата стварэньня гэтага дакумэнта (ГГГГ-ММ-ДД)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Фармат"
+
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "Фізычнае ці лічбавае ўвасабленьне гэтага дакумэнта (тып MIME)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Тып дакумэнта (Тып DCMI)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Аўтар"
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Імя ці назва сутнасьці, найперш адказнай за стварэньне зьмесьціва гэтага дакумэнта."
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Правы"
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Імя ці назва сутнасьці, якая валодае аўтарскімі правамі на гэты дакумэнт."
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Выдавец"
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Імя ці назва сутнасьці, зрабіўшай наяўным гэты дакумэнт."
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Вызначнік"
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "Унікальны URI, які спасылаецца на гэты дакумэнт."
+
+#: ../src/rdf.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+msgid "Source"
+msgstr "Крыніца"
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "Унікальны URI, які спасылаецца на крыніцу гэтага дакумэнта."
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Сувязь"
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Унікальны URI на роднасны дакумэнт."
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Двухлітарны код мовы зь неабавязковым падкодам мовы дакумэнта. (напр., «be-BY»)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключавыя словы"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "Тэма гэтага дакумэнта ў выглядзе падзеленых коскамі словаў, фразаў ці клясыфікацый."
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Агляд"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Абсяг гэтага дакумэнта."
+
+#: ../src/rdf.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+msgid "Description"
+msgstr "Апісаньне"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Сьціслая ацэнка зьмесьціва гэтага дакумэнта."
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Укладальнікі"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgstr "Імёны ці назвы сутнасьцяў, зрабіўшых уклад у зьмесьціва гэтага дакумэнта."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URI на старонку, якая вызначае ліцэнзію дакумэнта."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Ліцэнзійны фраґмэнт:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "Фраґмэнт XML для сэкцыі RDF «Ліцэнзія»."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:368
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: зрабіць квадрат ці цэластасункавы прастакутнік, трымаць закругленыя куты круглымі"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:515
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Прастакутнік</b>: %s &#215; %s (абмежаваны стасункам %d:%d); з <b>Shift</b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:518
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Прастакутнік</b>: %s &#215; %s (замацаванае залатое сечыва 1.618 : 1); з <b>Shift</b> — рысаваць вакол пачатковага пункта"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:520
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Прастакутнік</b>: %s &#215; %s (замацаванае залатое сечыва 1 : 1.618); з <b>Shift</b> — рысаваць вакол пачатковага пункта"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:524
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Прастакутнік</b>: %s &#215; %s; з <b>Ctrl</b> зрабіць квадрат ці цэластасункавы прастакутнік; з <b>Shift</b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:549
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Стварыць прастакутнік"
+
+#: ../src/select-context.cpp:177
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Пстрыкні па вылучэньні, каб пераключыць ручкі зьмены памеру/павароту"
+
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Нічога ня вылучана. Пстрыкні, пстрыкні з Shift або пацягні вакол абʼектаў, каб вылучыць."
+
+#: ../src/select-context.cpp:237
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Перасоўваньне адменена."
+
+#: ../src/select-context.cpp:245
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Вылучэньне адменена."
+
+#: ../src/select-context.cpp:560
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "<b>Рысуй па-над</b> абʼектамі, каб вылучыць іх; адпусьці <b>Alt</b>, каб пераключыцца на вылучэньне «ґумовай стужкай»"
+
+#: ../src/select-context.cpp:562
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Пацягні валол</b> абʼектаў, каб вылучыць іх; націсьні <b>Alt</b>, каб вылучаць дотыкам"
+
+#: ../src/select-context.cpp:727
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: пстрыкні, каб вылучыць у ґрупах; пацягні, каб пасунуць гар/вэрт"
+
+#: ../src/select-context.cpp:728
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: пстрыкні, каб вылучыць/зьняць вылучэньне; пацягні, каб вылучыць «ґумовай стужкай»"
+
+#: ../src/select-context.cpp:729
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>: пстрыкні, каб вылучыць абʼект пад курсорам; пацягні, каб пасунуць вылучаны ці вылучы дотыкам"
+
+#: ../src/select-context.cpp:902
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Вылучаны абʼект не зьяўляецца ґрупай. Немагчыма ўвайсьці."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
+msgid "Delete text"
+msgstr "Выдаліць тэкст"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Нічога</b> ня выдалена."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:330
+#: ../src/text-context.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
+msgid "Delete"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b> для падвойваньня."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
+msgid "Delete all"
+msgstr "Выдаліць усё"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Вылучы <b>колькі абʼектаў</b> для ґрупаваньня."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Group"
+msgstr "Ґрупа"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Вылучы <b>ґрупу</b> для разґрупаваньня."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае ґруп</b> для разґрупоўваньня."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/sp-item-group.cpp:500
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Разґрупаваць"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Выберы <b>абʼект(ы)</b>, каб узьняць."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:870
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:904
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:968
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Немагчыма уздымаць/апускаць абʼекты з <b>розных ґруп</b> ці <b>пластоў</b>."
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+msgid "undo action|Raise"
+msgstr "Уздыманьне"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Выберы <b>абʼект(ы)</b>, каб узьняць наверх."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Узьняць угору"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Выберы <b>абʼект(ы)</b>, каб апусьціць."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+msgid "Lower"
+msgstr "Апусьціць"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Выберы <b>абʼект(ы)</b>, каб апусьціць на спод."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Апусьціць долу"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Няма чаго адмяняць."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Няма чаго паўтараць."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
+msgid "Paste"
+msgstr "Уставіць"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
+msgid "Paste style"
+msgstr "Уставіць стыль"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Уставіць жывы эфэкт шляха"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Вылучы <b>абʼекты</b>, зь якіх прыбраць жывыя эфэкты шляха."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Прыбраць жывы эфэкт шляха"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Вылучы <b>абʼекты</b>, каб прыбраць зь іх фільтры."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Прыбраць фільтар"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
+msgid "Paste size"
+msgstr "Уставіць памер"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Уставіць паасобку памер"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, які пасунуць на пласт вышэй."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Узьняць на наступны пласт"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Няма пластоў вышэй."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, які пасунуць на пласт ніжэй."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Апусьціць на папярэдні пласт"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Няма пластоў ніжэй."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Прыбраць ператварэньне"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Павернуць на 90&#176; СС"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Павернуць на 90&#176; ЗС"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/seltrans.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Павернуць"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Павернуць на піксэлі"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Зьмяніць у цэлую колькасьць разоў"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Пасунуць па вэртыкалі"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Пасунуць па гарызанталі"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+#: ../src/seltrans.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Пасунуць"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Пасунуць вэртыкальна на піксэлі"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Пасунуць гарызантальна на піксэлі"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Вылучэньне ня мае ўжытага эфэкту шляха."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Кланаваць"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Вылучы <b>клоны</b> для перазлучэньня."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Скапіюй <b>абʼект</b> у буфэр абмена, каб перазлучыць клонаў зь ім."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае клонаў, якія можна перазлучыць</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Перазлучыць клон"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Выберы <b>клоны</b> для адлучэньня."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае клонаў, якія можна адлучыць</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Адлучыць клон"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Вылучы <b>клон</b>, каб пайсьці да яго арыґінала. Вылучы <b>злучаны зрух</b>, каб пайсьці да яго крыніцы. Вылучы <b>тэкст на шляху</b>, каб пайсьці да шляха. Вылучы <b>ўкладзены тэкст</b>, каб ісьці да яго рамкі."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "<b>Немагчыма адшукаць</b> абʼект для вылучэньня (асірацелы клон, зрух, тэкст на шляху, укладзены тэкст?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "Абʼект, які ты спрабуеш вылучыць <b>нябачны</b> (ён у &lt;defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b>, які(я) ператварыць у метку."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Абʼекты ў метку"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b>, які(я) ператварыць у накіроўныя."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Абʼекты ў накіроўныя"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b>, які(я) ператварыць ва ўзор."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Абʼекты ва ўзор"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект з запаўненьнем узорам</b>, зь якога вымаць абʼекты."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае запаўненьня ўзорам</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Узор у абʼекты"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, каб стварыць растравую копію."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Пабудова растра…"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Стварыць растар"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, зь якога зрабіць маску ці шлях абразаньня."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr "Вылучы абʼект-маску й <b>абʼект</b>, да якога дадаць маску ці шлях абразаньня."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Задаць шлях абразаньня"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
+msgid "Set mask"
+msgstr "Задаць маску"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, зь якога прыбраць маску ці шлях абразаньня."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Вызваліць шлях абразаньня"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
+msgid "Release mask"
+msgstr "Вызваліць маску"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Вылучы <b>абʼекты</b>, якім мусіць быць роўнае палатно."
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Дапасаваць старонку да вылучэньня"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Дапасаваць старонку да рысунка"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Дапасаваць старонку да вылучэньня ці рысунка"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "web|Link"
+msgstr "Лучыва"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+msgid "Circle"
+msgstr "Акружына"
+
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Эліпс"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Укладзены тэкст"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Line"
+msgstr "Лінія"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+msgid "Path"
+msgstr "Шлях"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
+msgid "Polygon"
+msgstr "Шматкутнік"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+msgid "Polyline"
+msgstr "Ламаная"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Прастакутнік"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "3D Box"
+msgstr "Скрыня"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Клон"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+msgid "Offset path"
+msgstr "Зрушаны шлях"
+
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Spiral"
+msgstr "Сьпіраль"
+
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+msgid "Star"
+msgstr "Зорка"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+msgid "root"
+msgstr "каранёвым"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "пласьце <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "пласьце <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " на %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " у ґрупе %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " у <b>%i</b> бацьку (%s)"
+msgstr[1] " у <b>%i</b> бацьках (%s)"
+msgstr[2] " у <b>%i</b> бацьках (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " у <b>%i</b> пласьце"
+msgstr[1] " у <b>%i</b> пластах"
+msgstr[2] " у <b>%i</b> пластах"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Выкарыстоўвай <b>Shift+D</b> каб шукаць арыґінал"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Карыстайся <b>Shift+D</b> каб шукаць шлях"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:197
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Карыстайся <b>Shift+D</b> каб шукаць кадар"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:212
+#: ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/tweak-context.cpp:201
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "Выбраны <b>%i</b> абʼект"
+msgstr[1] "Выбраны <b>%i</b> абʼекты"
+msgstr[2] "Выбраны <b>%i</b> абʼектаў"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:217
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> абʼект тыпу <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> абʼекты тыпу <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў тыпу <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:222
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> абʼект тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> абʼекты тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:227
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> абʼект тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> абʼекты тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:232
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> абʼект <b>%i</b> тыпу"
+msgstr[1] "<b>%i</b> абʼекты <b>%i</b> тыпаў"
+msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў <b>%i</b> тыпаў"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:237
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Нахіліць"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:545
+msgid "Set center"
+msgstr "Задаць цэнтар"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:620
+msgid "Stamp"
+msgstr "Адбітак"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:642
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Цэнтар</b> павароту й нахілу: пацягні, каб пасунуць; зьмена памеру з Shift таксама ўжывае гэта цэнтар"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:669
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Сьціснуць ці пашырыць</b> вылучэньне; з <b>Ctrl</b> аднастайна; з <b>Shift</b> вакол цэнтру паварочваньня"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:670
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Зьмяніць памер</b> вылучэньня; з <b>Ctrl</b> аднастайна; з <b>Shift</b> вакол цэнтру паварочваньня"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:674
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Нахіліць</b> вылучэньне; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал; з <b>Shift</b> нахіляць вакол супрацьлеглага бока"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:675
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Павернуць</b> вылучэньне; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал; з <b>Shift</b> паварочваць вакол супрацьлеглага кута"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:809
+msgid "Reset center"
+msgstr "Вернуць цэнтар"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1042
+#: ../src/seltrans.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Зьмена памеру</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; з <b>Ctrl</b> замкнуць стасунак"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1249
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Нахіл</b>: %0.2f&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1309
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Паварот</b>: %0.2f&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1351
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Пасунуць <b>цэнтар</b> ў %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1524
+#, c-format
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Пасунуць</b> на %s, %s; з <b>Ctrl</b> толькі гарызантальна/вэртыкальна; з <b>Shift</b> без прыцягваньня"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Лучыва</b> да %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Лучыва</b> без URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:501
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Эліпс</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Акружына</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Сэґмэнт</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Дуга</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Вобласьць для ўкладаньня"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Вобласьць не для ўкладаньня"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Накіроўныя вакол старонкі"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
+msgstr "<b>Цягні з Shift</b> каб павернуць, <b>цягні з Ctrl</b> каб пасунуць выток, <b>Del</b> каб выдаліць"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "вэртыкальная, праз %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "гарызантальная, праз %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "%d ґрадусаў, праз (%s,%s)"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1134
+msgid "embedded"
+msgstr "убудаваны"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1142
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Відарыс з кепскай спасылкай</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Відарыс</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:745
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼекта"
+msgstr[1] "<b>Ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
+msgstr[2] "<b>Ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1038
+msgid "Object"
+msgstr "Абʼект"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>абрэзаны</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1060
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>маскаваны</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>адфільтраваны (%s)</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1070
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>адфільтраваны</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:194
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Лінія</b>"
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Надарылася выключная сытуацыя пад час выкананьня эфэкту шляха."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Злучаны зрух</b>, %s на %f pt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "расьцягваньне"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "сьцісканьне"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Дынамічны зрух</b>, %s на %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Шлях</b> (%i вузел, эфэкт шляха: %s)"
+msgstr[1] "<b>Шлях</b> (%i вузлы, эфэкт шляха: %s)"
+msgstr[2] "<b>Шлях</b> (%i вузлоў, эфэкт шляха: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Шлях</b> (%i вузел)"
+msgstr[1] "<b>Шлях</b> (%i вузлы)"
+msgstr[2] "<b>Шлях</b> (%i вузлоў)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Шматкутнік</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Ламаная</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Прастакутнік</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Сьпіраль</b> мае аваротаў: %3f"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:309
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Зорка</b> з %d вяршыняй"
+msgstr[1] "<b>Зорка</b> з %d вяршынямі"
+msgstr[2] "<b>Зорка</b> з %d вяршынямі"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршыняй"
+msgstr[1] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршынямі"
+msgstr[2] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршынямі"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;назва не адшуканая&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:431
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Тэкст на шляху</b>%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Тэкст</b>%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Скланаваныя знакавыя даньні</b> %s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " з "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Асірацелыя кланаваныя знакавыя даньні</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Тэкставы кавалачак</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:342
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Скланаваны абʼект</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Асірацелы клон</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:324
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:326
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: замкнуць радыюс сьпіралі"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:458
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Сьпіраль</b>: радыюс %s, вугал %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Стварыць сьпіраль"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Абʼяднаньне"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Перасячэньне"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Рознасьць"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Выключэньне"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Дзяленьне"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Разрэзаць шлях"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Вылучы <b>прынамсі 2 шляхі</b> каб выканаць ляґічную апэрацыю."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Вылучы <b>прынамсі 1 шлях</b>, каб выканаць ляґічнае абʼяднаньне."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "Вылучы <b>дакладна 2 шляхі</b>, каб выканаць рознасьць, дзяленьне ці выразаньне."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:147
+#: ../src/splivarot.cpp:162
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Немагчыма вызначыць <b>z-парадак</b> абʼектаў, вылучаных для рознасьці, выключэньня, дзяленьня ці выразаньня."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Адзін з абʼектаў <b>не зьяўляецца шляхам</b>, немагчыма выканаць ляґічную апэрацыі."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:877
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Вылучы <b>абведзены шлях</b>, каб ператварыць контур у шлях."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1220
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Ператварыць контур у шлях"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1223
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае абведзеных шляхоў</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1306
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Вылучаны абʼект <b>не зьяўляецца шляхам</b>, немагчыма расьцягнуць/сьціснуць."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1425
+#: ../src/splivarot.cpp:1494
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Стварыць злучаны зрух"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1426
+#: ../src/splivarot.cpp:1495
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Стварыць дынамічны зрух"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1520
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Вылучы <b>шлях(і)</b>, каб расьцягнуць/сьціснуць."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
+msgid "Outset path"
+msgstr "Расьцягнуць шлях"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
+msgid "Inset path"
+msgstr "Сьціснуць шлях"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1740
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае шляхоў</b> якія можна расьцягнуць/сьціснуць."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1918
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Спрошчваньне шляхоў (паасобку):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1920
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Спрошчваньне шляхоў:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1957
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> з <b>%d</b> шляхоў спрошчана…"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1969
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "Спрошчана <b>%d</b> шляхоў."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1983
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Вылучы <b>шлях(і)</b> для спрошчваньня."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1997
+msgid "Simplify"
+msgstr "Спросьціць"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1999
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Няма шляхоў</b>, каб спросьціць вылучэньне."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Нічога</b> ня вылучана"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:249
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Пацягні, пстрыкні ці ??? каб распыляць <b>копіі</b> пачатковага вылучэньня"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:252
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Пацягні, пстрыкні ці ??? каб распыляць <b>клоны</b> пачатковага вылучэньня"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Пацягні, пстрыкні ці ??? каб распыляць <b>адзін шлях</b> пачатковага вылучэньня"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:773
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Нічога ня вылучана!</b> Вылучы абʼекты для распыленьня."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Рыспыляць копіі"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:885
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Рысаыляць клоны"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:889
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Распыляць у адзін шлях"
+
+#: ../src/star-context.cpp:338
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал; трымаць промні радыяльнымі"
+
+#: ../src/star-context.cpp:469
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Шматкутнік</b>: радыюс %s, вугал %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
+
+#: ../src/star-context.cpp:470
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Зорка</b>: радыюс — %s, вугал — %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
+
+#: ../src/star-context.cpp:503
+msgid "Create star"
+msgstr "Стварыць зорку"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Выберы <b>тэкст і шлях</b>, каб разьмесьціць тэкст на шляху."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Гэты тэкставы абʼект <b>ужо накладзены на шлях</b>. Спачатку прыбяры яго са шляха. Выкарыстоўвай <b>Shift+D</b>, каб адшукаць яго шлях."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "У гэтай вэрсіі немагчыма накласьці тэкст на прастакутнік. Перарабі прастакутнік у шлях."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Укладзены тэкст мусіць быць <b>бачным</b>, каб быць пакладзеным на шлях."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Накласьці тэкст на шлях"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Вылучы <b>тэкст на шляху</b>, каб прыбраць яго."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае тэксту-на-шляху</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Прыбраць тэкст з шляха"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269
+#: ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Вылучы <b>тэкст</b>, зь якога прыбраць кернінґ."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Прыбраць ручны кернінґ"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Вылучы <b>тэкст</b> і адзін ці болей <b>шляхоў ці фіґур</b>, каб укласьці тэкст у рамку."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Укласьці тэкст у фіґуру"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Вылучы <b>ўкладзены тэкст</b>, каб выняць яго."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Выняць укладзены тэкст"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Вылучы для ператварэньня <b>ўкладзены тэкст</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Укладзены тэкст мусіць быць <b>бачным</b>, каб быць ператвораным."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Ператварыць укладзены тэкст у тэкст"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае ўкладзенага тэксту</b>, які можна ператварыць."
+
+#: ../src/text-context.cpp:448
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Пстрыкні</b>, каб правіць тэкст, <b>пацягні</b>, каб вылучыць частку тэксту."
+
+#: ../src/text-context.cpp:450
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Пстрыкні</b>, каб правіць укладзены тэкст, <b>пацягні</b>, каб вылучыць частку тэкста."
+
+#: ../src/text-context.cpp:505
+msgid "Create text"
+msgstr "Стварыць тэкст"
+
+#: ../src/text-context.cpp:529
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Недрукавальны знак"
+
+#: ../src/text-context.cpp:544
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Уставіць знак Unicode"
+
+#: ../src/text-context.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> каб скончыць): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:581
+#: ../src/text-context.cpp:856
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, каб скончыць): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:656
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Рамка ўкладзенага тэксту</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:688
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Пішы тэкст, <b>Enter</b>, каб пачаць новы радок."
+
+#: ../src/text-context.cpp:701
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Укладзены тэкст створаны."
+
+#: ../src/text-context.cpp:703
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Стварыць укладзены тэкст"
+
+#: ../src/text-context.cpp:705
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Рамка <b>замалая</b> для бягучага кеґля. Укладзены тэкст ня створаны."
+
+#: ../src/text-context.cpp:841
+msgid "No-break space"
+msgstr "Непадзельны прагал"
+
+#: ../src/text-context.cpp:843
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Уставіць непадзельны прагал"
+
+#: ../src/text-context.cpp:880
+msgid "Make bold"
+msgstr "Зрабіць тоўстым"
+
+#: ../src/text-context.cpp:898
+msgid "Make italic"
+msgstr "Зрабіць курсівам"
+
+#: ../src/text-context.cpp:937
+msgid "New line"
+msgstr "Новы радок"
+
+#: ../src/text-context.cpp:971
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1019
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Кернінґ улева"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1044
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Кернінґ управа"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1069
+msgid "Kern up"
+msgstr "Кернінґ уверх"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1095
+msgid "Kern down"
+msgstr "Кернінґ уніз"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1172
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Павернуць супраць стрэлкі"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1193
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Павернуць за стрэлкай"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1210
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Зьменшыць міжрадковы інтэрвал"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1218
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Зьменшыць міжлітарны інтэрвал"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1237
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Пашырыць міжрадковы інтэрвал"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1245
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Пашырыць міжлітарны інтэрвал"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1375
+msgid "Paste text"
+msgstr "Уставіць тэкст"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1621
+#, c-format
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Пішы або праў укладзены тэкст (%d знакаў%s); <b>Enter</b>, каб пачаць новы абзац."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Пішы або праў тэкст (%d знакаў%s); <b>Enter</b>, каб пачаць новы радок."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1631
+#: ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць ці стварыць тэкст, <b>пацягні</b>, каб стварыць укладзены тэкст; пасьля пішы."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1741
+msgid "Type text"
+msgstr "Набірай тэкст"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Немагчыма правіць <b>кланаваныя знакавыя даньні</b>."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Каб карэктаваць шлях штурханьнем вылучы яго й пацягні па-над ім."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Каб распыліць шлях штурханьнем вылучы яго й пацягні па-над ім."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць прастакутнік. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб закругліць куты й зьмяніць памер. <b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць скрыню. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб зьмяніць памер у пэрспэктыве. <b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць (з <b>Ctrl+Alt</b> асобную грань)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць эліпс. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб стварыць дугу ці сэґмэнт. <b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць зорку. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб зьмяніць форму зоркі. <b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць сьпіраль. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб зьмяніць форму сьпіралі. <b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць лінію ад рукі. <b>Shift</b> дадае да вылучанага шляха, <b>Alt</b> актывізуе рэжым накіду."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
+msgstr "<b>Пстрыкні</b> ці <b>пстрыкні й пацягні</b>, каб стварыць шлях; з <b>Shift</b> дадае да вылучанага шляха, пстрычка з <b>Ctrl</b> стварае асобны пункт (толькі ў рэжыме прамой лініі)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць каліґрафічны штрых; з <b>Ctrl</b> адсочваць накіроўныя. <b>Стрэлкамі</b> рэґулюй таўшчыню (улева/управа) і вугал (уверх/уніз)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Пацягні</b> ці <b>двойчы пстрыкні</b>, каб стварыць ґрадыент на вылучаных абʼектах, <b>пацягні за ручкі</b>, каб адрэґуляваць ґрадыенты."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Пстрыкні</b> ці <b>пацягні вакол вобласьці</b> каб наблізіць, пстрыкні з <b>Shift</b> каб аддаліць."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Пстрыкні й пацягні</b> між фіґурамі, каб стварыць злучальнік."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Пстрыкні</b>, каб пафарбаваць абмежаваную вобласьць, з <b>Shift</b> абʼяднаць новае запаўненьне зь бягучым вылучэньнем, з <b>Ctrl</b> зьмяніць запаўненьне й контур пстрыкнутага абʼекта на бягучыя наладкі."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Пацягні</b>, каб выдаліць."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Выберы на панэлі дадатковы інструмэнт"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Абводжаньне: %d.  %ld вузлоў"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:71
+#: ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144
+#: ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Вылучы <b>відарыс</b>, які трэба абвесьці"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Вылучы толькі адзін <b>відарыс</b> для абводжаньня"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Вылучы адзін відарыс і адну ці болей фіґур па-над ім"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Абводжаньне: няма актыўнага стальца"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Недапушчальны вынік SIOX"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Абводжаньне: няма актыўнага дакумэнта"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Абводжаньне: відарыс ня мае растравых даньняў"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Абводжаньне: пачатак…"
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Абводжаньне растра"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Абводжаньне: зроблена. %ld вузлоў створана"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Пацягні, каб <b>пасунуць</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:213
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>падсунуць</b>; з Shift <b>адсунуць</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>пасунуць адвольна</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>зьменшыць</b>; з Shift <b>павялічыць</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>павернуць за стрэлкай</b>; з Shift <b>супраць стрэлкі</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>падвоіць</b>; з Shift <b>выдаліць</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:233
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Пацягні, каб <b>штурхнуць шляхі</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:237
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>сьціснуць шляхі</b>; з Shift <b>расьцягнуць</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:245
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>прыцягнуць шляхі</b>; з Shift <b>адштухнуць</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:253
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>агрубіць шляхі</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>пафарбаваць абʼекты</b> колерам."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>адвольна памяняць колеры</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:265
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>павялічыць размытасьць</b>; з Shift <b>зьменшыць</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1222
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Нічога ня вылучана!</b> Вылучы абʼект(ы) для карэкцыі."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Перасоўваньне"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Падсоўваньне/адсоўваньне"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Дрыжэньне перасоўваньня"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Зьмяненьне памеру"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Паварочваньне"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Падвойваньне/выдаленьне"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Выпіхваньне шляха"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Зьмяншэньне/павелічэньне шляха"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Прыцяваньне/адштурхваньне шляха"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Агрубленьне шляха"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Рысаваньне колерам"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Дрыжэньне колераў"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1306
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Размываньне"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Нічога не скапіявана."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "У буфэры абмену нічога няма."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, у які ўставіць стыль."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:421
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае стыляў."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, у які ўставіць памер."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае памераў."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, у які ўставіць жывы эфэкт шляха."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае эфэктаў."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:551
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:579
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае шлях."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Уласьцівасьці абʼекта"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Вылучыць гэта"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Стварыць лучыва"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Задаць маску"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Прыбраць маску"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Задаць абразаньне"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Прыбраць абразаньне"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Стварыць лучыва"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Разґрупаваць"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Уласьцівасьці лучыва"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Ісьці па лучыве"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Прыбраць лучыва"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Уласьцівасьці відарыса"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Правіць вонкавай прыладай…"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Запаўненьне й контур"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Пра Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Застаўка"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Аўтары"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Перакладчыкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Ліцэнзія"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.be.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Віталь Хілько (dojlid@mova.org), 2003\n"
+"Глеб Валошка (375gnu@gmail.com), 2008-2009"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+msgid "Align"
+msgstr "Раўнаваньне"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+msgid "Distribute"
+msgstr "Разьмеркаваньне"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Найменшы гарызантальны прамежак (у піксэлях) між абмежавальнымі рамкамі"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
+msgid "gap|H:"
+msgstr "Г:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Найменшы вэртыкальны прамежак (у піксэлях) між абмежавальнымі рамкамі"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
+msgid "V:"
+msgstr "В:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Прыбраць накладваньні"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Упарадкаваць сетку злучальнікаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
+msgid "Unclump"
+msgstr "Разьляпіць"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Раскідаць адвольна"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Разьмеркаваць базавыя лініі тэкстаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Выраўнаваць базавыя лініі тэкстаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Сетка злучальнікаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+msgid "Nodes"
+msgstr "Вузлы"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Прывязка:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Абыходзіцца з вылучэньнем як з ґрупай:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Выраўнаваць правыя краі абʼектаў па левым краі якара"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Выраўнаваць левыя краі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Цэнтраваць на вэртыкальнай восі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Выраўнаваць правыя бакі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Выраўнаваць левыя краі абʼектаў па правым краі якара"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Выраўнаваць ніжнія краі абʼектаў па вярнім краі якара"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Выраўнаваць верхнія краі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Цэнтраваць на гарызантальнай восі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Выраўнаваць ніжнія краі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Выраўнаваць верхнія краі абʼектаў па ніжнім краі якара"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Выраўнаваць якары базавых ліній тэкстаў гарызантальна"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Выраўнаваць базавыя лініі тэкстаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Зрабіць гарызантальныя прагалы між абʼектамі аднолькавымі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Разьмеркаваць левыя краі роўнааддалена"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Разьмеркаваць цэнтры роўнааддалена па гарызанталі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Разьмеркаваць правыя краі роўнааддалена"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Зрабіць вэртыкальныя прагалы між абʼектамі аднолькавымі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Разьмеркаваць верхнія краі роўнааддалена"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Разьмеркаваць сярэдзіны роўнааддалена па вэртыкалі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Разьмеркаваць верхнія краі роўнааддалена"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Разьмеркаваць базавыя лініі тэкстаў гарызантальна"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Разьмеркаваць базавыя ліній тэкстаў вэртыкальна"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Адвольныя цэнтры ў абодвух напрамках"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Разьляпіць абʼекты: паспрабаваць выраўнаваць адлегласьці ад-краю-да-краю"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Пасунуць абʼекты так мала, як толькі магчыма, каб іхныя абмежавальныя рамкі не накладваліся"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Хораша ўпарадкаваць вылучаную сетку злучальнікаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Выраўнаваць вылучаныя вузлы па агульнай гарызантальнай лініі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Выраўнаваць вылучаныя вузлы па агульнай вэртыкальнай лініі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Разьмеркаваць вылучаныя вузлы па гарызанталі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Разьмеркаваць вылучаныя вузлы па вэртыкалі"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+msgid "Last selected"
+msgstr "Апошні вылучаны"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+msgid "First selected"
+msgstr "Першы вылучаны"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Найбольшы абʼект"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Найменшы абʼект"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Назва профіля:"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
+msgid "Save"
+msgstr "Захаваць"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Колер: <b>%s</b>; <b>пстрычка</b> — задаць запаўненьне, з <b>Shift</b> — задаць контур"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Зьмяніць азначэньне колеру"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Прыбраць колер контуру"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Прыбраць колер запаўненьня"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Зрабіць колер контуру ніякім"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Зрабіць колер запаўненьня ніякім"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Узяць колер контуру з прыкладу"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Узяць колер запаўненьня з прыклада"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Паведамленьні"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Захапляць паведамленьні ў часопіс"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Спыніць захоп паведамленьняў"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Мэтаданьні"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Ліцэнзія"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Сутнасьці Dublin Core</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Тып ліцэнзіі</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Паказваць _мяжу старонкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Калі зададзена, то паказваецца прастакутная мяжа старонкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Мяжа _наверсе рысунка"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Калі зададзена, то наверсе рысунка заўжды ёсьць мяжа "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Паказваць _цень мяжы"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Калі зададзена, то мяжа старонкі мае цень справа й зьнізу"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Асноведзь:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "Колер асноведзі"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Колер і непразрыстасьць асноведзі старонкі (таксама ўжываецца пры экспартаваньні растраў)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Колер _мяжы:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Page border color"
+msgstr "Колер мяжы старонкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Колер мяжы старонкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Прадвызначаныя _адзінкі:"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show _guides"
+msgstr "_Паказваць накіроўныя"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Хаваць ці паказваць накіроўныя"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "_Прыцягваць накіроўныя пад час перацягваньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "Пад час перацягваньня накіроўнай прыцягваць яе да вузлоў абʼектаў ці кутоў абмежавальных рамак (трэба задзейнічаць «Прыцягваць да вузлоў» ці «Прыцягваць да кутоў абмежавальных рамак», але толькі малая частка накіроўнай ля курсора будзе прыцягвацца)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "_Колер накіроўных:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Колер накіроўнай"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Колер накіроўных ліній"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "_Колер падсьветленьня:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Колер падсьветленай накіроўнай"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Колер накіроўнай лініі, якая знаходзіцца пад курсорам мышы"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "_Стварыць"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Стварыць новую сетку."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Прыбраць"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Прыбраць вылучаную сетку."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+msgid "Guides"
+msgstr "Накіроўныя"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+msgid "Grids"
+msgstr "Сеткі"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+msgid "Snap"
+msgstr "Прыцягваньне"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Color Management"
+msgstr "Кіраваньне колерам"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid "Scripting"
+msgstr "Сцэнары"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Асноўныя</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Мяжа</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Памер старонкі</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Накіроўныя</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "_Адлегласьць прыцягваньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Прыцягваць толькі калі _бліжэй за:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap"
+msgstr "Заўжды прыцягваць"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Адлегласьць прыцягваньня да абʼектаў, у піксэлях экрана"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Заўжды прыцягвацца да абʼектаў, незалежна ад адлегласьці да іх"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Калі зададзена, то абʼекты прыцягваюцца да іншых абʼектаў, калі тыя знаходзяцца бліжэй, чым вызначана ніжэй"
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "А_длегласьць прыцягваньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Прыцягваць толькі калі б_ліжэй за:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Адлегласьць прыцягваньня да сеткі, у піксэлях экрана"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Заўжды прыцягвацца да сетак, незалежна ад адлегласьці да іх"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Калі зададзена, то абʼекты прыцягваюцца да сеткі, калі тая знаходзіцца бліжэй, чым вызначана ніжэй"
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Адл_егласьць прыцягваньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Прыцягваць толькі калі бл_іжэй за:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Адлегласьць прыцягненьня да накіроўных, у піксэлях экрана"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Заўжды прыцягвацца да накіроўных, незалежна ад адлегласьці да іх"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Калі зададзена, то абʼекты прыцягваюцца да накіроўных, калі тыя знаходзяцца бліжэй, чым вызначана ніжэй"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Прыцягваньне да абʼектаў</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Прыцягваньне да сеткі</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Прыцягваньне да накіроўных</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(недапушчальны радок UTF-8)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Каталёґ профіляў колераў (%s) адсутнічае."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Злучыць профіль колераў"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Прыбраць злучаны профіль колераў"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Злучаныя профілі колераў:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Наяўныя профілі колераў:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Злучыць профіль"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Назва профіля"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Вонкавыя файлы сцэнароў:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
+msgid "Add"
+msgstr "Дадаць"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Дадаць вонкавы сцэнар…"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Прыбраць вонкавы сцэнар"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Стварэньне</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Вызначаныя сеткі</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Прыбраць сетку"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Інфармацыя"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Парамэтры"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "Няма агляду"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "завялікі для агляду"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Задзейнічаць агляд"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Усе файлы Inkscape "
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "Усе файлы"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Images"
+msgstr "Усе відарысы"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Усе вэктарныя"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Усе растравыя"
+
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Дадаваць пашырэньне назвы файла аўтаматычна"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Угадваць паводле пашырэньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Левы край крыніцы"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Верхні край крыніцы"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Правы край крыніцы"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Ніжні край крыніцы"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Source width"
+msgstr "Шырыня крыніцы"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+msgid "Source height"
+msgstr "Вышыня крыніцы"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+msgid "Destination width"
+msgstr "Шырыня выніку"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+msgid "Destination height"
+msgstr "Вышыня выніку"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Разрозьненьне (пунктаў на цалю)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
+msgid "Document"
+msgstr "Дакумэнт"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
+msgid "Antialias"
+msgstr "Згладжваць"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
+msgid "Background"
+msgstr "Асноведзь"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+msgid "Destination"
+msgstr "Прызначэньне"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Паказваць агляд"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ня выбрана ніякага файлу"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Рысаваньне контуру"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Стыль контуру"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
+msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr "Гэтая матрыца вызначае лінейнае ператварэньне прасторы колераў. Корны радок уплывае на адзін складнік колера. Кожны слупок вызначае колькі ад кожнага складніка перадаецца з уваходу на выхад. Апошні слупок не залежыць ад уваходных колераў, так што яго можна ўжываць, каб зьмяняць складнік на сталае значэньне."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
+msgid "Image File"
+msgstr "Файл зь відарысам"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Вылучаны элемэнт SVG"
+
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Вылучы відарыс, які будзе ўжыты як уваходны відарыс feImage"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Гэты фільтар эфэктаў SVG не патрабуе аніякіх парамэтраў."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Гэты фільтар эфэктаў SVG пакуль не рэалізаваны ў Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Крыніца сьвятла:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Вугал напрамку крыніцы сьвятла на плоскасьці XY, у ґрадусах"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Вугал напрамку крыніцы сьвятла на плоскасьці YZ, у ґрадусах"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+msgid "Location"
+msgstr "Месца"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Каардыната X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Каардыната Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Каардыната Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Points At"
+msgstr "Пункты ля"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Паказьнік адбіцьця"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Паказьнікавае значэньне, якое вызначае фокус крыніцы сьвятла"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Вугал конусу"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "Гэта вугал між восьсю кропкавага сьвятла (г.зн. восьсю між крыніцай сьвятла й пунктам, на які ён паказвае) і конусам кропкавага сьвятла. Па-за межамі гэтага конуса сьвятла няма."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
+msgid "New light source"
+msgstr "Новая крыніца сьвятла"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Падвоіць"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Фільтар"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Перайменаваць"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Перайменаваць фільтар"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Ужыць фільтар"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+msgid "filter"
+msgstr "фільтар"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
+msgid "Add filter"
+msgstr "Дадаць фільтар"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Падвоіць фільтар"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Эфэкт"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
+msgid "Connections"
+msgstr "Злучэньні"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Прыбраць прымітывы фільтраў"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Прыбраць вузел абʼяднаньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Пераўдарадкаваць прымітывы фільтраў"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Дадаць эфэкт:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Ня выбрана ніякага эфэкту"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Ня выбрана ніякага фільтру"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Парамэтры эфэкта"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Асноўныя наладкі фільтра"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Каардынаты:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Каардыната X левых кутоў вобласьці фільтра эфэктаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Каардыната Y верхніх кутоў вобласьці фільтра эфэктаў"
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Вымеры:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Шырыня вобласьці фільтра эфэктаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Вышыня вобласьці фільтра эфэктаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr "Вызначае тып матрычнага дзеяньня. Ключавое слова «matrix» азначае, што будзе зададзеная поўная матрыца 5×4. Іншыя словы ўяўляюць зручныя скароты, якія дазваляюць выконваць агульнаўжывальныя дзеяньні з колерамі не вызначаючы поўную матрыцу."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Значэньні:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Operator:"
+msgstr "Апэратар:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr "Калі выбрана арытмэтычнае дзеяньне, то кожны выніковы піксэль разьлічваецца паводле формулы k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, дзе i1 і i2 — значэньні піксэляў першага й другога ўваходаў, адпаведна."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Памер:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "шырыня матрыцы згортваньня "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "вышыня матрыцы згортваньня "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Каардыната X мэтавага пункта матрыцы згортваньня. Згортваньне будзе ўжыта да піксэляў вакол гэтага пункта."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Каардыната Y мэтавага пункта матрыцы згортваньня. Згортваньне будзе ўжыта да піксэляў вакол гэтага пункта."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Ядро:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr "Гэтая матрыца апісвае апэрацыю згортваньня, якая ўжываецца да ўваходнага відарыса, каб разьлічыць колеры піксэляў на выхадзе. Розныя разьмяшчэньні значэньняў у гэтай матрыцы прыводзяць да розных магчымых візуальных эфэктаў. Адзінкавая матрыца прыводзіць да эфэкту размыцьця ад руху (паралельнаму дыяґаналі матрыцы), у той час як матрыца, запоўненая сталым ненулявым значэньнем прыводзіць да звычайнага эфэкту размываньня."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Дзельнік:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr "Лік, атрыманы па ўжываньні kernelMatrix да ўваходнага відарыса, дзеліцца на дзельнік, каб атрымаць канчатковае выніковае значэньне колеру. Дзельнік, які зьяўляецца сумай усіх значэньняў матрыцы, зьмяншае агульную яркасьць колераў выніковага відарыса."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid "Bias:"
+msgstr "Нахіл:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr "Гэтае значэньне дадаецца да кожнага складніка. Карысна вызначыць сталае значэньне як нулявы адказ фільтра."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Рэжым краёў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr "Вызначае, як пры патрэбе пашыраць уваходны відарыс значэньнямі колераў, каб можна было выконваць матрычныя апэрацыі, калі ядро знаходзіцца блізу края уваходнага відарыса."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Захоўваць непразрыстасьць"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Калі зададзена, то альфаканал не зьмяняецца гэтым прымітывам фільтра."
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Расьсеяны колер:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Вызначае колер крыніцы сьвятла"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Каэфіцыент паверхні:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "Гэтае значэньне павялічвае вышыні мапы няроўнасьцяў, вызначанай уваходным альфаканалам"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "Constant:"
+msgstr "Сталая:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Гэтая сталая ўплывае на мадэль асьветленьня Фонґа."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Даўжыня адзінкі ядра:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "Scale:"
+msgstr "Зьмена памеру:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Вызначае інтэнсіўнасьць эфэкту зрушэньня."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Зрушэньне па X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Складнік колеру, які кіруе зрушэньнем у напрамку X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Зрушэньне па Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Складнік колеру, які кіруе зрушэньнем у напрамку Y"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Колер заліўкі:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Уся вобласьць фільтра будзе залітая гэтым колерам."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Непразрыстасьць:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Стандартнае адхіленьне:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Стандартнае адхіленьне апэрацыі размываньня."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Разьяданьне: зьдзяйсьняе «пахудзеньне» ўваходнага відарыса.\n"
+"Пашырэньне: зьдзяйсьняе «патаўшчэньне» ўваходнага відарыса."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Radius:"
+msgstr "Радыюс:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Крыніца відарыса:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Дэльта па X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Гэта наколькі ўваходны відарыс будзе зрушаны ўправа"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Дэльта па Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Гэта наколькі ўваходны відарыс будзе зрушаны ўніз"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Адбіты колер:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Ступень:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Паказьнік адбіцьця, чым большы, тым ярчэйшы вынік."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+msgstr "Вызначае якую функцыю выконвае прымітыў фільтра: шумавую ці ўзбуранасьці."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Асноўная часьціня:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Актавы:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Seed:"
+msgstr "Лік:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Пачатковы лік ґенэратара псэўдавыпадковых лікаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Дадаць прымітыў фільтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "Прымітыў фільтра <b>feBlend</b> забясьпечвае 4 рэжымы зьмешваньня відарысаў: экранаваньне, множаньне, зацямненьне й асьветленьне."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr "Прымітыў фільтра <b>feColorMatrix</b> ужывае матрычнае ператварэньне да колеру кожнага піксэля. Гэта дазваляе ствараць эфэкты, такія як ператварэньне ў адценьні шэрага, зьмяненьне насычанасьці й адценьня колера."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "Прымітыў фільтра <b>feComponentTransfer</b> маніпулюе складнікамі ўваходнага колеру (чырвоным, зялёным, сінім й альфай) паводле пэўнай функцыі перадачы, дазваляючы такія дзеяньні, як папраўленьне яркасьці й кантрасту, ураўнаважваньне колераў і задаваньне парогу."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "Прымітыў фільтра <b>feComposite</b> складае два відарысы, ўжываючы адзін з рэжымаў зьмешваньня Портэра-Дафа ці арытмэтычны рэжым, апісаны ў стандарце SVG. Рэжымы Портэра-Дафа гэта насамрэч лягічныя апэрацыі між адпаведнымі значэньнямі піксэляў відарыса."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "<b>feConvolveMatrix</b> дазваляе вызначыць згортку, якая ўжываецца да відарыса. Агульныя эфэкты, створаныя з дапамогай матрыц згорткі, — гэта размываньне, падвышэньне рэзкасьці, выцісканьне рэльефу й вызначэньне краю. Заўважым, што хоць белы ґаўсаўскі шум і можа быць створаны гэтым прымітывам, але адмысловы прымітыў і хутчэйшы, і не залежыць ад разрозьненьня."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Прымітывы фільтраў <b>feDiffuseLighting</b> і feSpecularLighting стварыюць «рэльефныя» рэтушаваньні. Уваходны альфа-канал забясьпечвае зьвесткі аб глыбіні: вобласьці, дзе большая непразрыстасьць, уздымаюцца да назіральніка, а дзе меншая — аддаляюцца."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr "Прымітыў фільтра<b>feDisplacementMap</b> зрушвае піксэлі першага ўваходу ўжываючы другі ўваход як мапу зрушэньня, якая паказвае адкуль і як далёка мусіць пасунуцца піксэль. Клясычныя прыклады — гэта эфэкты віру й шчыпка."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "Прымітыў фільтра <b>feFlood</b> запаўняе вобласьці зададзеным колерам і непразрыстасьцю. Звычайна ўжываецца як уваходны іншымі фільтрамі, каб ужыць колер да ґрафікі."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "Прымітыў фільтра <b>feGaussianBlur</b> аднастайна размывае ўваходны відарыс. Звычайна ўжываецца з feOffset, каб стварыць эфэкт падаючага ценю."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "Прымітыў фільтра <b>feImage</b> запаўняе вобласьць вонкавым відарысам ці іншай часткай дакумэнта."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "Прымітыў фільтра <b>feMerge</b> складае некалькі часовых відарысаў ўнутры сябе ў адзін відарыс. Выкарыстоўвае для гэтага нармальнае альфа-складаньне. Раўназначны выкарыстаньню некалькіх feBlend ў «нармальным» рэжыме ці некалькіх feComposite ў рэжыме «па-над»."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "Прымітыў фільтра <b>feMorphology</b> забясьпечвае эфэкты разьяданьня й пашырэньня. Для аднаколерных абʼектаў разьяданьне робіць абʼект худзейшым, а пашырэньне — таўсьцейшым."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "Прымітыў фільтра <b>feOffset</b> зрушае відарыс на вызначаную карыстальнікам велічыню. Напрыклад, гэта зручна для падаючых ценяў, дзе цень мае крыху іншае становішча, чым сам абʼект."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Прымітывы фільтраў feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> стварыюць «рэльефныя» рэтушаваньні. Уваходны альфа-канал забясьпечвае зьвесткі аб глыбіні: вобласьці, дзе большая непразрыстасьць, уздымаюцца да назіральніка, а дзе меншая — аддаляюцца."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Прымітыў фільтра <b>feTile</b> замошчвае вобласьць уваходнай ґрафікай."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "Прымітыў фільтра <b>feTurbulence</b> будуе Пэрлінаўскі шум. Такі від шуму карысны для ўдаваньня некаторых зьяў прыроды, такіх як аблокі, агонь і дым, а таксама стварэньня такіх складаных тэкстур, як мармур і ґраніт."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Падвоіць прымітыў фільтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Задаць атрыбут прымітыву фільтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+msgid "all"
+msgstr "усе"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+msgid "common"
+msgstr "агульныя"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "inherited"
+msgstr "успадкаваныя"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабіца"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Armenian"
+msgstr "Армянскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Bengali"
+msgstr "Бэнгальскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Чжуінь фухао"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Чэрокі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Coptic"
+msgstr "Копцкае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кірыліца"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+msgid "Deseret"
+msgstr "Дэзэрэт"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Дэванаґары"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Этыёпскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузінскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+msgid "Gothic"
+msgstr "Ґатычнае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Greek"
+msgstr "Грэцкае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Ґуджараці"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Ґурмухі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+msgid "Han"
+msgstr "Гань"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Hangul"
+msgstr "Ганґул"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Іўрыцкае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Гіраґана"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Kannada"
+msgstr "Канада"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Katakana"
+msgstr "Катакана"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Khmer"
+msgstr "Кхмэрскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Lao"
+msgstr "Лао"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+msgid "Latin"
+msgstr "Лацінка"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Малаямскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Мангольскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Myanmar"
+msgstr "М'янмар"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Ogham"
+msgstr "Аґама*"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Стараіталійскі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Oriya"
+msgstr "Арыя*"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Runic"
+msgstr "Руны"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Сынгала"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Syriac"
+msgstr "Старажытнасірыйкае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Tamil"
+msgstr "Тамільскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Telugu"
+msgstr "Тэлуґу"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Thaana"
+msgstr "Таана*"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Тыбэцкае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Канадзкае тубылічнае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Yi"
+msgstr "Йі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Таґалоґ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunó’o*"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Buhid"
+msgstr "Бугід"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Таґбанва"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+msgid "Braille"
+msgstr "Брайль"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Кіпрскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Limbu"
+msgstr "Лімбу"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Асманья"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Shavian"
+msgstr "Шавійскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Linear B"
+msgstr "Лінейна"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Тай Ле"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Уґарыцкае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "_Стварыць новую панэль"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Buginese"
+msgstr "Лантара"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Глаголіца"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Тыфінаґ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Сылоці Наґры"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Старапэрсыдзкае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Кхароштхі*"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "unassigned"
+msgstr "непрызначаныя"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Balinese"
+msgstr "Балійскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Клінапіс"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Фінікійскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Фанґс-па"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+msgid "N'Ko"
+msgstr "Н'Ко"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Кая Лі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Лепча"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Rejang"
+msgstr "Рэджанґ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Сунданійскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Саўраштра"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Cham"
+msgstr "Чам"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ол Чыкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Vai"
+msgstr "Вай"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+msgid "Carian"
+msgstr "Карыянскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Lycian"
+msgstr "Ліцыйскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lydian"
+msgstr "Лідзійскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Асноўная лацінка"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Дадатковая лацінка-1"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Пашыраная лацінка-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Пашыраная лацінка-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "Пашырэньні МФА"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Мадыфікатары прабелаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Спалучальныя дыякрытычныя пазнакі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Грэцкае й копцкае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Дадатковая кірыліца"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Дадатковая арабіца"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "NKo"
+msgstr "НКо"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Самарыцянскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Ганґул Джамо"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Этыёпскія дадатковыя"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Кхмэрскія сымбалі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Тай Ле"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Ведычныя пашырэньні"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Фанэтычныя пашырэньні"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Дадатковыя фанэтычныя пашырэньні"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Дадатковыя спалучальныя дыякрытычныя пазнакі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Дадатковая пашыраная лацінка"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Грэцкае пашыранае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Агульная пунктуацыя"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Надрадковыя й падрадковыя"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Сымбалі валют"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Спалучальныя дыякрытычныя пазнакі для сымбаляў"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Літарападобныя сымбалі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Лічбавыя формы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Arrows"
+msgstr "Стрэлкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Матэматычныя апэратары"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Розныя тэхнічныя"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Значкі кіроўных кідаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Аптычнае пазнаваньне знакаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Укладзеныя літары й лічбы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Сымбалі рысаваньня рамак"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Блёкавыя элемэнты"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Ґеамэтрычныя фіґуры"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Розныя сымбалі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Аздобныя"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Розныя матэматычныя сымбалі-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Дадатковыя стрэлкі-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Узоры Брайля"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Дадатковыя стрэлкі-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Розныя матэматычныя сымбалі-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Дадатковыя матэматычныя апэратары"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Розныя сымбалі й стрэлкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Пашыраная лацінка-C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Грузінскія дадатковыя"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Пашыранае этыёпскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Пашыраная кірыліца-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Дадатковая пунктуацыя"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "Дадатковыя фанэтычныя пашырэньні"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Ключы Кансі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "%d знакаў на радок"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "Сымбалі й пунктуацыя ККЯ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Канбун"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Пашыранае Чжуінь фухао"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Рысы ККЯ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Фанэтычныя пашырэньні катаканы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "Укладзеныя літары й месяцы ККЯ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "Знакі сумяшчальнасці ККЯ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Гексаґрамы і-цзін"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "Уніфікаваныя ідэаґрамы ККЯ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Склады І"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Карані І"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Lisu"
+msgstr "Лісу"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Пашыраная кірыліца-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Bamum"
+msgstr "Бамум"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Літары зьмяненьня тону"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Пашыраная лацінка-D"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Агульныя індыйскія лічбавыя формы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Пашыраная дэванаґары"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Дадатковыя прылады ўвядзеньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Javanese"
+msgstr "Яванскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Пашыранае м'янмар-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Тай Віет"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Маніпуры"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Склады Ганґыль"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Дадатковыя прылады ўвядзеньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Верхняя частка сураґатных пар"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Верхняя частка сураґатных пар (прыватны абсяг)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Нізкая частка сураґатных пар"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Абсяг для прыватнага выкарыстаньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "Уніфікаваныя ідэаґрамы ККЯ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "%s уступае ў саюз %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "%s уступае ў саюз %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "_Варыяцыя колераў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Вэртыкальныя формы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Спалучальныя паловы сымбаляў"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "%s уступае ў саюз %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Варыянты малых формаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "%s уступае ў саюз %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Паў- і поўнашырынёвыя формы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Specials"
+msgstr "Адмысловыя"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Script: "
+msgstr "Пісьмо:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
+msgid "Range: "
+msgstr "Прамежак:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
+msgid "Append"
+msgstr "Дадаць"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
+msgid "Append text"
+msgstr "Дадаць тэкст"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Адзінка:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Вугал (у ґрадусах):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "_Адноснае зьмяненьне"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Пасунуць ці павернуць накіроўную адпаведна бягучым наладкам"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Задаць уласьцівасьці накіроўнай"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Накіроўная"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Вызначнік накіроўнай: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Бягучы: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Павялічаны:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Сапраўдны памер:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Толькі вылучэньне ці ўвесь дакумэнт"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мыш"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Успрымальнасьць захопу:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "піксэляў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Як блізка на экране мусіш быць да абʼекта, каб мець магчымасьць захапіць яго курсорам (у піксэлях экрана)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Парог пстрычкі/перацягваньня:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Найбольшае перацягваньне мышай (у піксэлях экрана), якое ўспрымаецца як пстрычка, а не перацягваньне"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Выкарыстоўваць адчувальны да націску пляншэт (патрэбны перазапуск)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Выкарыстоўваць магчымасьці пляншэту ці іншай адчувальнай да націску прылады. Абязьдзейні толькі калі маеш праблемы з пляншэтам (тым ня менш ім можна карыстацца як мышай)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Мяняць інструмэнт у залежнасьці ад прылады пляншэта (патрэбны перазапуск)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Мяняць інструмэнт, калі на пляншэце выкарыстоўваюцца розныя прылады (пяро, сьцірка, мыш)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Пракручваньне"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Кола мышы пракручвае на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Адзін паварот кола мышы пракручвае на гэтую адлегласьць у піксэлях экрана (па гарызанталі з Shift)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+стрэлкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Пракручваць на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Пракруціш на гэтую адлегласьць (у піксэлях экрана), націснуўшы Ctrl+стрэлку на клявіятуры"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Паскарэньне:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Утрыманьне націснутай Ctrl+стрэлкі будзе паступова паскараць пракручваньне (0, каб не было паскарэньня)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Аўтапракручваньне"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "Хуткасьць:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Як хутка пракручваецца палатно, калі перацягваеш за ягоныя межы (0, каб абязьдзейніць аўтапракручваньне)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Парог:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Як далёка (у піксэлях экрана) мусіш быць ад краю палатна, каб пераключыць аўтапракручваньне, дадатнае значэньне — па-за палатном, адмоўнае — унутры палатна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Націснуўшы «Прабел» можна азіраць рысунак з дапамогай левай кнопкі мышы"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
+msgstr "Калі задзейнічана, то пры ўтрымліваньні націснутым «Прабела» й перацягваньні левай кнопкай мышы можна перамяшчацца па палатне (як у Adobe Illustrator). Калі абязьдзейнена, то «Прабел» часова пераключае на «Вылучальнік» (прадвызначана)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Прадвызначана кола мышы мяняе маштаб"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr "Калі задзейнічана, то кола мышы мяняе маштаб без Ctrl і пракручвае палатно з Ctrl, калі абязьдзейнена, то мяняе маштаб з Ctrl і пракручвае без Ctrl"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Задзейнічаць індыкатар прыцягваньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Пасьля прыцягваньня рысуецца знак ля пункта, які быў прыцягнуты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Затрымка (у мс):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr "Адкласьці прыцягваньне пакуль мыш рухаецца, пасьля пачакаць дадатковую долю сэкунды. Гэтая дадатковая затрымка задаецца тут. Калі зададзены 0 ці вельмі малое значэньне, то прыцягваньне будзе неадкладным"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Прыцягваць толькі найбліжэйшы да курсора вузел"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Спрабаваць прыцягнуць толькі вузел, які ад пачатку найбліжэйшы да курсора мышы"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Каэфіцыент вагі:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr "Калі ёсьць некалькі спосабаў прыцягваньня, то Inkscape можа або аддаць перавагу найбліжэйшаму ператварэньню (зададзены 0), або аддаць перавагу вузлу, які з самага пачатку быў найбліжэйшы да курсора (зададзеная 1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Прыцягваць курсор мышы пры перацягваньні абмежаванага вузла"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
+msgstr "Пры перацягваньні вузла ўздоўж абмежавальнай лініі прыцягваць курсор мышы, а не праекцыю вузла на абмежавальную лінію"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Прыцягваньне"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Стрэлкі перасоўваюць на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "Націсканьне на клявішы стрэлак перасоўвае вылучаны абʼект ці вузел на гэтую адлегласьць (у піксэлях)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> і < мяняюць памер на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Націсканьне > ці < павялічвае ці зьмяншае памер вылучэньня на гэтую велічыню (у піксэлях)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Сьціскаць/расьцягваць на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "Загады «Сьцісканьне» й «Расьцягваньне» зрушваюць шлях на гэтую адлегласьць (у піксэлях)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Паказваць вуглы як на компасе"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Калі задзейнічана, то вуглы паказваюцца з 0 на поўначы, у дыяпазоне ад 0 да 360, дадатныя за стрэлкай, інакш, з 0 на ўсходзе, ад -180 да 180, дадатныя супраць стрэлкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Абмяжоўваць паварот да кожных:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "ґрадусаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Паварочваньне з націснутай Ctrl абмяжоўвае вуглы да кратных гэтаму ґрадусу, таксама, націсканьне [ ці ] паварочвае на гэтую велічыню"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Набліжаць/аддаляць на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Пстрычка па інструмэнце маштаба, клявішы +/- і пстрычка сярэдняй кнопкай набліжаюць ці аддаляюць на гэты множнік"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Паказваць пазнаку вылучэньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Ці паказваюць вылучаныя абʼекты пазнаку вылучэньня (як у вылучальніка)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Дазволіць зьмяненьне ґрадыентаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Ці паказваюць вылучаныя абʼекты сродкі зьмяненьня ґрадыентаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Ператварэньне ў накіроўныя выкарыстоўвае краі, а не абмежавальную рамку"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr "Пры ператварэньні абʼекта ў накіроўныя тыя разьмяшчаюца уздоўж ягоных сапраўдных краёў (удаючы фіґуру абʼекта), а не уздоўж абмежавальнай рамкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Памер кропкі (Ctrl+пстрычка):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "разы ад бягучай шырыні контуру"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr "Памер кропак, створаных пстрычкай з Ctrl (прапарцыйна да бягучай шырыні контуру)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Ня вылучана ніякіх абʼектаў</b>, зь якіх можна ўзяць стыль."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Вылучана больш за адзін абʼект.</b>  Немагчыма ўзяць стыль зь некалькіх абʼектаў."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Ствараць новыя абʼекты з:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "Апошнім ужываным стылем"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Ужыць стыль, які апошнім задаваўся абʼекту"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Уласным стылем гэтага інструмэнта:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Кожны інструмэнт можа мець уласны стыль, які трэба ўжываць да новаствораных абʼектаў. Карыстайся кнопкай ніжэй, каб задаць яго."
+
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Браць з вылучэньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Стыль новых абʼектаў гэтага інструмэнта "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "Запомніць стыль (першага) вылучанага абʼекта як стыль гэтага інструмэнта"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "Інструмэнты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Выкарыстоўваць абмежавальную рамку:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Візуальную"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Гэтая абмежавальная рамка ўтрымлівае таўшчыню контуру, меткі, краі фільтраў, і г.д."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Ґеамэтрычную"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Гэтая абмежавальная рамка ўтрымлівае толькі сам контур"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Ператварэньне ў накіроўныя:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Пакідаць абʼекты па ператварэньні ў накіроўныя"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
+msgstr "Зьдзяйсьняючы ператварэньне абʼекта ў накіроўныя не выдаляць абʼект па ператварэньні"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Абыходзіцца з ґрупамі як з адным абʼектам"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
+msgstr "Пры ператварэньні ў накіроўныя абыходзіцца з ґрупамі як з адным абʼектам, а не ператвараць кожны абʼект паасобку"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Спасярэдніваць усе накіды"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Таўшчыня ў абсалютных адзінках"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Вылучаць новы шлях"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Не далучаць злучальнікі да тэкставых абʼектаў"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "Вылучальнік"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Пры ператварэньнях паказваць:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "Абʼекты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Паказваць сапраўдныя абʼекты  пры перасоўваньні ці ператварэньні"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "Абʼёмны абрыс"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "Паказваць толькі абʼёмны абрыс абʼектаў пры перасоўваньні ці ператварэньні"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Паабʼектная пазнака вылучэньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Без па-абʼектнай індыкацыі вылучэньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "Пазнака"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Кожны вылучаны абʼект пазначаецца ромбам ў верхнім левым куце"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "Скрыня"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Кожны вылучаны абʼект паказвае ўласную абмежавальную рамку"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Вузел"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Абрыс шляху"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Колер абрысу шляха"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Выбірае колер, якім паказваюцца абрысы шляха"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Заўжды паказаць абрыс"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Паказваць абрысы ўсіх шляхоў, ня толькі бачных"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Абнаўляць абрыс пры перацягваньні вузлоў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
+msgstr "Абнаўляць абрыс пры перацягваньні ці ператварэньні вузлоў. Калі абязьдзейнена, то абрыс будзе абнаўляцца па сканчэньні перацягваньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Абнаўляць шляхі пры перацягваньні вузлоў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
+msgstr "Абнаўляць шляхі пры перацягваньні ці ператварэньні вузлоў. Калі абязьдзейнена, то абрыс будзе абнаўляцца па сканчэньні перацягваньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Паказваць напрамак шляхоў на абрысах"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
+msgstr "Паказваць напрамак вылучаных шляхоў рысуючы маленькія стрэлкі ў сярэдзіне кожнага адрэзку абрысу"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Паказваць часовы абрыс шляху"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "Калі курсор мышы знаходзіцца па-над шляхам, то ягоны абрыс непрацягла міргае"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Паказваць часовы абрыс шляху вылучаных шляхоў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr "Паказваць часовы абрыс, нават калі шлях вылучаны для праўленьня"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Flash time"
+msgstr "Час мірганьня"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
+msgstr "Вызначае, як доўга (у мілісэкундах) абрыс шляха будзе бачны, калі ён знаходзіцца пад курсорам. Задай 0, каб абрыс быў паказаны, пакуль курсор не пакіне шлях"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Праўленьне настаўленьняў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Паказваць ручкі ператварэньня асобных вузлоў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "Паказваць ручкі ператварэньня, нават калі вылучаны адзін вузел"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Выдаленьне вузлоў зьберагае форму"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
+msgstr "Перасоўваць ручкі, суседнія да выдаленых вузлоў, каб зьберагчы спачатную форму. Трымай Ctrl, каб атрымаць іншыя паводзіны"
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Tweak"
+msgstr "Карэкцыя"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Рысаваць абʼекты з:"
+
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Spray"
+msgstr "Распыляльнік"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
+msgid "Zoom"
+msgstr "Маштаб"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "Фіґуры"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Рэжым накіду"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr "Калі задзейнічана, то вынік накіду будзе нармальным сярэднім усіх зробленых накідаў, заместа спасярэдніваньня старога выніку з новым накідам"
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Pen"
+msgstr "Пяро"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Каліґрафія"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Калі задзейнічана, то таўшчыня алоўка вызначаецца ў абсалютных адзінках (пкс), незалежна ад маштабу; інакш таўшчыня алоўка залежыць ад маштабу, таму ён выглядае аднолькава пры любым маштабе"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Калі задзейнічана, то кожны новаствораны абʼект будзе вылучаны (здымаючы папярэдняе вылучэньне)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Вядро"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Eraser"
+msgstr "Сьцірка"
+
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Жывыя эфэкты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Паказваць прыклады шрыфтоў у выпадаючым сьпісе"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr "Паказваць прыклады шрыфтоў побач з назвамі шрыфтоў у выпадаючым сьпісе ў панэлі тэксту"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Gradient"
+msgstr "Ґрадыент"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Connector"
+msgstr "Злучальнік"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr "Калі задейнічана, то пункты далучэньня злучальнікаў ня будуць паказвацца на тэкставых абʼектах"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Dropper"
+msgstr "Піпетка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Захоўваць і аднаўляць ґеамэтрыю вакна кожнага дакумэнта"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Запамінаць і выкарыстоўваць апошнюю ґеамэтрыю вакна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Не захоўваць ґеамэтрыю вакон"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Dockable"
+msgstr "Дакавальны"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Вокны дыялёґаў не паказваюцца на панэлі задач"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Мяняць маштаб, калі зьменены памер вакна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Паказваць кнопку закрыцьця ў дыялёґах"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Normal"
+msgstr "Нармальна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Аґрэсіўна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Захоўваньне ґеамэтрыі вакон (памер і становішча):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Няхай кіраўнік вакон вызначае разьмяшчэньне ўсіх вакон"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Запамінаць і захоўваць апошнюю ґеамэтрыю вакна (захоўвае ґеамэтрыю ў карыстальнікавы настаўленьні)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Захоўваць і аднаўляць ґеамэтрыю вакна кожнага дакумэнта (захоўвае ґеамэтрыю ў дакумэнце)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Тып дыялёґавага вакна (патрэбны перазапуск):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Дыялёґі наверсе:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Дыялёґі ўспрымаюцца як звычайныя вокны"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Дыялёґі знаходзяцца па-над вокнамі дакумэнтаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "Таксама як «Нармальна», але можа лепей працаваць зь некаторымі ваконнымі кіраўнікамі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "Празрыстасьць дыялёґу:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Непразрыстасьць у фокусе:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Непразрыстасьць ня ў фокусе:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Час зьмяненьня непразрыстасьці:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Рознае:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Ці будуць вокны дыялёгаў хавацца ад панэлі задач кіраўніка вакон "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Зьмяняць маштаб пры зьмяненьні памеру вакна дакумэнта, каб была бачная тая ж вобласьць (гэта прадвызначаныя паводзіны, якія можна зьмяніць у кожным вакне кнопкай над правай паласой пракручваньня)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Ці маюць вокны дыялёґаў маюць кнопку закрыцьця (патрэбны перазапуск)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Windows"
+msgstr "Вокны"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Пасунуць паралельна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Пакінуць нязрушанымі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Пасунуць адпаведна ператварэньню"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Адлучаныя"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Выдаленыя"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Калі арыґінал пасунуты, то ягоныя клоны й злучаныя зрухі:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Клоны пасоўваюцца на той жа вэктар, што й арыґінал"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Клоны захоўваюць становішча, калі арыґінал пасунуты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr "Кожны клон пасоўваецца ў адпаведнасьці са значэньнем ягонага атрыбута transform=. Напрыклад, павернуты клон і арыґінал будуць пасунутыя ў адваротных напрамках"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Калі арыґінал выдалены, ягоныя клоны:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Асірацелыя клоны ператвараюцца ў звычайныя абʼекты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Асірацелыя клоны выдаляюцца разам з арыґіналам"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Пры падвойваньні арыґіналаў з клонамі:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Перазлучыць падвоеныя клоны"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr "Калі пры падвойваньні вылучэньне ўтрымлівае і клон, і ягоны арыґінал (магчыма ў ґрупах), злучыць падвоены клон з падвоеным арыґіналам, замест старога арыґінала"
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+msgid "Clones"
+msgstr "Клоны"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Ужываць найвышэйшы вылучаны абʼект як маску/шлях абразаньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Здымі тут пазнаку каб выкарыстоўваць найніжэйшы вылучаны абʼект як маску ці шлях абразаньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Прыбраць маску/шлях абразаньня пасьля ўжываньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Пасьля ўжываньня, прыбраць з рысунка абʼект, які выкарыстоўваўся як маска ці шлях абразаньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+msgid "Before applying clippath/mask:"
+msgstr "Перад ужываньнем шляху абразаньня/маскі:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Не ґрупаваць абʼекты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Укласьці кожны абʼект у сваю асобную ґрупу"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Укласьці ўсе абʼекты ў адну ґрупу"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Ужыць шлях абразаньня/маску да кожнага абʼекту"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "Ужыць шлях абразаньня/маску да ґруп, што утрымліваюць адзіны абʼект"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "Ужыць шлях абразаньня/маску да ґрупы, што ўтрымлівае ўсе абʼекты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+msgid "After releasing clippath/mask:"
+msgstr "Па вызваленьні шляху абразаньня/маскі:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Разґрупаваць аўтаматычна створаныя ґрупы"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Разґрупоўваць ґрупы пры задаваньні маскі/шляху абразаньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Шляхі абразаньня й маскі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Зьмяняць таўшчыню контуру"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Зьмяняць радыюс скругленых кутоў прастакутнікаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Ператварэньне ґрадыентаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Ператварэньне ўзораў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Optimized"
+msgstr "Аптымізавана"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Preserved"
+msgstr "Нязьменна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Зьмяняць таўшчыню контуру прапарцыйна зьмяненьню памера абʼекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Пры зьмяненьні памеру прастакутнікаў зьмяняць радыюс скругленых кутоў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Перасоўваць ґрадыенты (запаўненьня ці контуру) разам з абʼектамі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Перасоўваць узоры (запаўненьня ці контуру) разам з абʼектамі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Захоўваць ператварэньне:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Калі магчыма, ужываць ператварэньне абʼектаў без дабаўленьня атрыбуту transform="
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Заўжды захоўваць ператварэньне як атрыбут абʼекта transform="
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Transforms"
+msgstr "Ператварэньні"
+
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Найлепшая якасьць (найпавольна)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Лепшая якасьць (павольней)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Average quality"
+msgstr "Сярэдняя якасьць"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Горшая якасьць (хутчэй)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Найгоршая якасьць (найхутчэй)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Якасьць ґаўсаўскай размытасьці на экране:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Найлепшая якасьць, але пры вялікіх набліжэньнях паказ вельмі павольны (растры заўжды экспартуюцца з найлепшай якасьцю)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Лепшая якасьць, але павольнейшы паказ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Сярэдняя якасьць, прыймальная хуткасьць паказу"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Горшая якасьць (крыху артэфактаў), але хутчэйшы паказ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Найгоршая якасьць (значныя артэфакты), але найхутчэйшы паказ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Якасьць эфэктаў фільтраў на экране:"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Паказваць вакенца з прымітывамі фільтраў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
+msgstr "Паказваць значкі й апісаньні прымітываў фільтраў, наяўных у дыялёгу эфэктаў фільтраў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Колькасьць патокаў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(патрэбны перазапуск)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr "Выбар колькасьці працэсараў/патокаў, якія будуць выкарыстоўвацца пры разьліку ґаўсаўскага размыцьця"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Вылучаць на ўсіх пластах"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Вылучаць толькі на бягучым пласьце"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Вылучаць на бягучым пласьце й падпластах"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Іґнараваць схаваныя абʼекты й пласты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Іґнараваць замкнутыя абʼекты й пласты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Здымаць вылучэньне пры зьмяненьні пласта"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі на ўсіх пластах"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі толькі на бягучым пласьце"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі на бягучым пласьце й усіх ягоных падпластах "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць схаваныя абʼекты ці абʼекты на схаваных пластах"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць замкнутыя абʼекты ці абʼекты на замкнутых пластах"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Абязьдзейні гэта, каб бягучы абʼект заставаўся вылучаным, калі зьмяняецца бягучы пласт"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+msgid "Selecting"
+msgstr "Вылучэньне"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Прадвызначанае разрозьненьне экспартаваньня:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "Прадвызначанае разрозьненьне растра (у пунктах на цалю) ў дыялёґу экспартаваньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Назва паслужніка Адкрытай бібліятэкі відарысаў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
+msgstr "Паслужнікава назва webdav-паслужніка Адкрытай бібліятэкі відарысаў. Выкарыстоўваецца функцыямі імпартаваньня й экспартаваньня ў АБВ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Імя карыстальніка Адкрытай бібліятэкі відарысаў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Імя карыстальніка, якое выкарыстоўваецца для ўваходу ў Адкрытую бібліятэку відарысаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Пароль Адкрытай бібліятэкі відарысаў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Пароль, які выкарыстоўваецца для ўваходу ў Адкрытую бібліятэку відарысаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Імпарт/Экспарт"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Пэрцэпцыйная"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Адносная колерамэтрычная"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Абсалючная колерамэтрычная"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Увага: кіраваньне колерам не было задзейнічана ў гэтай пабудове)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Настаўленьні манітору"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"Профіль ICC для калібраваньня выводжаньня на манітор.\n"
+"Пошук у каталёґах: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Профіль манітору:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Атрымаць профіль з манітору"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Атрымаць профілі зь ліку далучаных да экранаў праз XICC"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Атрымаць профілі зь ліку далучаных да экранаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Перадача колеру на маніторы: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "Перадача колераў для калібраваньня выводжаньня на экран"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+msgid "Proofing"
+msgstr "Колераспроба"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Удаваць выводжаньне на маніторы"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Удае выводжаньне мэтавай прыладай"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Пазначыць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "Пазначыць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон мэтавай прылады"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Колер пазначэньня:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "Выбраць колер папярэджваньня аб ня трапіўшых у дыяпазон"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Профіль прылады:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "Профіль ICC для ўдаваньня выводжаньня прыладай"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Перадача колеру на прыладзе:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Перадача колераў для калібраваньня выводжаньня прыладай"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Кампэнсацыя чорнага пункту"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Задзейнічаць кампэнсацыю чорнага пункта"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Захоўваць чорны"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Патрэбная LittleCMS 1.15 ці пазьнейшая)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Захоўваць канал K пры ператварэньнях CMYK -> CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<няма>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "Color management"
+msgstr "Кіраваньне колерам"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Вылучэньне галоўных ліній сеткі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Не акцэнтаваць лініі сеткі пры аддаленьні"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
+msgstr "Калі задзейнічана, то пры аддаленьні лініі сеткі будуць паказвацца нармальным колерам, а не колерам галоўных ліній"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Прадвызначаныя наладкі сеткі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Адзінкі сеткі:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Пачатак па X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Пачатак па Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Інтэрвал па X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Інтэрвал па Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Колер лініі сеткі:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Колер нармальных лініі сеткі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Колер галоўных ліній сеткі:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Колер галоўных (падсьвечаных) ліній сеткі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Галоўная лінія сеткі кожныя:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Паказваць кропкі замест ліній"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Калі зададзена, то заместа ліній сеткі паказваюцца кропкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Ужываць названыя колеры"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "Калі зададзена, то запісваць наяўныя ў CSS назвы колераў (напр., «red» ці «magenta») замест лічбавых значэньняў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Фарматаваньне XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Унутрырадковыя атрыбуты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Запісваць атрыбуты на тым жа радку, што й тэґ элемэнта"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Адступ, прабелаў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "Колькасьць прабелаў, якімі адбіваць укладзеныя элемэнты, задай 0, каб не адбіваць"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+msgid "Path data"
+msgstr "Даньні шляхоў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Дазволіць адносныя каардынаты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "Калі зададзена, то ў даньнях шляхоў могуць выкарыстоўвацца адносныя каардынаты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Прымусовае паўтарэньне загадаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr "Прымусовае паўтарэньне тых жа самых загадаў шляхоў (напрыклад,  «L 1,2 L 3,4» замест «L 1,2 3,4»)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+msgid "Numbers"
+msgstr "Лікі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Дакладнасьць лікаў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#, fuzzy
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Значныя фіґуры значэньняў, запісаных у файл SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Найменшы паказьнік:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
+msgstr "Найменшы лік, які запісваецца ў SVG гэта 10 у ступені гэтага паказьніка, усё меншае запісваецца як нуль"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+msgid "SVG output"
+msgstr "Выводжаньне SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "System default"
+msgstr "Прадвызначаная сыстэмы"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Альбанская (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Амхарская (am)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Арабская (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Армянская (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Азэрбайджанская (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Басцкая (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Беларуская (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Баўгарская (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Бэнгальская (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Брэтонская (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Каталёнская (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Валенсійская каталёнская (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Кітайская/Кітай (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Кітайская/Тайвань (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Харвацкая (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Чэская (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Дацкая (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Галяндзкая (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Дзонгха (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "German (de)"
+msgstr "Нямецкая (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Грэцкая (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "English (en)"
+msgstr "Ангельская (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Ангельская/Аўстралія (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Ангельская/Канада (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Ангельская/Вялікая Брытанія (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Парасячая лаціна (en_US@piglatin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Эспэранта (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Эстонская (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Фарсі (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Фінская (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Француская (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Ірляндзкая (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Галісійская (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Іўрыт (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Вугорская (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Інданэзійская (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Італьянская (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Японская (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Кхмэрская (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Кіньяруанда (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Карэйская (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Літоўская (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Македонская (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Мангольская (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Нэпальская (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Нарвэская Bokmål (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Нарвэская Nynorsk (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Панджабі (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Польская (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Партугальская (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Партугальская/Бразілія (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Румынская (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Расейская (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Сэрбская (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Сэрбская лацінкай (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Славацкая (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Славенская (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Гішпанская (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Гішпанская/Мэксыка (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Швэдзкая (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Тайская (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Турэцкая (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Украінская (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Віетнамская (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Мова (патрэбны перазапуск):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Задае мову мэню й фармат лікаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Smaller"
+msgstr "Меншы"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Памер значак панэлі інструмэнтаў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Задае памер значкаў на панэлі інструмэнтаў (патрэбны перазапуск)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Памер значак кіроўнай панэлі:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Задае памер значкаў на кіроўнай панэлі інструмэнта (патрэбны перазапуск)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Памер значак другаснай панэлі інструмэнтаў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "Задае памер значкаў на другаснай панэлі інструмэнтаў (патрэбны перазапуск)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Абыходзіць непрарысоўваньне каляровых паўзункоў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
+msgstr "Калі задзейнічана, то будзе спрабаваць абыйсьці хібы пэўных тэмаў GTK у рысаваньні каляровых паўзункоў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+msgid "Clear list"
+msgstr "Ачысьціць сьпіс"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Найбольшая колькасьць ранейшых дакумэнтаў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr "Задай найбольшую даўжыня сьпісу «Адкрыць ранейшы» ў мэню «Файл», або ачысьці сьпіс"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Папраўчы каэфіцыент маштабу (у %):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr "Перасоўвай паўзунок, пакуль даўжыня лінейкі на экране ня стане роўнай сапраўднай. Гэтыя зьвесткі выкарыстоўваюцца пры набліжэньнях 1:1, 1:2 і г.д. каб паказваць сапраўдныя памеры абʼектаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Задзейнічаць дынамічнае пераразьмяшчэньне няпоўных сэкцый"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтэрфэйс"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Выкарыстоўваць бягучы каталёґ для «Захаваць як…»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr "Калі гэты выбор задзейнічаны, дыялёґ «Захаваць як…» заўжды будзе адкрывацца ў каталёґу, адкуль адкрыты бягучы дакумэнт. Калі не, то ён будзе адкрывацца ў каталёґу, куды апошні раз з дапамогай гэтага дыялёґу быў захаваны файл"
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Задзейнічаць аўтазахоўваньне (патрэбны перазапуск):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Аўтаматычна захоўваць бягучыя дакумэнты праз зададзены прамежак часу, зьмяншаючы такім чынам страты ў выпадку краху"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Прамежак часу (у хвілінах):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Прамежак (у хвілінах), празь які дакумэнт будзе аўтаматычна захаваны"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "Шлях:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Катылёґ, куды пісаць аўтазахаваньні"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Найбольшая колькасьць аўтазахоўваньняў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Найбольшая колькасьць аўтазахаваных файлаў (абмяжоўвае занятае месца)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "2x2"
+msgstr "2×2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "4x4"
+msgstr "4×4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "8x8"
+msgstr "8×8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "16x16"
+msgstr "16×16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Перадыскрэтызоўваць растры:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Аўтаматычна наноў загружаць растры"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "Аўтаматычна загружаць наноў злучаныя відарысы, калі яго файл на дыску зьменены"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Рэдактар растраў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Разрозьненьне растравых копій:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Разрозьненьне, якое выкарыстоўваецца загадам стварэньня растравай копіі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Растры"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Language:"
+msgstr "Мова:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Задаць галоўную мову праверкі правапісу"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid "Second language:"
+msgstr "Другая мова:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Задаць другую мову для праверкі, праверка будзе спыняцца толькі на словах, невядомых ва ЎСІХ выбраных мовах"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid "Third language:"
+msgstr "Трэцяя мова:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Задаць трэцюю мову для праверкі, праверка будзе спыняцца толькі на словах, невядомых ва ЎСІХ выбраных мовах"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Іґнараваць словы зь лічбамі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Іґнараваць словы зь лічбамі, напр., «CH4»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Іґнараваць словы КАПІТЭЛЬЛЮ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Іґнараваць словы капітэльлю, напр., «ФАБ»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Праверка правапісу"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Даваць пазнакі ў выглядзе камэнтароў да выводжаньня на друк"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "Калі зададзена, то да неапрацаванага выводжаньня на друк будуць дадавацца камэнтары, якія ўтрымліваюць пазнакі кожнага абʼекта "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Пазьбягаць разьдзяленьня азначэньняў ґрадыентаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Калі задзейнічана, то агульныя вызначэньні ґрадыентаў аўтаматычна падвойваюцца пры зьмяненьні; не задзейнічвай, каб дазволіць агульнае выкарыстаньне вызначэньняў, у такім выпадку праўленьне аднаго абʼекта можа ўплываць на іншыя абʼекты, якія выкарыстоўваюць той жа ґрадыент"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Парог спрашчэньня:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Наколькі моцны загад «Спросьціць» інструмэнту «Вузлы». Калі выканаеш гэты загад некалькі разоў запар, ён будзе ўсё больш і больш аґрэсіўным; калі выканаеш празь невялічкі час, то ён выканаецца з прадвызначаным парогам."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Адхіленьне затрымкі:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
+msgstr "Каэфіцыент, на які гадзіньнік падзей адхіляецца ад сапраўднага часу (0,9766 на некаторых сыстэмах)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Загадзя прарысоўваць названыя значкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr "Калі задзейнічана, то названыя значкі будуць прарысоўвацца перад адлюстроўваньнем. Гэта дазваляе абыйсьці хібы GTK+ у паведамленьні названай значкай"
+
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+msgid "User config: "
+msgstr "Карыстальнікавы настаўленьні:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+msgid "User data: "
+msgstr "Карыстальнікавы даньні:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+msgid "User cache: "
+msgstr "Карыстальнікаў кэш:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+msgid "System config: "
+msgstr "Сыстэмыя настаўленьні:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+msgid "System data: "
+msgstr "Сыстэмныя даньні:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "Значкі:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
+msgid "DATA: "
+msgstr "Даньні:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+msgid "UI: "
+msgstr "Інтэрфэйс: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Тэма значак:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+msgid "System info"
+msgstr "Зьвесткі пра сыстэму"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+msgid "General system information"
+msgstr "Агульныя зьвесткі пра сыстэму"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
+msgid "Misc"
+msgstr "Рознае"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:358
+msgid "Disabled"
+msgstr "Выключана"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360
+msgid "Window"
+msgstr "Вакно"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
+msgid "Test Area"
+msgstr "Абсяг для праверкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:728
+msgid "Hardware"
+msgstr "Абсталяваньне"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
+msgid "Link:"
+msgstr "Лучыва:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Колькасьць восяў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
+msgid "axis:"
+msgstr "восі:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+msgid "Button count:"
+msgstr "Колькасьць клявішаў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
+msgid "Tablet"
+msgstr "Пляншэт"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
 #, fuzzy
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
+msgid "pad"
+msgstr "Шырыня запаўненьня:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Назва пласта:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Дадаць пласт"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Па-над бягучым"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Пад бягучым"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Як падпласт бягучага"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Становішча:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Перайменаваць пласт"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Перайменаваць"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Перайменаваць пласт"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Пласт перайменаваны"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Дадаць пласт"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Дадаць"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Новы пласт створаны"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Паказаць пласт"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Схаваць пласт"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Замкнуць пласт"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Адамкнуць пласт"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
+msgid "New"
+msgstr "Стварыць"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
+msgid "layers|Top"
+msgstr "Угору"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
+msgid "Up"
+msgstr "Вышэй"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
+msgid "Dn"
+msgstr "Ніжэй"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
+msgid "Bot"
+msgstr "Долу"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Ужыць новы эфэкт"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Current effect"
+msgstr "Бягучы эфэкт"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Effect list"
+msgstr "Сьпіс эфэктаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Ужыты невядомы эфэкт"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Ніякі эфэкт ня ўжыты"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Элемэнт ані фіґура, ані шлях"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Можна вылучыць толькі адзін элемэнт"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Вылучэньне пустое"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Невядомы эфэкт"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Стварыць і ўжыць эфэкт шляха"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Прыбраць эфэкт шляха"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Узьняць эфэкт шляха"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Апусьціць эфэкт шляха"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Задзейнічаць эфэкт шляха"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Абязьдзейніць эфэкт шляха"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Куча"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Ужытая"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Вольная"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Агулам"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Разам"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Пералічыць"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Гатова."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "Задзейнічай паказваньне часопісу, вызначыўшы ў 1 атрыбут dialogs.debug 'redirect' у preferences.xml"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Памылка чытаньня RSS-стужкі бібліятэкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "Не ўдалося атрымаць RSS-стужку бібліятэкі. Спраўдзі адрас паслужніка ў «Настаўленьні»->«Імпарт/Экпарт» (напр., openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Паслужнік вернуў кепскасфармаваную стужку"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "Шукаць:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Няма файлаў, адпаведных шуканаму"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Шукаць"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "Адшуканыя файлы"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Немагчыма адкрыць часовы PNG для растравага друку"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Немагчыма падрыхтаваць дакумант"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Не ўдалося задаць CairoRenderContext"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Дакумэнт SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "Print"
+msgstr "Друкаваць"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
+msgid "Rendering"
+msgstr "Стварэньне"
+
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+msgid "Cyan"
+msgstr "Блакітны"
+
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+msgid "Magenta"
+msgstr "Пурпуровы"
+
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жоўты"
+
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
+msgid "Black"
+msgstr "Чорны"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Выканаць Javascript"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Выканаць Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Выканаць Ruby"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Сцэнар"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Выхад"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Памылкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Задаць атрыбуты шрыфта SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Паправіць значэньне кернінґу"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Гарнітура:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Задаць шырыню:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "ґліф"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Дадаць ґліф"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Вылучы <b>шлях</b>, каб вызначыць крывыя ґліфа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Вылучаны абʼект ня мае апісаньне <b>шляха</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Ніякі ґліф ня выбраны ў дыялёґу шрыфтоў SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Задаць крывыя ґліфа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Вернуць адсутныя-ґліфы"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Правіць назву ґліфа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Задаць юнікод ґліфу"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "Прыбраць шрыфт"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Прыбраць ґліф"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Прыбраць кернінґавую пару"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Адсутны ґліф:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+msgid "From selection..."
+msgstr "З вылучэньня…"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Вернуць"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Назва ґліфа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "Адпаведны радок"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Дадаць ґліф"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Узяць крывыя з вылучэньня…"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Дадаць кернінґавую пару"
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Выборы кернінґу:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1-ы ґліф:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2-і ґліф:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add pair"
+msgstr "Дадаць пару"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Першы дыяпазон Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Другі дыяпазон Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Значэньне кернінґу:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "Задаць ґарнітуру"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "шрыфт"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+msgid "Add font"
+msgstr "Дадаць шрыфт"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрыфт"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Агульныя наладкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Ґліфы"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Кернінґ"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Тэкст прыкладу"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Агляд тэксту:"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
+msgid "Set fill"
+msgstr "Задаць запаўненьне"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Задаць контур"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Правіць…"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
+msgid "Convert"
+msgstr "Ператварыць"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Каталёґ палітраў (%s) адсутнічае."
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Упарадкаваньне ў сетцы"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
+msgid "Rows:"
+msgstr "Радкоў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
+msgid "Number of rows"
+msgstr "колькасьць радкоў"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
+msgid "Equal height"
+msgstr "Роўная вышыня"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Калі не зададзена, кожны радок мае вышыню самага высокага ў ім абʼекта"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
+msgid "Align:"
+msgstr "Раўнаваньне:"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
+msgid "Columns:"
+msgstr "Слупкоў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Колькасьць слупкоў"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
+msgid "Equal width"
+msgstr "Роўная шырыня"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "Калі не зададзена, кожны слупок мае шырыню самага высокага ў ім абʼекта"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Дапасаваць да вылучэньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Задаць інтэрвал:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Вэртыкальны прагал між радкамі (пкс)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Гарызантальны прагал між слупкамі (пкс)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Упарадкаваць"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Упарадкаваць вылучаныя абʼекты"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Адсячэньне яркасьці"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Абводзіць паводле зададзенага ўзроўню яркасьці"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Мяжа яркасьці для падзелу на чорны ці белы"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Адно сканаваньне: стварае шлях"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Вызначэньне краю"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Абвесьці, выкарыстоўваючы альґарымт аптымальнага вызначэньня краю J. Canny"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Мяжа яркасьці для сумежных піксэляў (вызначае таўшчыню краю)"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Агрубленьне колераў"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Абвесьці межы агрубленых колераў"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Колькасьць зьменшаных колераў"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Колеры:"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Інвэртаваць відарыс"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Інвэртаваць чорныя й белыя вобласьці"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Крокі яркасьці"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Абвесьці зададзеную колькасьць узроўняў яркасьці"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Сканаваньняў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Пажаданая колькасьць сканаваньняў"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Абвесьці зададзеную колькасьць агрубленых колераў"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Адценьні шэрага"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Тое ж, што й «Колеры», але вынік ператвораны ў адценьні шэрага"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Згладзіць"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Ужыць да відарыса ґаўсаўскае размываньне перад абводжаньнем"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Стос"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "Разьмесьціць сканаваньні адзін над адным (без прагалаў) заместа мазаікі (звычайна з прагаламі)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Прыбраць асноведзь"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Прыбраць найніжэйшы пласт (асноведзь), пасьля выкананьня"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Некалькі сканаваньняў: стварае ґрупу шляхоў"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Іґнараваць бліскаўкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Іґнараваць малыя плямкі (бліскаўкі) на растры"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Бліскаўкі памерам, меншыя за гэтыя піксэлі, будуць праіґнараваныя"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Згладзіць куты"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Згладзіць вострыя куты абводжаньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Павяліч гэта, каб мацней згладзіць куты"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Аптымізаваць шляхі"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "Паспрабаваць аптымізаваць шляхі, злучаючы сумежныя адрэзкі крывых Бэзье"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Павяліч гэта, каб зьменшыць колькасьць вузлоў абводжаньня з дапамогай больш аґрэсіўнай аптымізацыі"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Допуск:"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Абводжаньне растраў Inkscape\n"
+"базуецца на Potrace,\n"
+"створанай Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Падзякі"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX-вылучэньне пярэдняга пляну "
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Вызначы вобласьць, якая мусіць быць вылучаная як пярэдні плян"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Абнавіць"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "Агляд прамежкавага растра зь бягучымі наладкамі, без выкананьня абводжаньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Агляд"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Спыніць абводжаньне"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Выканаць абводжаньне"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Гарызантальна"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Гарызантальны зрух (адносны) ці становішча (абсалютнае)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Вэртыкальна"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Вэртыкальны зрух (адносны) ці становішча (абсалютнае)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "_Шырыня"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Гарызантальны памер (абсалютны ці адсотак цяперашняга)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "_Вышыня"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Вэртыкальны памер (абсалютны ці адсотак цяперашняга)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "_Вугал"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Вугал павароту (дадатны = супраць стрэлкі)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Вугал гарызантальнага нахілу (дадатны = супраць стрэлкі), ці абсалютны зрух, ці зрух на адсотак"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Вугал вэртыкальнага нахілу (дадатны = супраць стрэлкі), ці абсалютны зрух, ці зрух на адсотак"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Элемэнт A матрыцы ператварэньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Элемэнт B матрыцы ператварэньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Элемэнт C матрыцы ператварэньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Элемэнт D матрыцы ператварэньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Элемэнт E матрыцы ператварэньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Элемэнт F матрыцы ператварэньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "_Адноснае перасоўваньне"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Дадаць вызначаны адносны зрух да бягучага становішча, інакш наўпрост правіць бягучае абсалютнае становішча"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Зьмяняць вымеры прапарцыйна"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Захоўваць суадносіны вышыні да шырыні абʼектаў, чый памер зьмяняецца"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Ужыць да кожнага _абʼекта паасобку"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Ужываць зьмены памеру/павароту/нахілу да кожнага вылучанага абʼекта паасобку, інакш ператвараць вылучэньне як цэлае"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Зьмяніць _бягучую матрыцу"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "Правіць бягучую матрыцу «transform=», інакш памножыць «transform=» на гэтую матрыцу"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "_Пасунуць"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Зьмяніць памер"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Павернуць"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Нахіліць"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "_Матрыца"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Вернуць значэньні на бягучай укладцы да прадвызначаных"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Ужыць ператварэньне да вылучэньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Зьмяніць матрыцу ператварэньня"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Цягнуць крывую"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Дадаць вузел"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: пстрыкні, каб вылучыць адрэзак ці зьняць зь яго вылучэньне"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: пстрыкні, каб уставіць вузел"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Адрэзак прамой</b>: пацягні, каб ператварыць у адрэзак Бэзье, двойчы пстрыкні, каб уставіць вузел, пстрыкні, каб вылучыць (болей: Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Адрэзак Бэзье</b>: пацягні, каб надаць форму, двойчы пстрыкні, каб уставіць вузел, пстрыкні, каб вылучыць (болей: Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
+msgid "Change node type"
+msgstr "Зьмяніць тып вузла"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Выпрастаць адрэзкі"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Зрабіць адрэзкі крывымі"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Дадаць вузлы"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Злучыць вузлы"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Разьбіць вузлы"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Выдаліць вузлы"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Пасунуць вузлы"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Пасунуць вузлы па гарызанталі"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Пасунуць вузлы па вэртыкалі"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Павернуць вузлы"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Зьмяніць памер вузлоў аднастайна"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Зьмяніць памер вузлоў"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Зьмяніць памер вузлоў па гарызанталі"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Зьмяніць памер вузлоў па вэртыкалі"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Гарызантальна перакуліць вузлы"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Вэртыкальна перакуліць вузлы"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: пацягні, каб дадаць вузлы да вылучэньня, пстрыкні, каб вылучыць/зьняць вылучэньне"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: пацягні, каб дадаць вузлы да вылучэньня"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr "<b>%u з %u вузлоў</b> вылучана. Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, каб правіць толькі гэты абʼект (болей: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "<b>%u з %u вузлоў</b> вылучана. Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, каб ачысьціць вылучэньне"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, каб правіць толькі гэты абʼект"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, каб ачысьціць вылучэньне"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr "Пацягні, каб вылучыць абʼеты для праўленьня, пстрыкні, каб правіць гэты абʼект (болей: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Пацягні, каб вылучыць абʼекты для праўкі"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Ручка вострага вузла"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Ручка гладкага вузла"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Ручка сымэтрычнага вузла"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Ручка аўтагладкага вузла"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "болей: Shift, Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "болей: Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: захоўваць даўжыню й абмежаваць вугал павароту прыростамі па %g° пры паварочваньні абедзьвюх ручак"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: захоўваць даўжыню й абмежаваць вугал павароту прыростамі па %g°"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: захаваць даўжыню ручак і павернуць абедзьве ручкі"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: захоўваць даўжыню ручак пры перацягваньні"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: абмежаваць вугал павароту прыростамі па %g° і павернуць абедзьве ручкі"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал павароту прыростамі па %g°, пстрыкні, каб уцягнуць"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: павернуць абедзьве ручкі на аднолькавы вугал"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr "<b>Аўтаматычная ручка вузла</b>: пацягні, каб ператварыць у гладкі вузел (%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: пацягні, каб надаць форму адрэзку (%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Пасунуць ручку на %s, %s; вугал %.2f°, даўжыня %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: выцягвай ручку, пстрыкні, каб вылучыць/зьняць вылучэньне"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: пстрыкні, каб вылучыць/зьняць вылучэньне"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: перасоўваць уздоўж ліній ручак, пстрыкні, каб выдаліць вузел"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: перасоўваць уздоўж восяў, пструкні, каб зьмяніць тып вузла"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: ляпіць вузлы"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: пацягні, каб надаць форму шляху (болей: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: пацягні, каб надаць форму шляху, пстрыкні, каб пераключыцца між ручкамі зьмяненьня памеру ці паварочваньня (болей: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: пацягні, каб надаць форму шляху, пстрыкні, каб вылучыць толькі гэты вузел (болей: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Пасунуць вузел на %s, %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Сымэтрычны вузел"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Аўтагладкі вузел"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Зьмяніць памер ручкі"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Павернуць ручку"
+
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete node"
+msgstr "Выдаліць галіну"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Цыклічна зьмяняць тып вузла"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Перасунуць ручку"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Уцягнуць ручку"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: аднастайна зьмяніць памер вакол цэнтру павароту"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl:</b> аднастайна зьмяніць памер"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: зьмяніць памер з цэлым каэфіцыентам вакол цэнтру павароту"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: зьмяніць памер ад цэнтру павароту"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: зьмяніць памер з цэлым каэфіцыентам"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Ручка зьмяненьня памеру</b>: пацягні, каб зьмяніць памер"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Зьмяніць памер на %.2f%% × %.2f%%"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: паварочваць вакол супрацьлеглага кута й абмежаваць вугал прыростам па %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: паварочваць вакол супрацьлеглага куту"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал прыростамі па %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
+msgstr "<b>Ручка паварочваньня</b>: пацягні, каб павернуць вылучэньне вакол цэнтру павароту"
+
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Павернуць на %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: нахіліць вакол цэнтру павароту, абмежоўваючыся прыростам па %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: нахіліць вакол цэнтру павароту"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал нахілу прыростамі па %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr "<b>Ручка нахілу</b>: пацягні, каб нахіліць вылучэньне у кірунку супрацьлеглай ручкі"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Нахіліць па гарызанталі на %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Нахіліць па вэртыкалі на %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>Цэнтар павароту</b>: пацягні, каб зьмяніць крыніцу ператварэньняў"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Маштабаваць рысунак, калі зьмяняецца памер вакна"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Каардынаты курсора"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
+msgid "Z:"
+msgstr "М:"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Inkscape вітае!</b> Інструмэнтамі фіґур ці рысаваньня стварай абʼекты, вылучальнікам (стрэлкай) перасоўвай ці ператварай іх."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ці захаваць зьмены дакумэнта «%s» перад закрыцьцём?</span>\n"
+"\n"
+"Калі закрыеш без захоўваньня, то ўсе твае зьмены будуць страчаныя."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Закрыць _не захоўваючы"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» быў захаваны ў фармаце (%s), які можа прывесьці да страты даньняў!</span>\n"
+"\n"
+"Ці жадаеш захаваць гэты файл як Inkscape SVG?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Захаваць як SVG"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Рэжым _перамешваньня:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "_Размытасьць:"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Паказаць ці схаваць бягучы пласт"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Замкнуць ці адамкнуць бягучы пласт"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Бягучы пласт"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(каранёвы)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Прыватнаўласная"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Іншая"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Зьмяніць размытасьць"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Зьмяніць непразрыстасьць"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Адзінкі:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Шырыня паперы"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Вышыня паперы"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "_Верхняе поле:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Top margin"
+msgstr "Верхняе поле"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "L_eft:"
+msgstr "Зь_лева:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Left margin"
+msgstr "Левае поле"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "С_права:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Right margin"
+msgstr "Правае поле"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "Зь_нізу:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Ніжняе поле"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Арыентацыя:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Альбом"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Кніга"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "Custom size"
+msgstr "Свой памер"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "_Дапасаваць старонку да зьмесьціва…"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "Дапасаваць _старонку да рысунка ці вылучэньня"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Зьмяніць памер старонкі да памеру бягучага вылучэньня, ці ўсяго рысунка, калі няма вылучэньня"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
+msgid "Set page size"
+msgstr "Вызначэньне памеру старонкі"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Сьпіс"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Памер"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgid "tiny"
+msgstr "маленечкі"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "small"
+msgstr "малы"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "сярэдняя"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
+msgid "large"
+msgstr "вялікі"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
+msgid "huge"
+msgstr "вялізны"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Шырыня"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "narrower"
+msgstr "вузейшая"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "narrow"
+msgstr "вузкая"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "сярэдняя"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
+msgid "wide"
+msgstr "шырокая"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "wider"
+msgstr "шырэйшая"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "У некалькі радкоў"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgstr "Пераініцыялізаваць ґенэратар адвольных лікаў, каб атрымаць іншую пасьлядоўнасьць лікаў."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Вынік"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Вэктар"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Растар"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Выборы растра"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Пажаданае разрозьненьне для стварэньня, у пунктах на цалю."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "Рысаваць, выкарыстоўваючы вэктарныя апэратары Cairo. Выніковы відарыс зазвычай мае меншы памер файла, а таксама можна адвольна мяняць ягоны памер, але некаторыя эфэкты фільтраў ня будуць правільна апрацаваныя."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Рысаваць усё як растар. Выніковы відарыс зазвычай мае большы памер, а таксама нельга адвольна мяняць ягоны памер бяз страты якасьці, але ўсе абʼекты будуць нарысаваныя дакладна так, як бачныя."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Нутро:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Контур:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+msgid "O:"
+msgstr "Н:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+msgid "N/A"
+msgstr "Н/Н"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Нічога ня вылучана"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Няма</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Не запоўнены"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Не абведзены"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
+msgid "Pattern"
+msgstr "Узор"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Запаўненьне ўзорам"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Абводжаньне ўзорам"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>Л</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Лінейнае ґрадыентнае запаўненьне"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Лінейны ґрадыентны контур"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>Р</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Радыяльнае ґрадыентнае запаўненьне"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Радыяльны ґрадыентны контур"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Different"
+msgstr "Розныя"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different fills"
+msgstr "Розныя запаўненьні"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Розныя контуры"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Няма</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Не запаўняць"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Бяз контуру"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Запаўненьне суцэльным колерам"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Абрысоўваньне суцэльным колерам"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>с</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Запаўненьне спасярэдненае ва ўсіх вылучаных абʼектах"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Контур спасярэднены ва ўсіх вылучаных абʼектах"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>р</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Разнастайныя вылучаныя абʼекты маюць аднолькавае запаўненьне"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Разнастайныя вылучаныя абʼекты маюць аднолькавы контур"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Зьмяніць запаўненьне…"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Зьмяніць контур…"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+msgid "Last set color"
+msgstr "Апошні зададзены колер"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Абошні выбраны колер"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+msgid "White"
+msgstr "Белы"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Copy color"
+msgstr "Капіяваць колер"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Paste color"
+msgstr "Уставіць колер"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Абмяняць запаўненьне й контур"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Зрабіць запаўненьне непразрыстым"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Зрабіць контур непразрыстым"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Прыбраць запаўненьне"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Прыбраць контур"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+msgid "Remove"
+msgstr "Прыбраць"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Ужыць апошні зададзены колер да запаўненьня"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Ужыць апошні зададзены колер да контуру"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Ужыць апошні вылучаны колер да запаўненьня"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Ужыць апошні вылучаны колер да контуру"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Інвэртаваць запаўненьне"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Інвэртаваць контур"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+msgid "White fill"
+msgstr "Запаўненьне белым"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+msgid "White stroke"
+msgstr "Белы контур"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+msgid "Black fill"
+msgstr "Запаўненьне чорным"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Чорны контур"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Уставіць запаўненьне"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Уставіць контур"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Зьмяніць шырыню контуру"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", пацягні, каб скарэктаваць"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Таўшчыня контуру: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (спасярэднены)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (празрысты)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (непразрысты)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Рэґуляваць насычанасьць"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Рэґуляваньне <b>насычанасьці</b>: было %.3g, стала <b>%.3g</b> (рознасьць %.3g); з <b>Ctrl</b> рэґуляваць сьветласьць, без мадыфікавальнікаў рэґуляваць адценьне"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Рэґуляваць сьветласьць"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Рэґуляваньне <b>сьветласьці</b>: было %.3g, стала <b>%.3g</b> (рознасьць %.3g); з <b>Shift</b> рэґуляваць насычанасьць, без мадыфікавальнікаў рэґуляваць адценьне"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Рэґуляваць адценьне"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "Рэґуляваньне <b>адценьня</b>: было %.3g, стала <b>%.3g</b> (рознасьць %.3g); з <b>Shift</b> рэґуляваць насычанасьць, з <b>Ctrl</b> рэґуляваць сьветласьць"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Зьмяніць шырыню контуру"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "Рэґуляваньне <b>таўшчыні контуру</b>: было %.3g, стала <b>%.3g</b> (рознасьць %.3g)"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "Злучыць"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Л ґрадыент"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Р ґрадыент"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Запаўненьне: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Контур: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Таўшчыня контуру: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "Н:%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "Н:.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Непразрыстасьць: %.3g"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Расшчапіць пункты зьнікненьня"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Абʼяднаць пункты зьнікненьня"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Скрыня: пасунуць пункт зьнікненьня"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Канечны</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрыні"
+msgstr[1] "<b>Канечны</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрынь; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
+msgstr[2] "<b>Канечны</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрыняў; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Бясконцы</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрыні"
+msgstr[1] "<b>Бясконцы</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрынь; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
+msgstr[2] "<b>Бясконцы</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрыняў; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, c-format
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "агульны для <b>%d</b> скрыні; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
+msgstr[1] "агульны для <b>%d</b> скрынь; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
+msgstr[2] "агульны для <b>%d</b> скрыняў; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1102
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Пераключыцца на наступны пласт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1103
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Пераключана на наступны пласт."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1105
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Немагчыма апынуцца за апошнім пластом."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1114
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Пераключыцца на папярэдні пласт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1115
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Пераключана на папярэдні пласт."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Немагчыма апынуцца перад першым пластом."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+#: ../src/verbs.cpp:1230
+#: ../src/verbs.cpp:1262
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+msgid "No current layer."
+msgstr "Няма бягучага пласта."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1163
+#: ../src/verbs.cpp:1167
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Пласт <b>%s</b> узьняты."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1164
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Пласт угору"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1168
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Узьняць пласт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1171
+#: ../src/verbs.cpp:1175
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Пласт <b>%s</b> апушчаны."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Пласт долу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1176
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Апусьціць пласт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1185
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Больш немагчыма пасунуць пласт."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1199
+#: ../src/verbs.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "копія %s"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1225
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Падвоіць пласт"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1228
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Пласт падвоены."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1257
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Выдаліць пласт"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1260
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Пласт выдалены."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1271
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Адзін/усе пласты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1332
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Гарызантальны пераварот"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1337
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Вэртыкальны пераварот"
+
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1861
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.be.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1865
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.be.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1869
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.be.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1873
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.be.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1877
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.be.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1881
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.be.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1885
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.be.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1889
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.be.svg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Адамкнуць усе абʼекты бягучага пласта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Адамкнуць усе абʼекты на ўсіх пластах"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Паказаць усе абʼекты бягучага пласта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Паказаць усе абʼекты на ўсіх пластах"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Нічога"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Стварыць новы дакумэнт паводле прадвызначанага шаблёну"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2197
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Адкрыць…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Адкрыць існы дакумэнт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Вернуць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2200
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "Вернуцца да апошняй захаванай вэрсіі дакумэнта (зьмены будуць страчаныя)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "_Save"
+msgstr "_Захаваць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "Save document"
+msgstr "Захаваць дакумэнт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2203
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Захаваць _як…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Захаваць дакумэнт з новай назвай"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Захаваць _копію…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2206
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Захаваць копію дакумэнта з новай назвай"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Надрукаваць…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "Print document"
+msgstr "Надрукаваць дакумэнт"
+
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Ач_ысьціць Defs"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgstr "Прыбраць няўжытыя азначэньні (напр.: ґрадыенты ці шляхі абразаньня) з &lt;defs&gt; дакумэнта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Агляд перад _друкам"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2213
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Папярэдні агляд дакумэнта перад друкаваньнем"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Імпартаваць…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2215
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Імпартаваць растравы ці SVG відарыс у дакумэнт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Экспартаваць растар…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Экспартаваць дакумэнт ці вылучэньне як растравы відарыс"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Імпартаваць дакумэнт у Бібліятэку"
+
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "_Наступнае вакно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Пераключыцца на наступнае вакно дакумэнта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "_Папярэдняе вакно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Пераключыцца на папярэдняе вакно дакумэнта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Закрыць гэтае вакно дакумэнта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Выйсьці"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Выйсьці з Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Адмяніць апошняе дзеяньне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Паўтарыць апошняе адмененае дзеяньне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Выразаць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Выразаць вылучэньне ў буфэр абмену"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Капіяваць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Скапіяваць вылучэньне ў буфэр абмену"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Уставіць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Уставіць абʼекты з буфэра абмену ля курсора мышы, ці ўставіць тэкст"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Уставіць _стыль"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Ужыць стыль скапіяванага абʼекта да вылучэньня"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Зрабіць памер вылучэньня роўным памеру капіяванага абʼекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Уставіць _шырыню"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Зрабіць гарызантальны памер вылучэньня роўным шырыні капіяванага абʼекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Уставіць _вышыню"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Зрабіць вэртыкальны памер вылучэньня роўным вышыні капіяванага абʼекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Уставіць толькі памер"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr "Зрабіць памер кожнага вылучанага абʼекта роўным памеру капіяванага абʼекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Уставіць толькі шырыню"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Зрабіць гарызантальны памер кожнага вылучанага абʼекта роўным шырыні капіяванага абʼекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Уставіць толькі вышыню"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Зрабіць вэртыкальны памер кожнага вылучанага абʼекта роўным вышыні капіяванага абʼекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Уставіць на _месца"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Уставіць абʼекты з буфэра абмену на спачатнае месца"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Уставіць _эфэкт шляха"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Ужыць эфэкт шляха скапіяванага абʼекта да вылучэньня"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Прыбраць _эфэкт шляха"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Прыбраць усе эфэкты шляха ад вылучаных абʼектаў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Прыбраць фільтры"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Прыбраць усе фільтры з вылучаных абʼектаў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Выдаліць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Выдаліць вылучэньне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "_Падвоіць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Падвоіць вылучаныя абʼекты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Стварыць _клон"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Стварыць клон (копію, злучаную з арыґіналам) вылучанага абʼекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "_Адлучыць клон"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "Разарваць сувязь вылучаных клонаў са спачатнымі, зрабіўшы іх асобнымі абʼектамі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Перадалучыць да скапіяванага"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "Перазлучыць вылучаныя клоны з абʼектам, які цяперака ў буфэры абмену"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Select _Original"
+msgstr "_Вылучыць арыґінал"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Вылучыць абʼект, зь якім злучаны вылучаны клон"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Абʼекты ў _метку"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Ператварыць вылучэньне ў метку лініі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Абʼекты ў накіроўныя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr "Ператварыць вылучаныя абʼекты ў набор накіроўных, выраўнаваных па іхных краях"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Абʼекты ва _ўзор"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Ператварыць вылучэньне ў прастакутнік запоўнены мазаічным узорам"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Узор у _абʼект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Выняць абʼекты з запаўненьня мазаічным узорам"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Ачысьціць _усё"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Выдаляе ўсе абʼекты з дакумэнта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "_Вылучыць усё"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Вылучыць усе абʼекты ці ўсе вузлы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Вылучыць усё на ўсіх _пластах"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Вылучыць усе абʼекты на ўсіх бачных і адамкнутых пластах"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "_Інвэртаваць вылучэньне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Інвэртаваць вылучэньне (зьняць вылучэньне з вылучанага й вылучыць усё астатняе)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Інвэртаваць на ўсіх пластах"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Інвэртаваць вылучэньне на ўсіх бачных і адамкнутых пластах"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Select Next"
+msgstr "Выбраць наступнае"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Вылучыць наступны абʼект ці вузел"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Выбраць папярэдняе"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Вылучыць папярэдні абʼект ці вузел"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "D_eselect"
+msgstr "_Зьняць вылучэньне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Зьняць вылучэньне зь любых вылучаных абʼектаў ці вузлоў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "Накіро_ўныя вакол старонкі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Стварае чатыры накіроўныя ўздоўж межаў старонкі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Наступны парамэтар эфэкту шляха"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Паказаць для праўкі наступны парамэтар эфэкту шляха"
+
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Узьняць _угару"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Узьняць вылучэньне ўгару"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Апусьціць _долу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Апусьціць вылучэньне долу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Узьняць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Узьняць вылучэньне на адзін ровень"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Апусьціць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Апусьціць вылучэньне на адзін ровень"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "_Group"
+msgstr "_Зґрупаваць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Ґрупаваць вылучаныя абʼекты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Разґрупаваць вылучаныя ґрупы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Разьмесьціць на шляху"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Прыбраць са шляха"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Прыбраць ручны _кернінґ"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Цалкам прыбраць з тэкставага абʼекта ручны кернінґ і паварот літар"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "_Union"
+msgstr "_Абʼяднаньне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Стварыць абʼяднаньне вылучаных шляхоў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Перасячэньне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Стварыць перасячэньне вылучаных шляхоў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Рознасьць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Стварыць рознасьць вылучаных шляхоў (ніжні мінус верхні)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "_Выключэньне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Стварыць выключнае «АБО» вылучаных шляхоў (тыя часткі, што належаць толькі аднаму шляху)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Di_vision"
+msgstr "_Дзяленьне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Разрэзаць ніжні шлях на кавалкі"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "_Адрэзаць шлях"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Разрэзаць контур ніжняга шляха на кавалка, прыбіраючы запаўненьне"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Outs_et"
+msgstr "_Расьцягнуць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Расьцягнуць вылучаныя шляхі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "_Расьцягнуць шлях на 1 пкс"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Расьцягнуць вылучаныя шляхі на 1 пкс"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "_Расьцягнуць шлях на 10 пкс"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-#, fuzzy
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Назва дакумэнта:"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Расьцягнуць вылучаныя шляхі на 10 пкс"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-#, fuzzy
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "I_nset"
+msgstr "_Сьціснуць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-#, fuzzy
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Сьціснуць вылучаныя шляхі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "_Сьціснуць шлях на 1 пкс"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-#, fuzzy
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Захаваць як"
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Сьціснуць вылучаныя шляхі на 10 пкс"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "_Сьціснуць шлях на 10 пкс"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-#, fuzzy
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Трансфармаваньне:"
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Сьціснуць вылучаныя шляхі на 10 пкс"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-#, fuzzy
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Трансфармуе аб'ект"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "_Дынамічны зрух"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-#, fuzzy
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Стварыць дынамічна зрушаны абʼект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-#, fuzzy
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "_Злучаны зрух"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Undo _History..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Стварыць дынамічна зрушаны абʼект, злучаны са спачатным шляхам"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Undo History"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Контур у шлях"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Ператварыць контуры вылучаных абʼектаў у шляхі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Спросьціць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Спросьціць вылучаныя шляхі (прыбраць лішнія вузлы)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Разьвернуць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "Разьвернуць напрамак вылучаных шляхоў (карысна для метак перакульваньня)"
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Абвесьці растар…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Стварыць адзін ці болей шляхоў, абвёўшы растар"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "_Стварыць растравую копію"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Экспартаваць вылучэньне ў растар і ўставіць яго ў дакумэнт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Спалучыць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Спалучыць некалькі шляхоў у адзін"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Разьбіць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Разьбіць вылучаныя шляхі на падшляхі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Радкі й слупкі…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Упарадкаваць выбраныя абʼекты ў табліцы"
+
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Дадаць пласт…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Стварыць новы пласт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "_Зьмяніць назву пласта…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Памяняць назву бягучага пласта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Пераключыцца на пласт _вышэй"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Пераключыцца на пласт, вышэйшы за бягучы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Пераключыцца на пласт _ніжэй"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2394
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Пераключыцца на пласт, ніжэйшы за бягучы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Перанесьці вылучэньне на _вышэйшы пласт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Перанесьці вылучэньне на пласт, вышэйшы за бягучы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Перанесьці вылучэньне на _ніжэйшы пласт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Перанесьці вылучэньне на пласт, ніжэйшы за бягучы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Пласт _угору"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Узьняць бягучы пласт на вяршыню"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Пласт _долу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Апусьціць бягучы пласт на спод"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Узьняць пласт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Узьняць бягучы пласт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Апусьціць пласт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Апусьціць бягучы пласт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Падвоіць бягучы пласт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Падвоіць існы пласт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Выдаліць бягучы пласт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Выдаліць бягучы пласт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "С_хаваць/паказваць іншыя пласты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Толькі бягучы пласт"
+
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Павернуць на 90&#176; ЗС"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Павернуць вылучэньне на 90° за стрэлкай"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Павернуць на 90&#176; СС"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Павернуць вылучэньне на 90° супраць стрэлкі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "_Прыбраць ператварэньні"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Прыбраць ператварэньні абʼекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Абʼект у шлях"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Ператварыць вылучаны абʼект у шлях"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Укласьці ў рамку"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Укласьці тэкст у рамку (шлях ці фіґуру), ствараючы ўкладзены тэкст, злучаны з абʼектам-рамкай"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Выняць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Прыбраць тэкст з рамкі (стварае аднарадковы тэкставы абʼект)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "Ператварыць _у тэкст"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Ператварыць укладзены тэкст у звычайны тэкставы абʼект (захоўвае выгляд)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Перакуліць па _гарызанталі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Перакуліць вылучаны абʼект па гарызанталі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Перакуліць па _вэртыкалі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Перакуліць вылучаныя абʼекты па вэртыкалі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Ужыць маску да вылучэньня (ужываючы найвышэйшы абʼект як маску)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Правіць маску"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "_Release"
+msgstr "_Вызваліць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Прыбраць маску з вылучэньня"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Ужыць шлях абразаньня да вылучэньня (найвышэйшы абʼект будзе шляхам абразаньня)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Правіць шлях абразаньня"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Прыбраць шлях абразаньня з вылучэньня"
+
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Select"
+msgstr "Вылучыць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Вылучэньне й ператварэньне абʼектаў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Правіць вузламі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Зьмяненьне шляхоў з дапамогай вузлоў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Карэктаваньне абʼектаў рысаваньнем або ляпленьнем"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Распыленьне абʼектаў рысаваньнем або ляпленьнем"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Стварэньне простакутнікаў і квадратаў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Стварэньне трохмерных скрынь"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Стварэньне акружын, эліпсаў і дуг"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Стварэньне зорак і шматкутнікаў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Стварэньне сьпіраляў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Рысаваньне ліній ад рукі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Рысаваньне крывых Бэзье й прамых ліній"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Рысаваньне штрыхоў, каліґрафічных ці пэндзлем"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Стварэньне й зьмяненьне тэкставых абʼектаў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Стварэньне й зьмяненьне ґрадыентаў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Набліжэньне й аддаленьне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Выбар колераў зь відарыса"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Стварэньне злучальнікаў дыяґрам"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Запаўненьне абмежаваных абласьцей"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Правіць ЖЭШ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Правіць парамэтры эфэкту шляха"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Зьнішчэньне існых шляхоў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Рабіць ґеамэтрычныя пабудовы"
+
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Настаўленьні вылучальніка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Вылучальнік»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Настаўленьні «Вузлоў»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Вузлы»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Настаўленьні «Карэкцыі»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Карэкцыя»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Настаўленьні Распыляльніка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Распыляльнік»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Настаўленьні прастакутніка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Прастакутнік»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Настаўленьні трохмернай скрыні"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Трохмерная скрыня»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Настаўленьні эліпса"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Эліпс»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Настаўленьні зоркі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Зорка»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Настаўленьні сьпіраляў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Сьпіраль»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Настаўленьні алоўка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Аловак»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Настаўленьні пяра"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Пяро»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Настаўленьні каліґрафіі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Каліґрафія»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-#, fuzzy
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "Тэкст і шрыфт"
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Настаўленьні тэксту"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Тэкст»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-#, fuzzy
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Рэдактар XML"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Настаўленьні ґрадыента"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Ґрадыент»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-#, fuzzy
-msgid "_Find..."
-msgstr "Друк..."
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Настаўленьні маштабу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-#, fuzzy
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Маштаб»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "_Messages..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Настаўленьні піпеткі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "View debug messages"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Піпетка»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-#, fuzzy
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "Друк..."
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Настаўленьні злучальніка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Run scripts"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Злучальнік»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Паказаць кіруючыя"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Настаўленьні «Вядра»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Паказаць кіруючыя"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Вядро»"
 
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-#, fuzzy
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Закрыць"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Настаўленьні «Сьціркі»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Сьцірка»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-#, fuzzy
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Настаўленьні жывых эфэктаў шляха"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта жывых эфэктаў шляха"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr ""
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Наблізіць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Набліжэньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Аддаліць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Аддаленьне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-#, fuzzy
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "Пашырэньне"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Лінейкі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-#, fuzzy
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Паказваць ці хаваць лінейкі палатна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-#, fuzzy
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "Апусьціць"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Палосы пракручваньня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-#, fuzzy
-msgid "View Layers"
-msgstr "Падняць вузел"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Паказваць ці хаваць палосы пракручваньня палатна"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Сетка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Хаваць ці паказваць сетку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-#, fuzzy
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Пашырэньне"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "G_uides"
+msgstr "_Накіроўныя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-#, fuzzy
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Хаваць ці паказваць накіроўныя (пацягні ад лінейкі, каб стварыць накіроўную)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-#, fuzzy
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Пра модулі"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Уключыць ці выключыць прыцягваньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-#, fuzzy
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Скінуць трансфармацыю"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "_Наступны маштаб"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Наступны маштаб (з гісторыі маштабаў)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "_Папярэдні маштаб"
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-#, fuzzy
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Папярэдні маштаб (з гісторыі маштабаў)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Маштаб 1:_1"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-#, fuzzy
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Маштабаваньне 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Маштаб 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-#, fuzzy
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Маштабаваньне 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Маштаб 2:1"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-#, fuzzy
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Маштабаваньне 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-#, fuzzy
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Памер кропкавага відарыса"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "На поўны _экран"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-#, fuzzy
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Расьцягнуць вакно гэтага дакумэнта на ўвесь экран"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Пераключыць рэжым _фокусу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Прыбраць лішнія панэлі інструмэнтаў, каб не перашкаджалі рысаваньню"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "_Падвоіць вакно"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Адкрыць новае вакно з тым жа самым дакумэнтам"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Новае вакно агляду"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Previous Effect"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Стварыць новае вакно агляду"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr ""
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Нармальны"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Пераключыцца на нармальны рэжым паказу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "No _Filters"
+msgstr "_Бяз фільтраў"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Пераключыцца на нармальны рэжым паказу, бяз фільтраў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-#, fuzzy
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Абрысы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Пераключыцца на абрысавы (каркасны) рэжым паказу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-#, fuzzy
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Лінэйны градыент"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "_Print Colors Preview"
+msgstr "Агляд _колераў перад друкам"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Switch to print colors preview mode"
+msgstr "Пераключыцца на рэжым агляду колераў перад друкам"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Пераключыць"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Няма рафарбоўкі"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Пераключыцца на нармальны або абрысавы рэжым паказу"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Раўнае аб'ект"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Прагляд з кіраваньнем колерамі"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Паказваць у гэтым вакне з кіраваньнем колерамі ці безь яго"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Агляд _значкі…"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
-msgid "Font family"
-msgstr "Сямейства шрыфта"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Адкрыць вакно для агляду абʼектаў з рознымі разрозьненьнямі значкі"
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
-msgid "Style"
-msgstr "Стыль"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Такі маштаб, што старонка цалкам зьмяшчаецца ў вакне"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
-msgid "Font size:"
-msgstr "Памер шрыфта:"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Page _Width"
+msgstr "_Шырыня старонкі"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
-#, fuzzy
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "ШшРрЫыФфТт1234568.;/(-)"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Зьмяніць маштаб, каб старонка па шырыні цалкам зьмяшчалася ў вакне"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
-#, fuzzy
-msgid "Edit..."
-msgstr "Рэдагаваньне"
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Зьмяніць маштаб, каб рысунак цалкам зьмяшчаўся ў вакне"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Зьмяніць маштаб, каб вылучэньне цалкам зьмяшчалася ў вакне"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "reflected"
-msgstr "Першы вылучаны"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "_Настаўленьні Inkscape…"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "direct"
-msgstr "Прамакутнік"
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Зьмяніць усеагульныя настаўленьні Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Уласьцівасьці _дакумэнта…"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-msgid "Repeat:"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Зьмяніць уласьцівасьці гэтага дакумэнта (будуць захаваныя разам зь ім)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Мэтаданьні дакумэнта…"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "Другі вылучаны"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Зьмяніць мэтаданьні гэтага дакумэнта (будуць захаваныя разам зь ім)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "Градыент не вылучаны"
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Запаўненьне й контур…"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Правіць абʼектавы колеры, ґрадыенты, шырыні контуру, канцы стрэлак, узоры штрыхоў…"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Ґліфы…"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
-#, fuzzy
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Лінэйны градыент"
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Вылучы знакі з палітры ґліфаў"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "S_watches..."
+msgstr "_Прыклады…"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
-#, fuzzy
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Лінэйны градыент"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Выбраць колеры з палітры прыкладаў"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Ператварыць…"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
-#, fuzzy
-msgid "on"
-msgstr "Няма"
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Дакладнае кіраваньне ператварэньнем абʼекта"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
-#, fuzzy
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Вэктар градыента"
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Раўнаваньне й разьмеркаваньне…"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Раўнаваньне й разьмеркаваньне абʼектаў"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "Выборы _распыляльніка…"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð³Ñ\80адÑ\8bенÑ\82най Ð·Ð°Ð»Ñ\96Ñ\9eкÑ\96 Ñ\9e Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\86е"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\83 Ð²Ñ\8bбоÑ\80аÑ\9e Ñ\80аÑ\81пÑ\8bленÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Градыент не вылучаны"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Гісторыя дзеяньняў…"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
-#, fuzzy
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Лінэйны градыент"
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Undo History"
+msgstr "Гісторыя дзеяньняў"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
-msgid "Add stop"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Тэкст і шрыфт…"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Прагляд і выбар ґарнітуры, кеґлю й іншых уласьцівасьцяў тэксту"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
-#, fuzzy
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Выдаліць вузел"
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_Рэдактар XML…"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Прагляд і рэдагаваньне дрэва XML дакумэнту"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
-msgid "Offset:"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Шукаць…"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
-#, fuzzy
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Пачатковы колер"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Шукаць абʼекты ў дакумэнце"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
-#, fuzzy
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Вэктар градыента"
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "По_шук і замена тэксту…"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Назва дакумэнта:"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Пошук і замена тэксту ў дакумэнце"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Назва дакумэнта:"
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "_Праверка правапісу…"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Current layer"
-msgstr "Назва дакумэнта:"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Праверка правапісу тэкста ў дакумэнце"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
-msgid "(root)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Паведамленьні…"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "No paint"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ñ\80аÑ\84аÑ\80боÑ\9eкі"
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Ð\9fÑ\80агледзеÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ñ\8cнÑ\96 Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´кі"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-#, fuzzy
-msgid "Flat color"
-msgstr "Канчатковы колер"
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "_Сцэнары…"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\8dйнÑ\8b Ð³Ñ\80адÑ\8bенÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bканаÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\86Ñ\8dнаÑ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83гавÑ\8b Ð³Ñ\80адÑ\8bенÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "СÑ\85аваÑ\86Ñ\8c/паказаÑ\86Ñ\8c _дÑ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\96"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Паказаць ці схаваць усе адкрытыя дыялёґі"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Стварыць мазаічныя клоны…"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Стварыць шмат клонаў вылучанага абʼекта, упарадкаваўшы іх ва ўзор ці раскідаўшы"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-msgid "No objects"
-msgstr "Няма аб'ектаў"
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "_Уласьцівасьці абʼекта…"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "ШмаÑ\82лÑ\96кÑ\96Ñ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bзнаÑ\87нÑ\96к, Ñ\81Ñ\82ан Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð¹ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ½Ñ\83Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð´Ñ\8b Ñ\96нÑ\88Ñ\8bÑ\8f Ñ\9eлаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ваÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr ""
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Прылады ўводжаньня…"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-#, fuzzy
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Наставіць дадатковыя прылады ўводжаньня, такія як ґрафічныя пляншэты"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-msgid ""
-"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Пашыральнікі…"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Запытаць зьвесткі пра пашыральнікі"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Пласты…"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "View Layers"
+msgstr "Прагляд пластоў"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Рэдактар эфэктаў шляхоў…"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Кіраваньне, праўленьне ды ўжываньне эфэктаў шляхоў"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Рэдактар фільтраў…"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Кіраваньне, праўленьне ды ўжываньне фільтраў SVG"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Рэдактар шрыфтоў SVG…"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
-#, fuzzy
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Правіць шрыфты SVG"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Друкаваныя колеры…"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
-#, fuzzy
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr "Вылучы, якія часткі колераў апрацоўваць у рэжыме агляду друкаваных колераў"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr ""
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Пра _пашыральнікі"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-#, fuzzy
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Зьвесткі пра пашыральнікі Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-msgid "Width of selection"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Пра па_мяць"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Зьвесткі аб выкарыстаньні памяці"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-#, fuzzy
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "П_ра Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-msgid "Height of selection"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Вэрсія, аўтары, ліцэнзія Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr ""
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Асновы"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-#, fuzzy
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Пачатак працы з Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr ""
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Фіґуры"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Як карыстацца інструмэнтамі фіґур, каб ствараць і правіць фіґуры"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "HSL"
-msgstr "HSV"
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Паглыблены курс"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Паглыблены курс Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr ""
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: А_бводжаньне"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-#, fuzzy
-msgid "Red"
-msgstr "Чырвоны:"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Як абводзіць растры"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr ""
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Каліґрафія"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Зялёны:"
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Як карыстацца інструмэнтам «Каліґрафічнае пяро»"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Інтэрпаляцыя"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Сіні:"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Як карыстацца пашыральнікам «Інтэрпаляваць»"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr ""
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Элемэнты дызайну"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Уводзіны ў дызайн ў форме падручніка"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr ""
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Парады й штукарства"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-#, fuzzy
-msgid "Hue"
-msgstr "Тон:"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Разнастайныя парады й штукі"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr ""
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Папярэдні пашыральнік"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#, fuzzy
-msgid "Saturation"
-msgstr "Насычанасьць:"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Паўтарыць апошні пашыральнік з тымі ж самымі наладкамі"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Наладкі папярэдняга пашыральніка…"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#, fuzzy
-msgid "Lightness"
-msgstr "Вышыня:"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Паўтарыць апошні пашыральнік з новымі наладкамі"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Дапасаваць старонку да бягучага вылучэньня"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Cyan"
-msgstr "Блакітны:"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Дапасаваць старонку да рысунка"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Дапасаваць старонку да бягучага вылучэньня, ці ўсяго рысунка, калі няма вылучэньня"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "Magenta"
-msgstr "Малінавы:"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Адамкнуць усё"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Адамкнуць усё на ўсіх пластах"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-#, fuzzy
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жоўты:"
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Паказаць усё"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Паказаць усё на ўсіх пластах"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Злучыць профіль колераў ICC"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "прыбраць профіль колераў"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87анÑ\8b Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e ICC"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "УзоÑ\80 Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85оÑ\9e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82аÑ\9eлÑ\8fе Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b Ñ\9e Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\8dгмÑ\8dнÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ñ\83зоÑ\80а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Inkscape вітае!</b> Інструмэнтамі фіґур ці ўручную стварай абʼекты, вылучальнікам (стрэлкай) перасоўвай і ператварай іх."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
-#, fuzzy
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (абрысы) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
-#, fuzzy
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (бяз фільтраў) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (агляд колераў перад друкам) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Абрывае рысу на вылучаным вузьле"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Робіць вылучаныя вузлы кутамі"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (абрысы) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (бяз фільтраў) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
-#, fuzzy
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (агляд колераў перад друкаваньнем) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты рысамі"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "РобÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\8dгмÑ\8dнÑ\82Ñ\8b Ð´Ñ\83гамÑ\96"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Ð\9fаказ Ð· ÐºÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнем ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80амÑ\96 Ñ\9e Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8bм Ð²Ð°ÐºÐ½Ðµ <b>задзейнÑ\96Ñ\87ана</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Паказ з кіраваньнем колерамі ў гэтым вакне <b>абязьдзейнена</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» быў захаваны ў фармаце (%s), які можа прывесьці да страты даньняў!</span>\n"
+"\n"
+"Ці жадаеш захаваць гэты файл як Inkscape SVG?"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
-msgid "Corners:"
-msgstr "Куты:"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+msgid "none"
+msgstr "няма"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "прыбраць"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
-#, fuzzy
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Прапорцыі:"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Зьмяніць правіла запаўненьня"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Задаць колер запаўненьня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
-#, fuzzy
-msgid "Rounded:"
-msgstr "РолÑ\8f:"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Задаць ґрадыент запаўненьня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
-msgid "Randomized:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Задаць ґрадыент контуру"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Задаць узор запаўненьня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Defaults"
-msgstr "Дапомнае"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Задаць узор контуру"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Ґарнітура"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
-msgid "W:"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
+msgstr "Стыль"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
-#, fuzzy
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Прамакутнік"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
+msgid "Font size:"
+msgstr "Кеґль:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
-#, fuzzy
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Прамакутнік"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "АаБбВ⥴ЁёІіЎў12345689.;/()"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
-#, fuzzy
-msgid "Rx:"
-msgstr "x0:"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Запаўняць суцэльным колерам па-за канцамі ґрадыентнага вэктара (spreadMethod=\"pad\"), паўтараць ґрадыент у тым жа напрамку (spreadMethod=\"repeat\"), ці паўтараць ґрадыент у супрацьлеглых напрамках з чаргаваньнем (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
+msgid "reflected"
+msgstr "адбітага"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
-#, fuzzy
-msgid "Ry:"
-msgstr "y0:"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+msgid "direct"
+msgstr "прамога"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Паўтарэньне:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
-msgid "Not rounded"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Прызначыць ґрадыент абʼекту"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Няма ґрадыентаў</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
-#, fuzzy
-msgid "Turns:"
-msgstr "Трансфармаваньне:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Нічога ня вылучана</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Вылучэньне ня мае ґрадыентаў</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
-msgid "Divergence:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Розныя ґрадыенты</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Новы:</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Ð\9dÑ\83Ñ\82Ñ\80анÑ\8b Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð»Ñ\96нейнÑ\8b Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Стварыць радыяльны (эліптычны ці круглы) ґрадыент"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "на"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
-#, fuzzy
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Вывад"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Стварыць ґрадыент запаўненьня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Стварыць ґрадыент контуру"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "Angle:"
-msgstr "Кут:"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Зьмяніць:</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
+msgid "No document selected"
+msgstr "Дакумэнт ня выбраны"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-#, fuzzy
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Арыентацыя:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Дакумэнт ня мае ґрадыентаў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Ґрадыент ня вылучаны"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
-msgid "Tremor:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Ґрадыент ня мае пунктаў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Зьмяніць зрух пункта ґрадыента"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
-msgid "Mass:"
-msgstr "Маса:"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add stop"
+msgstr "Дадаць пункт"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Дадаць да ґрадыента іншы кіроўны пункт"
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
-msgid "Drag:"
-msgstr "Градусы:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Выдаліць пункт"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Выдаліць з ґрадыента бягучы кіроўны пункт"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Колер пункта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Рэдактар ґрадыентаў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-#, fuzzy
-msgid "Start:"
-msgstr "Зорка"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Зьмяніць колер пункта ґрадыенту"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
+msgid "No paint"
+msgstr "Няма расфарбоўкі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
-msgid "End:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
+msgid "Flat color"
+msgstr "Суцэльны колер"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr ""
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Лінэйны ґрадыент"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-#, fuzzy
-msgid "Open arc"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83гавÑ\8b Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+msgid "Swatch"
+msgstr "Прыклад"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
-msgid "Make whole"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Прыбраць запаўненьне (зрабіць яго нявызначаным, каб яго можна было атрымаць у спадчыну)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Любыя падшляхі й перасячэньні шляха з самім сабой  утвараюць прагалы ў запаўненьні (правіла запаўненьня: цотны-няцотны)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
-msgid "Pick alpha"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Запаўненьне суцэльнае, апроч выпадкаў калі падшлях накіраваны ў іншы бок (правіла запаўненьня: ня-нуль)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
+msgid "No objects"
+msgstr "Няма абʼектаў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
-#, fuzzy
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Усталяваць як дапомнае"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Розныя стылі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Рысаваньне нявызначана"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Карыстайся <b>інструмэнтам «Вузлы»</b>, каб паправіць становішча, памер і паварот узора на палатне. Зрабі <b>Абʼект &gt; Узор &gt; Абʼекты ва ўзор</b>, каб стварыць новы ўзор з вылучэньня."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
-#, fuzzy
-msgid "Align left"
-msgstr "Раўнае аб'екты"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Запаўненьне прыкладам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
-#, fuzzy
-msgid "Center"
-msgstr "Цэнтар Y:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Ператварыць з дапамогай панэлі інструмэнтаў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
-#, fuzzy
-msgid "Align right"
-msgstr "Раўнае аб'екты"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "Цяпер <b>таўшчыня контуру мяняецца</b>, калі мяняецца памер абʼекта."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
-msgid "Justify"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "Цяпер <b>таўшчыня контуру не мяняецца</b>, калі мяняецца памер абʼекта."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
-msgid "Bold"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Цяпер <b>радыюс закругленых кутоў прастакутнікаў</b> <b>мяняецца</b> пры зьмяненьні памераў прастакутнікаў."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
-msgid "Italic"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Цяпер <b>радыюс закругленых кутоў прастакутнікаў</b> застаецца <b>нязьменным</b> пры зьмяненьні памераў прастакутнікаў."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Цяпер <b>ґрадыенты</b> <b>зьмяняюцца</b> разам зь іхнымі абʼектамі, калі тых зьмяняюць (перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Цяпер <b>ґрадыенты</b> застаюцца <b>нязьменнымі</b>, калі зьмяняюць абʼекты (перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Цяпер <b>узоры</b> <b>зьмяняюцца</b> разам зь іхнымі абʼектамі, калі тых зьмяняюць (перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-#, fuzzy
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Цяпер <b>узоры</b> застаюцца <b>нязьменнымі</b>, калі зьмяняюць абʼекты (перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
-msgid "Letter rotation"
-msgstr ""
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select toolbar|X position"
+msgstr "Cтановішча па X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select toolbar|X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
-msgid "Change connector spacing distance"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Гарызантальная каардыната вылучэньня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
-#, fuzzy
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Крок па Y:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select toolbar|Y position"
+msgstr "Cтановішча па Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select toolbar|Y"
+msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
-msgid "Length:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Вэртыкальная каардыната вылучэньня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select toolbar|Width"
+msgstr "Шырыня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
-#, fuzzy
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select toolbar|W"
+msgstr "Ш"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Шырыня вылучэньня"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Вузлы"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Замкнуць шырыню й вышыню"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Калі замкнута, зьмяняць вышыню й шырыню прапарцыйна"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select toolbar|Height"
+msgstr "Вышыня"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select toolbar|H"
+msgstr "В"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Вышыня вылучэньня"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "AI Input"
-msgstr "Увод"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Affect:"
+msgstr "Узьдзеяньне:"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr "Вызначае ці зьмяняць шырыню контураў і радыюс кутоў прастакутнікаў, ці ператвараць ґрадыентныя й узорныя запаўненьні разам з абʼектам"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Зьмяняць радыюс закругленых кутоў"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "AI Output"
-msgstr "-"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Перасоўваць ґрадыенты"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Перасоўваць узоры"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Увод"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Сыстэмны"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "СКК"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+msgid "_R"
+msgstr "_Ч"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+msgid "_G"
+msgstr "_З"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
+msgid "_B"
+msgstr "_С"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Увод"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+msgid "_H"
+msgstr "_А"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+msgid "_S"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
+msgid "_L"
+msgstr "_С"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Dot size"
-msgstr "Бакі:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+msgid "_C"
+msgstr "_Б"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Font size"
-msgstr "Памер шрыфта:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+msgid "_M"
+msgstr "_П"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+msgid "_Y"
+msgstr "_Ж"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
-msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
+msgid "_K"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Увод"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Выправіць"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Прывесьці значэньне колеру, выражанага праз RGB, да адпаведнасьці значэньню, выражанаму праз icc-color()."
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
+msgid "_A"
+msgstr "_Ф"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Акно рэдагаваньня"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Альфа (непразрыстасьць)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "З кіраваньнем колерам"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "DXF Output"
-msgstr "-"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Не трапляюць у дыяпазон!"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Зашмат чарніла!"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Відарыс"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Шаснаццаткавае RGBA значэньне колеру"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "EPS Input"
-msgstr "Увод"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "-"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Безназоўны"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Кола"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрыбут"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Пішы тэкст у тэкставай галіне"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
+msgid "Set markers"
+msgstr "Задаць меткі"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Таўшчыня:"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "Шырыня:"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
+msgid "Join:"
+msgstr "Злучэньне:"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
+msgid "Miter join"
+msgstr "Простае"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
+msgid "Round join"
+msgstr "Скругленае"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Скошанае"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Граніца простага:"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Найбольшая даўжыня простага злучэньня (у адзінках шырыні контуру)"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-msgid "Number of Frets"
-msgstr ""
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
+msgid "Cap:"
+msgstr "Канцы:"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-msgid "Number of Strings"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Абрэзаныя"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Nut Width"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f:"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
+msgid "Round cap"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
+msgid "Square cap"
+msgstr "Квадратныя"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Стыль:"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Пачатковыя меткі:"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Пачатковыя меткі рысуюцца на першым вузьле шляха ці фіґуры"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Нутраныя меткі:"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr "Сярэдзінныя меткі рысуюцца на кожным вузьле шляха ці фіґуры, апрача першага й апошняга вузлоў"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Канцавыя меткі:"
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Канцавыя меткі рысуюцца на апошнім вузьле шляха ці фіґуры"
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Задаць стыль контуру"
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Зьмяніць колер прыкладу"
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Колер/непразрыстасьць карэкцыі колеру"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Стыль новых зорак"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Стыль новых прастакутнікаў"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Увод"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Стыль новых трохмерных скрынь"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Flatness"
-msgstr "Бакі:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Стыль новых эліпсаў"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Bezier"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Стыль новых сьпіраляў"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Стыль новых шляхоў, створаных алоўкам"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Стыль новых шляхоў, створаных пяром"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Стыль новых каліґрафічных штрыхоў"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Ð\9fадвоÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83зел"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:240
+msgid "TBD"
+msgstr "ТÑ\80Ñ\8dба Ð·Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c!"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Exponent"
-msgstr "Экспартаваць"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Стыль запаўненьня «Вядром»"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Прадвызначаныя настаўленьні інтэрфэйсу"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Задаць па-свойму"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
+msgid "Wide"
+msgstr "Шырокі"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Наставіць для шырокаэкраннай працы"
 
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
+msgid "Task"
+msgstr "Інтэрфэйс"
 
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
+msgid "Task:"
+msgstr "Інтэрфэйс:"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Insert node"
+msgstr "Уставіць вузел"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "L-system"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Уставіць новыя вузлы ў вылучаныя адрэзкі"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Left angle"
-msgstr "Прамакутнік"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+msgid "Insert"
+msgstr "Уставіць"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Выдаліць вылучаныя вузлы"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Падняць вузел"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Злучыць вылучаныя вузлы"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Падняць вузел"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+msgid "Join"
+msgstr "Злучыць"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Right angle"
-msgstr "Прамакутнік"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Разьбіць шлях на вылучаных вузлах"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Злучыць адрэзкам"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Злучыць вылучаныя канцавыя вузлы новым адрэзкам"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Rules"
-msgstr "Фільтары"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Выдаліць адрэзак"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Выдаліць адрэзак між двума неканцавымі вузламі"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Measure Path"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Вузел вастрыні"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Кут"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Зрабіць вылучаныя вузлы кутамі"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Вузел згладжваньня"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Малінавы:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Зрабіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Postscript"
-msgstr "Пункт"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Вузел сымэтрыі"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Зрабіць вылучаныя вузлы сымэтрычнымі"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Radius"
-msgstr "Радыюс:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Аўтаматычны вузел"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Падняць вузел"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Зрабіць вылучаныя вузлы аўтазгладжанымі"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Падняць вузел"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
+msgid "Node Line"
+msgstr "Вузел лініі"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Падняць вузел"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Зрабіць вылучаныя адрэзкі лініямі"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Вузел крывой"
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Зрабіць вылучаныя адрэзкі крывымі"
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Random Position"
-msgstr "Памер і пазыцыя"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Паказваць ручкі ператварэньня"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Initial size"
-msgstr "Памер кропкавага відарыса"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Паказваць ручкі ператварэньня вылучаных вузлоў"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Пазначае карыстальнік"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Паказаць ручкі"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Паказаць ручкі Бэзье вылучаных вузлоў"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Паказаць абрыс"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Паказаць абрыс шляху (без эфэктаў шляху)"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Наступны парамэтар эфэкту шляха"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Паказаць для праўкі наступны парамэтар эфэкту шляху"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Правіць шляхі абразаньня"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Паказваць шляхі абразаньня вылучаных абʼектаў"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Правіць маскі"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Паказваць маскі вылучаных абʼектаў"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "-"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Каардыната X:"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "Паказаць межы"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Каардыната X вылучаных вузлоў"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Каардыната Y:"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Каардыната Y вылучаных вузлоў"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Задзейнічаць прыцягваньне"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Text Input"
-msgstr "Увод"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Абмежавальная рамка"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Прыцягваць куты абмежавальных рамак"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Краі абмежавальнай рамкі"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Прыцягваць да краёў абмежавальнай рамкі"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Куты абмежавальнай рамкі"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Прыцягваць да кутоў абмежавальных рамак"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Сярэдзіны краёў абм. рамак"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Прыцягваць ад і да сярэдзін краёў абмежавальных рамак"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Center X"
-msgstr "Цэнтар X:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Цэнтры абмежавальных рамак"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Center Y"
-msgstr "Цэнтар Y:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Прыцягваць ад і да цэнтраў абмежавальных рамак"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Прыцягваць вузлы ці ручкі"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
-msgid "Whirl"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Прыцягваць да шляхоў"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Перасячэньні шляхоў"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Прыцягваць да перасячэньня шляхоў"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+msgid "To nodes"
+msgstr "Да вузлоў"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
-#~ msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Прыцягваць да вострых вузлоў"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accept invitation in new document window"
-#~ msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Гладкія вузлы"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Прыцягваць да гладкіх вузлоў"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Захаваць як"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Сярэдзіны ліній"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rag right"
-#~ msgstr "Вышыня:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Прыцягваць ад і да сярэдзін адрэзкаў ліній"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Цэнтар X:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Цэнтры абʼектаў"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Preferences"
-#~ msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Прыцягваць ад і да цэнтраў абʼектаў"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-#~ msgstr "Падняць вузел"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Цэнтры павароту"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "PDF Output"
-#~ msgstr "-"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Прыцягваць з і да цэнтру паварочваньня адзінкі"
 
-#~ msgid "Export area"
-#~ msgstr "Прастора экспартаваньня"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+msgid "Page border"
+msgstr "Мяжа старонкі"
 
-#~ msgid "Bitmap size"
-#~ msgstr "Памер кропкавага відарыса"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Прыцягваць да мяжы старонкі"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filename"
-#~ msgstr "Файл"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Прыцягваць да сеткі"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " <b>_Export</b> "
-#~ msgstr "Прамакутнік"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Прыцягваць да накіроўных"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " relative by "
-#~ msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Зорка: зьмяніць колькасьць вуглоў"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "Вольная рыса"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Зорка: зьмяніць стасунак промняў"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Controls"
-#~ msgstr "Выбары інструмэнта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Стварыць шматкутнік"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Panels"
-#~ msgstr "Адмяніць"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
+msgid "Make star"
+msgstr "Стварыць зорку"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Зорка: зьмяніць закругленьне"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
-#~ msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Зорка: зьмяніць адвольнасьць"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Правільны шматкутнік (з адной ручкай) замест зоркі"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
-#~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Зорка замест правільнага шматкутніка (з адной ручкай)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "трохкутнік/трохзорка"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "квадрат/чатырохзорка"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "пяцікутнік/пяціканцовая зорка"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute dialog"
-#~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "шасьцікутнік/шасьціканцовая зорка"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text and Font dialog"
-#~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Corners"
+msgstr "Куты"
 
-#~ msgid "XML Editor"
-#~ msgstr "Рэдактар XML"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Corners:"
+msgstr "Куты:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Колькасьць кутоў (ці промняў) шматкутніка (ці зоркі)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Memory..."
-#~ msgstr "Пашырэньне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "зорка з тонкімі промнямі"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Закрыць"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "pentagram"
+msgstr "пэнтаграма"
 
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Адзінкі крокаў:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "hexagram"
+msgstr "гексаграма"
 
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Памер крокаў:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "heptagram"
+msgstr "гептаграма"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row spacing:   "
-#~ msgstr "Крок па Х:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "octagram"
+msgstr "актаграма"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column spacing:"
-#~ msgstr "Крок па Х:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "regular polygon"
+msgstr "правільны шматкутнік"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Памер шрыфта:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Стасунак промняў"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Стасунак промняў:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Стасунак між асноўным радыюсам і радыюсам да вяршыні"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "Куты:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "stretched"
+msgstr "расьцягнуты"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Canvas size:"
-#~ msgstr "Памер шрыфта:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "twisted"
+msgstr "скручаны"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Папера карыстальніка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "крыху ўшчыпнутыя"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "НЕ закругленыя"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Раўнаньне аб'ектаў"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "трохі закругленыя"
 
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "град"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "бачна закругленыя"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Зрабіць чулым"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "well rounded"
+msgstr "добра закругленыя"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "amply rounded"
+msgstr "шырока закругленыя"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Чырвоны:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "blown up"
+msgstr "надзьмутыя"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "Rounded"
+msgstr "Закругленасьць"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Трансфармаваньне:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Закругленасьць:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate _90 deg CW"
-#~ msgstr "Павярнуць на 90°"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Наколькі закругленыя куты (0 — вострыя)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
-#~ msgstr "Павярнуць на 90°"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "НЕ адвольныя"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "крыху няправільнай формы"
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Рэдагаваньне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "бачна адвольныя"
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Дадаць"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "вельмі адвольныя"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "Стварыць"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Randomized"
+msgstr "Адвольнасьць"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
-#~ msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Адвольнасьць:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to root"
-#~ msgstr "Рэдагаваньне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Адвольна раскідаць куты й вуглы"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
+msgid "Defaults"
+msgstr "Да прадвызначэньняў"
 
-#~ msgid "Sides:"
-#~ msgstr "Бакі:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Вернуць парамэтры фіґуры да прадвызначаных (гл. Настаўленьні > Інструмэнты, каб зьмяніць прадвызначэньні)"
 
-#~ msgid "R1:"
-#~ msgstr "R1:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Зьмяніць прастакутнік"
 
-#~ msgid "R2:"
-#~ msgstr "R2:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+msgid "W:"
+msgstr "Ш:"
 
-#~ msgid "ARG1:"
-#~ msgstr "АРГ1:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Шырыня прастакутніка"
 
-#~ msgid "ARG2:"
-#~ msgstr "АРГ2:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "H:"
+msgstr "В:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flatsides:"
-#~ msgstr "Бакі:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Вышыня прастакутніка"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radius X:"
-#~ msgstr "Радыюс:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+msgid "not rounded"
+msgstr "не закругленыя"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radius Y:"
-#~ msgstr "Радыюс:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Гарызантальны радыюс"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Angle:"
-#~ msgstr "Зорка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "End Angle:"
-#~ msgstr "Кут:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Гарызантальны радыюс закругленых кутоў"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Адкрыць"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Вэртыкальны радыюс"
 
-#~ msgid "Expansion:"
-#~ msgstr "Пашырэньне:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Revolutions:"
-#~ msgstr "Абарот:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Вэртыкальны радыюс закругленых кутоў"
 
-#~ msgid "Argument:"
-#~ msgstr "Аргумэнт:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Не закругленыя"
 
-#~ msgid "T0:"
-#~ msgstr "T0:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Зрабіць куты вострымі"
+
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Трохмерная скрыня: зьмяніць пэрспэктыву (вугал бясконцых восяў)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Вугал у напрамку X"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Стан ПЗ у напрамку X"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Пераключыць ПЗ ў напрамку X між «канечнымі» й «бясконцымі» (=паралелі)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Вугал у напрамку Y"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Вугал па Y:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Вугал ЛП ў напрамку Y"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Стан ПЗ у напрамку Y"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Пераключыць ПЗ ў напрамку Y між «канечнымі» й «бясконцымі» (=паралелі)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Вугал у напрамку Z"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Вугал ЛП ў напрамку Z"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Стан ПЗ у напрамку Z"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Пераключыць ПЗ ў напрамку Z між «канечнымі» й «бясконцымі» (=паралелі)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Зьмяніць сьпіраль"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+msgid "just a curve"
+msgstr "проста крывая"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+msgid "one full revolution"
+msgstr "адзін поўны аварот"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Колькасьць аваротаў"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Turns:"
+msgstr "Аваротаў:"
 
-#~ msgid "RX:"
-#~ msgstr "RX:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Колькасьць аваротаў"
 
-#~ msgid "RY:"
-#~ msgstr "RY:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "circle"
+msgstr "акружына"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rectangle _Properties"
-#~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "край нашмат шчыльнейшы"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Star _Properties"
-#~ msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "edge is denser"
+msgstr "край шчыльнейшы"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ellipse _Properties"
-#~ msgstr "Уласьцівасьці лучыва"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "even"
+msgstr "аднастайныя"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiral _Properties"
-#~ msgstr "Уласьцівасьці сьпіралі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "center is denser"
+msgstr "сярэдзіна шчыльнейшая"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document Preferences"
-#~ msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "center is much denser"
+msgstr "сярэдзіна нашмат шчыльнейшая"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extensions Editor"
-#~ msgstr "Пашырэньне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "Divergence"
+msgstr "Адхіленьне"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Адхіленьне:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor"
-#~ msgstr "Рэдактар XML"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Наколькі шчыльнейшыя/радзейшыя вонкавыя авароты; 1 = аднастайныя"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties"
-#~ msgstr "Уласьцівасьці тэкста"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts from center"
+msgstr "пачынаецца зь сярэдзіны"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Export..."
-#~ msgstr "Імпартаваць"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "пачынаецца на паўдарозе"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "In_kscape Preferences"
-#~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts near edge"
+msgstr "пачынаецца ад краю"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select _Original Clone"
-#~ msgstr "Вылучыць усё"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Нутраны радыюс"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tile"
-#~ msgstr "Назва:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Нутраны радыюс:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select A_ll"
-#~ msgstr "Вылучыць усё"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Радыюс нутранага вітка (прапарцыйна да памеру сьпіралі)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
+msgid "Bezier"
+msgstr "Бэзье"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Стварае правільны шлях Бэзье"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
+msgid "Spiro"
+msgstr "Сьпіраль"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Стварае сьпіральны шлях"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Зыґзаґ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Стварыць пасьлядоўнасьць адрэзкаў прамой лініі"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Параксіяльныя"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Стварыць пасьлядоўнасьць параксіяльных адрэзкаў лініі"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Від новых ліній, нарысаваных гэтым інструмэнтам"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Аслабленьне"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Узмацненьне"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
+msgid "From clipboard"
+msgstr "З буфэру абмену"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+msgid "Shape:"
+msgstr "Форма:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Форма новых шляхоў, створаных гэтым інструмэнтам"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(шмат вузлоў, груба)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(default)"
+msgstr "(прадвызначана)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(мала вуглоў, гладка)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Згладжваньне:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Згладжваньне:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Колькі згладжваньня (спрашчэньня) ўжываецца да лініі"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Вернуць парамэтры алоўка да прадвызначаных (гл. Настаўленьні > Інструмэнты, каб зьмяніць прадвызначэньні)"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(вузкая)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(шырокая)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Шырыня вобласьці карэкцыі (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)"
+
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(найменшая моц)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(найбольшая моц)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "Force"
+msgstr "Моц"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "Force:"
+msgstr "Моц:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Моц карэкцыйнага дзеяньня"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Move mode"
+msgstr "Рэжым перасоўваньня"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Перасоўваць абʼекты ў розных напрамках"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Рэжым падсоўваньня/адсоўваньня"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Перасоўваць абʼекты ў напрамку курсора, з Shift — ад курсора"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Рэжым дрыжэньня перасоўваньня"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Перасоўваць абʼекты ў адвольных напрамках"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Сьціскаць абʼекты, з Shift расьцягваць"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Рэжым паварочваньня"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Паварочваць абʼекты, з Shift супраць стрэлкі"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Рэжым падвойваньня/выдаленьня"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Падвойваць абʼекты, з Shift выдаляць"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Push mode"
+msgstr "Рэжым выштурхваньня"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Расштурхваць часткі шляха ў розных напрамках"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Рэжым павялічваньня/зьмяншэньня"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Зьмяншаць (сьціскаць) часткі шляхоў; з Shift павялічваць (расьцягваць)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Рэжым прыцягваньня/адштурхваньня"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Прыцягваць часткі шляхоў у напрамку курсора, з Shift — ад курсора"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Рэжым шурпатасьці"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Рабіць часткі шляхоў больш шурпатымі"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Рэжым рысаваньня колерам"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Размалёўваць вылучаныя абʼекты колерам інструмэнта"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Рэжым дрыжэньня колераў"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Дрыжэньне колераў вылучаных абʼектаў"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Рэжым размываньня"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Размыць вылучаныя абʼекты болей; з Shift меней"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
+msgid "Channels:"
+msgstr "Каналы:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "У рэжыме колеру працаваць з адценьнем абʼекта"
+
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
+msgid "H"
+msgstr "А"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "У рэжыме колеру працаваць з насычанасьцю абʼекта"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
+msgid "S"
+msgstr "Н"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "У рэжыме колеру працаваць са сьветласьцю абʼекта"
+
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
+msgid "L"
+msgstr "С"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "У рэжыме колеру працаваць зь непразрыстасьцю абʼекта"
+
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
+msgid "O"
+msgstr "Н"
+
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(грубая, спрошчана)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(добрая, але шмат вузлоў)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Дакладнасьць"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Дакладнасьць:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "Пры малой дакладнасьці шляхі спрашчаюцца, пры высокай захоўваюцца іхныя асаблівасьці, але ствараецца шмат новых вузлоў"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
+msgid "Pressure"
+msgstr "Націск"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Націск прылады ўводжаньня вызначае сілу карэкцыйнага дзеяньня"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(вузкае распыленьне)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(шырокае распыленьне)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Шырыня вобласьці распыленьня (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)"
+
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(найменшае сярэдняе)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(найбольшае сярэдняе)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "Focus"
+msgstr "Фокус"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "Focus:"
+msgstr "Фокус:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr "0 каб распыляць кропку. Павяліч, каб павялічыць радыюс акружыны."
+
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(найменшы роскід)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(найбольшы роскід)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Роскід"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Роскід:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "Павяліч каб раскідваць распыляныя абʼекты."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Распыляць копіі пачатковага вылучэньня"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Распыляць клоны пачатковага вылучэньня"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Распыляць асобны шлях"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Распыляць абʼекты ў адзін шлях"
+
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+msgid "(low population)"
+msgstr "(малое запаўненьне)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+msgid "(high population)"
+msgstr "(вялікае запаўненьне)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+msgid "Amount:"
+msgstr "Колькасьць:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr "Вызначае колькасьць элемэнтаў, якія распыляюцца адной пстрычкай."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr "Ужываць націск прылады ўводжаньня, каб зьмяняць колькасьць распыляных абʼектаў."
+
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(малая варыяцыя павароту)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(вялікая варыяцыя павароту)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+msgid "Rotation"
+msgstr "Паварот"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Non_e"
-#~ msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Паварот:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "Маштабаваньне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#, no-c-format
+msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object."
+msgstr "Зьмяненьне павароту распыленых абʼектаў. 0% — такі самы паварот як у спачатнага абʼекта."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(малая варыяцыя памеру)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pre_vious"
-#~ msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(вялікая варыяцыя памеру)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nex_t"
-#~ msgstr "Тэкст"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Памер"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_ename Layer..."
-#~ msgstr "Падняць вузел"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Памер:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "D_uplicate Layer"
-#~ msgstr "Падвоіць вузел"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
+#, no-c-format
+msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object."
+msgstr "Зьмяненьне памеру распыленых абʼектаў. 0% — такі самы памер як у спачатнага абʼекта."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
+msgid "No preset"
+msgstr "Няма набора"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
+msgid "Save..."
+msgstr "Захаваць…"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(воласная лінія)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(шырокі контур)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Шырыня пяра"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Шырыня каліґрафічнага пяра (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Anchor Layer"
-#~ msgstr "Апусьціць вузел"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(хуткасьць павялічвае штрых)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delete Layer"
-#~ msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(крыху пашыраецца)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Ne_xt Layer"
-#~ msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(нязьменная шырыня)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Pre_vious Layer"
-#~ msgstr "Выбярыце друкарку"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(крыху звужаецца, прадвызначана)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select To_p Layer"
-#~ msgstr "Выбярыце друкарку"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(хуткасьць зьмяншае штрых)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Ne_w Layer"
-#~ msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Патанчэньне мазка"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to B_ottom Layer"
-#~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Патанчэньне:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove Text from Path"
-#~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "Наколькі хуткасьць патанчае штрыхі (> 0 — хуткія штрыхі танчэйшыя, < 0 — шырэйшыя, 0 — шырыня не залежыць ад хуткасьці)"
 
-#~ msgid "Arc"
-#~ msgstr "Дуга"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(левы край уверх)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freehand"
-#~ msgstr "Вольныя рысы й пяро"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(гарызантальны)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DynaDraw"
-#~ msgstr "Рысаваньне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(правы край уверх)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corners"
-#~ msgstr "Куты:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Вугал пяра"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Далучэньне:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Angle:"
+msgstr "Вугал:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Break"
-#~ msgstr "Чорны:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "Вугал вастрыя пяра (у ґрадусах; 0 = гарызантальны; не ўплывае, калі мацунак = 0)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Revert to Saved"
-#~ msgstr "Канвэртуе аб'ект у дугу"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(прастастаўны да мазка, «пэндзаль»)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Захаваць"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(амаль нязьменны, прадвызначана)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Захаваць як"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(замацаваны на вугал, «аловак»)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import..."
-#~ msgstr "Імпартаваць"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "Fixation"
+msgstr "Мацаваньне"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export..."
-#~ msgstr "Экспартаваць"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Мацаваньне:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "Друк..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "Паводзіны вугла (0 = вастрыё заўжды пэрпэндыкулярнае напрамку штрыха, 100 = замацаваны вугал)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
-#~ msgstr "Глябальныя наладкі дысплэя"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(тупыя канцы, прадвызначана)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Адкаціцца"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(крыху выпучваюцца)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Вярнуцца"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(прыблізна круглыя)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(далёка вытыркаюцца)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Выразаць"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Скругленьне шапкі"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Капіяваць"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Caps:"
+msgstr "Шапкі:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "Павяліч, каб шапкі на канцах штрыхоў вытыркаліся болей (0 = бяз шапак, 1 = круглыя)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
-#~ msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(гладкая лінія)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in (+)"
-#~ msgstr "Маштабаваньне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(нязначнае дрыжэньне)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out (-)"
-#~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(заўважнае дрыжэньне)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
-#~ msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(найбольшае дрыжэньне)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
-#~ msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Дрыжэньне контуру"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
-#~ msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Дрыжэньне:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
-#~ msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Павяліч, каб штрыхі былі няроўнымі й дрыжэлі"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
-#~ msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(без гайданьня)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
-#~ msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(слабое адхіленьне)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
-#~ msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(дзікія хвалі й кучары)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Гайданьне пяра"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Гайданьне:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
-#~ msgstr "Разгрупоўвае вылучаныя аб'екты"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Павяліч, каб пяро больш калыхалася й ёрзала"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
-#~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(без інэрцыі)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
-#~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(крыху змазана, прадвызначана)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection to top (Home)"
-#~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(заўважнае адставаньне)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
-#~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(найбольшая інэрцыя)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to top layer"
-#~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Маса пяра"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to bottom layer"
-#~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Mass:"
+msgstr "Маса:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
-#~ msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Павяліч, каб пяро цягнулася ззаду, нібы запаволенае сілай інэрцыі"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
-#~ msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Абвесьці асноведзь"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
-#~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "Вызначаць сьветласьць асноведзі шырынёй пяра (белая — найменшая шырыня, чорная — найбольшая)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection vertically (V)"
-#~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Ужываць націск прылады ўводжаньня, каб зьмяняць шырыню пяра"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
-#~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
+msgid "Tilt"
+msgstr "Нахіл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
-#~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Выкарыстоўваць нахіл прылады ўводжаньня для зьмяненьня вугла вастрыя пяра"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
-#~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Выберы набор"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
-#~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Дуга: зьмяніць пачатак/канец"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node tool"
-#~ msgstr "Няма актыўных інструмэнтаў"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Дуга: зьмяніць стан адкрытая/закрытая"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom tool"
-#~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+msgid "Start:"
+msgstr "Пачатак:"
 
-#~ msgid "Rectangle tool"
-#~ msgstr "Інструмэнт прамакутніка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Вугал (у ґрадусах) між гарызантальлю й пачатковым пунктам дугі"
 
-#~ msgid "Arc tool"
-#~ msgstr "Інструмэнт дугі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "End:"
+msgstr "Канец:"
 
-#~ msgid "Star tool"
-#~ msgstr "Інструмэнт зоркі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Вугал (у ґрадусах) між гарызантальлю й канцавым пунктам дугі"
 
-#~ msgid "Spiral tool"
-#~ msgstr "Інструмэнт спіралі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Закрытая дуга"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freehand tool"
-#~ msgstr "Вольныя рысы й пяро"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Пераключыць у сэґмэнт (закрытая фіґура з двума радыюсамі)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pen tool"
-#~ msgstr "Інструмэнт прамакутніка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Адкрытая дуга"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calligraphy tool"
-#~ msgstr "Каліграфія"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Пераключыць у дугу (незакрытая фіґура)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text tool"
-#~ msgstr "Інструмэнт зоркі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
+msgid "Make whole"
+msgstr "Зрабіць цэлым"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dropper tool"
-#~ msgstr "Піпетка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Зрабіць фіґуру цэлым эліпсам, а не дугой ці сэґмэнтам"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete segment between two nodes"
-#~ msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Узяць непразрыстасьць"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "URI:"
-#~ msgstr "URL:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Узяць колер і альфу (празрыстасьць) пад курсорам; у іншым выпадку ўзяць толькі бачны колер памножаны на альфу"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "Pick"
+msgstr "Узяць"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Scripts..."
-#~ msgstr "Друк..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Прызначыць непразрыстасьць"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute"
-#~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Калі ўзятая альфа, то прызначыць яе вылучэньню як празрыстасьць контуру ці запаўненьня"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute Dialog"
-#~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
+msgid "Assign"
+msgstr "Прызначыць"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Dialog"
-#~ msgstr "Прастора экспартаваньня"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
+msgid "Closed"
+msgstr "Закрыты"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
-#~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
+msgid "Open start"
+msgstr "Адкрыты пачатак"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find Dialog"
-#~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
+msgid "Open end"
+msgstr "Адкрыты канец"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences"
-#~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
+msgid "Open both"
+msgstr "Абодва акрытыя"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
-#~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
+msgid "All inactive"
+msgstr "Усе неактыўныя"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor Dialog"
-#~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Ніякі ґеамэтрычны інструмэнт не актыўны"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties Dialog"
-#~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Паказваць абмежавальную рамку"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transformation Dialog"
-#~ msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Паказваць абмежавальную рамку (для абразаньня бясконцых ліній)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tree Editor"
-#~ msgstr "Рэдактар XML"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Узяць гранічную абмежавальную рамку з вылучэньня"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Editor Dialog"
-#~ msgstr "Рэдактар XML"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr "Задаць гранічную абмежавальную рамку (каб абразаць бясконцыя лініі) да абмежавальных рамак бягучага вылучэньня"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column width:"
-#~ msgstr "Эліпс"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Выберы тып адрэзка лініі"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "EPS Output Settings"
-#~ msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Паказаць зьвесткі мераньня"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape"
-#~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Паказаць зьвесткі аб вымерах вылучаных элемэнтаў"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Адкрыць дыялёґ ЖЭШ"
 
-#~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
-#~ msgstr "Левы бок аб'екта ў левы бок якара"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Адкрыць дыялёг Жывога эфэкту шляха (каб лікава падагнаць парамэтры)"
 
-#~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
-#~ msgstr "Правы бок аб'екта ў правы бок якара"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Шырыня сьціркі (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)"
 
-#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
-#~ msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Выдаляць абʼекты, да якіх дакранулася сьцірка"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alternate sign"
-#~ msgstr "Насычанасьць:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
+msgid "Cut"
+msgstr "Адразаць"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minor grid line color:"
-#~ msgstr "Колер кіруючых рысаў"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Адразаць ад абʼектаў"
 
-#~ msgid "Grid color"
-#~ msgstr "Колер сеткі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Тэкст: зьмяніць ґарнітуру"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grid emphasis color"
-#~ msgstr "Колер сеткі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Тэкст: зьмяніць кеґль"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background (also for export):"
-#~ msgstr "Канчатковы колер"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Тэкст: зьмяніць стыль шрыфта"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Picking colors:"
-#~ msgstr "Колер падсьвятленьня:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Тэкст: зьмяніць верхні ці ніжні індэкс"
 
-#~ msgid "Fill style"
-#~ msgstr "Стыль запаўненьня"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Тэкст: зьмяніць раўнаваньне"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill:"
-#~ msgstr "Запаўненьне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Тэкст: зьмяніць вышыню радка"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "winding"
-#~ msgstr "Вывад"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Тэкст: зьмяніць прагалы між словамі"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "alternating"
-#~ msgstr "Насычанасьць:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Тэкст: зьмяніць прагалы між літарамі"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Properties"
-#~ msgstr "Уласьцівасьці элемэнта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Тэкст: зьмяніць dx (кернінґ)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label invalid"
-#~ msgstr "Правільны ID"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Тэкст: зьмяніць dy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "executable"
-#~ msgstr "Прамакутнік"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Тэкст: зьмяніць паварот"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "extension"
-#~ msgstr "Пашырэньне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Тэкст: зьмяніць напрамак"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "pt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
+msgid "Font Family"
+msgstr "Ґарнітура"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "absolute"
-#~ msgstr "Значэньне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Выберы ґарнітуру (Alt+X для доступу)"
 
-#~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
-#~ msgstr "Немагчыма стварыць вытворчасьць sodipodi-svg-doc"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Шрыфт у сыстэме не адшуканы"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make s_ensitive"
-#~ msgstr "Зрабіць чулым"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
+msgid "Font Size"
+msgstr "Кеґль"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make i_nsensitive"
-#~ msgstr "Зрабіць нячулым"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Кеґль (пкс)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Properties"
-#~ msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Тоўсты?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select <b>object(s)</b> to tile."
-#~ msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Тоўсты"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Ужыць да:"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Курсіў?"
 
-#~ msgid "Sensitive"
-#~ msgstr "Чулы"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Курсіў"
 
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Актыўны"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Верхні індэкс"
 
-#~ msgid "Printable"
-#~ msgstr "Здольны друкавацца"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Верхні індэкс"
 
-#~ msgid "Trace"
-#~ msgstr "Трасыраваць"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Ніжні індэкс"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing %s: %s"
-#~ msgstr "Памылка запісу %s: %s"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Ніжні індэкс"
 
-#~ msgid "Document Name:"
-#~ msgstr "Назва дакумэнта:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
+msgid "Align left"
+msgstr "Раўнаваць улева"
 
-#~ msgid "Image URI:"
-#~ msgstr "URI відарыса:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
+msgid "Align center"
+msgstr "Раўнаваць па цэнтры"
 
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "Бачны"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Align right"
+msgstr "Раўнаваць управа"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke."
-#~ msgstr "Каліграфічная рыса"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Justify"
+msgstr "Раўнаваць па шырыні"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Парадак"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Раўнаваць па шырыні (толькі ўкладзены тэкст)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trace: Selected object is not an image"
-#~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Alignment"
+msgstr "Раўнаваньне"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "object"
-#~ msgstr "Аб'ект"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Раўнаваньне тэксту"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "user space"
-#~ msgstr "Адзінка прасторы карыстальніка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Па гарызанталі"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coordinates:"
-#~ msgstr "Куты:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
+msgid "Vertical"
+msgstr "Па вэртыкалі"
 
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Раўнаньне:"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Напрамак тэксту"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Зьменшыць прагалы"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Павялічыць прагалы"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
+msgid "Line Height"
+msgstr "Вышыня радка"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
+msgid "Line:"
+msgstr "Радок:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Прагал між радкамі (кратны кеґлю)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Адмоўны прагал"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Дадатны прагал"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Прагалы між словамі"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
+msgid "Word:"
+msgstr "Слова:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Прагал між словамі (пкс)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Прагал між літарамі"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
+msgid "Letter:"
+msgstr "Літара:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Прагал між літарамі (пкс)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
+msgid "Kerning"
+msgstr "Кернінґ"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
+msgid "Kern:"
+msgstr "Керн:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Кернінґ па гарызанталі (пкс)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Зрух па вэртыкалі"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
+msgid "Vert:"
+msgstr "Вэрт:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Зрух па вэртыкалі (пкс)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Паварот літар"
 
-#~ msgid "Text and font"
-#~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
+msgid "Rot:"
+msgstr "Пав:"
 
-#~ msgid "All shape tools"
-#~ msgstr "Усе інструмэнты формы"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Паварот знакаў (у ґрадусах)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active group"
-#~ msgstr "Актыўны"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Задае тып злучальніка: прастакутны"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "typeset object"
-#~ msgstr "Аб'ект тэкста"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Задае тып злучальніка: ламаная лінія"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pattern Fill"
-#~ msgstr "Узор:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Зьмяніць крывіню злучальніка"
 
-#~ msgid "Snap to grid"
-#~ msgstr "Раўнаць па сетке"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Зьмяніць прагалы між злучальнікамі"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Menu"
-#~ msgstr "Ачысьціць"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
+msgid "EditMode"
+msgstr "Праўленьне"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap points to the grid"
-#~ msgstr "Раўнаць па сетке"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr "Пераключыцца між рэжымамі праўленьня пунктаў злучэньня й рысаваньнем злучальніка"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rect"
-#~ msgstr "Прамакутнік"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
+msgid "Avoid"
+msgstr "Пазьбягаць"
 
-#~ msgid "Userspace unit"
-#~ msgstr "Адзінка прасторы карыстальніка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
+msgid "Ignore"
+msgstr "Іґнараваць"
 
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Карыстальнік"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Прастакутны"
 
-#~ msgid "Userspace units"
-#~ msgstr "Адзінкі прасторы карыстальніка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Зрабіць злучальнік прастакутным ці ламанай лініяй"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ru_lers"
-#~ msgstr "Фільтары"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Крывіня злучальніка"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide rulers"
-#~ msgstr "Паказаць кіруючыя"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Крывіня:"
 
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Рэжым:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Велічыня крывіні злучальнікаў"
 
-#~ msgid "RGB Colorspace"
-#~ msgstr "Каляровая прастора RGB"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Прагалы між злучальнікамі"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CMYK Colorspace"
-#~ msgstr "Каляровая прастора CMYK"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Інтэрвал:"
 
-#~ msgid "Get from dropper"
-#~ msgstr "Атрымаць праз піпетку"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Колькі прасторы пакідаць вакол абʼектаў пры аўтаматычным пракладваньні злучальнікаў"
 
-#~ msgid "Alpha:"
-#~ msgstr "Альфа:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
+msgid "Graph"
+msgstr "Ґраф"
 
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Значэньне:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Даўжыня злучальніка"
 
-#~ msgid "Stroke settings"
-#~ msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Length:"
+msgstr "Даўжыня:"
 
-#~ msgid "Item properties"
-#~ msgstr "Уласьцівасьці элемэнта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Ідэальная даўжыня злучальнікаў, калі ўжытая схема разьмяшчэньня"
 
-#~ msgid "Combine multiple paths"
-#~ msgstr "Камбінуе шмат шляхоў"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
+msgid "Downwards"
+msgstr "Зьверху ўніз"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New View"
-#~ msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Няхай злучальнікі з канцавымі меткамі (стрэлкамі) паказваюць уніз"
 
-#~ msgid "Fill and stroke settings"
-#~ msgstr "Усталёўкі запаўненьня й штрыхоўкі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Не дазваляць накладаньня фіґур"
 
-#~ msgid "Text editing and font settings"
-#~ msgstr "Рэдагаваньне тэкста й наладкі шрыфта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
+msgid "New connection point"
+msgstr "Стварыць пункт злучэньня"
 
-#~ msgid "Fill Rule"
-#~ msgstr "Правіла запаўненьня"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Дадаць новы пункт злучэньня да вылучанага элемэнта"
 
-#~ msgid "Tool has no options"
-#~ msgstr "Інструмэнт ня мае выбараў"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Выдаліць пункт злучэньня"
 
-#~ msgid "Roundness ratio for x:"
-#~ msgstr "Каэфіцэнт акругленьня для х:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Прыбраць вылучаны пункт злучэньня"
 
-#~ msgid "Roundness ratio for y:"
-#~ msgstr "Каэфіцэнт акругленьня для y:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
+msgid "Fill by"
+msgstr "Запаўненьне"
 
-#~ msgid "Visual transformation"
-#~ msgstr "Візуальная трансфармацыя"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Запаўненьне:"
 
-#~ msgid "Show content"
-#~ msgstr "Паказаць зьмест"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Парог запаўненьня"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline."
-#~ msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "Найбольшая дазволеная рознасьць між пстрыкнутым піксэлем і суседнімі, якая ўлічваецца пры запаўненьні"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape _Options"
-#~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Павялічыць/зьменшыць на"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Optio_ns"
-#~ msgstr "Выбары інструмэнтаў"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Павялічыць/зьменшыць на:"
 
-#~ msgid "gradientUnits"
-#~ msgstr "Прастора градыента:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "Велічыня павелічэньня (дадатны лік) ці зьмяншэньня (адмоўны) створанага шляха запаўненьня"
 
-#~ msgid "gradientSpread"
-#~ msgstr "Распаўсюд градыента:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Закрываць прагалы"
 
-#~ msgid "nonzero"
-#~ msgstr "ненулявы"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Закрываць прагалы:"
 
-#~ msgid "evenodd"
-#~ msgstr "не запаўняць"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Вернуць настаўленьні «Вядра» да прадвызначаных (карыстайся Настаўленьні > Інструмэнты, каб зьмяніць прадвызначэньні)"
 
-#, fuzzy
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Штрыхкод — Матрыца даньняў"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+msgid "Cols"
+msgstr "Слупкі"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows"
+msgstr "Радкі"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+msgid "Square Size / px"
+msgstr "Памер квадратаў / пкс"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Рэґістар сказу"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Схаваць лініі на адваротным баку"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+msgid "Lines of latitude"
+msgstr "Ліній шыраты"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+msgid "Lines of longitude"
+msgstr "Ліній даўгаты"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+msgid "Radius [px]"
+msgstr "Радыюс [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+msgid "Rotation [deg]"
+msgstr "Паварот [ґрад]"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Tilt [deg]"
+msgstr "Нахіл [ґрад]"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Каркасная сфэра"
+
+#~ msgid "Select Font Size"
+#~ msgstr "Выберы кеґль"
+#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style"
+#~ msgstr "Задзейнічаць ці абязьдзейніць тоўсты стыль"
+#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
+#~ msgstr "Задзейнічаць ці абязьдзейніць курсіўны стыль"
+#~ msgid "Horizontal Text"
+#~ msgstr "Тэкст па гарызанталі"
+#~ msgid "Vertical Text"
+#~ msgstr "Тэкст па вэртыкалі"
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Асьвяжыць значкі"
+#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+#~ msgstr "Колькі лічбаў пісаць пасьля дзесятковай коскі"
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "Колер/непразрыстасьць для распыленьня колера"
+#~ msgid "Show node transformation handles"
+#~ msgstr "Паказваць ручкі ператварэньня вузла"
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Паказаць для праўленьня наступны парамэтар эфэкту шляха"
 #~ msgid ""
-#~ "%s is not regular file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you can\n"
-#~ "neither load nor save preferences\n"
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "%s незвычайны файл.\n"
-#~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
-#~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
-#~ "перавагі\n"
-
-#, fuzzy
+#~ "Гэты шрыфт не ўсталяваны ў тваёй сыстэме. Inkscape будзе карыстацца "
+#~ "прадвызначаным шрыфтом."
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Тоўсты"
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "Курсіў"
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "Заўвага: пашырэньне назвы файла дадаецца аўтаматычна"
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "_Прылады ўвожаньня (новыя)…"
+#~ msgid "Link image (leave unchecked if in doubt)"
+#~ msgstr "Злучыць відарыс (пакінь абязьдзейненым, як няпэўны)"
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "Не ўдалося прачытаць з каналу (%s)"
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Не ўдалося перайсьці ў каталёг «%s» (%s)"
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "Ня ўдалося спарадзіць працэс (%s)"
+#~ msgid "Invalid program name: %s"
+#~ msgstr "Недапушчальнае імя праґрамы: %s"
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr "Недапушчальны радок у вэктары парамэтраў ля %d: %s"
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "Недапушчальны радок у асяродзьдзі: %s"
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr "Не ўдалося стварыць канал для сувязі са спароджаным працэсам (%s)"
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr "Недапушчальны працоўны каталёг: %s"
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "Не ўдалося выканаць дапаможную праґраму (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "Ператварэньне ґрадыентаў"
+#~ msgid "Inkscape (Devel)"
+#~ msgstr "Inkscape (Развой)"
 #~ msgid ""
-#~ "%s either is not valid xml file or\n"
-#~ "you do not have read premissions on it.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s нерэчаісны файл xml ці вы\n"
-#~ "не маеце правоў на чытаньне.\n"
-#~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
-#~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
-#~ "перавагі."
-
-#, fuzzy
+#~ "<b>Ctrl</b>: пераключыць тып вузла, абмежаваць вугал ручкі, пасунуць гар/"
+#~ "вэрт; <b>Ctrl+Alt</b>: пасунуць уздоўж ручак"
+#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alt</b>: замкнуць даўжыню ручкі; <b>Ctrl+Alt</b>: пасунуць уздоўж ручак"
 #~ msgid ""
-#~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s нерэчаісны файл перавагаў\n"
-#~ "sodipodi. Хаця sodipodi працуе,\n"
-#~ "вы не здольныя загрузіць ці \n"
-#~ "захаваць перавагі."
-
-#, fuzzy
+#~ "<b>Ручка вузла</b>: пацягні, каб зьмяніць крывую; з <b>Ctrl</b> "
+#~ "абмежаваць вугал; з <b>Alt</b> замкнуць даўжыню; з <b>Shift</b> павернуць "
+#~ "абедзьве ручкі"
+#~ msgid "Align nodes"
+#~ msgstr "Выраўнаваць вузлы"
+#~ msgid "Distribute nodes"
+#~ msgstr "Разьмеркаваць вузлы"
+#~ msgid "Break path"
+#~ msgstr "Разьбіць шлях"
+#~ msgid "Close subpath"
+#~ msgstr "Закрыць падшлях"
+#~ msgid "Close subpath by segment"
+#~ msgstr "Закрыць падшляхі адрэзкам"
+#~ msgid "Join nodes by segment"
+#~ msgstr "Злучыць вузлы адрэзкам"
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr "Для злучэньня патрэбна вылучыць <b>два канцавых пункты</b>."
 #~ msgid ""
-#~ "Cannot create directory %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "%s."
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вылучы <b>два не канцавых пункты</b> на шляху, між якімі трэба выдаліць "
+#~ "адрэзак."
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "Немагчыма адшукаць шлях між вузламі."
+#~ msgid "Change segment type"
+#~ msgstr "Зьмяніць тып адрэзка"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ручка вузла</b>: вугал %0.2f&#176;, даўжыня %s; з <b>Ctrl</b> "
+#~ "абмежаваць вугал; з <b>Alt</b> замкнуць даўжыню; з <b>Shift</b> павернуць "
+#~ "абедзьве ручкі"
+#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
 #~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма стварыць тэчку %s.\n"
-#~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
-#~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
+#~ "Немагчыма зьмяняць памер вузлоў, калі яны ўсе разьмешчаныя ў адным месцы."
+#~ msgid "Flip nodes"
+#~ msgstr "Перакуліць вузлы"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Вузел</b>: пацягні, каб правіць шлях; з <b>Ctrl</b> прыцягваць да "
+#~ "гарызанталі/вэртыкалі; з <b>Ctrl+Alt</b> прыцягваць да напрамку ручак"
+#~ msgid "end node"
+#~ msgstr "канцавы вузел"
+#~ msgid "cusp"
+#~ msgstr "востраканцовы"
+#~ msgid "smooth"
+#~ msgstr "змазаны"
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "аўта"
+#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "канцавы вузел, ручка ўцягнутая (пацягні з <b>Shift</b>, каб пашырыць)"
+#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "адна ручка ўцягнутая (пацягні з <b>Shift</b>, каб пашырыць)"
+#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "абедзьве ручкі ўцягнутыя (пацягні з <b>Shift</b>, каб пашырыць)"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Пацягні</b> вузлы ці іх ручкі; пацягні з <b>Alt</b>, каб ляпіць; "
+#~ "<b>стрэлкі</b> перасоўваюць вузлы, <b>&lt; &gt;</b> мяняюць памер, <b>[ ]"
+#~ "</b> паварочваюць"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Пацягні</b> вузел ці ягоныя ручкі; клявішы <b>стрэлак</b> перасоўваюць "
+#~ "вузел"
+#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+#~ msgstr "Вылучы адзін абʼект, каб правіць ягоныя вузлы ці ручкі."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>0</b> з <b>%i</b> вузла вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з "
+#~ "<b>Shift</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>0</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з "
+#~ "<b>Shift</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "<b>0</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з "
+#~ "<b>Shift</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
+#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+#~ msgstr "Пацягні за ручкі абʼекта, каб зьмяніць яго."
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+#~ msgstr[0] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла; %s. %s."
+#~ msgstr[1] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў; %s. %s."
+#~ msgstr[2] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў; %s. %s."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
 #~ "%s."
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузла вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %"
+#~ "s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %"
+#~ "s."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %"
+#~ "s."
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+#~ msgstr[0] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла. %s."
+#~ msgstr[1] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў. %s."
+#~ msgstr[2] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў. %s."
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "Вылучэньне ня мае ўжытага шляха абразаньня."
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "Вылучэньне ня мае ўжытай маскі."
+#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼекта"
+#~ msgstr[1] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
+#~ msgstr[2] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
 #~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid directory.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
 #~ msgstr ""
-#~ "%s нерэчаісная тэчка.\n"
-#~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
-#~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
-#~ "перавагі."
-
-#, fuzzy
+#~ "Каб правіць шлях <b>пстрыкні</b>, пстрыкні з <b>Shift</b>, ці <b>пацягні "
+#~ "вакол</b> вузлоў, каб вылучыць іх, пасьля <b>пацягні</b> вузлы й ручкі. "
+#~ "<b>Пстрыкні</b> па абʼекце, каб вылучыць яго."
+#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
+#~ msgstr "Мірганьне абрыса шляха пад курсорам"
+#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+#~ msgstr "Спыняць мірганьне абрыса, калі вылучаны адзін шлях"
+#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+#~ msgstr "Калі шлях вылучаны, то абрысы шляха болей не міргаюць"
+#~ msgid "Join endnodes"
+#~ msgstr "Злучыць канцавыя вузлы"
+#~ msgid "Edit mask path"
+#~ msgstr "Правіць шлях маскі"
+#~ msgid "Edit the mask of the object"
+#~ msgstr "Правіць маску абʼекта"
+#~ msgid "bounding box"
+#~ msgstr "абмежавальнай рамкі"
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "Цэнтраваць абʼекты па гарызанталі"
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>Фармат</b>"
+#~ msgid "P_age size:"
+#~ msgstr "_Памер старонкі:"
+#~ msgid "Page orientation:"
+#~ msgstr "Арыентацыя старонкі:"
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "_Імгненныя паведамленьні…"
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Кліент абмену імгненнымі паведамленьнямі Jabber"
 #~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
+#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving "
+#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most "
+#~ "recent \"Save As ...\" directory is used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n"
-#~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
-#~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
-#~ "перавагі."
-
-#, fuzzy
+#~ "Дыялёґ «Захаваць як…» выкарыстоўвае бягучы працоўны каталёґ для "
+#~ "захоўваньня (калі файл быў раней захаваны). Калі ён раней не захоўваўся, "
+#~ "выкарыстоўваецца самы апошні каталёґ «Захаваць як…»."
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "Памылка захоўваньня часовай копіі"
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "Імя ў Адкрытай бібліятэцы відарысаў"
 #~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
 #~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма захаваць файл %s.\n"
-#~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
-#~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
-#~ "перавагі."
-
-#~ msgid "Make sides flat"
-#~ msgstr "Рабіць бакі плоскімі"
+#~ "Памылка пад час экспартаваньня дакумэнта. Правер назву паслужніка, імя "
+#~ "карыстальніка й пароль, ці мае паслужнік падтрымку webdav, і ці выбрана "
+#~ "ліцэнзія."
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "Дакумэнт экспартаваны…"
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "Аўтазахоўваньне"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Файл"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Імя карыстальніка:"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Экспартаваць у Бібліятэку"
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Экспартаваць дакумэнт у Адкрытую бібліятэку відарысаў"
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "Становішча сьвятла па X"
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "Становішча сьвятла па Y"
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "Становішча сьвятла па Z"
+#~ msgid "Line Thickness / px"
+#~ msgstr "Таўшчыня лініі / пкс"
+#~ msgid "Scaling Factor"
+#~ msgstr "Каэфіцыент памеру"
+#~ msgid "polyhedron|Show:"
+#~ msgstr "Паказваць:"
+#~ msgid "restack|Bottom"
+#~ msgstr "Уверсе"
+#~ msgid "restack|Left"
+#~ msgstr "Зьлева"
+#~ msgid "restack|Middle"
+#~ msgstr "Усярэдзіне"
+#~ msgid "restack|Right"
+#~ msgstr "Справа"
+#~ msgid "restack|Top"
+#~ msgstr "Зьверху"
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Жэлятын"
+#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прыдатнае да расфарбоўваньня запаўненьне з жэлепадобнай узбуранасьцю й "
+#~ "празрыстасьцю"
+#~ msgid "Monochrome positive"
+#~ msgstr "Аднаколерны пазытыў"
+#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
+#~ msgstr "Ператварыць у празрысты пазытыў, які можна расфарбоўваць"
+#~ msgid "Monochrome negative"
+#~ msgstr "Аднаколерны нэґатыў"
+#~ msgid ""
+#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Інвэртаваць і зрабіць найсьвятлейшыя часткі абʼекта павелічальна "
+#~ "празрыстымі"
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Перафарбаваць"
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Прабітая дзірка"
+#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+#~ msgstr "Выбіць абʼект з непразрыстай вобласьці, якую можна расфарбоўваць"
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr "Другі шлях мусіць быць дакладна чатыры вузлы ўдожкі."
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "Абгарэлыя краі"
+#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+#~ msgstr "Абарваныя краі зь цёмнай нутранай размытасьцю"
+#~ msgid "Highly flexible specular bump"
+#~ msgstr "Вельмі падатлівая люстэркавая пухліна"
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "Шырыня перарываньня"
+#~ msgid "add stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "дадаць шырыню штрыха да шырыні перарываньня"
+#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "дадаць шырыню іншага штрыха да шырыні перарываньня"
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "Выводжаньне AI 8.0"
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Запісаць Adobe Illustrator 8.0 (заснаваны на Postscript)"
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "Выводжаньне EPSI"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Абменны Encapsulated Postscript (*.epsi)"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript зь мініятурай"
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "Ґлянцавае жэле"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "Выпуклае пакрыцьцё ґлянцавым жэле"
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "Ґлянцавае жэле, падсьвечанае ззаду"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr "Выпуклае пакрыцьцё ґлянцавым жэле, дзьве крыніцы сьвятла"
+#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#~ msgstr "Распыляльнік, кіруецца мапай зрушэньня"
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "Вобласьць экспартаваньня — усё палатно"
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "Экспартаваць рысунак, а не старонку"
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Экспартаваць палатно"
+#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#~ msgstr "Фарбуе цёмныя часткі відарыса колерам заліваньня"
+#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
+#~ msgstr "Файлы рысункаў AutoCAD Plot (*.plt)"
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя для плотэраў"
+#~ msgid "HSL bubbles"
+#~ msgstr "Бурбалкі HSL"
+#~ msgid ""
+#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+#~ "luminance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Эфэкт вельмі падатлівых бурбалак, залежыць ад адценьня, насычанасьці й "
+#~ "яркасьці колера"
+#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
+#~ msgstr "Распаленая яркая мэталічная тэкстура"
+#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
+#~ msgstr "HSL-бурбалкі, з альфаканалам"
+#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
+#~ msgstr "HSL-пухліны, з расьсейваньнем"
+#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
+#~ msgstr "HSL-бурбалкі, з расьсейваньнем"
+#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
+#~ msgstr "HSL-бурбалкі, празрыстыя"
+#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
+#~ msgstr "Вельмі гнуткія люстэркавыя бурбалкі з празрыстасьцю"
+#~ msgid "Thick paint, glossy"
+#~ msgstr "Тоўстае рысаваньне, глянцавае"
+#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
+#~ msgstr "Эфэкт тоўстага рысаваньня з узбуранасьцю й ґлянцавасьцю"
+#~ msgid "Burst, glossy"
+#~ msgstr "Выбух, ґлянцавы"
+#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
+#~ msgstr "Тэкстура лопнуўшага балёніка, пакамечаная, зь дзіркамі й ґлянцавая"
+#~ msgid "Marbled transparency effect"
+#~ msgstr "Эфэкты мармуровай празрыстасьці"
+#~ msgid "Mask and transparency effects"
+#~ msgstr "Эфэкты масак і празрыстасьці"
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Мэта"
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Лік"
+#~ msgid "Pixel smear, glossy"
+#~ msgstr "Піксэльная пляма, глянцавая"
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Глянцавы эфэкт рысаваньня, для растраў"
+#~ msgid "Soft bump"
+#~ msgstr "Мяккая пухліна"
+#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+#~ msgstr "Дадае зерневы шум кінастужкі да відарысаў і абʼектаў"
+#~ msgid "Melt and glow"
+#~ msgstr "Таяньне й сьвячэньне"
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "Эмблема"
+#~ msgid "Ghost outline"
+#~ msgstr "Прывідны абрыс"
+#~ msgid "Masking tools"
+#~ msgstr "Інструмэнты маскаваньня"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color inline"
+#~ msgstr "Унутрырадковыя атрыбуты"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flow inside"
+#~ msgstr "Цёплы ўнутры"
+#~ msgid "Lead pencil"
+#~ msgstr "Алавяны аловак"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cross blotches"
+#~ msgstr "Згладзіць краі"
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Пісаць файл сэсіі:"
+#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#~ msgstr "Інструмэнт супольнага рысаваньня."
+#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+#~ msgstr "Заснаваны на Pedro, кліенце XMPP"
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Выберы месца й назву файла"
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Назва файла"
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> запрасіў цябе да працы з агульным нататнікам."
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ці жадаеш прыняць запршэньне <b>%1</b> да працы з агульным нататнікам."
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Прыняць запрашэньне"
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Адхіліць запрашэньне"
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Сэсія Inkboard (%1 з %2)"
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Плыўны парамэтар"
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "проста дробавы лік кшталту 1,4!"
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "Усе файлы відарысаў"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Шлях:"
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Файл сэсіі"
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Кіраваньне прайграваньнем"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Зьвесткі аб старонцы"
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "Актыўны файл сэсіі:"
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Затрымка (у мілісэкундах):"
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Закрыць файл"
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Задаць затрымку"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Адматаць"
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "Назад на адно зьмяненьне"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Паўза"
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "Наперад на адно зьмяненьне"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Прайграць"
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "Адкрыць файл сэсіі"
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "_Ужываць SSL"
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "_Зарэгістраваць"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Паслужнік:"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Імя:"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Пароль:"
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "П_орт:"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Злучыцца"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Усталёўваньне злучэньня з паслужнікам Jabber <b>%1</b>"
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Не ўдалося злучыцца з паслужнікам Jabber <b>%1</b>"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Усталёўваньне злучэньня з паслужнікам Jabber <b>%1</b> як карыстальнік <b>"
+#~ "%2</b>"
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Не ўдалося ўвайсьці на паслужнік Jabber <b>%1</b> як <b>%2</b>"
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не ўдалося ініцыялізаваць SSL пры далучэньні да паслужніка Jabber <b>%1</"
+#~ "b>"
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Злучаны з паслужнікам Jabber <b>%1</b> як <b>%2</b>"
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не ўдалося зарэґістравацца на паслужніку Jabber  <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "_Назва пакою:"
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "_Паслужнік пакою:"
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "Па_роль пакою:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Зьмяніць ручку"
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Злучыцца з пакоем"
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "_Вызначнік карыстальніка Jabber:"
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "_Запрасіць карыстальніка"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Адмена"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Ачысьціць сьпіс"
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Дасыланьне запрашэньня <b>%1</b> да працы з агульным нататнікам."
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Арганізацыя"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Burnt paper edges texture"
+#~ msgstr "Скапіяваць тэкстуру выбранай паперы як асноведзь"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Курсор улева"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Вызначае колер крыніцы сьвятла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Курсор управа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Узяць сьветласьць колера"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Тып правага колеру"
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "Нічога"
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Перасячы"
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "Адніманьне A-B"
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Тоеснасьць A"
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "Адніманьне B-A"
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Тоеснасьць B"
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "2-і шлях"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Тып размыцьця (%s)"
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "Вугал першай копіі"
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Вугал між дзьвюма пасьлядоўнымі копіямі"
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Колькасьць копій"
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Колькасьць копій спачатнага шляху"
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Пачатак"
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Пачатак вярчэньня"
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Паправіць пачатковы вугал"
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Паправіць вугал павароту"
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Эліптычнае пяро"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#~ msgstr "Стварыць тонкі/тоўсты шлях"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+#~ msgstr "Стварыць тонкі/тоўсты шлях"
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Востры"
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Спосаб"
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Выберы тып пяра"
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Найбольшая таўшчыня мазка"
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Кругласьць пяра"
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "Мін/Макс стасунак таўшчыні"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Калі ласка, абярыце тып Вашай клавіятуры."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Калі ласка, абярыце тып Вашай клавіятуры."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bring to _Front"
-#~ msgstr "Даслаць угору"
+#~ msgid "Grow for"
+#~ msgstr "_Адзін да аднаго"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+#~ msgstr "Мазок будзе больш тонкім у пачатку"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Send to _Back"
-#~ msgstr "Даслаць долу"
-
-#~ msgid "Toggle separate window and main toolbox placement"
-#~ msgstr "Пераключыць падзеленае акно й разьмяшчэньне панэлі інструмэнтаў"
-
-#~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
-#~ msgstr "Дакумэнт %s мае незахаваныя зьмены, захаваць іх?"
+#~ msgid "Fade for"
+#~ msgstr "_Адзін да аднаго"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+#~ msgstr "Мазок будзе больш тонкім у канцы"
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Скругленыя канцы"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Object Size and Position"
-#~ msgstr "Памер і пазыцыя аб'екта"
-
-#~ msgid "Tool attributes"
-#~ msgstr "Атрыбуты інструмэнта"
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Курсор улева"
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 0"
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 1"
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 2"
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 3"
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 4"
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 5"
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 6"
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 7"
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 8"
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 9"
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 10"
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 11"
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 12"
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 13"
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 14"
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 14"
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "Тып канца"
 
-#~ msgid "Inner radius"
-#~ msgstr "Нутраны радыюс"
-
-#~ msgid "Proportion"
-#~ msgstr "Прапорцыі"
-
-#~ msgid "Tool has no attributes"
-#~ msgstr "Інструмэет ня мае атрыбутаў"
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Элемэнт"
-
-#~ msgid "Group Properties"
-#~ msgstr "Уласьцівасьці групы"
-
-#~ msgid "Fill settings"
-#~ msgstr "Наладкі запаўненьня"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Скарэктаваць <b>адлегласьць зрушэньня</b>"
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Паказваць адзінкі"
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Друкаваць адзінкі пасьля даўжыні шляха"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Lower selected objects one position"
-#~ msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81кае Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±'екÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° Ð½Ñ\96жнÑ\96 Ñ\81лой"
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom into precisely selected area"
-#~ msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87вае Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб Ð´Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ð° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анае Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\8b"
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ð\9bÐ\9f Ñ\9e Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 X"
 
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "+"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Зьмяніць"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toggle grid"
-#~ msgstr "Паказаць сетку"
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X"
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Зрух па X"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toggle guides"
-#~ msgstr "Паказаць кіруючыя"
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Вугал у напрамку X"
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Зрух па Y"
 
-#~ msgid "1:1"
-#~ msgstr "1:1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Вугал у напрамку X"
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "Ці ўжывае плоскасьць XY?"
 
-#~ msgid "1:2"
-#~ msgstr "1:2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Пачатак вярчэньня"
 
-#~ msgid "2:1"
-#~ msgstr "2:1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Перасячэньне"
 
-#~ msgid "Editing Window"
-#~ msgstr "Акно рэдагаваньня"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "Стварыць крывуе бэзье"
 
-#~ msgid "Editing window properties"
-#~ msgstr "Уласьцівасьці акна рэдагаваньня"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "Пакадрава ўдакладніць пункт пачатку"
 
-#~ msgid "Tool Attributes"
-#~ msgstr "Атрыбуты інструмэнтаў"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента"
 
-#~ msgid "Sodipodi"
-#~ msgstr "Sodipodi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Памер кроку:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Iso grid"
-#~ msgstr "Паказаць сетку"
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "Пункт-прыклад"
 
-#~ msgid "Display settings"
-#~ msgstr "Уласьцівасьці дысплэя"
+#, fuzzy
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "Актыўны шлях"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Метка"
 
-#~ msgid "Export png file"
-#~ msgstr "Экспартуе файл png"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Выберы <b>тэкст і шлях</b>, каб разьмесьціць тэкст на шляху."
+#~ msgid "Render object in black and white"
+#~ msgstr "Рысаваць абʼекты толькі чорным і белым"
 
-#~ msgid "Object style"
-#~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specular bump"
+#~ msgstr "Мапа паверхні"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape: %s : XML View"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s : рэдактар XML"
+#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Ператварыць эфэкты размыцьця ў растры"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дадае да вылучэньня. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
-#~ "\"Стварыць\"."
+#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Ператварыць эфэкты размыцьця ў растры"
+#~ msgid "Kilt"
+#~ msgstr "Кілт"
 
-#~ msgid "Exit Program"
-#~ msgstr "Выйсьці з праграмы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Glow and draw"
+#~ msgstr "Рысаваньне каліґрафічных штрыхоў"
 
-#~ msgid "New Toplevel Toolbox"
-#~ msgstr "Стварыць верхнюю панэлю інструмэнтаў"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bump for bitmaps"
+#~ msgstr "%s для прамой лініі"
 
-#~ msgid "New Docked Toolbox"
-#~ msgstr "Стварыць прычэпленую панэлю інструмэнтаў"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Diffuse light bump"
+#~ msgstr "Пакінуць пласт паверхні"
 
-#~ msgid "Remove Docked Toolbox"
-#~ msgstr "Выдаліць прычэпленую панэлю інструмэнта"
+#, fuzzy
+#~ msgid "gradient level"
+#~ msgstr "Узровень падрабязнасьцяў"
+#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+#~ msgstr "Пажаданае разрозьненьне растраў (DPI)"
 
-#~ msgid "SVG with \"xmlns:sodipodi\" namespace"
-#~ msgstr "SVG з прасторай імёнаў \"xmlns:sodipodi\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deactivate knotholder?"
+#~ msgstr "Дэактываваны"
+#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#~ msgstr "Разрозьненьне для экспартаваньня SVG у растар (прадвызначана 90)"
+#~ msgid "Biggest item"
+#~ msgstr "Найбольшы элемэнт"
+#~ msgid "Smallest item"
+#~ msgstr "Найменшы элемэнт"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "all_inactive"
+#~ msgstr "Усе каналы"
 #~ msgid ""
-#~ "%s is not regular file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
+#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s не зьяўляецца звычайным файлам.\n"
-#~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
-#~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
-
-#, fuzzy
+#~ "Немагчыма задаць <b>%s</b>: іншы элемэнт са значэньнем <b>%s</b> ужо "
+#~ "існуе!"
+#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+#~ msgstr "Палепшыць рознасьць яркасьцяў вылучанага растра."
+#~ msgid "Median Filter"
+#~ msgstr "Мэдыянны фільтар"
+#~ msgid "Modulate"
+#~ msgstr "Рэґуляваць"
+#~ msgid "Cairo PDF Output"
+#~ msgstr "Запіс Cairo PDF"
+#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+#~ msgstr "PDF праз Cairo (*.pdf)"
+#~ msgid "PDF File"
+#~ msgstr "Файл PDF"
+#~ msgid "Cairo PS Output"
+#~ msgstr "Запіс Cairo PS"
+#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+#~ msgstr "PostScript праз Cairo (*.ps)"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
+#~ msgstr "Запіс Encapsulated PostScript"
+#~ msgid "Make bounding box around full page"
+#~ msgstr "Зрабіць абмежавальную рамку вакол усёй старонкі."
+#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#~ msgstr "Убудаваць шрыфты (толькі Type 1)"
+#~ msgid "Print Destination"
+#~ msgstr "Прызначэньне друку"
 #~ msgid ""
-#~ "%s either is not valid xml file or\n"
-#~ "you do not have read premissions on it.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
+#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 #~ msgstr ""
-#~ "%s нерэчаісны файл xml ці вы\n"
-#~ "не маеце правоў на чытаньне.\n"
-#~ "Хаця sodipodi і працуе, вы не\n"
-#~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
-
-#, fuzzy
+#~ "Выкарыстоўваць вэктраныя апэратары PDF. Выніковы відарыс зазвычай мае "
+#~ "меншы памер файла, і можна адвольна зьмяняць ягоны памер, але ўзоры "
+#~ "будуць страчаныя."
 #~ msgid ""
-#~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
+#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
+#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
 #~ msgstr ""
-#~ "%s не зьяўляецца файлам пашырэньняў.\n"
-#~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
-#~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
-
-#, fuzzy
+#~ "Друкаваць усё як растар. Выніковы відарыс зазвычай мае большы памер, і "
+#~ "нельга адвольна мяняць ягоны памер бяз страты якасьці, але ўсе абʼекты "
+#~ "будуць надрукаваныя дакладна так, як бачныя."
+#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+#~ msgstr "Пажаданае разрозьненьне (пунктаў на цалю) растра"
+#~ msgid "Print destination"
+#~ msgstr "Прызначэньне друку"
 #~ msgid ""
-#~ "Cannot create directory %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
+#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
+#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
+#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 #~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма стварыць тэчку %s.\n"
-#~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
-#~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
-
-#, fuzzy
+#~ "Назва друкаркі (як выдадзена lpstat -p);\n"
+#~ "пакінь пустым, каб карыстацца прадвызначанай друкаркай.\n"
+#~ "Выкарыстоўвай «> назва_файла» каб друкаваць у файл.\n"
+#~ "Выкарыстоўвай «| праґрама парамэтры…» каб накіраваць праз канал у праґраму."
+#~ msgid "PDF Print"
+#~ msgstr "Друк PDF"
+#~ msgid "Print using PostScript operators"
+#~ msgstr "Друкаваць, карыстаючыся апэратарамі PostScript"
 #~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid directory.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
+#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
+#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
+#~ "patterns will be lost."
 #~ msgstr ""
-#~ "%s нерэчаісная тэчка.\n"
-#~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
-#~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
-
-#, fuzzy
+#~ "Выкарыстоўваць вэктраныя апэратары PostScript. Выніковы відарыс зазвычай "
+#~ "мае меншы памер файла, і можна адвольна зьмяняць ягоны памер, але "
+#~ "празрыстасьць і ўзоры будуць страчаныя."
+#~ msgid "Postscript Print"
+#~ msgstr "Друкаваньне PostScript"
+#~ msgid "Postscript Output"
+#~ msgstr "Запіс Postscript"
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n"
-#~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
-#~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
-
-#, fuzzy
+#~ "%s"
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Немагчыма запісаць файл %s.\n"
-#~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
-#~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
-
-#~ msgid "Unknown item :-("
-#~ msgstr "Невядомы элемэнт :-("
-
-#~ msgid "Text and font settings"
-#~ msgstr "Усталёўкі тэкста й шрыфта"
-
-#~ msgid "Modify existing objects by control nodes"
-#~ msgstr "Зьмяняе існуючыя аб'екты праз кіруючыя вузлы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw precisely positioned curved and straight lines"
-#~ msgstr "Інструмэнт пера - рысуе дакладна спазыцыянаваныя дугі й прамыя рысы"
-
-#~ msgid "Zoom in drawing"
-#~ msgstr "Павялічвае маштаб рысунка"
-
-#~ msgid "Page layout"
-#~ msgstr "Арыентацыя аркуша"
-
-#~ msgid "Document variant:"
-#~ msgstr "Варыянт дакумэнта:"
-
+#~ "%s"
 #~ msgid ""
-#~ "*.svg *.svgz|SVG files\n"
-#~ "*.xml|XML files\n"
-#~ "*|All files"
+#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
 #~ msgstr ""
-#~ "*.svg *.svgz|SVG файлы\n"
-#~ "*.xml|XML файлы\n"
-#~ "*|Усе файлы"
-
-#~ msgid "Save document as"
-#~ msgstr "Захаваць дакумэнт як"
-
-#~ msgid "About sodipodi"
-#~ msgstr "Пра sodipodi"
-
-#~ msgid "About Sodipodi"
-#~ msgstr "Пра Sodipodi"
-
-#~ msgid "The SVG ID of item"
-#~ msgstr "SVG ID элемэнта"
-
-#~ msgid "The ID is not valid"
-#~ msgstr "Недапушчальны ID"
-
-#~ msgid "The ID is already defined"
-#~ msgstr "ID ужо вызначаны"
-
-#~ msgid "Object position and size"
-#~ msgstr "Пазыцыя й памер аб'екта"
-
-#~ msgid "Position and size"
-#~ msgstr "Пазыцыя й памер"
-
-#~ msgid "Dynahand"
-#~ msgstr "Стужка"
-
-#~ msgid "Text Editing"
-#~ msgstr "Уласьцівасьці тэкста"
-
-#~ msgid "Display Properties"
-#~ msgstr "Уласьцівасьці дысплэя"
-
-#~ msgid "Node tool - modify different aspects of existing objects"
-#~ msgstr "Інструмэнт вузла - зьмяняе розныя асьпекты існуючых аб'ектаў"
-
-#~ msgid "Spiral tool - create spirals"
-#~ msgstr "Інструмэнт сьпіралі - стварае сьпіралі"
-
-#~ msgid "Calligraphic tool - draw calligraphic lines"
-#~ msgstr "Інструмэнт каліграфіі - рысуе каліграфічныя рысы"
+#~ "Хоць Inkscape і будзе працаваць, будуць скарыстаныя прадвызначаныя "
+#~ "наладкі,\n"
+#~ "і любыя зьмены, зробленыя ў настаўленьнях, ня будуць захаваныя."
+#~ msgid ""
+#~ "%s not a valid XML file, or\n"
+#~ "you don't have read permissions on it.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s не зьяўляецца дапушчальным файлам XML, або\n"
+#~ "ты ня маеш дазволу чытаць яго.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not a valid menus file.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s не зьяўляецца дапушчальным файлам з мэню.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
+#~ "New menus will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape будзе працаваць з прадвызначанымі мэню.\n"
+#~ "Новыя мэню ня будуць захаваныя."
+#~ msgid "Stroke path"
+#~ msgstr "Стварыць шлях"
+#~ msgid "Space between copies of the pattern"
+#~ msgstr "Прагал між копіямі ўзора"
+#~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
+#~ msgstr "y = y + x*(множнік нахілу)"
+#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гэты эфэкт покуль не падтрымлівае дугаў, пастпрабуй ператварыць у шлях."
+#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+#~ msgstr "Убудоўваць шрыфты пры экспартаваньні (толькі Type 1) (EPS)"
+#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Экспартаваць файлы з абмежавальнай рамкай, роўнай памеру старонкі (EPS)"
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+#~ msgstr "Для спалучэньня патрэбна выбраць <b>прынамсі два абʼекты</b>."
+#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прынамсі адзін абʼект <b>не зьяўляецца шляхам</b>, немагчыма спалучыць."
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#~ msgstr "Немагчыма спалучаць абʼекты з <b>розных ґруп</b> ці <b>пластоў</b>."
+#~ msgid "Nothing in the clipboard."
+#~ msgstr "У буфэры абмену няма нічога."
+#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
+#~ msgstr "Буфэр стыляў нічога ня ўтрымлівае."
+#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+#~ msgstr "Буфэр ня ўтрымлівае жывога эфэкту шляха."
+#~ msgid "Fit page to selection"
+#~ msgstr "Памер старонкі роўны вылучэньню"
+#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Выштурхваньне %d</b> выбранага абʼекта"
+#~ msgstr[1] "<b>Выштурхваньне %d</b> выбраных абʼектаў"
+#~ msgstr[2] "<b>Выштурхваньне %d</b> выбраных абʼектаў"
+#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Сьцісканьне %d</b> выбранага абʼекта"
+#~ msgstr[1] "<b>Сьцісканьне %d</b> выбраных абʼектаў"
+#~ msgstr[2] "<b>Сьцісканьне %d</b> выбраных абʼектаў"
+#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Павелічэньне %d</b> выбранага абʼекта"
+#~ msgstr[1] "<b>Павелічэньне %d</b> выбраных абʼектаў"
+#~ msgstr[2] "<b>Павелічэньне %d</b> выбраных абʼектаў"
+#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Прыцягненьне %d</b> выбранага абʼекта"
+#~ msgstr[1] "<b>Прыцягненьне %d</b> выбраных абʼектаў"
+#~ msgstr[2] "<b>Прыцягненьне %d</b> выбраных абʼектаў"
+#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Адпіхваньне %d</b> выбранага абʼекта"
+#~ msgstr[1] "<b>Адпіхваньне %d</b> выбраных абʼектаў"
+#~ msgstr[2] "<b>Адпіхваньне %d</b> выбраных абʼектаў"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "Узьняць выбраны абʼект"
+#~ msgstr[1] "Ґрупуе вылучаныя абʼекты"
+#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Размалёўваньне %d</b> выбранага абʼекта"
+#~ msgstr[1] "<b>Размалёўваньне %d</b> выбраных абʼектаў"
+#~ msgstr[2] "<b>Размалёўваньне %d</b> выбраных абʼектаў"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "Выдаляе вылучаныя абʼекты"
+#~ msgstr[1] "Выдаляе вылучаныя абʼекты"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repel tweak"
+#~ msgstr "Рэжым адпіхваньня"
+#~ msgid ""
+#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
+#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Наяўнае толькі ў вылучальніку: куты абмежавальнай рамкі прыцягваюцца да "
+#~ "накіроўных, сетак і іншых абмежавальных рамак (але не вузлоў ці шляхоў)"
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "_Вузлы"
+#~ msgid ""
+#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+#~ "paths and to other nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прыцягваць вузлы (напр., вузлы шляхоў, адмысловыя пункты фіґур, ручкі "
+#~ "ґрадыентаў, базавыя пункты тэксту, пункты пачатку ператварэньня і г.д.) "
+#~ "да накіроўных, сетак і іншых вузлоў"
+#~ msgid "Snap nodes to object paths"
+#~ msgstr "Вузлы прыцягваюцца да шляхоў абʼектаў"
+#~ msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+#~ msgstr ""
+#~ "Накіроўныя й куты абмежавальных рамак прыцягваюцца да краёў абмежавальных "
+#~ "рамак"
+#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+#~ msgstr "Улічваць цэнтар павароту абʼекта пры прыцягваньні"
+#~ msgid "_Grid with guides"
+#~ msgstr "_Сетка з накіроўнымі"
+#~ msgid ""
+#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
+#~ "see the previous tab)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прыцягвацца да перасячэньняў адрэзкаў ліній (трэба задзейнічаць "
+#~ "«Прыцягненьне да шляхоў», гл. папярэднію ўкладку)"
+#~ msgid "<b>Snapping</b>"
+#~ msgstr "<b>Прыцягненьне<b>"
+#~ msgid "<b>What snaps</b>"
+#~ msgstr "<b>Што прыцягваецца</b>"
+#~ msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+#~ msgstr "<b>Прыцягненьне да перасячэньняў</b>"
+#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+#~ msgstr "<b>Прыцягненьне да адмысловых вузлоў</b>"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Экспартаваць"
+#~ msgid ""
+#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
+#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Гэтае значэньне ўплывае на ступень згладжваньня ліній ад рукі, зь меншымі "
+#~ "значэньнямі атрымоўваюцца крывейшыя шляхі з большай колькасьцю вузлоў"
+#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+#~ msgstr "Дыялёґі наверсе (экспэрымэнтальна!)"
+#~ msgid "Grid units"
+#~ msgstr "Адзінкі сеткі"
+#~ msgid "Origin Y"
+#~ msgstr "Пачатак па Y"
+#~ msgid "Spacing X"
+#~ msgstr "Інтэрвал па X"
+#~ msgid "Spacing Y"
+#~ msgstr "Інтэрвал па Y"
+#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+#~ msgstr "Выбірае колер, якім рысуюцца галоўныя (падсьвечаныя) лініі сеткі."
+#~ msgid "Major grid line every"
+#~ msgstr "Галоўная лінія сеткі кожныя"
+#~ msgid "Angle X"
+#~ msgstr "Вугал па X"
+#~ msgid "Angle Z"
+#~ msgstr "Вугал па Z"
+#~ msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+#~ msgstr "Зрабіць меншымі значкі галоўнай панэлі інструмэнтаў"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Ужыць"
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Квадрат"
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "Выдаліць адрэзак"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Node Break"
+#~ msgstr "Разьбіць"
+#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
+#~ msgstr "Павялічыць (расьцягнуць) часткі шляхоў"
+#~ msgid "Repel mode"
+#~ msgstr "Рэжым адпіхваньня"
+#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
+#~ msgstr "Вернуць усе парамэтры да прадвызначаных"
+#~ msgid ""
+#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+#~ "sourceforge.net/"
+#~ msgstr ""
+#~ "dxf2svg можа йсьці разам з Inkscape, а таксама з http://dxf-svg-convert."
+#~ "sourceforge.net/"
+#~ msgid "Embed All Images"
+#~ msgstr "Убудаваць усе відарысы"
+#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
+#~ msgstr "Інтэрпаляваць стыль (экспэрымэнтальна)"
+#~ msgid "Generate Template"
+#~ msgstr "Стварыць шаблён"
+#~ msgid "Postscript (*.ps)"
+#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
+#~ msgid "Developer Examples"
+#~ msgstr "Прыклады распрацоўнікаў"
+#~ msgid "RadioButton example"
+#~ msgstr "Прыклад радыёкнопкі"
+#~ msgid "Select option: "
+#~ msgstr "Выберы выбор:"
+#~ msgid "Select second option: "
+#~ msgstr "Выберы другі выбор:"
+#~ msgid "Random Point"
+#~ msgstr "Адвольны пункт"
 
-#~ msgid "Zoom tool - zoom into choosen area"
-#~ msgstr "Інструмэнт маштабаваньня - маштабуе выбраную прастору"