Code

support for 5 point spline (Bug 685707)
[inkscape.git] / po / be.po
index 380583efacdeca0e1df829c43165355cc6aded08..12d3078e909de571f414291797f7450bc310a4a4 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape 0.46+devel\n"
+"Project-Id-Version: inkscape 0.47+devel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-15 12:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-15 18:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-19 23:31+0300\n"
 "Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
 "X-Poedit-Language: Belarusian\n"
 "X-Poedit-Country: BELARUS\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/inkscape-current/src\n"
+"X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/inkscape-devel/src\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 4750,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Дадаць вузлы"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Паводле макс. даўжыні адрэзка"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Паводле колькасьці адрэзкаў"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Division method:"
+msgstr "Спосаб падзелу"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px):"
+msgstr "Найбольшая даўжыня адрэзка (пкс)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Зьмяніць шлях"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Колькасьць адрэзкаў"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Чытаньне AI 8.0"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 і ранейшы (*.ai)"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя Adobe Illustrator 8.0 ці ранейшым"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Чытаньне AI SVG"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Вычышчае сьмецьце з SVG праграмы Adobe Illustrator перад адкрыцьцём"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Сьціснутыя абменныя файлы Corel DRAW (.ccx)"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Чытаньне сьціснутых абменных файлаў Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Адкрыць сьціснутыя абменныя файлы, захаваныя ў Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Чытаньне Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя ў Corel DRAW 7-X4"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Файлы шаблёнаў Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Чытаньне шаблёнаў Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя ў Corel DRAW 7-13"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Мэтафайлы кампутарнай ґрафікі (.cgm)"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Чытаньне Мэтафайлаў кампутарнай ґрафікі"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Адкрыць Мэтафайл кампутарнай ґрафікі"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Абменныя файлы прэзэнтацый Corel DRAW  (.cmx)"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Чытаньне абменных файлаў прэзэнтацый Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Адкрыць абменныя файлы прэзэнтацый, захаваныя ў Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "Чорны й белы"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
+msgid "Color"
+msgstr "Колер"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Ярчэй"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid ""
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+" \n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+"  Red Function: r*0.5 \n"
+"  Green Function: b \n"
+"  Blue Function: g"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Функцыя сіняга"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
+msgid "Custom"
+msgstr "Свой"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Функцыя зялёнага"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Даведка"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr ""
+
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
+msgid "Options"
+msgstr "Выборы"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Функцыя чырвонага"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Цямней"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Абясколерыць"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Адценьні шэрага"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Менш адценьня"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Менш сьвятла"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Менш насычанасьці"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Больш адценьня"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Больш сьвятла"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Больш насычанасьці"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Нэгатыў"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid ""
+"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+"converts it back to RGB."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
+msgid "Hue"
+msgstr "Адценьне"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
+msgid "Lightness"
+msgstr "Сьветласьць"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
+msgid "Randomize"
+msgstr "Адвольныя"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насычанасьць"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Прыбраць сіні"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Прыбраць зялёны"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Прыбраць чырвоны"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "На колер (RRGGBB hex):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Колер ліній сеткі"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "New color"
+msgstr "Колер году"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
+msgid "Replace color"
+msgstr "Замяніць колер"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Замяніць колер (RRGGBB hex):"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Барабан RGB"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Ператварыць у штрыхі"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Дыяґрама, створаная праґрамай Dia"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Дыяґрама Dia (*.dia)"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Чытаньне Dia"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Каб імпартаваць файлы Dia, мусіць прысутнічаць сама Dia. Яе можна атрымаць з "
+"http://live.gnome.org/Dia."
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Сцэнар dia2svg.sh мусіў быць усталяваны з тваёй копіяй Inkscape. Калі ты яго "
+"ня маеш, то значыць нешта ня тое з тваёй усталёўкай Inkscape."
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box type :"
+msgstr "Выкарыстоўваць абмежавальную рамку:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Вымеры"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Geometric"
+msgstr "Ґеамэтрычныя фіґуры"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Visual"
+msgstr "Візуалізаваць шлях"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Візуалізаваць шлях"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "X Offset:"
+msgstr "Зрух па X"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Зрух па Y"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Памер кропкі"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Кеґль:"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Нумараваць вузлы"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Нумар слайду"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Step:"
+msgstr "Крокі"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+"    * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+"    * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+"    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+"    * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Вышыні"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Раўнасечныя"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Цэнтар цяжару"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Цэнтар апісанай акружыны"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Апісаная акружына"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Агульныя абʼекты"
+
+# варта пераправерыць усе пераклады гэтага пашыральніка, тое-сёе глядзеў на вікіпэдыі
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Кантактны трохкутнік"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Свой пункт вызначаны:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Свае пункты й выборы"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Рысаваць акружыну вакол гэтага пункту"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Рысаваць з трохкутніка"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Рысаваць ізаґанальныя спалучэньні"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Рысаваць ізатамічныя спалучэньні"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Рысаваць метку ля гэтага пункта"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Трохкутнік на цэнтрах пазаўпісаных"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Цэнтры пазаўпісаных акружын"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Пазаўпісаныя акружыны"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Пазадатыкальны трохкутнік"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Пункт Жэрґона"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Цэнтар упісанай акружыны"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Упісаная акружына"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Пункт Наґеля"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Цэнтар акружыны дзевяці пунктаў"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Акружына дзевяці пунктаў"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Вышынны трохкутнік"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Артацэнтар"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At:"
+msgstr "Пункт ля"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "Радыюс / пкс"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "Пабудова"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Паведаміць уласьцівасьці гэтага трохкутніка"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Сымэдыянны трохкутнік"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Пункт Лемуана"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Сымэдыяны"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік рысуе пабудовы трохкутніка, вызначанага першымі 3 вузламі "
+"вылучанага шляха. Табе трэба выбраць адзін з прадвызначаных абʼектаў ці "
+"стварыць уласны.\n"
+"            \n"
+"Усе адзінкі — адзінкі піксэля Inkscape. Усе вуглы ў радыянах.\n"
+"Пункт можна вызначыць трылінейнымі каардынатамі або функцыяй цэнтру "
+"трохкутніка.\n"
+"Уводзь як функцыі даўжынь бакоў ці вуглоў.\n"
+"Трылінейныя элемэнты трэба аддзяляць двухкропʼем: «:».\n"
+"Даўжыні бакоў паказаныя як «s_a», «s_b» і «s_c».\n"
+"Адпаведныя ім вуглы — як «a_a», «a_b» і «a_c».\n"
+"Таксама можна выкарыстоўваць як сталыя паўпэрымэтар і плошчу трохкутніка. "
+"Напішы для гэтага «area» ці «semiperim».\n"
+"\n"
+"Можна выкарыстоўваць стандартныя матэматычныя функцыі Python: \n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x). \n"
+"\n"
+"Таксама наяўныя адваротныя трыґанамэтрычныя функцыі:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Можаш вызначыць радыюс акружыны вакол пэўнага пункту, выкарыстоўваючы "
+"формулу, якая таксама можа ўтрымліваць даўжыні бакоў, вуглы й г.д. Можаш "
+"таксама пабудаваць роўнавугольнае й ізатамічнае спалучэньні пункта. Ведай, "
+"што для некаторых пунктаў гэта можа выклікаць памылку дзяленьня на нуль.\n"
+"            "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Трохкутнай функцыяй"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Трылінейнымі каардынатамі"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD выпуску 13 і навейшы.\n"
+"- лічыцца, што рысунак dxf у мм.\n"
+"- лічыцца, што рысунак svg у піксэлях, пры 90 п/ц.\n"
+"- пласты захоўваюцца толькі пры Файл->Адкрыць, не Імпартаваць.\n"
+"- абмежаваная падтрымка блёкаў (BLOCKS), пры патрэбе выкарыстоўвай Explode "
+"Blocks AutoCADʼа."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Знаказбор"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Чытаньне DXF"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Імпарт абменнага фармату дакумэнтаў AutoCAD"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Або ўвядзі ўручную множнік зьмяненьня памеру"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Text Font"
+msgstr "Чытаньне тэксту"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Аўтаматычна падганяць памер пад А4"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
+"- Фармат AutoCAD выпуску 13.\n"
+"- лічыцца, што рысунак svg у піксэлях, пры 90 п/ц.\n"
+"- лічыцца, што рысунак dxf у мм.\n"
+"- падтрымліваюцца толькі элемэнты «лінія» і «сплайн».\n"
+"- ROBO-Master — гэта адмысловы сплайн, які падтрымліваецца толькі "
+"праглядальнікамі ROBO-Master і AutoDesk, але не Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE — гэта шматразова злучаная ламаная, абязьдзейні, каб выводзіць "
+"LINE як у ранейшых вэрсіях."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Настольны рэжучы плотэр"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Настольны рэжучы плотэр (R13) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "выводзіць лініі як LWPOLYLINE"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "выводзіць сплайны як ROBO-Master"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Запісваньне DXF"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Файл DXF запісаны pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"для выкананьня патрэбна ўсталяваць pstoedit, гл. http://www.pstoedit.net/"
+"pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Вышыня размытасьці"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Стд адхіленьне размытасьці"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Шырыня размытасьці"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Абʼёмны край"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "Вугал асьвятленьня"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Толькі чорны й белы"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades:"
+msgstr "Цені"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "Таўшчыня контуру"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Убудаваць відарысы"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Убудаваць толькі вылучаныя відарысы"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "Відарысы"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Чытаньне EPS"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "Дадатковыя пакункі (падзеленыя коскамі):"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Формула LaTeX"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Формула LaTeX:"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Экспартаваць як палітру GIMP"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Экспартаваць колеры гэтага дакумэнта як палітру GIMP"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Палітра GIMP (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
+msgstr ""
+"* Ня трэба дадаваць пашырэньня назвы файла, яно будзе дадана аўтаматычна.\n"
+"* Адносны шлях (ці назва файла бяз шляху) будзе адносны да хатняга каталёґу "
+"карыстальніка."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Выняць відарыс"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Шлях захоўваньня відарыса:"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "Выціснуць"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Стварыць са шляху"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Лініі"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
+msgid "Mode:"
+msgstr "Рэжым:"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Шматкутнікі"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя ў XFIG"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Файл ґрафікі XFIG (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Чытаньне XFIG"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Плашчыня"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Сплюшчыць крывыя Бэзье"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Дадаць накіроўныя лініі"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Depth:"
+msgstr "Глыбіня"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Складная скрыня"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+msgid "Height:"
+msgstr "Вышыня:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness:"
+msgstr "Таўшчыня паперы"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "Памер укладкі"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+msgid "Unit:"
+msgstr "Адзінка:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Width:"
+msgstr "Шырыня:"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Фракталізаваць"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Змазанасьць"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "Падпадзелаў"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Разьлічыць першую вытворную лікава"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Рысаваць восі"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End X value:"
+msgstr "Канцавое значэньне X"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Першая вытворная"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Будаўнік функцый"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Function:"
+msgstr "Функцыя"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Функцыі"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Памножыць дыяпазон X на 2π"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Колькасьць адлікаў"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Дыяпазон і квантаваньне"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Прыбраць прастакутнік"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Вылучы прастакутнік перад выклікам пашыральніка,\n"
+"ён вызначыць зьмяненьне памеру па X і Y.\n"
+"\n"
+"Пры палярных каардынатах:\n"
+"   Пачатковае й канчатковае значэньні X вызначаюць вуглавы дыяпазон у "
+"радыянах.\n"
+"   Зьмяненьне па X зададзена гэтак, што левы й правы кант прастакутніка "
+"знаходзяцца ля +/-1.\n"
+"   Ізатропнае зьмяненьне памеру абязьдзейнена.\n"
+"   Першая вытворная заўжды вызначаецца лікава."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Наяўныя стандартныя матэматычныя функцыі Python: \n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x). \n"
+"\n"
+"Сталыя  pi і e таксама наяўныя."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Start X value:"
+msgstr "Пачатковае значэньне X"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
+msgid "Use"
+msgstr "Ужываньне"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Карыстацца палярнымі каардынатамі"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr "Ізатропна (бярэ найменшае з вышыні/дыяпазону-x ці шырыні/дыяпазону-y)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Значэньне Y асновы прастакутніка"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "Значэньне Y вяршыні прастакутніка"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Circular pitch (px):"
+msgstr "Кругавы крок, пкс"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Шасьцярня"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "Колькасьць зубоў"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pressure angle:"
+msgstr "Вугал націску"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "Сярэдні памер клеткі (пкс)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"Калі мяжа роўная 0, то ўзор будзе перарывістым на краях. Выкарыстоўвай "
+"дадатны памер мяжы, пажадана большы за памер клеткі, каб стварыць гладкае "
+"злучэньне ўзору на краях. Выкарыстоўвай адмоўны памер мяжы каб зьменшыць "
+"памер узору й атрымаць пустую мяжу."
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Таўшчыня мяжы (пкс)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Узор Вараноя"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "Працоўныя пласты GIMP XCF (*.xcf)"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Save Background"
+msgstr "Абвесьці асноведзь"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Захаваць сетку:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Save Guides"
+msgstr "Захаваць накіроўныя:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+"    * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+"    * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+"    * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Таўшчыня мяжы [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Прастакутная сетка"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Дзяліць напалам X. Часьціня пасьля «n» дзяленьняў. (толькі ляґарытмічны)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Дзяліць напалам Y. Часьціня пасьля «n» дзяленьняў. (толькі ляґарытмічны)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Ляґарытмічны падзел X. (Аснова зададзена вышэй)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Ляґарытмічны падзел Y. (Аснова зададзена вышэй)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing (px):"
+msgstr "Прагалы між галоўнымі падзеламі па X [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness (px):"
+msgstr "Таўшчыня галоўных падзелаў па X [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "Галоўных падзелаў па X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing (px):"
+msgstr "Прагалы між галоўнымі падзеламі па Y [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Таўшчыня галоўных падзелаў па Y [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Галоўных падзелаў па Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Таўшчыня дадатковы падзелаў па X [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Таўшчыня дадатковы падзелаў па Y [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "Падпадзелаў на галоўны падзел па X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Падпадзелаў на галоўны падзел па Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Таўшчыня паддадатковых падзелаў па X [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Таўшчыня паддадатковы падзелаў па Y [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "Падзелаў на падзел па X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Падзелаў на падзел па Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "X Axis"
+msgstr "Восі X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Восі Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Падзелаў вугла ў цэнтры"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Падзелаў вугла"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Падзелаў вугла"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Дыямэтар цэнтральнага пункта, пкс"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Галоўных кругавых падзелаў"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Пачатак пэрыфэрыйных пазнак [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Памер пэрыфэрыйнах пазнак [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Пэрыфэрыйныя пазнакі"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Degrees"
+msgstr "Ґрадус"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Ляґарытмічны падзел. (Аснова зададзена вышэй)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Таўшчыня галоўных вуглавых падзелаў [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Прамежак між галоўнымі вуглавымі падзеламі [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Таўшчыня галоўных кругавых падзелаў [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Галоўных кругавых падзелаў"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr "Дадатковыя вуглавыя падзел сканчаюцца за «n» падзелаў да цэнтра"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Таўшчыня дадатковых вуглавых падзелаў [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Таўшчыня дадатковых кругавых падзелаў [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Палярная сетка"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "Падпадзелаў на галоўны вуглавы падзел"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Падпадзелаў на галоўны кругавы падзел"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Свой…"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Выдаліць існыя накіроўныя"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Залатое сечыва"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Стваральнік накіроўных"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guide each:"
+msgstr "Гарызантальная накіроўная кожныя"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preset:"
+msgstr "Набор"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Правіла траціны"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Пачаць ад краёў"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guide each:"
+msgstr "Вэртыкальная накіроўная кожныя"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Directory to save images to"
+msgstr "Шлях захоўваньня відарыса:"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
+msgid "Export"
+msgstr "Экспартаваць"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Накіроўная"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
+msgid "Ignore these settings and use export hints?"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
+msgid "Image name (without extension)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Нарысаваць датычныя"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Экспартаваць у файл ґрафічнай мовы HP "
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Файл ґрафічнай мовы HP  (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Запісваньне HPGL"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Люстра па восі Y"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "Нумар пяра"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Крэсьліць нябочныя пласты"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Разрозьненьне (п/ц)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "Пачатак па X (пкс)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Пачатак па Y (пкс)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "плашчыня выводжаньня hpgl"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Спытай у нас"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Выборы загаднага радка"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "Частыя пытаньні"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Па клявішах і мышы"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
+msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Кіраўніцтва Inkscape"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Навіны вэрсіі"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Паведаміць пра хібу"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Спэцыфікацыя SVG 1.1"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Падвоіць канцавыя шляхі"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Ступень:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Інтэрпаляваць"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Інтэрпаляваць стыль"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "Мэтад інтэрпаляцыі"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Крокаў інтэрпаляцыі"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Ужыць фільтар"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "Інтэрпаляваць атрыбут"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End Value:"
+msgstr "Канцавое значэньне"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "Запаўненьне"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+msgid "Float Number"
+msgstr "Дробавы лік"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height"
+msgstr "Вышыня"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\"."
+msgstr ""
+"Калі выбераш «Іншы», то мусіш ведаць атрыбуты SVG, каб вызначыць тут гэты "
+"«іншы»:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Цэлы лік"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Інтэрпаляваць атрыбут у ґрупе"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "No Unit"
+msgstr "Няма адзінак"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непразрыстасьць"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+msgid "Other"
+msgstr "Іншы"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Тып «іншага» атрыбута"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Іншы атрыбут"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
+msgid "Scale"
+msgstr "Зьмена памеру"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Пачатковае значэньне"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Стыль"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Tag"
+msgstr "Тэґ"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
+"Гэты эфэкт ужывае значэньне да любога атрыбута, прыдатнага да "
+"інтэрапаляваньня, унутры вылучанай ґрупы ці ўсіх элемэнтаў у вылучэньні"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+msgid "Transformation"
+msgstr "Ператварэньне"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Translate X"
+msgstr "Перанос X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Перанос Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "Width"
+msgstr "Шырыня"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Аўта-тэкст:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Аўтатэксты"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Няма (прыбраць)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Колькасьць слайдаў"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройкі"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "Нумар слайду"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Загаловак слайду"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік дазваляе дадаць, абнавіць і выдаліць аўтатэкст для "
+"прэзэнтацый JessyInk. Больш зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/"
+"jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Appear"
+msgstr "Дадаць"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Памер эфэкта (у піксэлях × 3)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Памер эфэкта (у піксэлях × 3)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Працягласьць у сэкундах:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "Эфэкты"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+msgid "Fade"
+msgstr "Аслабленьне"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "None (default)"
+msgstr "Сетка"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order:"
+msgstr "Парадак:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Pop"
+msgstr "Верх"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік дазваляе дадаць, абнавіць і выдаліць эфэкты абе́ктаў для "
+"прэзэнтацый JessyInk. Больш зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/"
+"jessyink."
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid "Type:"
+msgstr "Тып:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Стварае файл zip, які ўтрымлівае ўсе pdf ці png усіх слайдаў прэзэнтацыі "
+"JessyInk."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "Файлы pdf ці png JessyInk ў архіве zip"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "Файлы pdf ці png JessyInk ў архіве zip (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Разрозьненьне:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "Дадаць/абнавіць"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік дазваляе дадаць ці абнавіць сцэнар JessyInk, каб "
+"ператварыць файл SVG у прэзэнтацыю. Больш зьвестак глядзі па адрасе code."
+"google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Дадаць слайд:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Папярэдні (з эфэктамі):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Папярэдні (без эфэктаў):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Зьменшыць колькасьць слупкоў:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Рэжым рысаваньня"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Напрамак тэксту"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+msgid "First slide:"
+msgstr "Першы слайд:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Павялічыць колькасьць слупкоў:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Index mode"
+msgstr "Рэжым рэдагаваньня"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Гарачыя клявішы"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Апошні слайд:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Наступны (з эфэктамі):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Наступны (без эфэктаў):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Next page:"
+msgstr "Наступная старонка:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Папярэдняя старонка:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Вернуць парадак"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Выбраць слайд уверсе:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Выбраць слайд унізе:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Выбраць слайд зьлева:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Выбраць слайд справа:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Працягласьць: "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Колькасьць слупкоў"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Зрабіць колер рысаваньня чорным, а колер асноведзі — белым"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Зрабіць колер рысаваньня чорным, а колер асноведзі — белым"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "шлях у SVG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Экспартаваць шлях у SVG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Экспартаваць шлях у SVG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Экспартаваць шлях у SVG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Экспартаваць шлях у SVG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Зрабіць прадвызначаным"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Рэжым слайду"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Пераключыцца на рэжым рысаваньня:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Пераключыцца на рэжым абразаньня"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Пераключыцца на рэжым слайдаў:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік дазваляе наставіць гарачыя клявішы, якія выкарыстоўваюцца "
+"JessyInk. Больш зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "_Паказваць панэль кнопак"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Адмяніць апошняе зьмяненьне маштабу"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Калі не зададзена назва пласта, то галоўны слайд адсутнічае."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "Галоўны слайд"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Назва пласта:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік дазваляе зьмяніць галоўны слайд JessyInk. Больш зьвестак "
+"глядзі па адрасе code.google.com/p/jessyink."
+
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Default"
+msgstr "Прадвызначаны"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Перацягваньне/зьмена памеру"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Кіраваньне мышай"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Настройкі мышы:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "No-click"
+msgstr "Пстрычка: выбар"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік дазваляе наставіць кіраваньне мышай, якое выкарыстоўваецца "
+"JessyInk. Больш зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Падсумаваньне"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік дазваляе атрымаць зьвесткі пра сцэнар, эфэкты й пераходы "
+"JessyInk, якія ўтрымліваюцца ў гэтым файле SVG. Больш зьвестак глядзі па "
+"адрасе code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Памер эфэкта (у піксэлях × 3)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Памер эфэкта (у піксэлях × 3)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "Пераходы"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Прыбраць аўта-тэксты"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Прыбраць эфэкты"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Прыбраць маску з вылучэньня"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Прыбраць сцэнар"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Прыбраць пераходы"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Remove views"
+msgstr "_Узьняць прагляды"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік дазваляе прыбраць сцэнар JessyInk. Больш зьвестак глядзі па "
+"адрасе code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Прыбраць"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік дадае відэаэлемэнт JessyInk да бягучага слайду (пласта). "
+"Гэты элемэнт дазваляе інтэґраваць відэа ў прэзэнтацыю JessyInk. Больш "
+"зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "Відэа"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Remove view"
+msgstr "Перамяшчацца па відарысе"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Від"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Шлях ґенэруецца праз ужываньне \n"
+"падстановак «правілаў» да «аксіёмы» \n"
+"пазначаную ў «парадку» колькасьць разоў. \n"
+"Наступныя загады распазнаюцца \n"
+"«Аксіёмай і правіламі»: \n"
+"\n"
+"Любая з A,B,C,D,E,F: рысаваць наперад \n"
+"\n"
+"Любая з G,H,I,J,K,L: рухацца наперад \n"
+"\n"
+"+: павернуць налева \n"
+"\n"
+"-: павернуць направа \n"
+"\n"
+"|: павернуць на 180 ґрадусаў \n"
+"\n"
+"[: запомніць пункт\n"
+"\n"
+"]: вернуцца да запомненага пункту\n"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Аксіёма й правілы"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Аксіёма"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "Л-сыстэма"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Левы вугал"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Адвольнасьць вугла (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Адвольнасьць кроку (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Правы вугал"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Rules:"
+msgstr "Правілы"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Даўжыня кроку (пкс)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "Колькасьць абзацаў"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "Ваганьне даўжыні абзаца (у сказах)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Сказаў на абзац"
+
+#. LPETool
+#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
+#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
+#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
+#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Тэкст"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Гэты эфэкт стварае стандартны псэўдалацінскі тэкст-загатоўку, г.зв. «Lorem "
+"Ipsum». Калі вылучаны ўкладзены тэкст, то Lorem Ipsum дадецца да яго, у "
+"іншым выпадку на новым пласьце ствараецца абʼект укладзенага тэксту памерам "
+"са старонку."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Пафарбаваць меткі колерам контуру"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
+msgid "Area"
+msgstr "Плошча"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Кеґль (пкс)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length"
+msgstr "Даўжыня"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "Адзінка даўжыні"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure"
+msgstr "Мернік"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Памераць шлях"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Тып мераньня:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Зрух па X"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Precision:"
+msgstr "Дакладнасьць"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Множнік маштабу (Рысунак:Сапраўдная даўжыня) = 1:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Гэты эфэкт вымярае даўжыню ці плошчу вылучанага шляху й дадае яе як абʼект "
+"«тэкст на шляху» з выбранай адзінкай.\n"
+"            \n"
+"  * Колькасьць значных лічбаў вызначаецца ў полі «Дакладнасьць».\n"
+"  * Поле «Зрух» кіруе адлегласьцю ад тэксту да шляху.\n"
+"  * Множнік маштабу можа ўжывацца пры мераньнях у маштабаваных рысунках. "
+"Напрыклад, калі 1 см рысунка адпавядае 2,5 м у сапраўднасьці, то «Множнік» "
+"мусіць быць 250.\n"
+"  * Пры разьліку плошчы вынік мусіць быць дакладны для шматкутнікаў і крывых "
+"Бэзье. Для акружыны плошча можа быць большай на 0,03%."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Angle:"
+msgstr "Вугал:"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Велічыня"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Рух"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Тэкст ASCII з разьметкай «outline»"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Тэкставы файл фармату Outline (*.outline)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Чытаньне тэксту ў фармаце Outline"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "End t-value:"
+msgstr "Канцавое значэньне t"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
+msgstr "Памножыць дыяпазон t на 2π"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Парамэтрычныя крывыя"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Дыяпазон і квантаваньне"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Samples:"
+msgstr "Адлікаў"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Вылучы прастакутнік перад выклікам пашыральніка,\n"
+"ён вызначыць памер па X і Y.\n"
+"\n"
+"Першыя вытворныя заўжды вызначаюцца лікава."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "Пачатковае значэньне t"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "x-Function:"
+msgstr "Функцыя X"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's left:"
+msgstr "Значэньне X левага бока"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's right:"
+msgstr "Значэньне X правага бока"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "y-Function:"
+msgstr "Функцыя Y"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Значэньне Y нізу прастакутніка"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top:"
+msgstr "Значэньне Y вяршыні прастакутніка"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Копіі узора:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Тып дэфармацыі:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Падвоіць узор перад дэфармацыяй"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "Нармальны зрух"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Узор уздоўж шляха"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Вэртыкальны ўзор"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Паўтораная"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Паўтораная, расьцягнутая"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Стужка"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Асобная"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Асобная, расьцягнутая"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+msgid "Snake"
+msgstr "Зьмяя"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Прагал між копіямі:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Зрух па датычнай"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)."
+msgstr ""
+"Гэты эфэкт згінае абʼект-узор уздоўж адвольных «шкілетных» шляхоў. У якасьці "
+"ўзора ўжываецца найвышэйшы абʼект у вылучэньні. (дазволеныя ґрупы шляхоў/"
+"фіґур/клонаў…)"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Скланаваны"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Скапіяваны"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Ісьці па напрамку шляха"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Moved"
+msgstr "Пасунуты"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Спачатны ўзор будзе:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Pick group members:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Randomly"
+msgstr "Адвольныя"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Scatter"
+msgstr "Раскіданьне"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Задаць запаўненьне"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Расьцягнуць прагалы, каб яны адпавядалі даўжыні шкілета"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Гэты эфэкт раскідвае ўзор уздоўж адвольных «шкілетных» шляхоў. У якасьці "
+"ўзора ўжываецца найвышэйшы абʼект у вылучэньні. Дазволеныя ґрупы шляхоў, "
+"фіґур і клонаў."
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Палі (у цалях)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Вага стосу (ЗША)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "Вышыня кнігі (у цалях)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці кнігі"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "Шырыня кнігі (у цалях)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Таўшчыня (у цалях)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Вокладка"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "Мера таўшчыні вокладкі"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Нутраныя старонкі"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Заўвага: разьлік па амэрыканскай вазе стосу дае прыблізны вынік."
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Колькасьць старонак"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Старонак на цалю (С/Ц)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "Мера таўшчыні паперы"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Дасканала пераплеценая вокладка"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Пункты"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Прыбраць існыя накіроўныя"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Вызначыць шырыню"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Value:"
+msgstr "Значэньне"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Пэрспэктыва"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Піксэльнае прыцягненьне"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points."
+msgstr ""
+"Прыцягнуць усе шляхі ў вылучэньні да піксэляў. Прыцягнуць межы да паўпунктаў "
+"і запоўніць да поўных пунктаў"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Чытаньне AutoCAD Plot"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Файл ґрафічнай мовы HP [AutoCAD] (*.plt)"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Адкрыць файлы HPGL для плотэраў"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Выводжаньне AutoCAD Plot"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Захаваць файл для плотэраў"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Абʼёмны шматграньнік"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Абʼект, павернуты за стрэлкай гадзіньніка"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Куб"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Кубаактаэдар"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Дванаццаціграньнік"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Рысаваць зьвернутыя назад шматкутнікі"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Вызначаны кантамі"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Канты"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Вызначаны гранямі"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Грані"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Назва файла:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Колер запаўненьня, сіні"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Колер запаўненьня, зялёны"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Колер запаўненьня, чырвоны"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Непразрыстасьць запаўненьня, %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Вялікі дванаццаціграньнік"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Вялікі зоркавы дванаццаціграньнік"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Дваццаціграньнік"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Light X:"
+msgstr "Становішча сьвятла па X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Становішча сьвятла па Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Light Z:"
+msgstr "Становішча сьвятла па Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "Загрузіць з файла"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максымуму"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "Сярэдзіны"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "Мінімуму"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "Файл мадэлі"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Тып абʼекта"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "Абʼект:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Васьміграньнік"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Паварочваць вакол:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Паварот (у ґрадусах)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "Каэфіцыент памеру"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Зацяненьне"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Паказваць:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Малы трыямбічны дваццаціграньнік"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Адсечаны куб"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Адсечаны дванаццаціграньнік"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "Непразрыстасьць штрыхоў, %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "Таўшчыня контуру, пкс"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Чатырохграньнік"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Потым павернуць вакол:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Абрэзаны куб"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Абрэзаны дванаццаціграньнік"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Абрэзаны дваццаціграньнік"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Абрэзаны васьміграньнік"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Абрэзаны чатырохграньнік"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Вяршыні"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Восі X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Восі Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Восі Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Парадкаваць грані ўздоўж восі Z паводле:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Выпуск пад абразаньне"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Пазнакі выпуску пад абразаньне"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Зьнізу:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Палатно"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Каляровыя палосы"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Пазнакі абразаньня"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Зьлева:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Пазнакі"
+
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
+msgid "Offset:"
+msgstr "Зрух:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Зьвесткі аб старонцы"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Становішча"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Пазнакі друкаваньня"
+
+# Пазнакі прыводжаньня
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Пазнакі сумяшчэньня"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Справа:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
+msgid "Selection"
+msgstr "Вылучэньне"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Уставіць пазнакі абразаньня ў"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Зорка"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Зьверху:"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Чытаньне PostScript"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Дрыжэньне вузлоў"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "Найбольшы зрух па X, пкс"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Найбольшы зрух па Y, пкс"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Зрушыць ручкі вузлоў"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Зрушыць вузлы"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Гэты эфэкт адвольна зрушвае вузлы (і, неабавязкова, ручкі вузлоў) вылучанага "
+"шляха."
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Нармальнае разьмеркаваньне"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Суп з альфабэту"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Random Seed:"
+msgstr "Адвольны лік"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "Scale:"
+msgstr "Зьмена памеру:"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Text:"
+msgstr "Тэкст"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Вышыня штрыхкода:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Штрыхкод"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Даньні штрыхкода"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Тып штрыхкода"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
+msgid "And replace with: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "Вобласьць экспартаваньня — рысунак"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "По_шук і замена тэксту…"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
+msgid "Find this font: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Правіць шрыфты SVG"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
+msgid "Replace all fonts with: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Replace font"
+msgstr "Замяніць тэкст"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Перакуліць вылучаны абʼект па гарызанталі"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Work on:"
+msgstr "Слова:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Arbitrary Angle"
+msgstr "Адвольны вугал:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Упарадкаваць"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Спод"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Зьнізу ўверх (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Гарызантальны пункт:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Левы"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Зьлева направа (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "сярэдзіне"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Кругавы ваўнутар"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Кругавы вонкі"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Перапарадкаваць"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Напрамак перапарадкаваньня:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Правы"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Справа налева (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Верх"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Зьверху ўніз (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Вэртыкальны пункт:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Initial size:"
+msgstr "Пачатковы памер"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Найбольшы памер"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Адвольнае дрэва"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Крывая (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Ґумовае расьцягваньне"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Сіла (%):"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Убудаваць растры"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Прыбраць вызначнікі"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Аптымізаваць для прагляду"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr "Згортваць ґрупы"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+msgid "Indent"
+msgstr "Адступ"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Пакінуць даньні рэдактара"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Аптымізаваны SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Выводжаньне аптымізаванага SVG"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Прыдатная да зьмяненьня памеру вэктарная ґрафіка"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+msgid "Set precision"
+msgstr "Задаць дакладнасьць"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Спросьціць колеры"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+msgid "Space"
+msgstr "Прагал"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr "Прыбраць уступ xml"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+msgid "Style to xml"
+msgstr "Стыль у xml"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgid "Tab"
+msgstr "Табуляцыя"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік аптымізуе файл SVG паводле наступных выбораў:\n"
+"    * Спросьціць колеры: ператварыць усе колеры ў фармат #RRGGBB.\n"
+"    * Стыль у xml: ператварыць стылі ў атрыбуты XML.\n"
+"    * Згарнуць ґрупы: згарнуць ґрупавыя элемэнты.\n"
+"    * Прыбраць вызначнікі: прыбраць усе атрыбуты ID, на якія няма спасылак.\n"
+"    * Убудаваць растры: убудаваць растры як даньні, закадаваныя base64.\n"
+"    * Пакінуць даньні рэдактара: не прыбіраць элемэнты й атрыбуты Inkscape, "
+"Sodipodi ці Adobe Illustrator.\n"
+"    * Стварыць viewBox: задаць вымер 100%/100% і стварыць viewBox\n"
+"    * Прыбраць уступ XML: не выводзіць уступ xml.\n"
+"    * Задаць дакладнасьць: задаць колькасьць значных лічбаў (прадвызначана: "
+"5).\n"
+"    * Адступ: адбіваць радкі пры выводжаньні: ня трэба, прабеламі, "
+"табуляцыямі (прадвызначана: прабеламі)."
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя рэдактарам вэктарнай ґрафікі sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Файлы вэктарнай ґрафікі sk1 (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Чытаньне файлаў вэктарнай ґрафікі sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Фармат файлаў, які выкарыстоўваецца рэдактарам вэктарнай ґрафікі sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Выводжаньне файлаў вэктарнай ґрафікі sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Дыяґрама, створаная праграмай Sketch"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Дыяґрама Sketch (*.sk)"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Чытаньне Sketch"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr ""
+"Зьмяшчэньне\n"
+"шасьцярні"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Унутар (Гіпатрахоіда)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Вонкі (Эпітрахоіда)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Якасьць (Прадвызначаная = 16)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R — радыюс колца (пкс)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Сьпіроґраф"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d — радыюс пяра (пкс)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r — радыюс шасьцярні (пкс)"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "Ці пакінуць спачатны тэкст?"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "Падзяліць тэкст"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "Падзяліць:"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr ""
+"Гэты эфэкт падзяляе тэкст на асобныя радкі, словы ці літары.Выберы ўнізе "
+"якім чынам падзяліць твой тэкст."
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Літары"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Лініі"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "Словы"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Паводзіны"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Percent:"
+msgstr "Адсотак"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Выпрастаць адрэзкі"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Капэрта"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Фармат вызначэньня ҐІК ад Microsoft"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Выводжаньне XAML"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Сьціснуты SVG Inkscape з дадатковымі файламі (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Родны фармат файлаў Inkscape, які сьціснуты Zip і ўтрымлівае ўсе дадатковыя "
+"файлы."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Выводжаньне ZIP"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Аўтаматычна задаць памер і становішча"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "Calendar"
+msgstr "Каляндар"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Знаказбор"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Колеры "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
+msgid "Configuration"
+msgstr "Настаўленьні"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Day color:"
+msgstr "Колер дня"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Day names:"
+msgstr "Назвы дзён"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Запоўніць пустыя ячэі дзён днямі наступнага месяца"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Студзень Люты Сакавік Красавік Травень Чэрвень Ліпень Жнівень Верасень "
+"Кастрычнік Лістапад Сьнежань"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
+msgid "Layout"
+msgstr "Разьмяшчэньне"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "Localization"
+msgstr "Месца"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Monday"
+msgstr "Панядзелак"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "Месяц (0 — усе)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Палі месяца"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Month Width:"
+msgstr "Шырыня месяца"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Month color:"
+msgstr "Колер месяца"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Month names:"
+msgstr "Назвы месяцаў"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Months per line:"
+msgstr "Месяцаў на радок"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Колер дзён наступнага месяца"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Saturday"
+msgstr "Субота"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Субота й нядзеля"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"(Выберы знаказбор твае сыстэмы. Болей зьвестак у http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Няд Пан Аўт Срд Чцв Пят Суб"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sunday"
+msgstr "Нядзеля"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "The day names list must start from Sunday."
+msgstr "(Сьпіс дзён тыдня мусіць пачынацца зь нядзелі)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Выборы ніжэй не ўплываюць, калі вышэй задзейнічана."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Пачатак тыдня"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Колер працоўных дзён"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Колер выходных дзён"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Выходныя"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Year color:"
+msgstr "Колер году"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Можаш зьмяніць назвы для іншых моваў:"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Ператварыць у код Брайля"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "рЭҐІСТАР нААДВАРОТ"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "малыя літары"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "аДвоЛЬНы РэґіСТАр"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "На:"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Замяніць тэкст"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Замяніць:"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Першая Літара"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "КАПІТЭЛІ"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "Вугал A / ґрад"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "Вугал B / ґрад"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "Вугал C / ґрад"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Па боку a й вуглах A, B"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Па боку c і вуглах A, B"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Па баках a, b і вуглу A"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Па баках a, b і вуглу C"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Па трох баках"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "Даўжыня боку a / пкс"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "Даўжыня боку b / пкс"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "Даўжыня боку c / пкс"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Трохкутнік"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "Тэкст ASCII"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Тэкставы файл (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Чытаньне тэксту"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Колер асноведзі:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Атрыбут HTML «class»:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Атрыбут HTML «id»:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Адзінка вышыні:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"«Ґрупа макету» дапамагае стварыць лепшы код (калі ён патрэбны табе). Каб "
+"выкарыстаць яе, спачатку вылучы некалькі «Прастакутнікаў-разразальнікаў»."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Адсотак (прапарцыйны бацькоўскаму памеру)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Піксаль (нязьменны)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Вызначыць ґрупу макету"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+msgid "Slicer"
+msgstr "Разразаньне"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Нявызначаны (прапарцыйны да памеру няплаваючага зьмесьціва)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "Web"
+msgstr "Сеціва"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Адзінка шырыні:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"0 — найменшая якасьць відарысу й найбольшае сьцісканьне, 100 — найлепшая "
+"якасьць, але найгоршае сьцісканьне"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Асноведзь — не паўтараць (на бацькоўскай ґрупе)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Асноведзь — паўтараць гарызатальна (на бацькоўскай ґрупе)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Асноведзь — паўтараць вэртыкальна (на бацькоўскай ґрупе)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Унізе ў цэнтры"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Унізе зьлева"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Унізе справа"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Стварыць прастакутнік-разразальнік"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "DPI:"
+msgstr "П/Ц:"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Мусіш задаць «Прымусовыя вымеры» як <шырыня>×<вышыня>"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Прымусовыя вымеры:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
+msgid "Format:"
+msgstr "Фармат:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Спэцыфічныя выборы GIF"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Як зададзена, то замяняе П/Ц."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Спэцыфічныя выборы JPG"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Парадкаваньне макету:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Плаваючы зьлева відарыс"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "У сярэдзіне ў цэнтры"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "У сярэдзіне зьлева"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "У сярэдзіне справа"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Неразьмешчаны відарыс"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Выборы экспартаваньня HTML"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+msgid "Palette"
+msgstr "Палітра"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Памер палітры:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Якар разьмяшчэньня:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Разьмешчаны відарыс"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Разьмешчаны блёкавы элемэнт html зь відарысам у якасьці асноведзі"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "Якасьць:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Плаваючы справа відарыс"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Асноведзь — замошчаная (на бацькоўскай ґрупе)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Наверсе ў цэнтры"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Наверсе справа"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+msgid "Top and right"
+msgstr "Наверсе справа"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"Усе парэзаныя відарысы, і код (неабавязкова), будуць створаныя, як было "
+"настаўлена, і будуць захаваныя ў адзін каталёґ."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Стварыць каталёґ, калі ён не існуе"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "Каталёґ, у які экспартаваць"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Экспартаваць кавалкі макету й код HTML+CSS"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "З HTML і CSS"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Усе вылучаныя задюць атрыбут апошняга"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Задаць атрыбут"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "Сумяшчальнасьць з кодам агляду для гэтай падзеі"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Калі жадаеш задаць больш за адзін атрыбут, мусіш аддзяляць іх прабеламі, і "
+"толькі прабеламі."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
+msgid "Replace"
+msgstr "Замяніць"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Run it after"
+msgstr "Выканаць яго пасьля"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "Run it before"
+msgstr "Выканаць яго перад"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Задаць атрыбуты"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "Крыніца й прызначэньне заданьня"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Першы вылучаны задае атрыбут ва ўсіх астатніх"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "Сьпіс значэньняў мусіць мець такі ж памер, як сьпіс атрыбутаў."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Наступны парамэтар карысны, калі вылучаеш больш за два элемэнты"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Гэты эфэкт дадае функцыю, бачную (ці ўжывальную) толькі ў сеціўным гартачы з "
+"падтрымкай SVG (Firefox, напрыклад)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Гэты эфэкт задае адзін ці болей атрыбутаў у другім вылучаным элемэнце, калі "
+"зь першым вылучаным элемэнтам адбываецца вызначаная падзея."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Value to set:"
+msgstr "Задаць значэньне"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "Калі мусіць быць зроблена?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on activate"
+msgstr "калі актываваны"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on blur"
+msgstr "пры страце фокуса"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on click"
+msgstr "калі пстрыкнуты"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on element loaded"
+msgstr "калі элемэнт загружаны"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on focus"
+msgstr "пры атрыманьні фокуса"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse down"
+msgstr "калі націснутая кнопка мышы"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse move"
+msgstr "калі адпушчаная кнопка мышы"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse out"
+msgstr "калі націснутая кнопка мышы"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "on mouse over"
+msgstr "калі пад курсорам"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
+msgid "on mouse up"
+msgstr "калі адпушчаная кнопка мышы"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Усе вылучаныя перадаюць апошняму"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "Які атрыбут перадаць"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Калі жадаеш перадаць больш за адзін атрыбут, мусіш аддзяліць іх з дапамогай "
+"прабела, і толькі прабела."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "Крыніца й мэта перадачы"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Першы вылучаны перадае ўсім астатнім"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Гэты эфэкт перадае адзін ці болей атрыбутаў ад першага вылучанага элемэнта "
+"другому, калі здараецца падзея."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Перадаць атрыбуты"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Калі перадаць"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "Ступень віраваньня"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Паварот за стрэлкай"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Вір"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Папулярны фармат ґрафічных файлаў"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Чытаньне Windows Metafile"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Чытаньне XAML"
+
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "Стварэньне й зьмяненьне відарысаў вэктарнай ґрафікі (SVG)"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape"
-msgstr "Inkscape"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Рэдактар вэктарнай ґрафікі Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Рэдактар вэктарнай ґрафікі"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:105
+#, fuzzy
+msgid "Please select an object."
+msgstr "Падвоіць вылучаныя абʼекты"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:130
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr ""
+"Немагчыма апрацаваць гэты абʼект. Паспрабуй спачатку ператварыць яго ў шлях."
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a' (px): "
+msgstr "Даўжыня боку a/пкс:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b' (px): "
+msgstr "Даўжыня боку b/пкс:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c' (px): "
+msgstr "Даўжыня боку c/пкс:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'A' (radians): "
+msgstr "Вугал A/радыяны:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'B' (radians): "
+msgstr "Вугал B/радыяны:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'C' (radians): "
+msgstr "Вугал C/радыяны:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+#, fuzzy
+msgid "Semiperimeter (px): "
+msgstr "Напаўпэрымэтар/пкс"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+#, fuzzy
+msgid "Area (px^2): "
+msgstr "Плошча / пкс^2: "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"Не ўдалося імпартаваць модулі numpy ці numpy.linalg. Гэныя модулі патрэбныя "
+"для гэтага пашыральніка. Калі ласка, усталюй іх і паспрабуй ізноў."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"Атрыбут xlink:href ці sodipodi:absref не адшуканы, альбо яны спасылаюцца на "
+"няісны файл! Немагчыма ўбудаваць відарыс."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Нажаль немагчыма адшукаць %s"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s ня мае тып image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ці "
+"image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"Для модуля export_gpl.py патрэбны PyXML. Загрузі, калі ласка, апошнюю вэрсію "
+"з http://pyxml.sourceforge.net/."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "Відарыс выняты ў: %s"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Немагчыма адшукаць даньні відарыса."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
+"tab!"
+msgstr "Каталёґ %s не існуе або гэта не каталёґ.\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Can not write to specified file!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма запісаць файл %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
+#, python-format
+msgid ""
+"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
+"orientation points using Orientation tab!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
+#, python-format
+msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
+msgid ""
+"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
+"sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
+"be in a straight line.)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
+"be corrupt!"
+msgstr ""
+
+#. xgettext:no-pango-format
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
+msgid ""
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
+"All other objects will be ignored!\n"
+"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
+"and File->Import this file."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
+"( type('%s') != type('%s') )."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
+#, python-format
+msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
+#, python-format
+msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
+msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
+msgid ""
+"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
+"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
+msgid ""
+"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
+"(dxfpoint) or clear point sign."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires at least one selected path."
+msgstr "Гэты пашыральнік патрабуе два вылучаныя шляхі."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
+#, python-format
+msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
+msgid "Warning: omitting non-path"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
+#, python-format
+msgid "Tool '%s' has no shape!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
+msgid "No need to engrave sharp angles."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
+msgid ""
+"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
+"layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
+msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
+msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
+msgid ""
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"and Russian support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
+msgid ""
+"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
+"Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
+msgid ""
+"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
+"points has been automatically added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
+msgid ""
+"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
+"added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:78
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Technical details:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Для inkex.py, а г.зн. і гэтага пашыральніка патрэбная фантастычная абгортка "
+"lxml для libxml2. Калі ласка, загрузі й усталюй апошнюю вэрсію з http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, або усталюй яе з дапамогай свайго "
+"кіраўніка пакункаў загадам кшталту sudo apt-get install python-lxml"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:242
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Ніводны вузел не адпавядае выразу: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Атрыбут стылю не адшуканы для вызначніка: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "Немагчыма адшукаць метку: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Гэты пашыральнік патрабуе два вылучаныя шляхі."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Калі ласка, ператвары абʼекты ў шляхі спачатку! (Маецца [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"Не ўдалося імпартаваць модуль numpy ці numpy.linalg. Гэты модуль патрэбны "
+"для гэтага пашыральніка. Калі ласка, усталюй яго й паспрабуй зноў. На "
+"сыстэмах кшталту Debian гэта робіцца загадам sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Першы вылучаны абʼект мае тып «%s».\n"
+"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Абʼект у шлях."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Гэтаму пашыральніку патрабуецца, каб другі вылучаны шлях быў чатыры вузлы "
+"ўдоўжкі."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"Другі вылучаны абʼект гэта ґрупа, а ня шлях.\n"
+"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Абʼект->Разґрупаваць."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Другі вылучаны абʼект не зьяўляецца шляхам.\n"
+"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Абʼект у шлях."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Першы вылучаны абʼект не зьяўляецца шляхам.\n"
+"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Абʼект у шлях."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"Не ўдалося імпартаваць модуль numpy. Гэты модуль патрэбны для гэтага "
+"пашыральніка. Усталюй яго, калі ласка, і паспрабуй зноў. На сыстэмах кшталту "
+"Debian гэта робіцца загадам «sudo apt-get install python-numpy»."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "Даньні граняў не адшуканыя ў вызначаным файле."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Паспрабуй выбраць «Вызначаны кантамі» на ўкладцы «Файл мадэлі».\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "Даньні кантаў не адшуканыя ў вызначаным файле."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Паспрабуй выбраць «Вызначаны гранямі» на ўкладцы «Файл мадэлі».\n"
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"Даньні граняў не адшукавыя. Пераканайся, ці ўтрымлівае гэты файл даньні "
+"граняў, і правер ці імпартуецца файл як «Вызначаны гранямі» на ўкладцы «Файл "
+"мадэлі».\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Нутраная памылка. Ня выбраны тып віду\n"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Гэтаму пашыральніку патрэбныя два вылучаныя шляхі.\n"
+"Другі шлях мусіць быць дакладна чатыры вузлы ўдоўжкі."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Немагчыма адшукаць файл: %s"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Табе трэба ўсталяваць праґраму UniConvertor.\n"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Мусіш выбраць прынамсі два элемэнты."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Матавае жэле"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "Азбучныя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Выпуклае пакрыцьцё матавым жэле"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Разумнае жэле"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Скосы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Тое ж, што й «Матавае жэле», але з большымі магчымасьцямі кіраваньня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Адліўка з мэталу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Гладкі, нібы падаючы скос з мэталічным сканчэньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Размытасьць ад руху, па гарызанталі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Размываньні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Размыць нібы абʼект ляціць па гарызанталі, папраў стандартнае адхіленьне, "
+"каб зьмяніць моц"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Размытасьць ад руху, па вэртыкалі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Размыць нібы абʼект ляціць па вэртыкалі, папраў стандартнае адхіленьне, каб "
+"зьмяніць моц"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Здань"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Краі часткова расплываюцца"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "Выразак"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Цені й сьвячэньні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Падаючы цень пад абрысам фіґуры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Кавалак карцінкі-загадкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Нізкі, востры скос"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "Агрубіць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Невялікае агрубленьне краёў і зьмесьціва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Сьляды ґумкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Накладаньні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Адвольныя выбельваньні ўнутры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Пацёкі чарніла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Выпучваньні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Чарнільныя плямы пад абʼектам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Агонь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Краі абʼекта ў агні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "Цьвіценьне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Мяккі падушкападобны скос з матавым падсьвечваньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Пакарабачаная мяжа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Пакарабачаная мяжа з нутраным скосам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "Рабізна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Скрыўленьне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Гарызантальная хвалістасьць краёў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "Крапінка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Запоўніць абʼект рэдкімі паўпразрыстымі крапінкамі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Алейны бліскат"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Паўпразрыстыя алейныя плямы, пафарбаваныя ў колеры вясёлкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Шэрань"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Белыя плямы, падобныя на шматкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Шкура леапарда"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Матарʼялы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Леапардавы плямы (абʼект губляе свой колер)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Зэбра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Нераўнамерныя вэртыкальныя цёмныя палосы (абʼект губляе свой колер)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Аблокі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Паветраныя, пушыстыя, рэдкія белыя аблокі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Болей рэзкасьці"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Эфэкты відарысаў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Падвысіць рэзкасьць краёў і меж унутры абʼекта, моц=0,15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Яшчэ болей рэзкасьці"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Падвысіць рэзкасьць краёў і меж унутры абʼекта, моц=0,3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Маляваньне алеем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Удаць маляваньне алеем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Вызначыць межы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Вызначыць у абʼекце межы колераў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Вызначыць межы па гарызанталі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Вызначыць у абʼекце межы колераў па гарызанталі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Вызначыць межы па вэртыкалі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Вызначыць у абʼекце межы колераў па вэртыкалі"
+
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Pencil"
+msgstr "Аловак"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Вызначыць межы колераў і пераабвесьці іх шэрым"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Сьветлакопія"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Вызначыць межы колераў і пераабвесьці іх сінім"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Нарысаваць адценьнямі шэрага, зьменшыўшы насычанасьць да нуля"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+msgid "Invert"
+msgstr "Інвэртаваць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Інвэртаваць колеры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Сэпія"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Нарысаваць цёплымі адценьнямі сэпіі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "Састарыць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Імітаваць састарэлае фота"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Арґанічная"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Тэкстуры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Выпучаная, вузлаватая й бліскучая трохмерная паверхня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Калючы дрот"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Шэрыя скошаныя драты з падаючымі ценямі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Швайцарскі сыр"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Адвольныя дзіркі, скошаныя ваўнутар"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Сіні сыр"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Сіняватыя крапінкі, падобныя на мармур"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Кнопка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Мяккі скос, злёгку прыціснуты ўсярэдзіне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "Устаўка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Заценены вонкавы скос"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "Капаньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Нарысаваць падцёкі ўніз у адвольных месцах"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Разьлітае сочыва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Разьлітае ґлянцавае камякаватае сочыва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Піксэльная пляма"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Эфэкт для растраў, робіць іх нібы намаляванымі Ван Ґоґам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Пухліны HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Пухліны"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr "Вельмі груткая пухліна, спалучае расьсеянае й адбітае асьветленьне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Пабітае шкло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Пад пабітым шклом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Бурбалкавыя пухліны"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Эфэкт падатлівых бурбалак зь невялікім зрушэньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Зыркая бурбалка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Грэбні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Эфэкт бурбалак зь пераламленьнем і сьвячэньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Нэон"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Эфэкт нэонавага сьвятла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Расплаўлены мэтал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Сплаўленьне разам частак абʼекта, з ґлянцавым скосам і сьвячэньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Націснутая сталь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Націснуты мэтал з круглымі краямі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Матавы скос"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Мяккі пастэльны размыты скос"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Тонкая абалонка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Тонкі як мыльная абалонка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Матавы грэбень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Мяккі пастэльны грэбень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Зыркі мэтал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Зыркая мэталічная тэкстура"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Лісьце"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Лісьце на зямлі ўвосень або лісьцевы арнамэнт"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Паўпразрысты"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Эфэкт падсьвечанага паўпрызрыстага плястыку ці шкла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Згладзіць перасячэньні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Размыць унутраныя межы й перасячэньні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Вясёлкавы воск"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
+"Васковая тэкстура, якая захоўвае сваю вясёлкавасьць пры зьмяненьні колеру "
+"запаўненьня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Разьедзены мэтал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr ""
+"Тэкстура разьедзенага мэталу з грэбнямі, выемкамі, дзіркамі й пухлінамі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Пабітая лява"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Вульканічная тэкстура, крыху падобная на скуру"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Кара"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Тэкстура кары, вэртыкальная; выкарыстоўвай зь цёмнымі колерамі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Скура яшчаркі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Тэкстура, стылізаваная пад скуру гада"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Каменная сьцяна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Тэкстура каменных сьцен для ужываньня да ня вельмі насычаных колераў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Шаўковы кілім"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Тэкстура «шаўковы кілім», гарызантальныя палосы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Пераламляльны ґель А"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Эфэкт ґелю зь лёгкім адбіцьцём"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Пераламляльны ґель Б"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Эфэкт ґелю зь моцным адбіцьцём"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Мэталізаванае рысаваньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Мэталізаваны эфэкт зь мяккім сьвятлом, крыху празрыстым па краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Дражэ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Ґелевы грэбень з пэрламутравым выглядам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "Узьнятая мяжа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Высока ўзьнятая мяжа вакол плоскай паверхні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Мэталізаваны грэбень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Ґелевы грэбень з мэталізаванай паверхняй"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Тлусты алей"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Тлусты алей зь невялікай кіраванай узбуранасьцю"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Танаваць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr ""
+"Перамяшаць відарыс ці абʼект з колерам запаўненьня й задаць яркасьць і "
+"кантраст"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Паралельная западзіна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Структура"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Размытая западзіна, паралельная краям унутры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Дзірка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Адкрые гладкую дзірку ўнутры фіґуры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "Чорная дзірка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Стварае чорнае сьвятло ўнутры й звонку"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Гладка абрысаваць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Абрысоўваньне ліній і згладжваньне іхных перасячэньняў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "Кубы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Раскіданыя кубы; памер кіруецца прымітывам «Марфалёґія»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "Аблезлая фарба"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Аблезлая фарба на сьценцы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Залатыя пырскі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Распырсканы літы мэтал з залатым падсьвечваньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Залатая паста"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Тлуста пакрыты пастай літы мэтал з залатым падсьвечваньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Мяты плястык"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Камечаны матавы плястык з расплаўленым краем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Эмалевыя каштоўнасьці"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Зьлёгку паламаная эмалевая тэкстура"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Шурпатая папера"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Акварэльны папяровы эфэкт, які можна выкарыстоўваць да карцінак і абʼектаў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Шурпаты й глянцавы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Эфэкт пакамечанай ґлянцавай паперы, які можна выкарыстоўваць да карцінак і "
+"абʼектаў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "Унутар і вонкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Знутры — расфарбаваны цень, звонку — чорны цень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "Распыляльнік"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Ператварыць у малыя раскіданыя часьцінкі з пэўнай гушчынёй"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Цёплы ўнутры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Размыты расфарбаваны контур, запоўнены ўнутры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Халодны звонку"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Размыты расфарбаваны контур, пусты ўнутры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Электронная мікраскапія"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Скос, неапрацаванае сьвятло, абясколерваньне й сьвячэньне як у электроннай "
+"мікраскапіі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "Шатляндка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Узор нібы клятчастая тканіна (шатляндка)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Інвэртаваць адценьне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Інвэртаваць адценьне ці павернуць яго"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Унутраны абрыс"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Абрысоўвае вакол"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Абрысаваць, двойчы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr ""
+"Рысуе гладкую лінію, пафарбаваную ўнутры колерам, па-над якім яна знаходзіцца"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Аздобная размытасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr ""
+"Гладкі расфарбаваны контур, які дазваляе абясколерваньне й паварот адценьня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "Сьвячэньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Падсьвяціць па краях уласным колерам абʼекта"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Абрыс"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Дадае зыркую размытасьць і прыбірае фіґуру"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Каляровы рэльеф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr "Клясычны ці шматколерны рэльеф: шэры, каляровы й трохмерны"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr "Ператрымка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Клясычны эфэкт фотасалярызацыі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Месяцаваць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
+"Эфэкт паміж салярызацыяй і інвэртаваньнем, які часта захоўвае сьвятло неба й "
+"вады"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Лінза мяккага факусаваньня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Падсьвечваньне зьмесьціва відарыса, не размываючы яго"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Каляровае шкло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Эфэкт падсьвечанага каляровага шкла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Цёмнае шкло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Эфэкт падсьвечанага шкла са сьвятлом, якое ідзе зьнізу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "Пухліны HSL, з альфаканалам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Эфэкты відарысаў, празрыстыя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Тое ж, што й «Пухліны HLS», але з празрыстым падсьвечваньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Бурбалкавыя пухліны, з альфаканалам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Тое ж, што й «Бурбалкавыя пухліны», але з празрыстым падсьвечваньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Згладзіць краі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Згладзіць звонку ад фіґур і карцінак, не зьмяняючы іхнага зьмесьціва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Парваць краі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Зрушыць звонку ад фіґур і карцінак, не зьмяняючы іхнага зьмесьціва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Зьмякчыць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Размытая маска на краі, не зьмяняючы зьмесьціва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "Размыць зьмесьціва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Размыць зьмесьціва абʼектаў, захоўваючы абрыс"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "Адбітае сьвятло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Базавы адбіваючы скос, які выкарыстоўваецца пры пабудове тэкстур"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Агрубіць унутры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Агрубіць усе нутраныя фіґуры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Мімалётнасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Размыць зьмесьціва абʼектаў, захоўваючы контур і дадаючы павелічальную "
+"празрыстасьць ля краёў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Крэйда й губка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Нізкая ўзбуранасьць надае выгляд губкі, высокая — крэйды"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "Людзі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Шматколерныя плямішчы, нібы натоўп людзей"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "Шатляндыя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Расфарбаваныя вяршыні гор па-над туманам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Шумная празрыстасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Простая тэкстура зашумленай празрыстасьці"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Запоўніць шумам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Простая тэкстура зашумленага запаўненьня, папраў колер у «Заліваньні»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Сад асалоды"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr "Фантасмаґарычныя ўзбураныя жмуткі, як у «Садзе асалоды» Гераміна Босха"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Расьсеяць сьвятло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Базавы расьсейвальны скос, які выкарыстоўваецца пры пабудове тэкстур"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Абрыснае сьвячэньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
+"Унутранае й вонкавае сьвячэньне з магчымым зрухам і запаўненьнем, якое можна "
+"расфарбаваць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Пухліны HSL, матавыя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Тое ж, што й «Пухліны HSL», але з расьсеяным адбіваньнем, а не люстэркавым"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Цёмны рэльеф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Эфэкт рэльефу: трохмерны рэльеф, дзе белы заменены чорным"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Простая размытасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
+"Простая Ґаўсаўская размытасьць, гэткая ж, як паўзунок размытасьці ў дыялёґу "
+"«Запаўненьне й контур»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Бурбалкавыя пухліны, матавыя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Тое ж, што й «Бурбалкавыя пухліны», але з расьсеяным сьвятлом, а не "
+"люстэркавым"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Рэльеф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
+"Эфэкт рэльефу: колеры спачатных відарысаў захоўваюцца або зьмяняюцца "
+"«Скрыўленьнем»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Прамакатка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Клякса на прамакатцы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "Васковы адбітак"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Васковы адбітак на тэкстуры тканіны"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Клякса"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Клякса на тканіне ці грубай паперы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Каляровы абрыс, унутры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr ""
+"Прыдатны да фарбаваньня нутраны абрыс, можна мяняць шырыню й размытасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Вадкасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Зпаўненьне вадкай празрыстасьцю, прыдатнай да расфарбоўваньня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Акварэль"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Эфэкт хмарнай акварэлі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "Лямец"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Тэкстура лямцу з узбурэньнем колеру, зьлёгку зацемненая па краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Рысаваньне чарнілам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Рысаваньне чарнілам па паперы з крыху ўзбураным зрухам колеру"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Падфарбаваная вясёлка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+"Гладкія вясёлкавыя колеры «расталыя» уздоўж краёў, прыдатныя да расфарбаваныя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Растопленая вясёлка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Гладкія вясёлкавыя колеры зьлёгку «расталыя» ўздоўж краёў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Гнуткі мэтал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr ""
+"Яркае, паліраванае няроўнае мэталічнае ліцьцё, прыдатнае да расфарбоўваньня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Чарнавік коміксаў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Нерэалістычныя абʼёмныя рэтушэры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Рэтушаваньне пад чарнавік комікса са шклопадобным выглядам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Зьнікненьне, як у коміксах"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Коміксавы стыль рысаваньня крыху са зьнікненьнем па краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Гладкае рэтушаваньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Гладкае рэтушаваньне шэрым ґрафітавым алоўкам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Рэльефнае рэтушаваньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Спалучэньне гладкага рэтушаваньня й выцісканьня рэльефу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Цёмнае гладкае рэтушаваньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Цёмная вэрсія нерэалістычнага гладкага рэтушаваньня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Коміксы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Удаваньне рэтушаваньня як у чорна-белым коміксе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Атлас"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Шаўкападобнае рэтушаваньне, падобнае на «Маці пэрлін»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Замарожанае шкло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Нерэалістычнае ўдаваньне замарожанага шкла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Контурнае гладкае рэтушаваньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Контурная вэрсія гладкага рэтушаваньня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Алюмінь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Рэтушаваньне пад падрапаны алюмінь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Коміксавая вадкасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Цякучы падрапаны карыкатурны рысунак"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Хром"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Нерэалістычнае хромавае рэтушаваньне з моцным адбіваньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Цёмны хром"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Цёмная вэрсія хромавага рэтушаваньня з удаваньнем адбіцьця зямлёй"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Хвалістая шатляндка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Клятчасты ўзор з хвалістым зрухам і скосамі ўздоўж краёў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "Абʼёмны мармур"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Трохмерная тэкстура пакарабачанага мармура"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "Абʼёмнае дрэва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Трохмерная тэкстура пакарабачанага драўнянага валакна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Абʼёмная маці пэрлін"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Тэкстура трохмернай пакарабачанай пералівістай маціцавай абалонкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Шкура тыґра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Узор тыґровай шкуры са сгінамі й скосамі ўздоўж краёў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Страсанутая вадкасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr ""
+"Прыдатнае да расфарбоўваньня запаўненьне з нутранай плыняй, падобнай на "
+"празрыстасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Коміксавыя вяршкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Коміксавы рэтушэр з празрыстасьцю, хвалістай нібы вяршкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "Чорнае сьвятло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Сьветлыя вобласьці становяцца чорнымі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Зьнішчальнік сьвятла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Утыліты празрыстасьці"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Зрабіць найсьвятлейшыя часткі абʼекта павелічальна празрыстымі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Шумная размытасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Невялічае агрубленьне й размываньне краёў і зьмесьціва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Зерне кінастужкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Дадае зярністасьць малога ўзроўню"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "Пухліны HSL, празрыстыя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Вельмі гнуткая люстэркавая пухліна з празрыстасьцю"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
+msgid "Drawing"
+msgstr "Рысунак"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
+"Дадае эфэкт алавянага алоўка, хромалітаґрафіі, ґравіроўкі ці іншы які да "
+"відарысаў і запоўненых матарʼяламі абʼектаў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Аксамітныя пухліны"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Дадае гладкія пухліны, падобныя на аксаміт"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Празрыстае маляваньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Дадае да растраў і матарʼялаў эфэкт празрыстага рысаваньня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Празрыстае рысаваньне, з колерам"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:3
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "РÑ\8dдакÑ\82аÑ\80 Ð²Ñ\8dкÑ\82аÑ\80най Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96кÑ\96 Inkscape"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Ð\94адае Ð´Ð° Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\9e Ñ\96 Ð¼Ð°Ñ\82аÑ\80ʼÑ\8fлаÑ\9e Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8bм ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:4
-msgid "Vector Graphics Editor"
-msgstr "РÑ\8dдакÑ\82аÑ\80 Ð²Ñ\8dкÑ\82аÑ\80най Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96кÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Ð\96Ñ\83йка"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Matte jelly"
-msgstr "Матавае жэле"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+"Стварае плямы, прыдатныя да расфарбоўваньня, які раўнамерна плывуць над "
+"краямі ліній ля іхных перасячэньняў"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "ABCs"
-msgstr "Азбучныя"
+msgid "Black outline"
+msgstr "Чорны абрыс"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bпÑ\83клае Ð¿Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\91 Ð¼Ð°Ñ\82авÑ\8bм Ð¶Ñ\8dле"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8bÑ\81оÑ\9eвае Ñ\87оÑ\80нÑ\8bм Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81ам"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Smart jelly"
-msgstr "РазÑ\83мнае Ð¶Ñ\8dле"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8fÑ\80овÑ\8b Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
-msgid "Bevels"
-msgstr "Скосы"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Абрысоўвае каляровым абрысам"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
-msgstr "Тое Ð¶, Ñ\88Ñ\82о Ð¹ Â«Ð\9cаÑ\82авае Ð¶Ñ\8dле», Ð°Ð»Ðµ Ð· Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88Ñ\8bмÑ\96 Ð¼Ð°Ð³Ñ\87Ñ\8bмаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fмÑ\96 ÐºÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Ð\9dÑ\83Ñ\82Ñ\80анÑ\8b Ñ\86енÑ\8c"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Metal casting"
-msgstr "Ð\90длÑ\96Ñ\9eка Ð· Ð¼Ñ\8dÑ\82алÑ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Ð\94адае Ñ\9eнÑ\83Ñ\82Ñ\80анÑ\8b Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\8eÑ\87Ñ\8b Ñ\86енÑ\8c, Ñ\8fкÑ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ñ\80азÑ\84аÑ\80боÑ\9eваÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr "Ð\93ладкÑ\96, Ð½Ñ\96бÑ\8b Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\8eÑ\87Ñ\8b Ñ\81коÑ\81 Ð· Ð¼Ñ\8dÑ\82алÑ\96Ñ\87нÑ\8bм Ñ\81канÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнем"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "ЦемÑ\80а Ð¹ Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "РазмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´ Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83, Ð¿Ð° Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "Ð\97аÑ\86Ñ\8fмнÑ\8fе ÐºÑ\80аÑ\96 Ñ\9eнÑ\83Ñ\82Ñ\80анÑ\8bм Ñ\80азмÑ\8bванÑ\8cнем Ñ\96 Ð´Ð°Ð´Ð°Ðµ Ð³Ð½Ñ\83Ñ\82кае Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Blurs"
-msgstr "Размываньні"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Зацямніць краі"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
-msgstr "Размыць нібы абʼект ляціць па гарызанталі, папраў стандартнае адхіленьне, каб зьмяніць моц"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Зацямніць краі й размыць унутры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Скрыўленая вясёлка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+"Гладкія вясёлкавыя колеры, скрыўленыя ўздоўж краёў, прыдатныя да "
+"расфарбоўваньня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Шурпаты й пашыраны"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Стварае вонкавы ўзбураны контур"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Чатырохфарбавая фантазія"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Замяніць адценьне двума колерамі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Старая паштоўка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+"Злёгку пастэлізаваць і нарысаваць краі як на старой друкаванай паштоўцы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Размытае сьвячэньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Накладвае паўпразрыстую зрушаную копію на размытую"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Празрыстасьць кропак"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Дадае пуантылісцкую празрыстасьць, адчувальную да HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Празрыстасьць палатна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
+msgstr "Дадае падобную на палатно празрыстасьць, адчувальную да HSL."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Плямістая празрыстасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
+"Размаляваць абʼекты прызрыстай узбуранасьцю, якая абгортвае краі колераў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Тоўстае рысаваньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Эфэкт тоўстага рысаваньня з узбурэньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Выбух"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Тэкстура лопнуўшага балёніка, пакамечаная й зь дзіркамі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Рэльефная скура"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Спалучэньне пухлін вызначэньня краёў HSL з скура- ці дрэвападобнай "
+"тэкстурай, прыдатнай да расфарбоўваньня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Карнавал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Белыя плямы, якія нагадваюць карнавальныя маскі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Плястыфікаваць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Спалучэньне пухлін вызначэньня краёў HSL з эфэктам хвалістай адбіваючай "
+"паверхні й разнастайнымі згінамі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Тынк"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Спалучэньне пухлін вызначэньня краёў HSL з эфэктам матавай камечанай паверхні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Грубая празрыстасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Дадае ўзбураную празрыстасьць, якая адначасова зрушвае піксэлі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Гуаш"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Эфэкт часткова празрыстай акварэлі з пацёкамі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Празрыстая ґравіроўка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Дадае эфэкт празрыстага ґравіраваньня з грубымі лініямі й запаўненьнем"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "РазмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´ Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83, Ð¿Ð° Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Ð\9fÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82ае Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cне, Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ðµ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
-msgstr "Размыць нібы абʼект ляціць па вэртыкалі, папраў стандартнае адхіленьне, каб зьмяніць моц"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr ""
+"Дадае эфэкт празрыстага цякучага рысаваньня з грубымі лініямі й запаўненьнем"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Apparition"
-msgstr "Ð\97данÑ\8c"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Ð\92адкÑ\96 Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нак"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr "Краі часткова расплываюцца"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr ""
+"Дадае да відарысаў эфэкт цякучага й хвалістага экспрэсіянісцкага рысаваньня"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-msgid "Cutout"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80азак"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80мÑ\83Ñ\80овае Ñ\87аÑ\80нÑ\96ла"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Цені й сьвячэньні"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
+"Эфэкт мармуровай празрыстасьці, які прыстасоўваецца да вызначаных краёў "
+"відарыса"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr "Ð\9fадаÑ\8eÑ\87Ñ\8b Ñ\86енÑ\8c Ð¿Ð°Ð´ Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81ам Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Ð\93Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8b Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bл"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Jigsaw piece"
-msgstr "Ð\9aавалак ÐºÐ°Ñ\80Ñ\86Ñ\96нкÑ\96-загадкÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð³Ñ\83Ñ\81Ñ\82ога Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bлавага Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнÑ\8f Ð·Ñ\8c Ð²Ñ\8fлÑ\96кай Ð³Ð»Ñ\8bбÑ\96нÑ\91й"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr "Ð\9dÑ\96зкÑ\96, Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81коÑ\81"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Ð\9fÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\8f Ò\91Ñ\80авÑ\96Ñ\80оÑ\9eка Ð\91"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-msgid "Roughen"
-msgstr "Агрубіць"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Дадае да растраў і матарʼялаў эфэкт ґравіроўкі з кіраванай шурпатасьцю"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "Ð\9dевÑ\8fлÑ\96кае Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83бленÑ\8cне ÐºÑ\80аÑ\91Ñ\9e Ñ\96 Ð·Ñ\8cмеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ва"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "УÑ\81плеÑ\81к"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Rubber stamp"
-msgstr "СÑ\8cлÑ\8fдÑ\8b Ò\91Ñ\83мкÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Ð\9dеÑ\88Ñ\82а ÐºÑ\88Ñ\82алÑ\82Ñ\83 Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ð²Ð°Ð´Ñ\8b"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-msgid "Overlays"
-msgstr "Накладаньні"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Манахромная празрыстасьць"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "Ð\90дволÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\8bбелÑ\8cванÑ\8cнÑ\96 Ñ\9eнÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ð·Ñ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\9e Ð°Ð±Ð¾ Ð½Ñ\8dÒ\91аÑ\82Ñ\8bÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ñ\80аÑ\81Ñ\84аÑ\80боÑ\9eваÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Ink bleed"
-msgstr "Ð\9fаÑ\86Ñ\91кÑ\96 Ñ\87аÑ\80нÑ\96ла"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "Ð\94зÑ\8cве Ñ\84аÑ\80бÑ\8b"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Protrusions"
-msgstr "Выпучваньні"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Зьмяніць колеры, каб атрымаць палітру з двух колераў"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr "ЧаÑ\80нÑ\96лÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð»Ñ\8fмÑ\8b Ð¿Ð°Ð´ Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82ам"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cнÑ\96Ñ\88Ñ\87алÑ\8cнÑ\96к Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82ла, Ð½Ñ\8dÒ\91аÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-msgid "Fire"
-msgstr "Ð\90гонÑ\8c"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Як Â«Ð\97Ñ\8cнÑ\96Ñ\88Ñ\87алÑ\8cнÑ\96к Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82ла», Ð°Ð»Ðµ Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80ае Ñ\9e Ð½Ñ\8dÒ\91аÑ\82Ñ\8bÑ\9e"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\96 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а Ñ\9e Ð°Ð³Ð½Ñ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\84аÑ\80баваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-msgid "Bloom"
-msgstr "ЦÑ\8cвÑ\96Ñ\86енÑ\8cне"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\84аÑ\80баваÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\91 Ð°Ð´Ð½Ñ\8bм ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-msgstr "Мяккі падушкападобны скос з матавым падсьвечваньнем"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Мапа насычанасьці"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-msgid "Ridged border"
-msgstr "Пакарабачаная мяжа"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Стварыць прыблізны паўпразрысты й прыдатны да расфарбоўваньня відарыс "
+"узроўняў насычанасьці"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr "Ð\9fакаÑ\80абаÑ\87анаÑ\8f Ð¼Ñ\8fжа Ð· Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80анÑ\8bм Ñ\81коÑ\81ам"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Ð\97Ñ\80аÑ\88Ñ\8dÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-msgid "Ripple"
-msgstr "РабÑ\96зна"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Ð\97Ñ\80аÑ\88Ñ\8dÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80нÑ\8e Ð¹ Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\83Ñ\85лÑ\96нÑ\8b Ð´Ð° Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Distort"
-msgstr "Скрыўленьне"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Зморшчаны ляк"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "Гарызантальная хвалістасьць краёў"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr ""
+"Тэкстура густога ґлянцавага й паўпразрыстага рысаваньня зь вялікай глыбінёй"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-msgid "Speckle"
-msgstr "Ð\9aÑ\80апÑ\96нка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\85лÑ\96нÑ\8b Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82на"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr "Ð\97апоÑ\9eнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ñ\80Ñ\8dдкÑ\96мÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\9eпÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8bмÑ\96 ÐºÑ\80апÑ\96нкамÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82на Ð· Ð°Ð´Ñ\87Ñ\83валÑ\8cнай Ð´Ð° HSL Ð¼Ð°Ð¿Ð°Ð¹ Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8c"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-msgid "Oil slick"
-msgstr "Ð\90лейнÑ\8b Ð±Ð»Ñ\96Ñ\81каÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\85лÑ\96нÑ\8b Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82на, Ð¼Ð°Ñ\82авÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr "Паўпразрыстыя алейныя плямы, пафарбаваныя ў колеры вясёлкі"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Тое ж, што й «Пухліны палатна», але з расьсеяным сьвятлом, а не люстэркавым"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-msgid "Frost"
-msgstr "ШÑ\8dÑ\80анÑ\8c"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\85лÑ\96нÑ\8b Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82на, Ð· Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84аканалам"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr "Ð\91елÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð»Ñ\8fмÑ\8b, Ð¿Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ\8bÑ\8f Ð½Ð° Ñ\88маÑ\82кÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Тое Ð¶, Ñ\88Ñ\82о Ð¹ Â«Ð\9fÑ\83Ñ\85лÑ\96нÑ\8b Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82на», Ð°Ð»Ðµ Ð· Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8bм Ð¿Ð°Ð´Ñ\81Ñ\8cвеÑ\87ванÑ\8cнем"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Leopard fur"
-msgstr "ШкÑ\83Ñ\80а Ð»ÐµÐ°Ð¿Ð°Ñ\80да"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "СÑ\8cвеÑ\82лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\96 ÐºÐ°Ð½Ñ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Materials"
-msgstr "Матарʼялы"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Павялічыць ці зьменшыць яркасьць і кантраст"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr "Ð\9bеапаÑ\80давÑ\8b Ð¿Ð»Ñ\8fмÑ\8b (абʼекÑ\82 Ð³Ñ\83блÑ\8fе Ñ\81вой ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Ð\90Ñ\87Ñ\8bÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÑ\80аÑ\96"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Zebra"
-msgstr "Зэбра"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Выдаліць ці зьменшыць сьвячэньні й выступы уздоўж краёў абʼектаў, які "
+"засталіся ад некаторых фільтраў"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr "Ð\9dеÑ\80аÑ\9eнамеÑ\80нÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ñ\86Ñ\91мнÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8b (абʼекÑ\82 Ð³Ñ\83блÑ\8fе Ñ\81вой ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Ð\97Ñ\8bÑ\80кÑ\96 Ð¼Ñ\8dÑ\82ал"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Clouds"
-msgstr "Ð\90блокÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Ð\97Ñ\8bÑ\80кÑ\96 Ð¼Ñ\8dÑ\82алÑ\96Ñ\87нÑ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ñ\8eбога ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-msgstr "Ð\9fавеÑ\82Ñ\80анÑ\8bÑ\8f, Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8bÑ\8f, Ñ\80Ñ\8dдкÑ\96Ñ\8f Ð±ÐµÐ»Ñ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8fÑ\81Ñ\82Ñ\8bк Ñ\86Ñ\91мнага ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Болей рэзкасьці"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Празрысты плястык зь цёмнымі колерамі"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Image effects"
-msgstr "Эфэкты відарысаў"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Растопленае жэле, матавае "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr "Ð\9fадвÑ\8bÑ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\8dзкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\80аÑ\91Ñ\9e Ñ\96 Ð¼ÐµÐ¶ Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а, Ð¼Ð¾Ñ\86=0,15"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82авÑ\8b Ñ\81коÑ\81 Ð· Ñ\80азмÑ\8bÑ\82Ñ\8bмÑ\96 ÐºÑ\80аÑ\8fмÑ\96"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-msgid "Sharpen more"
-msgstr "ЯÑ\88Ñ\87Ñ\8d Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ¹ Ñ\80Ñ\8dзкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82опленае Ð¶Ñ\8dле"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr "Падвысіць рэзкасьць краёў і меж унутры абʼекта, моц=0,3"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Ґлянцавы скос з размытымі краямі"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-msgid "Oil painting"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8fванÑ\8cне Ð°Ð»ÐµÐµÐ¼"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "СпалÑ\83Ñ\87анае Ð°Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82ленÑ\8cне"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr "УдаÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð»Ñ\8fванÑ\8cне Ð°Ð»ÐµÐµÐ¼"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "ФолÑ\8cга"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Edge detect"
-msgstr "Вызначыць межы"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+"Эфэкт мэталічнай фольгі, спалучае асьветленьне двух відаў і разнастайныя "
+"згіны"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Detect color edges in object"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\86е Ð¼ÐµÐ¶Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Ð\92Ñ\83галÑ\8c Ñ\96 Ñ\87акалÑ\8fда"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "Вызначыць межы па гарызанталі"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
+"Адбітая пухліна, якую можна лёгка ператварыць з мэталічнай у спрэсаваны "
+"плястык"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\86е Ð¼ÐµÐ¶Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e Ð¿Ð° Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Ð\9dÑ\83Ñ\82Ñ\80анае Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼ÐµÐ¶Ñ\8b Ð¿Ð° Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Ð\94адае Ñ\9eнÑ\83Ñ\82Ñ\80анае Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне, Ñ\8fкое Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ñ\80азÑ\84аÑ\80боÑ\9eваÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\86е Ð¼ÐµÐ¶Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e Ð¿Ð° Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Ð\9cÑ\8fккÑ\96Ñ\8f ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\8b"
 
-#. Pencil
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "Pencil"
-msgstr "Аловак"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr ""
+"Дадае ўнутры абʼектаў і відарысаў сьвячэньне краёў, якое можна разфарбоўваць"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼ÐµÐ¶Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e Ñ\96 Ð¿ÐµÑ\80аабвеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\96Ñ\85 Ñ\88Ñ\8dÑ\80Ñ\8bм"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "РÑ\8dлÑ\8cеÑ\84нÑ\8b Ð´Ñ\80Ñ\83к"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-msgid "Blueprint"
-msgstr "СÑ\8cвеÑ\82лакопÑ\96Ñ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ð¿Ñ\83Ñ\85лÑ\96н Ñ\81а Ñ\81коÑ\81ам, Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнем ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам Ñ\96 Ñ\81кладанÑ\8bм Ð°Ñ\81Ñ\8cвеÑ\82ленÑ\8cнем"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼ÐµÐ¶Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e Ñ\96 Ð¿ÐµÑ\80аабвеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\96Ñ\85 Ñ\81Ñ\96нÑ\96м"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Ð\97Ñ\8bÑ\80кÑ\96Ñ\8f ÐºÐ»ÐµÑ\82кÑ\96"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Абясколерыць"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Запаўненьне нібы адвольна закругленыя жывыя клеткі"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
-msgid "Color"
-msgstr "Колер"
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Сьвецень"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80Ñ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\86енÑ\8cнÑ\8fмÑ\96 Ñ\88Ñ\8dÑ\80ага, Ð·Ñ\8cменÑ\88Ñ\8bÑ\9eÑ\88Ñ\8b Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\87анаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ð½Ñ\83лÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80анаÑ\81Ñ\8bÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\8b, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\86а Ñ\9e Ñ\81апÑ\80аÑ\9eднÑ\8bм Ñ\81Ñ\8cвеÑ\86е"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
-msgid "Invert"
-msgstr "Інвэртаваць"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "Тры фарбы"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Інвэртаваць колеры"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr ""
+"Стварыць палітру з трох колераў, дзе насычанасьць выбіраецца запаўненьнем"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-msgid "Sepia"
-msgstr "Сэпія"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue1"
+msgstr "Сіні"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-msgid "Render in warm sepia tones"
-msgstr "Нарысаваць цёплымі адценьнямі сэпіі"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue2"
+msgstr "Сіні"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Age"
-msgstr "Састарыць"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue3"
+msgstr "Сіні"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr "Імітаваць састарэлае фота"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red1"
+msgstr "Чырвоны"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-msgid "Organic"
-msgstr "Арґанічная"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red2"
+msgstr "Чырвоны"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-msgid "Textures"
-msgstr "Тэкстуры"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red3"
+msgstr "Чырвоны"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange1"
+msgstr "Упарадкаваць"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr "Выпучаная, вузлаватая й бліскучая трохмерная паверхня"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange2"
+msgstr "Упарадкаваць"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-msgid "Barbed wire"
-msgstr "Калючы дрот"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange3"
+msgstr "Упарадкаваць"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr "Шэрыя скошаныя драты з падаючымі ценямі"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown1"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Swiss cheese"
-msgstr "Швайцарскі сыр"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown2"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr "Адвольныя дзіркі, скошаныя ваўнутар"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown3"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Blue cheese"
-msgstr "Сіні сыр"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green1"
+msgstr "Зялёны"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr "Сіняватыя крапінкі, падобныя на мармур"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green2"
+msgstr "Зялёны"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Button"
-msgstr "Кнопка"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green3"
+msgstr "Зялёны"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr "Мяккі скос, злёгку прыціснуты ўсярэдзіне"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple1"
+msgstr "Людзі"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-msgid "Inset"
-msgstr "Устаўка"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple2"
+msgstr "Людзі"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr "Заценены вонкавы скос"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple3"
+msgstr "Людзі"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-msgid "Dripping"
-msgstr "Капаньне"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic1"
+msgstr "Зрабіць курсівам"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr "Нарысаваць падцёкі ўніз у адвольных месцах"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic2"
+msgstr "Зрабіць курсівам"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Jam spread"
-msgstr "Разьлітае сочыва"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic3"
+msgstr "Зрабіць курсівам"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr "Разьлітае ґлянцавае камякаватае сочыва"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic4"
+msgstr "Зрабіць курсівам"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Pixel smear"
-msgstr "Піксэльная пляма"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey1"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "Эфэкт для растраў, робіць іх нібы намаляванымі Ван Ґоґам"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey2"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "HSL Bumps"
-msgstr "Пухліны HSL"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey3"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-msgid "Bumps"
-msgstr "Пухліны"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey4"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
-msgstr "Вельмі груткая пухліна, спалучае расьсеянае й адбітае асьветленьне"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey5"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Cracked glass"
-msgstr "Пабітае шкло"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Чорны"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Under a cracked glass"
-msgstr "Пад пабітым шклом"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Bubbly Bumps"
-msgstr "Бурбалкавыя пухліны"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
-msgstr "Эфэкт падатлівых бурбалак зь невялікім зрушэньнем"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "Glowing bubble"
-msgstr "Зыркая бурбалка"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Ridges"
-msgstr "Грэбні"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr "Эфэкт бурбалак зь пераламленьнем і сьвячэньнем"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-msgid "Neon"
-msgstr "Нэон"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-msgid "Neon light effect"
-msgstr "Эфэкт нэонавага сьвятла"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "Molten metal"
-msgstr "Расплаўлены мэтал"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr "Сплаўленьне разам частак абʼекта, з ґлянцавым скосам і сьвячэньнем"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Pressed steel"
-msgstr "Націснутая сталь"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Pressed metal with a rolled edge"
-msgstr "Націснуты мэтал з круглымі краямі"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Matte bevel"
-msgstr "Матавы скос"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Белы"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr "Мяккі пастэльны размыты скос"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Thin Membrane"
-msgstr "Тонкая абалонка"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr "Тонкі як мыльная абалонка"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Matte ridge"
-msgstr "Матавы грэбень"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "Мяккі пастэльны грэбень"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Glowing metal"
-msgstr "Зыркі мэтал"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Glowing metal texture"
-msgstr "Зыркая мэталічная тэкстура"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Leaves"
-msgstr "Лісьце"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-msgid "Scatter"
-msgstr "Раскіданьне"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr "Лісьце на зямлі ўвосень або лісьцевы арнамэнт"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Translucent"
-msgstr "Паўпразрысты"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
-msgstr "Эфэкт падсьвечанага паўпрызрыстага плястыку ці шкла"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Cross-smooth"
-msgstr "Згладзіць перасячэньні"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 1"
+msgstr "Прадвызначаны загаловак"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "Размыць унутраныя межы й перасячэньні"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 2"
+msgstr "Прадвызначаны загаловак"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Iridescent beeswax"
-msgstr "Вясёлкавы воск"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 3"
+msgstr "Прадвызначаны загаловак"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr "Васковая тэкстура, якая захоўвае сваю вясёлкавасьць пры зьмяненьні колера запаўненьня"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block"
+msgstr "(прадвызначана)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Eroded metal"
-msgstr "Разьедзены мэтал"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr "Тэкстура разьедзенага мэталу з грэбнямі, выемкамі, дзіркамі й пухлінамі"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-msgid "Cracked Lava"
-msgstr "Пабітая лява"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr "Вульканічная тэкстура, крыху падобная на скуру"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:196
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added red"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Bark"
-msgstr "Кара"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:199
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr "Тэкстура кары, вэртыкальная; выкарыстоўвай зь цёмнымі колерамі"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:202
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "Lizard skin"
-msgstr "Скура яшчаркі"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:205
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added green"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "Stylized reptile skin texture"
-msgstr "Тэкстура, стылізаваная пад скуру гада"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:208
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "Stone wall"
-msgstr "Каменная сьцяна"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:211
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered text"
+msgstr "Стварыць укладзены тэкст"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-msgstr "Тэкстура каменных сьцен для ужываньня да ня вельмі насычаных колераў"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:214
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Silk carpet"
-msgstr "Шаўковы кілім"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:217
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default background"
+msgstr "Прыбраць асноведзь"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr "Тэкстура «шаўковы кілім», гарызантальныя палосы"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:220
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default text"
+msgstr "Прадвызначаны загаловак"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Пераламляльны ґель А"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:223
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr "Эфэкт ґелю зь лёгкім адбіцьцём"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:226
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Пераламляльны ґель Б"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:229
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr "Эфэкт ґелю зь моцным адбіцьцём"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:232
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block"
+msgstr "Прадвызначаны загаловак"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Metallized paint"
-msgstr "Мэталізаванае рысаваньне"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:235
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr "Мэталізаваны эфэкт зь мяккім сьвятлом, крыху празрыстым па краях"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:238
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Dragee"
-msgstr "Дражэ"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:241
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr "Ґелевы грэбень з пэрламутравым выглядам"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:244
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Raised border"
-msgstr "Узьнятая мяжа"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:247
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr "Высока ўзьнятая мяжа вакол плоскай паверхні"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:250
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Metallized ridge"
-msgstr "Мэталізаваны грэбень"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:253
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr "Ґелевы грэбень з мэталізаванай паверхняй"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:256
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-msgid "Fat oil"
-msgstr "Тлусты алей"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:259
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered text"
+msgstr "Прадвызначаныя настаўленьні інтэрфэйсу"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:262
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr "Тлусты алей зь невялікай кіраванай узбуранасьцю"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:265
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light background"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "Танаваць"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light text"
+msgstr "Прадвызначаны загаловак"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
-msgstr "Перамяшаць відарыс ці абʼект з колерам запаўненьня й задаць яркасьць і кантраст"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:271
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Паралельная западзіна"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:274
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Структура"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:277
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr "Размытая западзіна, паралельная краям унутры"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
+#: ../share/palettes/palettes.h:286
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Hole"
-msgstr "Дзірка"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:289
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added red"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-msgstr "Адкрые гладкую дзірку ўнутры фіґуры"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:292
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-msgid "Black hole"
-msgstr "Чорная дзірка"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:295
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added green"
+msgstr "Стварэньне й зьмяненьне ґрадыентаў"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr "Стварае чорнае сьвятло ўнутры й звонку"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:298
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-msgid "Smooth outline"
-msgstr "Гладка абрысаваць"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:301
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle header text"
+msgstr "Выдаліць тэкст"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr "Абрысоўваньне ліній і згладжваньне іхных перасячэньняў"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added grey"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-msgid "Cubes"
-msgstr "Кубы"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:307
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr "Раскіданыя кубы; памер кіруецца прымітывам «Марфалёґія»"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:310
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle background"
+msgstr "Прыбраць асноведзь"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-msgid "Peel off"
-msgstr "Аблезлая фарба"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:313
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered text"
+msgstr "Стварыць укладзены тэкст"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-msgid "Peeling painting on a wall"
-msgstr "Аблезлая фарба на сьценцы"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:319
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle text"
+msgstr "Выдаліць тэкст"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-msgid "Gold splatter"
-msgstr "Залатыя пырскі"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:322
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-msgstr "Распырсканы літы мэтал з залатым падсьвечваньнем"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:325
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-msgid "Gold paste"
-msgstr "Залатая паста"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:328
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-msgstr "Тлуста пакрыты пастай літы мэтал з залатым падсьвечваньнем"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:331
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross background"
+msgstr "Прыбраць асноведзь"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Crumpled plastic"
-msgstr "Мяты плястык"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:334
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block"
+msgstr "Згладзіць краі"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr "Камечаны матавы плястык з расплаўленым краем"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:337
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block header"
+msgstr "Згладзіць краі"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-msgid "Enamel jewelry"
-msgstr "Эмалевыя каштоўнасьці"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:340
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-msgid "Slightly cracked enameled texture"
-msgstr "Зьлёгку паламаная эмалевая тэкстура"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:343
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-msgid "Rough paper"
-msgstr "Шурпатая папера"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:346
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr "Акварэльны папяровы эфэкт, які можна выкарыстоўваць да карцінак і абʼектаў"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:349
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Rough and glossy"
-msgstr "Шурпаты й глянцавы"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:352
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added red"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr "Эфэкт пакамечанай ґлянцавай паперы, які можна выкарыстоўваць да карцінак і абʼектаў"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:355
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "In and Out"
-msgstr "Унутар і вонкі"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:358
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added green"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr "Знутры — расфарбаваны цень, звонку — чорны цень"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:361
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Air spray"
-msgstr "Распыляльнік"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:364
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
-msgstr "Ператварыць у малыя раскіданыя часьцінкі з пэўнай гушчынёй"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:367
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added yellow"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "Warm inside"
-msgstr "Цёплы ўнутры"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:370
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added white"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr "Размыты расфарбаваны контур, запоўнены ўнутры"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:373
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly text"
+msgstr "Набірай тэкст"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added grey"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Cool outside"
-msgstr "Халодны звонку"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:379
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly outer"
+msgstr "фільтар"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr "Размыты расфарбаваны контур, пусты ўнутры"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:382
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly background"
+msgstr "Асноведзь"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Electronic microscopy"
-msgstr "Электронная мікраскапія"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:388
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly header text"
+msgstr "Выдаліць тэкст"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-msgstr "Скос, неапрацаванае сьвятло, абясколерваньне й сьвячэньне як у электроннай мікраскапіі"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:391
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Tartan"
-msgstr "Шатляндка"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:394
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered text"
+msgstr "Укладзены тэкст"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr "Узор нібы клятчастая тканіна (шатляндка)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:397
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added red"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid "Invert hue"
-msgstr "Інвэртаваць адценьне"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:400
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid "Invert hue, or rotate it"
-msgstr "Інвэртаваць адценьне ці павернуць яго"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:403
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added green"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "Inner outline"
-msgstr "Унутраны абрыс"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:406
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "Draws an outline around"
-msgstr "Абрысоўвае вакол"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:409
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Outline, double"
-msgstr "Абрысаваць, двойчы"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:412
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added default blue"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-msgstr "Рысуе гладкую лінію, пафарбаваную ўнутры колерам, па-над якім яна знаходзіцца"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:415
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Fancy blur"
-msgstr "Аздобная размытасьць"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:418
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-msgstr "Гладкі расфарбаваны контур, які дазваляе абясколерваньне й паварот адценьня"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:421
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Glow"
-msgstr "Сьвячэньне"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:424
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr "Падсьвяціць па краях уласным колерам абʼекта"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:427
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull added grey"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Outline"
-msgstr "Абрыс"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:430
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
-msgstr "Дадае зыркую размытасьць і прыбірае фіґуру"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:433
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Color emboss"
-msgstr "Каляровы рэльеф"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:436
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
-msgstr "Клясычны ці шматколерны рэльеф: шэры, каляровы й трохмерны"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:439
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull background"
+msgstr "Прыбраць асноведзь"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "Ператрымка"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:442
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull text"
+msgstr "Вэртыкальны тэкст"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-msgid "Classical photographic solarization effect"
-msgstr "Клясычны эфэкт фотасалярызацыі"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:445
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer frame"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "Moonarize"
-msgstr "Месяцаваць"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
+#: ../share/palettes/palettes.h:475
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added red"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
-msgstr "Эфэкт паміж салярызацыяй і інвэртаваньнем, які часта захоўвае сьвятло неба й вады"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:454
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Soft focus lens"
-msgstr "Лінза мяккага факусаваньня"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:457
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Glowing image content without blurring it"
-msgstr "Падсьвечваньне зьмесьціва відарыса, не размываючы яго"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:460
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Stained glass"
-msgstr "Каляровае шкло"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:463
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "Эфэкт падсьвечанага каляровага шкла"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver block header text"
+msgstr "Стварыць укладзены тэкст"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid "Dark glass"
-msgstr "Цёмнае шкло"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:469
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added green"
+msgstr "Стварэньне й зьмяненьне ґрадыентаў"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-msgstr "Эфэкт падсьвечанага шкла са сьвятлом, якое ідзе зьнізу"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:472
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "HSL Bumps alpha"
-msgstr "Пухліны HSL, з альфаканалам"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:478
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Image effects, transparent"
-msgstr "Эфэкты відарысаў, празрыстыя"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:481
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered text"
+msgstr "Стварыць укладзены тэкст"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "Тое ж, што й «Пухліны HLS», але з празрыстым падсьвечваньнем"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:484
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Bubbly Bumps alpha"
-msgstr "Бурбалкавыя пухліны, з альфаканалам"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:487
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver background"
+msgstr "Прыбраць асноведзь"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "Тое ж, што й «Бурбалкавыя пухліны», але з празрыстым падсьвечваньнем"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:490
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver text"
+msgstr "Стварыць тэкст"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Smooth edges"
-msgstr "Згладзіць краі"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:493
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 1"
+msgstr "Узмацненьне"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr "Згладзіць звонку ад фіґур і карцінак, не зьмяняючы іхнага зьмесьціва"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:496
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 2"
+msgstr "Узмацненьне"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Torn edges"
-msgstr "Парваць краі"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:499
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 3"
+msgstr "Узмацненьне"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr "Зрушыць звонку ад фіґур і карцінак, не зьмяняючы іхнага зьмесьціва"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:502
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "Feather"
-msgstr "Зьмякчыць"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:505
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added orange"
+msgstr "абмежаванага вугла"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr "Размытая маска на краі, не зьмяняючы зьмесьціва"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:508
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block header"
+msgstr "Адамкнуць пласт"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "Blur content"
-msgstr "Размыць зьмесьціва"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:511
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr "Размыць зьмесьціва абʼектаў, захоўваючы абрыс"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:514
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added red"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-msgid "Specular light"
-msgstr "Адбітае сьвятло"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:517
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
-msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr "Базавы адбіваючы скос, які выкарыстоўваецца пры пабудове тэкстур"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:520
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid "Roughen inside"
-msgstr "Агрубіць унутры"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:523
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added green"
+msgstr "Стварэньне й зьмяненьне ґрадыентаў"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr "Агрубіць усе нутраныя фіґуры"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:526
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid "Evanescent"
-msgstr "Мімалётнасьць"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:529
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered text"
+msgstr "Стварыць укладзены тэкст"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
-msgstr "Размыць зьмесьціва абʼектаў, захоўваючы контур і дадаючы павелічальную празрыстасьць ля краёў"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:532
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Chalk and sponge"
-msgstr "Крэйда й губка"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:535
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr "Нізкая ўзбуранасьць надае выгляд губкі, высокая — крэйды"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:538
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane background"
+msgstr "Абвесьці асноведзь"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "People"
-msgstr "Людзі"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:541
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane text"
+msgstr "Стварыць тэкст"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr "Шматколерныя плямішчы, нібы натоўп людзей"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:544
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid "Scotland"
-msgstr "Шатляндыя"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:547
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr "Расфарбаваныя вяршыні гор па-над туманам"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:550
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Noise transparency"
-msgstr "Шумная празрыстасьць"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:553
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 4"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr "Простая тэкстура зашумленай празрыстасьці"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:556
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added yellow"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Noise fill"
-msgstr "Запоўніць шумам"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:559
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr "Простая тэкстура зашумленага запаўненьня, папраў колер у «Заліваньні»"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:562
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Garden of Delights"
-msgstr "Сад асалоды"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:565
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added green"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
-msgstr "Фантасмаґарычныя ўзбураныя жмуткі, як у «Садзе асалоды» Гераміна Босха"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:568
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine example block title"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Diffuse light"
-msgstr "Расьсеяць сьвятло"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:571
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr "Базавы расьсейвальны скос, які выкарыстоўваецца пры пабудове тэкстур"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:574
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "Cutout Glow"
-msgstr "Абрыснае сьвячэньне"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:577
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine background"
+msgstr "Прыбраць асноведзь"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr "Унутранае й вонкавае сьвячэньне з магчымым зрухам і запаўненьнем, якое можна расфарбаваць"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:580
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine text"
+msgstr "Выдаліць тэкст"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "HSL Bumps, matte"
-msgstr "Пухліны HSL, матавыя"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:583
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
-msgstr "Тое ж, што й «Пухліны HSL», але з расьсеяным адбіваньнем, а не люстэркавым"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:586
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Dark Emboss"
-msgstr "Цёмны рэльеф"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:589
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr "Эфэкт рэльефу: трохмерны рэльеф, дзе белы заменены чорным"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:592
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "Simple blur"
-msgstr "Простая размытасьць"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:595
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
-msgstr "Простая Ґаўсаўская размытасьць, гэткая ж, як паўзунок размытасьці ў дыялёґу «Запаўненьне й контур»"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:598
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "Bubbly Bumps, matte"
-msgstr "Бурбалкавыя пухліны, матавыя"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:601
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr "Тое ж, што й «Бурбалкавыя пухліны», але з расьсеяным сьвятлом, а не люстэркавым"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:604
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "Рэльеф"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:607
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
-msgstr "Эфэкт рэльефу: колеры спачатных відарысаў захоўваюцца або зьмяняюцца «Скрыўленьнем»"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:610
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Blotting paper"
-msgstr "Прамакатка"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:613
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr "Клякса на прамакатцы"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:616
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "Wax print"
-msgstr "Васковы адбітак"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:619
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr "Васковы адбітак на тэкстуры тканіны"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:622
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid "Inkblot"
-msgstr "Клякса"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:625
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr "Клякса на тканіне ці грубай паперы"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:628
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "Color outline, in"
-msgstr "Каляровы абрыс, унутры"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:631
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
-msgstr "Прыдатны да фарбаваньня нутраны абрыс, можна мяняць шырыню й размытасьць"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:634
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Liquid"
-msgstr "Вадкасьць"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:637
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr "Зпаўненьне вадкай празрыстасьцю, прыдатнай да расфарбоўваньня"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:640
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Watercolor"
-msgstr "Акварэль"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:643
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr "Эфэкт хмарнай акварэлі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:646
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Felt"
-msgstr "Лямец"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:649
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr "Тэкстура лямцу з узбурэньнем колеру, зьлёгку зацемненая па краях"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:652
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Ink paint"
-msgstr "Рысаваньне чарнілам"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:655
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr "Рысаваньне чарнілам па паперы з крыху ўзбураным зрухам колеру"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:658
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Tinted rainbow"
-msgstr "Падфарбаваная вясёлка"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:661
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr "Гладкія вясёлкавыя колеры «расталыя» уздоўж краёў, прыдатныя да расфарбаваныя"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:664
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Melted rainbow"
-msgstr "Растопленая вясёлка"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:667
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr "Гладкія вясёлкавыя колеры зьлёгку «расталыя» ўздоўж краёў"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:670
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Flex metal"
-msgstr "Гнуткі мэтал"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:673
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr "Яркае, паліраванае няроўнае мэталічнае ліцьцё, прыдатнае да расфарбоўваньня"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:676
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Comics draft"
-msgstr "Чарнавік коміксаў"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:679
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Non realistic 3D shaders"
-msgstr "Нерэалістычныя абʼёмныя рэтушэры"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:682
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr "Рэтушаваньне пад чарнавік комікса са шклопадобным выглядам"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:685
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Comics fading"
-msgstr "Зьнікненьне, як у коміксах"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:688
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr "Коміксавы стыль рысаваньня крыху са зьнікненьнем па краях"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:691
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-msgid "Smooth shader"
-msgstr "Гладкае рэтушаваньне"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:694
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr "Гладкае рэтушаваньне шэрым ґрафітавым алоўкам"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:697
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Emboss shader"
-msgstr "Рэльефнае рэтушаваньне"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:700
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr "Спалучэньне гладкага рэтушаваньня й выцісканьня рэльефу"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:703
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Smooth shader dark"
-msgstr "Цёмнае гладкае рэтушаваньне"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:706
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr "Цёмная вэрсія нерэалістычнага гладкага рэтушаваньня"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:709
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Comics"
-msgstr "Коміксы"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:712
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "Удаваньне рэтушаваньня як у чорна-белым коміксе"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:715
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Satin"
-msgstr "Атлас"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:718
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr "Шаўкападобнае рэтушаваньне, падобнае на «Маці пэрлін»"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:721
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Frosted glass"
-msgstr "Замарожанае шкло"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:724
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr "Нерэалістычнае ўдаваньне замарожанага шкла"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:727
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Smooth shader contour"
-msgstr "Контурнае гладкае рэтушаваньне"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:730
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr "Контурная вэрсія гладкага рэтушаваньня"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:733
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Aluminium"
-msgstr "Алюмінь"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:736
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Brushed aluminium shader"
-msgstr "Рэтушаваньне пад падрапаны алюмінь"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:739
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Comics fluid"
-msgstr "Коміксавая вадкасьць"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:742
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "Цякучы падрапаны карыкатурны рысунак"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:745
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Chrome"
-msgstr "Хром"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:748
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-msgstr "Нерэалістычнае хромавае рэтушаваньне з моцным адбіваньнем"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:751
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Chrome dark"
-msgstr "Цёмны хром"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:754
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr "Цёмная вэрсія хромавага рэтушаваньня з удаваньнем адбіцьця зямлёй"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:757
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Wavy tartan"
-msgstr "Хвалістая шатляндка"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:760
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr "Клятчасты ўзор з хвалістым зрухам і скосамі ўздоўж краёў"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:763
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "3D marble"
-msgstr "Абʼёмны мармур"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:766
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "3D warped marble texture"
-msgstr "Трохмерная тэкстура пакарабачанага мармура"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:769
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "3D wood"
-msgstr "Абʼёмнае дрэва"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:772
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr "Трохмерная тэкстура пакарабачанага драўнянага валакна"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:775
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "3D mother of pearl"
-msgstr "Абʼёмная маці пэрлін"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:778
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr "Тэкстура трохмернай пакарабачанай пералівістай маціцавай абалонкі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:781
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Tiger fur"
-msgstr "Шкура тыґра"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:784
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr "Узор тыґровай шкуры са сгінамі й скосамі ўздоўж краёў"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:787
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Shaken liquid"
-msgstr "Страсанутая вадкасьць"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:790
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr "Прыдатнае да расфарбоўваньня запаўненьне з нутранай плыняй, падобнай на празрыстасьць"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:793
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Comics cream"
-msgstr "Коміксавыя вяршкі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:796
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr "Коміксавы рэтушэр з празрыстасьцю, хвалістай нібы вяршкі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:799
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Black Light"
-msgstr "Чорнае сьвятло"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:802
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Light areas turn to black"
-msgstr "Сьветлыя вобласьці становяцца чорнымі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:805
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Light eraser"
-msgstr "Зьнішчальнік сьвятла"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:808
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Transparency utilities"
-msgstr "Утыліты празрыстасьці"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:811
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr "Зрабіць найсьвятлейшыя часткі абʼекта павелічальна празрыстымі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:814
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Noisy blur"
-msgstr "Шумная размытасьць"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:817
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr "Невялічае агрубленьне й размываньне краёў і зьмесьціва"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:820
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Film grain"
-msgstr "Зерне кінастужкі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:823
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Adds a small scale graininess"
-msgstr "Дадае зярністасьць малога ўзроўню"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:826
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "Пухліны HSL, празрыстыя"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:829
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-msgstr "Вельмі гнуткая люстэркавая пухліна з празрыстасьцю"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:832
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577
-msgid "Drawing"
-msgstr "Рысунак"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:835
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
-msgstr "Дадае эфэкт алавянага алоўка, хромалітаґрафіі, ґравіроўкі ці іншы які да відарысаў і запоўненых матарʼяламі абʼектаў"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:838
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Velvet Bumps"
-msgstr "Аксамітныя пухліны"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:841
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
-msgstr "Дадае гладкія пухліны, падобныя на аксаміт"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:844
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Alpha draw"
-msgstr "Празрыстае маляваньне"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:847
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
-msgstr "Дадае да растраў і матарʼялаў эфэкт празрыстага рысаваньня"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:850
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Alpha draw, color"
-msgstr "Празрыстае рысаваньне, з колерам"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:853
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
-msgstr "Дадае да растраў і матарʼялаў эфэкт запаўненьня празрыстым колерам"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:856
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Chewing gum"
-msgstr "Жуйка"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:859
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
-msgstr "Стварае плямы, прыдатныя да расфарбоўваньня, які раўнамерна плывуць над краямі ліній ля іхных перасячэньняў"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:862
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Black outline"
-msgstr "Чорны абрыс"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:865
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Draws a black outline around"
-msgstr "Абрысоўвае чорным абрысам"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:868
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Color outline"
-msgstr "Каляровы абрыс"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:871
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Draws a colored outline around"
-msgstr "Абрысоўвае каляровым абрысам"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:874
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Inner Shadow"
-msgstr "Нутраны цень"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:877
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
-msgstr "Дадае ўнутраны падаючы цень, які можна разфарбоўваць"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:880
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Dark and Glow"
-msgstr "Цемра й сьвячэньне"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:883
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-msgstr "Зацямняе краі ўнутраным размываньнем і дадае гнуткае сьвячэньне"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:886
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-msgid "Darken edges"
-msgstr "Зацямніць краі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:889
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-msgid "Darken the edges with an inner blur"
-msgstr "Зацямніць краі й размыць унутры"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:892
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-msgid "Warped rainbow"
-msgstr "Скрыўленая вясёлка"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:895
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-msgstr "Гладкія вясёлкавыя колеры, скрыўленыя ўздоўж краёў, прыдатныя да расфарбоўваньня"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:898
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-msgid "Rough and dilate"
-msgstr "Шурпаты й пашыраны"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:901
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-msgid "Create a turbulent contour around"
-msgstr "Стварае вонкавы ўзбураны контур"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:904
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-msgid "Quadritone fantasy"
-msgstr "Чатырохфарбавая фантазія"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:907
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-msgid "Replace hue by two colors"
-msgstr "Замяніць адценьне двума колерамі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:910
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-msgid "Old postcard"
-msgstr "Старая паштоўка"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:913
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-msgstr "Злёгку пастэлізаваць і нарысаваць краі як на старой друкаванай паштоўцы"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:916
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-msgid "Fuzzy Glow"
-msgstr "Размытае сьвячэньне"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:919
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
-msgstr "Накладвае паўпразрыстую зрушаную копію на размытую"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:922
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-msgid "Dots transparency"
-msgstr "Празрыстасьць кропак"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:925
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
-msgstr "Дадае пуантылісцкую празрыстасьць, адчувальную да HSL"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:928
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Canvas transparency"
-msgstr "Празрыстасьць палатна"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:931
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
-msgstr "Дадае падобную на палатно празрыстасьць, адчувальную да HSL."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:934
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid "Smear transparency"
-msgstr "Плямістая празрыстасьць"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:937
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
-msgstr "Размаляваць абʼекты прызрыстай узбуранасьцю, якая абгортвае краі колераў"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:940
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-msgid "Thick paint"
-msgstr "Тоўстае рысаваньне"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:943
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-msgid "Thick painting effect with turbulence"
-msgstr "Эфэкт тоўстага рысаваньня з узбурэньнем"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:946
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:949
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-msgid "Burst"
-msgstr "Выбух"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:952
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
-msgstr "Тэкстура лопнуўшага балёніка, пакамечаная й зь дзіркамі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:955
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-msgid "Embossed leather"
-msgstr "Рэльефная скура"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:958
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
-msgstr "Спалучэньне пухлін вызначэньня краёў HSL з скура- ці дрэвападобнай тэкстурай, прыдатнай да расфарбоўваньня"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:961
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-msgid "Carnaval"
-msgstr "Карнавал"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:964
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-msgid "White splotches evocating carnaval masks"
-msgstr "Белыя плямы, якія нагадваюць карнавальныя маскі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:967
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-msgid "Plastify"
-msgstr "Плястыфікаваць"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:970
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
-msgstr "Спалучэньне пухлін вызначэньня краёў HSL з эфэктам хвалістай адбіваючай паверхні й разнастайнымі згінамі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:973
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid "Plaster"
-msgstr "Тынк"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:976
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
-msgstr "Спалучэньне пухлін вызначэньня краёў HSL з эфэктам матавай камечанай паверхні"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:979
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-msgid "Rough transparency"
-msgstr "Грубая празрыстасьць"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:982
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
-msgstr "Дадае ўзбураную празрыстасьць, якая адначасова зрушвае піксэлі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:985
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
-msgid "Gouache"
-msgstr "Гуаш"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:988
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
-msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
-msgstr "Эфэкт часткова празрыстай акварэлі з пацёкамі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:991
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-msgid "Alpha engraving"
-msgstr "Празрыстая ґравіроўка"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:994
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
-msgstr "Дадае эфэкт празрыстага ґравіраваньня з грубымі лініямі й запаўненьнем"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:997
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Абрэзаныя"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-msgid "Alpha draw, liquid"
-msgstr "Празрыстае рысаваньне, вадкае"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1000
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Абрэзаныя"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-msgstr "Дадае эфэкт празрыстага цякучага рысаваньня з грубымі лініямі й запаўненьнем"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1003
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Абрэзаныя"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Liquid drawing"
-msgstr "Вадкі рысунак"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1006
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
-msgstr "Дадае да відарысаў эфэкт цякучага й хвалістага экспрэсіянісцкага рысаваньня"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1009
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-msgid "Marbled ink"
-msgstr "Мармуровае чарніла"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1012
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
-msgstr "Эфэкт мармуровай празрыстасьці, які прыстасоўваецца да вызначаных краёў відарыса"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1015
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Упарадкаваць"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-msgid "Thick acrylic"
-msgstr "Густы акрыл"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1018
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Упарадкаваць"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
-msgstr "Тэкстура густога акрылавага рысаваньня зь вялікай глыбінёй"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1021
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Упарадкаваць"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid "Alpha engraving B"
-msgstr "Празрыстая ґравіроўка Б"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1024
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr "Дадае да растраў і матарʼялаў эфэкт ґравіроўкі з кіраванай шурпатасьцю"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1027
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Lapping"
-msgstr "Усплеск"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1030
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Something like a water noise"
-msgstr "Нешта кшталту шуму вады"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1033
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-msgid "Monochrome transparency"
-msgstr "Манахромная празрыстасьць"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1036
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
-msgstr "Ператварыць у празрысты пазытыў або нэґатыў, які можна расфарбоўваць"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1039
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-msgid "Duotone"
-msgstr "Дзьве фарбы"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1042
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-msgid "Change colors to a duotone palette"
-msgstr "Зьмяніць колеры, каб атрымаць палітру з двух колераў"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1045
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-msgid "Light eraser, negative"
-msgstr "Зьнішчальнік сьвятла, нэґатыўны"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1048
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-msgid "Like Light eraser but converts to negative"
-msgstr "Як «Зьнішчальнік сьвятла», але ператварае ў нэґатыў"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1051
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-msgid "Alpha repaint"
-msgstr "Перафарбаваць празрыстасьцю"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1054
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-msgid "Repaint anything monochrome"
-msgstr "Перафарбаваць усё адным колерам"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1057
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Saturation map"
-msgstr "Мапа насычанасьці"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1060
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Алюмінь"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
-msgstr "Стварыць прыблізны паўпразрысты й прыдатны да расфарбоўваньня відарыс узроўняў насычанасьці"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1063
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Алюмінь"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-msgid "Riddled"
-msgstr "Зрашэціць"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1066
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Алюмінь"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-msgid "Riddle the surface and add bump to images"
-msgstr "Зрашэціць паверню й дадаць пухліны да відарысаў"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1069
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Алюмінь"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
-msgid "Wrinkled varnish"
-msgstr "Зморшчаны ляк"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1072
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Алюмінь"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
-msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
-msgstr "Тэкстура густога ґлянцавага й паўпразрыстага рысаваньня зь вялікай глыбінёй"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1075
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Алюмінь"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-msgid "Canvas Bumps"
-msgstr "Пухліны палатна"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1078
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Hilight"
+msgstr "Вышыня радка"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
-msgstr "Тэкстура палатна з адчувальнай да HSL мапай вышынь"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1081
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange"
+msgstr "Упарадкаваць"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-msgid "Canvas Bumps, matte"
-msgstr "Пухліны палатна, матавыя"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1084
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Base"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr "Тое ж, што й «Пухліны палатна», але з расьсеяным сьвятлом, а не люстэркавым"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1087
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Shadow"
+msgstr "Нутраны цень"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Canvas Bumps alpha"
-msgstr "Пухліны палатна, з альфаканалам"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1090
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "Тое ж, што й «Пухліны палатна», але з празрыстым падсьвечваньнем"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1093
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жоўты"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-msgid "Lightness-Contrast"
-msgstr "Сьветласьць і кантраст"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1096
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Base"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
-msgstr "Павялічыць ці зьменшыць яркасьць і кантраст"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1099
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "Clean edges"
-msgstr "Ачысьціць краі"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1102
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Orange"
+msgstr "Трохкутнік на цэнтрах пазаўпісаных"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
-msgstr "Выдаліць ці зьменшыць сьвячэньні й выступы уздоўж краёў абʼектаў, які засталіся ад некаторых фільтраў"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1105
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red"
+msgstr "цэнтра"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-msgid "Bright metal"
-msgstr "Зыркі мэтал"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1108
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red Base"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-msgid "Bright metallic effect for any color"
-msgstr "Зыркі мэталічны эфэкт для любога колера"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1111
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Deep Red"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-msgid "Deep colors plastic"
-msgstr "Плястык цёмнага колеру"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1114
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-msgid "Transparent plastic with deep colors"
-msgstr "Празрысты плястык зь цёмнымі колерамі"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1117
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human"
+msgstr "Гань"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1120
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Base"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-msgid "Melted jelly, matte"
-msgstr "Растопленае жэле, матавае "
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1123
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Shadow"
+msgstr "Нутраны цень"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-msgid "Matte bevel with blurred edges"
-msgstr "Матавы скос з размытымі краямі"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1126
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-msgid "Melted jelly"
-msgstr "Растопленае жэле"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1129
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Medium"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-msgid "Glossy bevel with blurred edges"
-msgstr "Ґлянцавы скос з размытымі краямі"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1132
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Base"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
-msgid "Combined lighting"
-msgstr "Спалучанае асьвятленьне"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1135
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-msgid "Tinfoil"
-msgstr "Фольга"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Shadow"
+msgstr "Нутраны цень"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
-msgstr "Эфэкт мэталічнай фольгі, спалучае асьветленьне двух відаў і разнастайныя згіны"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1141
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-msgid "Copper and chocolate"
-msgstr "Вугаль і чакаляда"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1144
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Base"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
-msgstr "Адбітая пухліна, якую можна лёгка ператварыць з мэталічнай у спрэсаваны плястык"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1150
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
-msgid "Inner Glow"
-msgstr "Нутранае сьвячэньне"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1153
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green"
+msgstr "Цэнтар упісанай акружыны"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
-msgid "Adds a colorizable glow inside"
-msgstr "Дадае ўнутранае сьвячэньне, якое можна разфарбоўваць"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1156
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Base"
+msgstr "Рэґістар сказу"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-msgid "Soft colors"
-msgstr "Мяккія колеры"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1159
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
-msgstr "Дадае ўнутры абʼектаў і відарысаў сьвячэньне краёў, якое можна разфарбоўваць"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1162
+msgctxt "Palette"
+msgid "Ubuntu Toner"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-msgid "Relief print"
-msgstr "Рэльефны друк"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1165
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
-msgstr "Эфэкт пухлін са скосам, запаўненьнем колерам і складаным асьветленьнем"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1168
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta"
+msgstr "Пурпуровы"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-msgid "Growing cells"
-msgstr "Зыркія клеткі"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Dark Violet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-msgid "Random rounded living cells like fill"
-msgstr "Запаўненьне нібы адвольна закругленыя жывыя клеткі"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1174
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 1"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218
-msgid "Fluorescence"
-msgstr "Сьвецень"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1177
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 2"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218
-msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
-msgstr "Перанасыціць колеры, якія могуць сьвяціцца ў сапраўдным сьвеце"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1180
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 3"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-msgid "Tritone"
-msgstr "Тры фарбы"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1183
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 4"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
-msgstr "Стварыць палітру з трох колераў, дзе насычанасьць выбіраецца запаўненьнем"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1186
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 5"
+msgstr "Шэры"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 6"
+msgstr "Шэры"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
 msgid "Stripes 1:1"
@@ -2256,194 +9456,252 @@ msgstr "Сукно (растар)"
 msgid "Old paint (bitmap)"
 msgstr "Стары малюнак (растар)"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:319
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: зрабіць акружыну ці цэластасункавы эліпс, абмежаваць вугал дугі/сэґмэнта"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Дадаць новы пункт злучэньня"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Пасунуць пункт злучэньня"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Прыбраць пункт злучэньня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "Напрамак"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "ВЫзначае напрамак і моц выштурхваньня"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [абрэзаны]"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:385
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знак%s)"
+msgstr[1] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знакі%s)"
+msgstr[2] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знакаў%s)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:387
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знак%s)"
+msgstr[1] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знакі%s)"
+msgstr[2] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знакаў%s)"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:330
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: зрабіць акружыну ці цэластасункавы эліпс, абмежаваць вугал дугі/"
+"сэґмэнта"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:320
-#: ../src/rect-context.cpp:362
+#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: рысаваць вакол пачатковага пункту"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:471
+#: ../src/arc-context.cpp:482
 #, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Эліпс</b>: %s &#215; %s (абмежаваны стасункам %d:%d); з <b>Shift</b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Эліпс</b>: %s &#215; %s (абмежаваны стасункам %d:%d); з <b>Shift</b> "
+"рысаваць вакол пачатковага пункту"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:473
+#: ../src/arc-context.cpp:484
 #, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Эліпс</b>: %s &#215; %s; з <b>Ctrl</b> зрабіць акружыну ці цэлалікавы эліпс; з <b>Shift</b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Эліпс</b>: %s &#215; %s; з <b>Ctrl</b> зрабіць акружыну ці цэлалікавы "
+"эліпс; з <b>Shift</b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:499
+#: ../src/arc-context.cpp:510
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Стварыць эліпс"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:429
-#: ../src/box3d-context.cpp:436
-#: ../src/box3d-context.cpp:443
-#: ../src/box3d-context.cpp:450
-#: ../src/box3d-context.cpp:457
-#: ../src/box3d-context.cpp:464
+#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
 msgstr "Зьмяніць пэрспэктыву (вугал між ЛП)"
 
 #. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:622
+#: ../src/box3d-context.cpp:656
 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
 msgstr "<b>Скрыня</b>; з <b>Shift</b> выціснуць уздоўж восі Z"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:650
+#: ../src/box3d-context.cpp:684
 msgid "Create 3D box"
 msgstr "Стварыць трохмерную скрыню"
 
-#: ../src/box3d.cpp:315
+#: ../src/box3d.cpp:324
 msgid "<b>3D Box</b>"
 msgstr "<b>Скрыня</b>"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:526
+#: ../src/connector-context.cpp:239
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr ""
+"<b>Пункт злучэньня</b>: пстрыкні ці пацягні, каб стварыць новы злучальнік"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:240
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>Пункт злучэньня</b>: пстрыкні каб вылучыць, пацягні каб пасунуць"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:783
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Стварэньне новага злучальніка"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:775
+#: ../src/connector-context.cpp:1177
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "Валачэньне канцавога пункта злучальніка адменена."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:824
+#: ../src/connector-context.cpp:1207
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Валачэньне пункта злучэньня адменена."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Правесьці злучальнік іншым шляхам"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:988
+#: ../src/connector-context.cpp:1491
 msgid "Create connector"
 msgstr "Стварыць злучальнік"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1012
+#: ../src/connector-context.cpp:1514
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Сканчэньне злучальніка"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1154
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Пункт злучэньня</b>: пстрыкні ці пацягні, каб стварыць новы злучальнік"
-
-#: ../src/connector-context.cpp:1227
+#: ../src/connector-context.cpp:1811
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Канцавік злучальніка</b>: пацягні, каб зьмяніць маршрут ці злучыць зь іншай фіґурай"
+msgstr ""
+"<b>Канцавік злучальніка</b>: пацягні, каб зьмяніць маршрут ці злучыць зь "
+"іншай фіґурай"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1339
+#: ../src/connector-context.cpp:1960
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Вылучы <b>прынамсі адзін абʼект, не злучальнік</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1344
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
+#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Няхай злучальнікі пазьбягаюць вылучаныя абʼекты"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1345
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
+#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Няхай злучальнікі іґнаруюць вылучаныя абʼекты"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:36
-#: ../src/context-fns.cpp:65
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Бягучы пласт схаваны</b>. Пакажы яго, каб было можна рысаваць на ім."
+msgstr ""
+"<b>Бягучы пласт схаваны</b>. Пакажы яго, каб было можна рысаваць на ім."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:42
-#: ../src/context-fns.cpp:71
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Бягучы пласт замкнуты</b>. Адамкні яго, каб было можна рысаваць на ім."
-
-#: ../src/desktop.cpp:828
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Няма папярэдняга маштабу."
-
-#: ../src/desktop.cpp:853
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Няма наступнага маштабу."
+msgstr ""
+"<b>Бягучы пласт замкнуты</b>. Адамкні яго, каб было можна рысаваць на ім."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:187
+#: ../src/desktop-events.cpp:192
 msgid "Create guide"
 msgstr "Стварыць накіроўную"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:391
+#: ../src/desktop-events.cpp:405
 msgid "Move guide"
 msgstr "Пасунуць накіроўную"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:398
-#: ../src/desktop-events.cpp:445
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Выдаліць накіроўную"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:425
+#: ../src/desktop-events.cpp:438
 #, c-format
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
 msgstr "<b>Накіроўная</b>: %s"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+#: ../src/desktop.cpp:847
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Няма папярэдняга маштабу."
+
+#: ../src/desktop.cpp:872
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Няма наступнага маштабу."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Нічога ня вылучана.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Вылучана больш за адзін абʼект.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Абʼект мае <b>%d</b> мазаічных клонаў.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Абʼект ня мае мазаічных клонаў.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Вылучы <b>адзін абʼект</b>, чые мазаічныя клоны трэба разьляпіць."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
 msgid "Unclump tiled clones"
 msgstr "Разьляпіць мазаічныя клоны"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Вылучы <b>адзін абʼект</b>, чые мазаічныя клоны трэба прыбраць."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Выдаліць мазаічныя клоны"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Выберы <b>абʼект</b> кланаваньня."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Калі жадаеш скланаваць некалькі абʼектаў, <b>зґрупуй</b> іх і <b>склануй ґрупу</b>."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Калі жадаеш скланаваць некалькі абʼектаў, <b>зґрупуй</b> іх і <b>склануй "
+"ґрупу</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
 msgstr "<small>Стварэньне мазаічных клонаў…</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
 msgid "Create tiled clones"
 msgstr "Стварыць мазаічныя клоны"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>На радок:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>На слупок:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Адвольнасьць:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Сымэтрыя"
 
@@ -2452,607 +9710,622 @@ msgstr "_Сымэтрыя"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Выберы адну зь 17 ґруп сымэтрыі для стварэньня мазаікі"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: просты перанос"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: паварот на 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: адбіцьцё"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: сьлізгаючае адбіцьцё"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: адбіцьцё + сьлізгаючае адбіцьцё"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: адбіцьцё + адбіцьцё"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: адбіцьцё + паварот на 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: сьлізгаючае адбіцьцё + паварот на 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: адбіцьцё + адбіцьцё + паварот на 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: паварот на 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: паварот на 90&#176; + адбіцьцё на 45&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: паварот на 90&#176; + адбіцьцё на 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: паварот на 120&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: адбіцьцё + паварот на 120&#176;, шчыльна"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: адбіцьцё + паварот на 120&#176;, рэдка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: паварот на 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: адбіцьцё + паварот на 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
 msgid "S_hift"
 msgstr "_Зрух"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Зрух па X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Гарызантальны зрух на радок (у % ад шырыні пліткі)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Гарызантальны зрух на слупок (у % ад шырыні пліткі)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Адвольна зрушыць па гарызанталі на гэты адсотак"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Зрух па Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Вэртыкальны зрух на радок (у % ад вышыні пліткі)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Вэртыкальны зрух на слупок (у % ад вышыні пліткі)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Адвольна зрушыць па вэртыкалі на гэты адсотак"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Ступень:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Прагалы між радкамі раўнамерныя (1), зьмяншаюцца (<1) ці павялічваюцца (>1)"
+msgstr ""
+"Прагалы між радкамі раўнамерныя (1), зьмяншаюцца (<1) ці павялічваюцца (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Прагалы між слупкамі раўнамерныя (1), зьмяншаюцца (<1) ці павялічваюцца (>1)"
+msgstr ""
+"Прагалы між слупкамі раўнамерныя (1), зьмяншаюцца (<1) ці павялічваюцца (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Чаргаваць:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Чаргаваць знакі зрухаў для кожнага радка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Чаргаваць знакі зрухаў для кожнага слупка"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
 msgid "<small>Cumulate:</small>"
 msgstr "<small>Назапашваць:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
 msgid "Cumulate the shifts for each row"
 msgstr "Назапашваць зрухі ў кожным радку"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
 msgid "Cumulate the shifts for each column"
 msgstr "Назапашваць зрухі ў кожным слупку"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
 msgstr "<small>Выключыць элемэнт:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
 msgid "Exclude tile height in shift"
 msgstr "Выключыць са зруху вышыню элемэнта"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
 msgid "Exclude tile width in shift"
 msgstr "Выключыць са зруху шырыню элемэнта"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "_Памер"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Памер па X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Зьмяненьне шырыні элемэнта на радок (у % ад яе)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Зьмяненьне шырыні элемэнта на слупок (у % ад яе)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Адвольна зьмяніць шырыню на гэты адсотак"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Памер па Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Зьмяненьне вышыні элемэнта на радок (у % ад яе)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Зьмяненьне вышыні элемэнта на слупок (у % ад яе)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Адвольна зьмяніць вышыню на гэты адсотак"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Зьмяненьне памеру ў радку аднолькавае (1), са зьмяншэньнем (<1) ці павелічэньнем (>1)"
+msgstr ""
+"Зьмяненьне памеру ў радку аднолькавае (1), са зьмяншэньнем (<1) ці "
+"павелічэньнем (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Зьмяненьне памеру ў слупку аднолькавае (1), са зьмяншэньнем (<1) ці павелічэньнем (>1)"
+msgstr ""
+"Зьмяненьне памеру ў слупку аднолькавае (1), са зьмяншэньнем (<1) ці "
+"павелічэньнем (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
 msgid "<b>Base:</b>"
 msgstr "<b>Аснова:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr "Аснова ляґарытмічнай сьпіралі: не ўжываецца (0), сыходзіцца (<1), разыходзіцца (>1)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Аснова ляґарытмічнай сьпіралі: не ўжываецца (0), сыходзіцца (<1), "
+"разыходзіцца (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Чаргаваць знакі зьмяненьня памеру ў кожным радку"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Чаргаваць знакі зьмяненьня памера ў кожным слупку"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
 msgid "Cumulate the scales for each row"
 msgstr "Назапашваць зьмяненьне памеру ў кожным радку"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
 msgid "Cumulate the scales for each column"
 msgstr "Назапашваць зьмяненьне памеру ў кожным слупку"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
 msgid "_Rotation"
 msgstr "Па_варот"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Вугал:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Павернуць элемэнты кожнага радка на гэты вугал"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Павернуць элемэнты кожнага слупка на гэты вугал"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Адвольна зьмяніць вугал павароту на гэты адсотак"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "У кожным радку чаргаваць знак напрамку павароту"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "У кожным слупку чаргаваць знак напрамку павароту"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
 msgid "Cumulate the rotation for each row"
 msgstr "Назапашваць паварот у кожным радку"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
 msgid "Cumulate the rotation for each column"
 msgstr "Назапашваць паварот у кожным слупку"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
 msgid "_Blur & opacity"
 msgstr "_Размытасьць й непразрыстасьць"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
 msgid "<b>Blur:</b>"
 msgstr "<b>Размытасьць:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
 msgstr "У кожным радку размыць элемэнт на гэты адсотак"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
 msgstr "У кожным слупку размыць элемэнт на гэты адсотак"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
 msgstr "Адвольна размыць плітку на гэты адсотак"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
 msgstr "У кожным радку чаргаваць знак зьмены размыцьця"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
 msgstr "У кожным слупку чаргаваць знак зьмены размытасьці"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Зьмяншэньне:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "У кожным радку зьменшыць непразрыстасьць на гэты адсотак"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "У кожным слупку зьменшыць непразрыстасьць на гэты адсотак"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Адвольна зьмяніць непразрыстасьць пліткі на гэты адсотак"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "У кожным радку чаргаваць знак зьмены непразрыстасьці"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "У кожным слупку чаргаваць знак зьмены непразрыстасьці"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
 msgid "Co_lor"
 msgstr "_Колер"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Пачатковы колер:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Пачатковы колер мазаічных клонаў"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Пачатковы колер клонаў (працуе толькі, калі арыґінал ня мае запаўненьня ці контура)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Пачатковы колер клонаў (працуе толькі, калі арыґінал ня мае запаўненьня ці "
+"контуру)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>А:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "У кожным радку зьмяніць адценьне колера на гэты адсотак"
+msgstr "У кожным радку зьмяніць адценьне колеру на гэты адсотак"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "У кожным слупку зьмяніць адценьне колера на гэты адсотак"
+msgstr "У кожным слупку зьмяніць адценьне колеру на гэты адсотак"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Адвольна зьмяніць адценьне пліткі на гэты адсотак"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>Н:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "У кожным радку зьмяніць насычанасьць колера на гэты адсотак"
+msgstr "У кожным радку зьмяніць насычанасьць колеру на гэты адсотак"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "У кожным слупку зьмяніць насычанасьць колера на гэты адсотак"
+msgstr "У кожным слупку зьмяніць насычанасьць колеру на гэты адсотак"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Адвольна зьмяніць насычанасьць колера на гэты адсотак"
+msgstr "Адвольна зьмяніць насычанасьць колеру на гэты адсотак"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>С:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "У кожным радку зьмяніць сьветласьць колера на гэты адсотак"
+msgstr "У кожным радку зьмяніць сьветласьць колеру на гэты адсотак"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "У кожным слупку зьмяніць сьветласьць колера на гэты адсотак"
+msgstr "У кожным слупку зьмяніць сьветласьць колеру на гэты адсотак"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Адвольна зьмяніць сьветласьць колера на гэты адсотак"
+msgstr "Адвольна зьмяніць сьветласьць колеру на гэты адсотак"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "У кожным радку чаргаваць знак зьмены колера"
+msgstr "У кожным радку чаргаваць знак зьмены колеру"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "У кожным слупку чаргаваць знак зьмены колера"
+msgstr "У кожным слупку чаргаваць знак зьмены колеру"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Адсочваць"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Адсочваць рысунак пад элемэнтамі мазаікі"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "Для кожнага клона выбраць значэньне з рысунка ў месцы клона, і скарыстаць яго да клона"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Для кожнага клона выбраць значэньне з рысунка ў месцы клона, і скарыстаць "
+"яго да клона"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Браць з рысунка:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Узяць бачны колер і непразрыстасьць"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-msgid "Opacity"
-msgstr "Непразрыстасьць"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Узяць сумарную непразрыстасьць"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
 msgid "R"
 msgstr "Ч"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
 msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Узяць чырвоны складнік колера"
+msgstr "Узяць чырвоны складнік колеру"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
 msgid "G"
 msgstr "З"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
 msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Узяць зялёны складнік колера"
+msgstr "Узяць зялёны складнік колеру"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
 msgid "B"
 msgstr "С"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
 msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Узяць сіні складнік колера"
+msgstr "Узяць сіні складнік колеру"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
-msgid "clonetiler|H"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
 msgstr "А"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
 msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Узяць адценьне колера"
+msgstr "Узяць адценьне колеру"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
-msgid "clonetiler|S"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
 msgstr "Н"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
 msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Узяць насычанасьць колера"
+msgstr "Узяць насычанасьць колеру"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "Я"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "С"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
 msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Узяць яркасьць колера"
+msgstr "Узяць яркасьць колеру"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Зьмяненьне ўзятага значэньня:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Ґамакарэкцыя:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "Зрушаць сярэдні дыяпазон узятага значэньня вышэй (>0) або ніжэй (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Адвольнасьць:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Адвольна зьмяняць узятае значэньне на гэты адсотак"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
 msgid "Invert:"
 msgstr "Інвэртаваць:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Інвэртаваць узятае значэньне"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Ужыць значэньне да клонавых:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
 msgid "Presence"
 msgstr "Наяўнасьці"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "Кожны клон будзе створаны зь імавернасьцю, вызначанай значэньнем, узятым у гэтым пункце"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Кожны клон будзе створаны зь імавернасьцю, вызначанай значэньнем, узятым у "
+"гэтым пункце"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
 msgid "Size"
 msgstr "Памера"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Памер кожнага клона вызначаецца значэньнем, узятым у гэтым пункце"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Кожны клон будзе размаляваны ўзятым колерам (арыґінал ня мусіць мець запаўненьня ані контура)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Кожны клон будзе размаляваны ўзятым колерам (арыґінал ня мусіць мець "
+"запаўненьня ані контуру)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Непразрыстасьць кожнага клона вызначаецца значэньнем, узятым у гэтым пункце"
+msgstr ""
+"Непразрыстасьць кожнага клона вызначаецца значэньнем, узятым у гэтым пункце"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Колькі радкоў у мазаіцы"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Колькі слупкоў у мазаіцы"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Шырыня прастакутніка, які трэба запоўніць"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Вышыня прастакутніка, які трэба запоўніць"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Радкоў, слупкоў:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Стварыць вызначаную колькасьць радкоў і слупкоў"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Шырыня, вышыня:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Запоўніць мазаікай вызначаную вышыню й шырыню"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Ужываць захаваныя памер і месца элемэнта"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "Лічыць, што памер і становішча элемэнта як у апошні раз, калі рабілася мазаіка (калі рабілася), а не карыстацца цяперашнімі"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Лічыць, што памер і становішча элемэнта як у апошні раз, калі рабілася "
+"мазаіка (калі рабілася), а не карыстацца цяперашнімі"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr "<b>_Стварыць</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Стварыць мазаіку з клонаў вылучэньня"
 
@@ -3061,145 +10334,150 @@ msgstr "Стварыць мазаіку з клонаў вылучэньня"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
 msgid " _Unclump "
 msgstr "_Разьляпіць"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Распаўсюдзіць клоны, каб паменшыць зьліпаньне. Можна ужыць неаднаразова"
+msgstr ""
+"Распаўсюдзіць клоны, каб паменшыць зьліпаньне. Можна ужыць неаднаразова"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
 msgid " Re_move "
 msgstr "_Прыбраць"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Прыбраць наяўныя мазаічныя клоны вылучаных абʼектаў (толькі нашчадкаў аднаго абʼекта)"
+msgstr ""
+"Прыбраць наяўныя мазаічныя клоны вылучаных абʼектаў (толькі нашчадкаў аднаго "
+"абʼекта)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
 msgid " R_eset "
 msgstr " _Вернуць"
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "Вернуць усе зьмены зруху, памеру, павароту, колеру й непразрыстасьці ў нуль"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Вернуць усе зьмены зруху, памеру, павароту, колеру й непразрыстасьці ў нуль"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
 msgid "_Page"
 msgstr "_Старонка"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Рысунак"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Вылучэньне"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Сваё"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+#: ../src/dialogs/export.cpp:275
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Вобласьць экспартаваньня</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+#: ../src/dialogs/export.cpp:289
 msgid "Units:"
 msgstr "Адзінкі:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
 msgid "Wid_th:"
 msgstr "_Шырыня:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:333
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+#: ../src/dialogs/export.cpp:338
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+#: ../src/dialogs/export.cpp:343
 msgid "Hei_ght:"
 msgstr "_Вышыня:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+#: ../src/dialogs/export.cpp:475
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Памер растра</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Шырыня:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
 msgid "pixels at"
 msgstr "піксэляў пры"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+#: ../src/dialogs/export.cpp:496
 msgid "dp_i"
 msgstr "п/_ц"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Вышыня:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
 msgid "dpi"
 msgstr "п/ц"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+#: ../src/dialogs/export.cpp:524
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>_Назва файла</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+#: ../src/dialogs/export.cpp:594
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Прагледзець…"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
 msgid "Batch export all selected objects"
 msgstr "Пакетнае экспартаваньне ўсіх вылучаных абʼектаў"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "Экспартаваць кожны вылучаны абʼект у ягоны ўласны файл PNG, выкарыстоўваючы намінкі экспартаваньня, калі ёсьць (увага, перапісвае не пытаючыся!)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Экспартаваць кожны вылучаны абʼект у ягоны ўласны файл PNG, выкарыстоўваючы "
+"намінкі экспартаваньня, калі ёсьць (увага, перапісвае не пытаючыся!)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "Hide all except selected"
 msgstr "Схаваць усё, апроч вылучаных"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+#: ../src/dialogs/export.cpp:639
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
 msgstr "У экпартаваным відарысе, хаваць усе абʼекты, апрача вылучаных"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "_Export"
 msgstr "_Экспартаваць"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+#: ../src/dialogs/export.cpp:660
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Экспартаваць растравы файл з гэтымі наладкамі"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#: ../src/dialogs/export.cpp:686
 #, c-format
 msgid "Batch export %d selected object"
 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
@@ -3207,47 +10485,44 @@ msgstr[0] "Пакетнае экспартаваньне %d вылучанага
 msgstr[1] "Пакетнае экспартаваньне %d вылучаных абʼектаў"
 msgstr[2] "Пакетнае экспартаваньне %d вылучаных абʼектаў"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Адбываецца экспартаваньне"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1105
 #, c-format
 msgid "Exporting %d files"
 msgstr "Экспартаваньне %d файлаў"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1145
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Немагчыма экспартаваць у файл %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Трэба пазначыць назву файла"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Выбраная для экспартаваньня вобласьць — недапушчальная"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1199
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Каталёґ %s не існуе або гэта не каталёґ.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1211
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "Экспартаваньне %s (%lu × %lu)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1331
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1366
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Выберы файл для экспартаваньня"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -3255,361 +10530,317 @@ msgstr[0] "Адшуканы <b>%d</b> абʼект (з <b>%d</b>), %s адпав
 msgstr[1] "Адшуканыя <b>%d</b> абʼекты (з <b>%d</b>), %s адпаведнасьць."
 msgstr[2] "Адшуканыя <b>%d</b> абʼектаў (з <b>%d</b>), %s адпаведнасьць."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
 msgid "exact"
 msgstr "дакладная"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
 msgid "partial"
 msgstr "частковая"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
 msgid "No objects found"
 msgstr "Ніякіх абʼектаў не адшукана."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+#: ../src/dialogs/find.cpp:532
 msgid "T_ype: "
 msgstr "_Тып:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Шукаць сярод усіх тыпаў абʼектаў"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "All types"
 msgstr "Усе тыпы"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Шукаць усе фіґуры"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "All shapes"
 msgstr "Усе фіґуры"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Пошук прастакутнікаў"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Прастакутнікі"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Пошук эліпсаў, дуг і акружын"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Эліпсы"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Пошук зорак і шматкутнікаў"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Stars"
 msgstr "Зоркі"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Пошук сьпіраляў"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Spirals"
 msgstr "Спіралі"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Шукаць шляхі, лініі, ламаныя"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
 msgid "Paths"
 msgstr "Шляхі"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Пошук тэкставых абʼектаў"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Texts"
 msgstr "Тэксты"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgid "Search groups"
 msgstr "Пошук ґруп"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgid "Groups"
 msgstr "Ґрупы"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Search clones"
 msgstr "Пошук клонаў"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "find|Clones"
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
 msgstr "Клоны"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Search images"
 msgstr "Пошук відарысаў"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Відарысы"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Пошук зрушаных абʼектаў"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Offsets"
 msgstr "Зрухі"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "_Text:"
 msgstr "_Тэкст:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Шукаць абʼекты паводле іхнага тэкставага зьмесьціва (поўная ці частковая адпаведнасьць)"
+msgstr ""
+"Шукаць абʼекты паводле іхнага тэкставага зьмесьціва (поўная ці частковая "
+"адпаведнасьць)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "_ID:"
 msgstr "_Вызначнік:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Шукаць абʼекты паводле значэньня атрыбута вызначніка (поўная ці частковая адпаведнасьць)"
+msgstr ""
+"Шукаць абʼекты паводле значэньня атрыбута вызначніка (поўная ці частковая "
+"адпаведнасьць)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "_Style:"
 msgstr "_Стыль:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Шукаць абʼекты паводле значэньня атрыбута стылю (поўная ці частковая адпаведнасьць)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Шукаць абʼекты паводле значэньня атрыбута стылю (поўная ці частковая "
+"адпаведнасьць)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "_Attribute:"
 msgstr "_Атрыбут:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Шукаць абʼекты паводле назвы атрыбута (поўная ці частковая адпаведнасьць)"
+msgstr ""
+"Шукаць абʼекты паводле назвы атрыбута (поўная ці частковая адпаведнасьць)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:704
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Пошук у _вылучэньні"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Абмежаваць пошук бягучым вылучэньнем"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Шукаць у бягучым _пласьце"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Абмежаваць пошук бягучым пластом"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Разам са _схаванымі"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Шукаць таксама схаваныя абʼекты"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Разам з _замкнутымі"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Шукаць таксама замкнутыя абʼекты"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Ачысьціць"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 msgid "Clear values"
 msgstr "Ачысьціць значэньні"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
 msgid "_Find"
 msgstr "_Шукаць"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Вылучыць абʼекты, адпаведныя ўсім запоўненым палям"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
-msgid "_Id"
-msgstr "_Вызначнік"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr "Атрыбут id= (дазволеныя літары, лічбы й знакі .-_:)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2486
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "_Set"
 msgstr "Задаць"
 
 #. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "_Label:"
 msgstr "_Метка"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Метка свабоднай формы для абʼекта"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-msgid "_Title"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
 msgstr "_Загаловак"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
 msgid "_Description"
 msgstr "_Апісаньне"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
 msgid "_Hide"
 msgstr "С_хаваць"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Пазнач, каб зрабіць абʼект нябачным"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
 msgid "L_ock"
 msgstr "_Замкнуць"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr "Пазнач, каб зрабіць абʼект неўспрымальным (нельга вылучыць мышай)"
 
 #. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
 msgid "_Interactivity"
 msgstr "_Узаемадзеяньне"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
 msgid "Ref"
 msgstr "Спасыланьне"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
 msgid "Lock object"
 msgstr "Замкнуць абʼект"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
 msgid "Unlock object"
 msgstr "Адамкнуць абʼект"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
 msgid "Hide object"
 msgstr "Схаваць абʼект"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
 msgid "Unhide object"
 msgstr "Паказаць абʼект"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "Недапушчальны вызначнік!"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
 msgid "Id exists! "
 msgstr "Вызначнік існуе!"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
 msgid "Set object ID"
 msgstr "Задаць вызначнік абʼекта"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
 msgid "Set object label"
 msgstr "Задаць надпіс абʼекта"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
 msgid "Set object title"
 msgstr "Задаць загаловак абʼекта"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
 msgid "Set object description"
 msgstr "Задаць апісаньне абʼекта"
 
@@ -3620,17 +10851,10 @@ msgstr "Спасылка на:"
 #. default x:
 #. default y:
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
 msgid "Target:"
 msgstr "Мэта:"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Type:"
-msgstr "Тып:"
-
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
@@ -3644,15 +10868,10 @@ msgid "Arcrole:"
 msgstr "Роля «ў коле»:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
 msgid "Title:"
 msgstr "Назва:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-msgid "Show:"
-msgstr "Паказваць:"
-
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
 msgid "Actuate:"
@@ -3663,743 +10882,717 @@ msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
-msgid "Width:"
-msgstr "Шырыня:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Link Properties"
+msgstr "_Уласьцівасьці лучыва"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
-msgid "Height:"
-msgstr "Вышыня:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image Properties"
+msgstr "_Уласьцівасьці відарыса"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Уласьцівасьці %s"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
 #, c-format
 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
 msgstr "<b>Скончана</b>, <b>%d</b> словаў дададзена да слоўніка"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
 #, c-format
 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
 msgstr "<b>Скончана</b>, нічога падазроннага ня знойдзена"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
 #, c-format
 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
 msgstr "Адсутнічае ў слоўніку (%s): <b>%s</b>"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
 msgid "<i>Checking...</i>"
 msgstr "<i>Праверка…</i>"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
 msgid "Fix spelling"
 msgstr "Выправіць правапіс"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
 msgid "Suggestions:"
 msgstr "Прапановы:"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Прыняць"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
 msgid "Accept the chosen suggestion"
 msgstr "Прыняць выбраную прапанову"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
 msgid "_Ignore once"
 msgstr "_Іґнараваць аднойчы"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
 msgid "Ignore this word only once"
 msgstr "Прайґнараваць гэтае слова толькі аднойчы"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Іґнараваць"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
 msgid "Ignore this word in this session"
 msgstr "Іґнараваць гэтае слова ў гэтай сэсіі"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
 msgid "A_dd to dictionary:"
 msgstr "_Дадаць да слоўніка:"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
 msgstr "Дадаць гэтае слова да выбранага слоўніка"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Спыніць"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
 msgid "Stop the check"
 msgstr "Спыніць праверку"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
 msgid "_Start"
 msgstr "_Пачаць"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
 msgid "Start the check"
 msgstr "Пачаць праверку"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
 msgid "Font"
 msgstr "Шрыфт"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
-msgid "Layout"
-msgstr "Разьмяшчэньне"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Раўнаваць лініі ўлева"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
 msgid "Center lines"
 msgstr "Цэнтраваць лініі"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Раўнаваць лініі ўправа"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Раўнаваць лініі па шырыні"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Гарызантальны тэкст"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Вэртыкальны тэкст"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Міжрадковы інтэрвал:"
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-#: ../src/verbs.cpp:2522
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-msgid "Text"
-msgstr "Тэкст"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
 msgid "Set as default"
 msgstr "Зрабіць прадвызначаным"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
-#: ../src/text-context.cpp:1493
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
 msgid "Set text style"
 msgstr "Задаць стыль тэксту"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць галіну, <b>пацягні</b>, каб пераўпарадкаваць."
+msgstr ""
+"<b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць галіну, <b>пацягні</b>, каб пераўпарадкаваць."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "Для праўленьня <b>пстрыкні</b> па атрыбуце."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
 #, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "Вылучаны атрыбут <b>%s</b>. Па праўленьні націсьні <b>Ctrl+Enter</b>, каб задзейнічаць зьмены."
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Вылучаны атрыбут <b>%s</b>. Па праўленьні націсьні <b>Ctrl+Enter</b>, каб "
+"задзейнічаць зьмены."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Пацягні, каб зьмяніць парадак галін"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
 msgid "New element node"
 msgstr "Стварыць галіну элемэнтаў"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
 msgid "New text node"
 msgstr "Стварыць тэкставую галіну"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-#: ../src/nodepath.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Падвоіць галіну"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
 msgstr "Выдаліць галіну"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Прыбраць адступ галіны"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
 msgid "Indent node"
 msgstr "Дадаць адступ галіны"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
 msgid "Raise node"
 msgstr "Узьняць галіну"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
 msgid "Lower node"
 msgstr "Апусьціць галіну"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Выдаліць атрыбут"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Назва атрыбута"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
 msgid "Set attribute"
 msgstr "Задаць атрыбут"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
 msgid "Set"
 msgstr "Задаць"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Значэньне атрыбута"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
 msgid "Drag XML subtree"
 msgstr "Перацягваньне паддрэва XML"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
 msgid "New element node..."
 msgstr "Стварыць галіну элемэнтаў…"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
 msgid "Cancel"
 msgstr "Адмяніць"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
 msgid "Create"
 msgstr "Стварыць"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
 msgid "Create new element node"
 msgstr "Стварыць новую галіну элемэнтаў"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
 msgid "Create new text node"
 msgstr "Стварыць новую тэкставую галіну"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
 msgstr "Выдаленьне галіны"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Зьмяніць атрыбут"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "_Адзінкі сеткі:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "Пачатковая _Х:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Каардыната X пачатку сеткі"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "Пачатковая _Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Каардыната Y пачатку сеткі"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Інтэрвал па _Y:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "Базавая даўжыня восі Z"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Вугал па X:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "Вугал восі X"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Вугал па Z:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "Вугал восі Z"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "_Колер ліній сеткі:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Колер ліній сеткі"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "Колер ліній сеткі"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "Колер _галоўных ліній сеткі:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Колер галоўных ліній сеткі"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Колер галоўных (падсьвечаных) ліній сеткі"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "Галоўная _лінія сеткі кожныя:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
 msgid "lines"
 msgstr "лініі"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
 msgid "Rectangular grid"
 msgstr "Прастакутная сетка"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
 msgid "Axonometric grid"
 msgstr "Аксанамэтрычная сетка"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
 msgid "Create new grid"
 msgstr "Стварыць новую сетку"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
 msgid "_Enabled"
 msgstr "_Задзейнічаная"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
-msgstr "Вызначае, ці прыцягвае гэтая сетка. Нябачныя сеткі таксама могуць прыцягваць."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Вызначае, ці прыцягвае гэтая сетка. Нябачныя сеткі таксама могуць прыцягваць."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
 msgid "Snap to visible _grid lines only"
 msgstr "Прыцягваць толькі да _бачных ліній сеткі"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
-msgstr "Ня ўсе лініі сеткі паказваюцца пры аддаленьні. Толькі бачныя будуць прыцягваць"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Ня ўсе лініі сеткі паказваюцца пры аддаленьні. Толькі бачныя будуць "
+"прыцягваць"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
 msgid "_Visible"
 msgstr "_Бачная"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
-msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
-msgstr "Вызначае, ці бачная гэтая сетка. Нябачныя сеткі працягваюць прыцягваць абʼекты."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Вызначае, ці бачная гэтая сетка. Нябачныя сеткі працягваюць прыцягваць "
+"абʼекты."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "Інтэрвал па _X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Адлегласьць між вэртыкальнымі лініямі сеткі"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Адлегласьць між гарызантальнымі лініямі сеткі"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
 msgid "_Show dots instead of lines"
 msgstr "_Паказваць кропкі, а ня лініі"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr "Калі зададзена, то заместа ліній сеткі паказваюцца кропкі"
 
 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
 msgid "UNDEFINED"
 msgstr "НЯВЫЗНАЧАНА"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
 msgid "grid line"
 msgstr "лініі сеткі"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
 msgid "grid intersection"
 msgstr "перасячэньня сеткі"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
 msgid "guide"
 msgstr "накіроўнай"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
 msgid "guide intersection"
 msgstr "перасячэньня накіроўных"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
 msgid "guide origin"
 msgstr "вытоку накіроўнай"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
 msgid "grid-guide intersection"
 msgstr "перасячэньня накіроўных сеткі"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
 msgid "cusp node"
-msgstr "вузла вастрыні"
+msgstr "вострага вузла"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
 msgid "smooth node"
-msgstr "вÑ\83зла Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¶Ð²Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f"
+msgstr "гладкага Ð²Ñ\83зла"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
 msgid "path"
 msgstr "шляха"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
 msgid "path intersection"
 msgstr "перасячэньня шляхоў"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
 msgid "bounding box corner"
 msgstr "кута абмежавальнай рамкі"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
 msgid "bounding box side"
 msgstr "бока абмежавальнай рамкі"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
-msgid "bounding box"
-msgstr "абмежавальнай рамкі"
-
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
 msgid "page border"
 msgstr "мяжы старонкі"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
 msgid "line midpoint"
 msgstr "сярэдзіны лініі"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
 msgid "object midpoint"
 msgstr "сярэдзіны абʼекта"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
 msgid "object rotation center"
 msgstr "цэнтра паварота абʼекта"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
 msgid "handle"
 msgstr "ручкі"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
 msgid "bounding box side midpoint"
 msgstr "сярэдзіны бока абмежавальнай рамкі"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
 msgid "bounding box midpoint"
 msgstr "сярэдзіны абмежавальнай рамкі"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
 msgid "page corner"
 msgstr "кута старонкі"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
 msgid "convex hull corner"
 msgstr "кута пукатай абалонкі"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
 msgid "quadrant point"
 msgstr "квадрантнага пункта"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
 msgid "center"
 msgstr "цэнтра"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
 msgid "corner"
 msgstr "кута"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
 msgid "text baseline"
 msgstr "базавай лініі тэксту"
 
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "constrained angle"
+msgstr "абмежаванага вугла"
+
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "constraint"
+msgstr "абмежаваньня"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
 msgid "Bounding box corner"
 msgstr "Кут абмежавальнай рамкі"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
 msgid "Bounding box midpoint"
 msgstr "Сярэдзіна абмежавальнай рамкі"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
 msgid "Bounding box side midpoint"
 msgstr "Сярэдзіна бока абмежавальнай рамкі"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
 msgid "Smooth node"
-msgstr "Ð\92Ñ\83зел Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¶Ð²Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f"
+msgstr "Ð\93ладкÑ\96 Ð²Ñ\83зел"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
 msgid "Cusp node"
-msgstr "Вузел вастрыні"
+msgstr "Востры вузел"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
 msgid "Line midpoint"
 msgstr "Сярэдзіна лініі"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
 msgid "Object midpoint"
 msgstr "Сярэдзіна абʼекта"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
 msgid "Object rotation center"
 msgstr "Цэнтар павароту абʼекта"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
 msgid "Handle"
 msgstr "Ручка"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
 msgid "Path intersection"
 msgstr "Перасячэньне шляхоў"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
 msgid "Guide"
 msgstr "Накіроўная"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
 msgid "Guide origin"
 msgstr "Выток накіроўнай"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
 msgid "Convex hull corner"
 msgstr "Кут пукатай абалонкі"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
 msgid "Quadrant point"
 msgstr "Квадрантны пункт"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
 msgid "Center"
 msgstr "Цэнтар"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
 msgid "Corner"
 msgstr "Кут"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
 msgid "Text baseline"
 msgstr "Базавая лінія тэскту"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Кратны інтэрвалу сеткі"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
 msgid " to "
 msgstr " да "
 
-#: ../src/document.cpp:445
+#: ../src/document.cpp:468
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Новы дакумэнт %d"
 
-#: ../src/document.cpp:477
+#: ../src/document.cpp:499
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Запомніць дакумэнт %d"
 
-#: ../src/document.cpp:632
+#: ../src/document.cpp:691
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Дакумэнт бяз назвы %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:581
+#: ../src/draw-context.cpp:561
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Шлях закрыты."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:596
+#: ../src/draw-context.cpp:576
 msgid "Closing path."
 msgstr "Закрываньне шляха."
 
-#: ../src/draw-context.cpp:706
+#: ../src/draw-context.cpp:686
 msgid "Draw path"
 msgstr "Нарысаваць шлях"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:866
+#: ../src/draw-context.cpp:847
 msgid "Creating single dot"
 msgstr "Стварэньне адной кропкі"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:867
+#: ../src/draw-context.cpp:848
 msgid "Create single dot"
 msgstr "Стварыць адну кропку"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:302
+#: ../src/dropper-context.cpp:313
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " альфа %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:304
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", спасярэднены з рыдыюсам %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:304
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
 #, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " пад курсорам"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:306
+#: ../src/dropper-context.cpp:317
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Адпусьці кнопку</b>, каб задаць колер."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:306
-#: ../src/tools-switch.cpp:208
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Пстрычка</b> — задаць запаўненьне, пстрычка з <b>Shift</b> — задаць контур; <b>пацягні</b>, каб спасярэдніць колер вобласьці; з <b>Alt</b> — выбраць адваротны колер; <b>Ctrl+C</b> — скапіяваць колер пад курсорам у буфэр абмену  "
+#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Пстрычка</b> — задаць запаўненьне, пстрычка з <b>Shift</b> — задаць "
+"контур; <b>пацягні</b>, каб спасярэдніць колер вобласьці; з <b>Alt</b> — "
+"выбраць адваротны колер; <b>Ctrl+C</b> — скапіяваць колер пад курсорам у "
+"буфэр абмену  "
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:344
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Задаць узяты колер"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Накіроўны шлях вылучаны</b>; пачні рысаваць уздоўж яго, націснўшы <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Накіроўны шлях вылучаны</b>; пачні рысаваць уздоўж яго, націснўшы "
+"<b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "Націснуўшы <b>Ctrl</b> <b>вылучы накіроўны шлях</b>, за якім трэба сачыць"
+msgstr ""
+"Націснуўшы <b>Ctrl</b> <b>вылучы накіроўны шлях</b>, за якім трэба сачыць"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
 msgstr "Сачэньне: <b>згублена сувязь з накіроўным шляхам!</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
 msgstr "<b>Сачэньне</b> за накіроўным шляхам"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
 msgstr "<b>Рысаваньне</b> каліґрафічнага штрыху"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "Рысаваньне каліґрафічных штрыхоў"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:527
+#: ../src/eraser-context.cpp:530
 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
 msgstr "<b>Рысаваньне</b> сьціраючых штрыхоў"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:830
+#: ../src/eraser-context.cpp:836
 msgid "Draw eraser stroke"
 msgstr "Рысаваньне сьціраючых штрыхоў"
 
-#: ../src/event-context.cpp:618
+#: ../src/event-context.cpp:638
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr "<b>Зацісьні прабел і цягні мышай</b>, каб перасоўвацца па палатне"
 
@@ -4408,15 +11601,11 @@ msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Ня зьменены]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264
-#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Адмяніць"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274
-#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Паўтарыць"
 
@@ -4440,149 +11629,137 @@ msgstr "  радок:"
 msgid "  description: "
 msgstr "  апісаньне:"
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:39
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
 msgid " (No preferences)"
 msgstr "  (Няма настаўленьняў)"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
 "\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не ўдалося загрузіць адзін ці болей пашыральнікаў</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не ўдалося загрузіць адзін ці болей "
+"пашыральнікаў</span>\n"
 "\n"
-"Няўдалыя пашыральнікі абмінутыя. Inkscape працягне нармальна працаваць, але без наяўнасьці гэтых пашыральнікаў. Па падрабязнасьці для вырашэньня гэтае праблемы глядзі часопіс памылак, які знаходзіцца ў:"
+"Няўдалыя пашыральнікі абмінутыя. Inkscape працягне нармальна працаваць, але "
+"без наяўнасьці гэтых пашыральнікаў. Па падрабязнасьці для вырашэньня гэтае "
+"праблемы глядзі часопіс памылак, які знаходзіцца ў:"
 
 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "Паказваць дыялёґ на пачатку працы"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:135
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
 msgstr "Працуе «%s», калі ласка, пачакай…"
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr "  Гэта выклікана няправільным файлам .inx для гэтага пашыральніка. Няправільны файл .inx можа быць выкліканы тым, што усталяваньне Inkscape адбылося з памылкамі."
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+"  Гэта выклікана няправільным файлам .inx для гэтага пашыральніка. "
+"Няправільны файл .inx можа быць выкліканы тым, што усталяваньне Inkscape "
+"адбылося з памылкамі."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "ён ня мае вызначніка."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "ён ня мае вызначанай назвы."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "ягонае апісаньне XML было страчана."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "ня вызначаная рэалізацыя пашыральніка."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "патрабаваньне не задаволенае."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
 msgid "Extension \""
 msgstr "Не атрымалася загрузіць пашыральнік «"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "», бо "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#: ../src/extension/extension.cpp:640
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Немагчыма стварыць файл часопіса памылак пашыральнікаў «%s»"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
+#: ../src/extension/extension.cpp:739
 msgid "ID:"
 msgstr "Вызначнік:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
 msgid "State:"
 msgstr "Стан:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
 msgid "Loaded"
 msgstr "Загружаны"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Выгружаны"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Абязьдзейнены"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
-msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
-msgstr "Пакуль што гэты пашыральнік ня мае даведкі. Калі ласка, паглядзі на пляцоўцы Inkscape ці спытай у рассылках, калі маеш пытаньні пра гэты пашыральнік."
+#: ../src/extension/extension.cpp:771
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"Пакуль што гэты пашыральнік ня мае даведкі. Калі ласка, паглядзі на пляцоўцы "
+"Inkscape ці спытай у рассылках, калі маеш пытаньні пра гэты пашыральнік."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Inkscape атрымаў дадатковыя даньні ад выкананага сцэнара. Сцэнар ня вернуў памылкі, але гэта можа значыць, што вынікі будуць не такія, як чакалася."
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape атрымаў дадатковыя даньні ад выкананага сцэнара. Сцэнар ня вернуў "
+"памылкі, але гэта можа значыць, што вынікі будуць не такія, як чакалася."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:274
+#: ../src/extension/init.cpp:281
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr "Пустая назва каталёґу вонкавых модуляў. Модулі ня будуць загружаныя."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/init.cpp:295
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "Каталёґ модуляў (%s) не наяўны. Вонкавыя модулі ў гэтым каталёґу ня будуць загружаныя."
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Каталёґ модуляў (%s) не наяўны. Вонкавыя модулі ў гэтым каталёґу ня будуць "
+"загружаныя."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
 msgid "Adaptive Threshold"
 msgstr "Адаптыўны парог"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
-msgid "Width"
-msgstr "Шырыня"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
-msgid "Height"
-msgstr "Вышыня"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Offset"
-msgstr "Зрух"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
@@ -4598,8 +11775,8 @@ msgstr "Зрух"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
@@ -4611,7 +11788,7 @@ msgstr "Зрух"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
@@ -4621,18 +11798,14 @@ msgid "Raster"
 msgstr "Растар"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
 msgstr "Ужыць адаптыўны парог да вылучаных растраў."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
 msgid "Add Noise"
 msgstr "Дадаць шум"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/rdf.cpp:238
-msgid "Type"
-msgstr "Тып"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
 msgid "Uniform Noise"
 msgstr "Раўнамерны шум"
@@ -4658,7 +11831,8 @@ msgid "Poisson Noise"
 msgstr "Пуасонаўскі шум"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
 msgstr "Дадаць адвольны шум да вылучаных растраў."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
@@ -4673,8 +11847,9 @@ msgstr "Размытасьць"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-msgid "Radius"
-msgstr "Радыюс"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Radius:"
+msgstr "Радыюс:"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
@@ -4682,7 +11857,8 @@ msgstr "Радыюс"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
+#, fuzzy
+msgid "Sigma:"
 msgstr "Сіґма"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
@@ -4690,15 +11866,12 @@ msgid "Blur selected bitmap(s)"
 msgstr "Размыць вылучаныя растры"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
-#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
-msgid "Layer"
+#, fuzzy
+msgid "Layer:"
 msgstr "Пласт"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
@@ -4747,7 +11920,8 @@ msgid "Matte Channel"
 msgstr "Канал маскі"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
+#, fuzzy
+msgid "Extract specific channel from image"
 msgstr "Выняць пэўны канал зь відарыса."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
@@ -4755,19 +11929,24 @@ msgid "Charcoal"
 msgstr "Ґрафіка вуглем"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
 msgstr "Ужыць да вылучаных растраў стылізацыю пад ґрафіку вуглем."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "Танаваць вылучаныя растры пэўным колерам, ужываючы зададзеную непразрыстасьць."
+#, fuzzy
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr ""
+"Танаваць вылучаныя растры пэўным колерам, ужываючы зададзеную "
+"непразрыстасьць."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
 msgid "Contrast"
 msgstr "Кантраст"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-msgid "Adjust"
+#, fuzzy
+msgid "Adjust:"
 msgstr "Рэгуляваць"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
@@ -4781,11 +11960,13 @@ msgstr "Пракруціць мапу колераў"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-msgid "Amount"
-msgstr "Велічыня"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount:"
+msgstr "Колькасьць:"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
 msgstr "Цыклічна зьмяняць мапы колераў вылучаных растраў."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
@@ -4793,7 +11974,8 @@ msgid "Despeckle"
 msgstr "Ачысьціць"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
 msgstr "Зьменшыць крапінкавы шум на вылучаных растрах."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
@@ -4801,19 +11983,23 @@ msgid "Edge"
 msgstr "Край"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
 msgstr "Падсьвяціць краі вылучаных растраў."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
-msgstr "Зрабіць рэльефнымі вылучаныя растры: падсьвяціць краі трохмерным эфэктам."
+#, fuzzy
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
+msgstr ""
+"Зрабіць рэльефнымі вылучаныя растры: падсьвяціць краі трохмерным эфэктам."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
 msgid "Enhance"
 msgstr "Палепшыць"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+#, fuzzy
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
 msgstr "Палепшыць вылучаны растар: зьменшыць шум."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
@@ -4821,7 +12007,8 @@ msgid "Equalize"
 msgstr "Ураўнаважыць"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+#, fuzzy
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
 msgstr "Ураўнаважыць вылучаны растар: ураўнаважваньне гістаграмы."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
@@ -4831,12 +12018,14 @@ msgstr "Ґаўсаўская размытасьць"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-msgid "Factor"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Factor:"
 msgstr "Каэфіцыент"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
 msgstr "Ґаўсаўская размытасьць вылучаных растраў."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
@@ -4844,46 +12033,67 @@ msgid "Implode"
 msgstr "Выбух унутар"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
 msgstr "Выбух вылучаных растраў унутар."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Ураўнаважыць (канал)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Ураўнаважыць"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-msgid "Black Point"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Black Point:"
 msgstr "Чорны пункт"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-msgid "White Point"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "White Point:"
 msgstr "Белы пункт"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-msgid "Gamma Correction"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Correction:"
 msgstr "Карэкцыя гамы"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "Ураўнаважвае зададзены канал вылучаных растраў, расьцягваючы значэньні ў зададзеным дыяпазоне да поўнага дыяпазона колераў."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
+msgstr ""
+"Ураўнаважвае вылучаныя растры, расьцягваючы значэньні ў зададзеным дыяпазоне "
+"да поўнага дыяпазона колераў."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "Ураўнаважыць"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Ураўнаважыць (канал)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "Ураўнаважвае вылучаныя растры, расьцягваючы значэньні ў зададзеным дыяпазоне да поўнага дыяпазона колераў."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel:"
+msgstr "Каналы:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"Ураўнаважвае зададзены канал вылучаных растраў, расьцягваючы значэньні ў "
+"зададзеным дыяпазоне да поўнага дыяпазона колераў."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
 msgid "Median"
 msgstr "Сярэдняе"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
 msgstr "Замяніць кожны складнік піксэля сярэднім колерам суседзяў вакол."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
@@ -4891,34 +12101,23 @@ msgid "HSB Adjust"
 msgstr "Паправіць HSB"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
+#, fuzzy
+msgid "Hue:"
 msgstr "Адценьне"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-msgid "Saturation"
+#, fuzzy
+msgid "Saturation:"
 msgstr "Насычанасьць"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-msgid "Brightness"
+#, fuzzy
+msgid "Brightness:"
 msgstr "Яркасьць"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
 msgstr "Паправіць узровень адценьня, насычанасьці й яркасьці вылучаных растраў"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
@@ -4926,7 +12125,8 @@ msgid "Negate"
 msgstr "Нэґатыў"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
 msgstr "Зрабіць нэґатыў вылучанага растра."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
@@ -4934,17 +12134,29 @@ msgid "Normalize"
 msgstr "Нармалізаваць"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
-msgstr "Нармалізаваць вылучаныя растры, пашыраючы дыяпазон колераў да цалкам магчымага дыяпазону колераў."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color"
+msgstr ""
+"Нармалізаваць вылучаныя растры, пашыраючы дыяпазон колераў да цалкам "
+"магчымага дыяпазону колераў."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
 msgid "Oil Paint"
 msgstr "Маляваньне алеем"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+#, fuzzy
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
 msgstr "Стылізаваць вылучаны відарыс, нібыта ён намаляваны алеем."
 
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Непразрыстасьць:"
+
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
 msgstr "Зьмяніць канал непразрыстасьці вылучанага растра."
@@ -4958,42 +12170,47 @@ msgid "Raised"
 msgstr "Узьняты"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
-msgstr "Зьмяніць сьветласьць краёў вылучаных растраў, каб стварыць прыўзьняты выгляд."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr ""
+"Зьмяніць сьветласьць краёў вылучаных растраў, каб стварыць прыўзьняты выгляд."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
 msgid "Reduce Noise"
 msgstr "Зьменшыць шум"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
-msgid "Order"
-msgstr "Парадак"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr "Зьменшыць шум у вылучаных растрах, выкарыстоўваючы фільтар зьнішчэньня шумавых пікаў."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr ""
+"Зьменшыць шум у вылучаных растрах, выкарыстоўваючы фільтар зьнішчэньня "
+"шумавых пікаў."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
 msgid "Resample"
 msgstr "Перадыскрэтызаваць"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr "Зьмяніць разрозьненьне вылучаных відарысаў, зьмяняючы яго да зададзенага памеру піксэляў"
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Зьмяніць разрозьненьне вылучаных відарысаў, зьмяняючы яго да зададзенага "
+"памеру піксэляў"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
 msgid "Shade"
 msgstr "Цень"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
-msgid "Azimuth"
+#, fuzzy
+msgid "Azimuth:"
 msgstr "Азімут"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
-msgid "Elevation"
+#, fuzzy
+msgid "Elevation:"
 msgstr "Вышыня"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
@@ -5001,15 +12218,18 @@ msgid "Colored Shading"
 msgstr "Расфарбаваны цень"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+#, fuzzy
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
 msgstr "Зацяніць вылучаныя растры, удаючы далёкую крыніцу сьвятла."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
 msgstr "Наладзіць рэзкасьць вылучанага растара."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
 msgstr "Салярызаваць вылучаныя растры, нібы пры ператрымцы фотаздымка."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
@@ -5017,31 +12237,43 @@ msgid "Dither"
 msgstr "Дрыжаньне"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
-msgstr "Адвольна параскідваць піксэлі ў вылучаных растрах, у межах акружыны з дадзеным радыюсам"
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Адвольна параскідваць піксэлі ў вылучаных растрах, у межах акружыны з "
+"дадзеным радыюсам"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
 msgid "Swirl"
 msgstr "Вір"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-msgid "Degrees"
+#, fuzzy
+msgid "Degrees:"
 msgstr "Ґрадус"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+#, fuzzy
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
 msgstr "Закручвае вылучаны растар вакол сярэдняга пункту."
 
 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
 msgid "Threshold"
 msgstr "Парог"
 
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Парог:"
+
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
 msgstr "Задаць парог вылучаным растарам."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
@@ -5049,23 +12281,29 @@ msgid "Unsharp Mask"
 msgstr "Нярэзкая маска"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr "Павялічыць рэзкасьць вылучаных растраў, выкарыстоўваючы альгарытмы нярэзкай маскі."
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr ""
+"Павялічыць рэзкасьць вылучаных растраў, выкарыстоўваючы альгарытмы нярэзкай "
+"маскі."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
 msgid "Wave"
 msgstr "Хваля"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
+#, fuzzy
+msgid "Amplitude:"
 msgstr "Амплітуда"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
+#, fuzzy
+msgid "Wavelength:"
 msgstr "Даўжыня хвалі"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+#, fuzzy
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
 msgstr "Зьмяніць вылучаныя растры ўздоўж сінуснай хвалі."
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
@@ -5077,143 +12315,136 @@ msgid "Width in px of the halo"
 msgstr "Шырыня гало ў піксэлях"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of steps"
+#, fuzzy
+msgid "Number of steps:"
 msgstr "Колькасьць крокаў"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
 msgstr "Колькі рабіць сьціснутых/расьцягнутых копій абʼекта"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Стварыць з шляха"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
-msgid "Restrict to PS level"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PS level:"
 msgstr "Абмежаваць узроўнем PS"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
 msgid "PostScript level 3"
 msgstr "PostScript узроўню 3"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
 msgid "PostScript level 2"
 msgstr "PostScript узроўню 2"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
 msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "Ператварыць тэксты ў шляхі"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX: прапусьціць тэкст у PS і стварыць файл LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
 msgid "Rasterize filter effects"
 msgstr "Растэрызаваць фільтравыя эфэкты"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
 msgstr "Разрозьненьне растраў (DPI)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
 msgid "Export area is drawing"
 msgstr "Вобласьць экспартаваньня — рысунак"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
 msgid "Export area is page"
 msgstr "Вобласьць экспартаваньня — рысунак"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
-msgid "Limit export to the object with ID"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Limit export to the object with ID:"
 msgstr "Абмежаваць экспартаваньне абʼектам з вызначнікам"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
 msgid "PostScript File"
 msgstr "Файл PostScript"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX: прапусьціць тэкст у EPS і стварыць файл LaTeX"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
 msgid "Encapsulated PostScript File"
 msgstr "Файл Encapsulated Postscript"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
-msgid "Restrict to PDF version"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PDF version:"
 msgstr "Абмежаваць да вэрсіі PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
 msgid "PDF 1.4"
 msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: прапусьціць тэкст у PDF і стварыць файл LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
 msgid "EMF Input"
 msgstr "Чытаньне EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
 msgid "Enhanced Metafiles"
 msgstr "Файлы Enhanced Metafile"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
 msgid "WMF Input"
 msgstr "Чытаньне WMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
 msgid "Windows Metafiles"
 msgstr "Файлы Windows Metafile"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
 msgid "EMF Output"
 msgstr "Выводжаньне EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Enhanced Metafile"
 
@@ -5222,34 +12453,40 @@ msgid "Drop Shadow"
 msgstr "Падаючы цень"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-msgid "Blur radius, px"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Blur radius (px):"
 msgstr "Радыюс размываньня, пкс"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
-msgid "Opacity, %"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%):"
 msgstr "Непразрыстасьць, %"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
-msgid "Horizontal offset, px"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset (px):"
 msgstr "Зрух па гарызанталі, пкс"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-msgid "Vertical offset, px"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset (px):"
 msgstr "Зрух па вэртыкалі, пкс"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
 msgid "Filters"
 msgstr "Фільтры"
 
@@ -5257,14 +12494,28 @@ msgstr "Фільтры"
 msgid "Black, blurred drop shadow"
 msgstr "Чорны, размыты падаючы цень"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
 msgid "Drop Glow"
 msgstr "Падаючае сьвячэньне"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
 msgid "White, blurred drop glow"
 msgstr "Белае размытае падаючае сьвячэньне"
 
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
+msgid "Drop shadow, color -EXP-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Experimental"
+msgstr "Ступень"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Дадае ўнутраны падаючы цень, які можна разфарбоўваць"
+
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
 msgid "Bundled"
 msgstr "Ад аўтараў"
@@ -5282,213 +12533,228 @@ msgid "Snow crest"
 msgstr "Сьнежная купа"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-msgid "Drift Size"
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size:"
 msgstr "Памер сумёта"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
 msgid "Snow has fallen on object"
 msgstr "Сьнег упаў на абʼект"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "Чытаньне %s праз растравы буфэр GDK"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Лучыва ці ўбудаваны відарыс"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "embed"
+msgstr "убудаваны"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
+msgid "link"
+msgstr "лучыва"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"Убудаваць вынікі ў асобным большым файле SVG. Лучыва спасылаецца на файл па-"
+"за гэтым дакумэнтам SVG і ўсе файлы трэба перамяшчаць разам."
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
 msgid "GIMP Gradients"
 msgstr "Ґрадыенты GIMP"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
 msgstr "Ґрадыенты GIMP (*.ggr)"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "Ґрадыенты, якія выкарыстоўваюцца ў GIMP"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
 msgid "Grid"
 msgstr "Сетка"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Line Width:"
 msgstr "Таўшчыня лініі"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Spacing:"
 msgstr "Прагал па гарызанталі"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Spacing:"
 msgstr "Прагал па вэртыкалі"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Offset:"
 msgstr "Зрух па гарызанталі"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Offset:"
 msgstr "Зрух па вэртыкалі"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-msgid "Render"
-msgstr "Пабудова"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Нарысаваць шлях, які зьяўляецца сеткай"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
 msgid "JavaFX Output"
 msgstr "Выводжаньне JavaFX"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
 msgid "JavaFX (*.fx)"
 msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
 msgid "JavaFX Raytracer File"
 msgstr "Файл JavaFX Raytracer"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Друкаваньне LaTeX"
-
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
 msgid "LaTeX Output"
 msgstr "Выводжаньне LaTeX"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
 msgstr "LaTeX з макрасамі PSTricks (*.tex)"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "Файл LaTeX PSTricks"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Друкаваньне LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "Выводжаньне рысунка OpenDocument"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "Рысункі OpenDocument (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "Файл рысунка OpenDocument"
 
 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
 msgid "media box"
 msgstr "памеру пачатковай старонкі (media box)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
 msgid "crop box"
 msgstr "метак для рэзаньня (crop box)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
 msgid "trim box"
 msgstr "памеру вобласьці рэшткавага памеру (trim box)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
 msgid "bleed box"
 msgstr "вобласьці з выпускам пад абразаньне (bleed box)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
 msgid "art box"
 msgstr "вобласьці зьмесьціва (art box)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
 msgid "Select page:"
 msgstr "Выберы старонку:"
 
 #. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
 #, c-format
 msgid "out of %i"
 msgstr "з %i"
 
 #. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
 msgid "Clip to:"
 msgstr "Абрэзаць да:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
 msgid "Page settings"
 msgstr "Наладкі старонкі"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
 msgstr "Дакладнасьць прыблізнай перадачы ґрадыентных сетак:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
-msgstr "<b>Увага</b>: чым большая дакладнасьць, тым большы выніковы файл SVG і павольнейшае выкананьне."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Увага</b>: чым большая дакладнасьць, тым большы выніковы файл SVG і "
+"павольнейшае выкананьне."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
 msgid "rough"
 msgstr "грубая"
 
 #. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
 msgid "Text handling:"
 msgstr "Апрацоўка тэксту:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
 msgid "Import text as text"
 msgstr "Імпартаваць тэкст як тэкст"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
 msgstr "Замяніць шрыфты PDF на найбольш падобныя па назьве з усталяваных"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
 msgid "Embed images"
 msgstr "Убудаваць відарысы"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
 msgid "Import settings"
 msgstr "Імпартаваць наладкі"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
 msgid "PDF Import Settings"
 msgstr "Наладкі імпартаваньня PDF"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
-msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "сярэдняя"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "грубая"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "Сярэдні"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
 msgid "fine"
 msgstr "добрая"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
 msgid "very fine"
 msgstr "якасная"
 
@@ -5516,51 +12782,51 @@ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 і пазьнейшы (*.ai)"
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
 msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя у Adobe Illustrator 9.0 ці навейшай вэрсіі"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "Выводжаньне PovRay"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:693
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
 msgstr "PovRay (*.pov) (толькі шляхі й фіґуры)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:694
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "Файл PovRay Raytracer"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 msgid "SVG Input"
 msgstr "Чытаньне SVG"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
 msgstr "Родны фармат файлаў Inkscape і стандарт W3C"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
 msgid "SVG Output Inkscape"
 msgstr "Выводжаньне SVG Inkscape"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
 msgstr "Фармат SVG з пашырэньнямі Inkscape"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
 msgid "SVG Output"
 msgstr "Выводжаньне SVG"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
 msgstr "Просты SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнай ґрафікі (SVG), апісаны W3C"
 
@@ -5568,8 +12834,7 @@ msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарна
 msgid "SVGZ Input"
 msgstr "Чытаньне SVGZ"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
 msgstr "Сьціснуты Inkscape SVG (*.svgz)"
 
@@ -5577,8 +12842,7 @@ msgstr "Сьціснуты Inkscape SVG (*.svgz)"
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
 msgstr "Фармат SVG, сьціснуты з дапамогай GZip"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 msgid "SVGZ Output"
 msgstr "Выводжаньне SVGZ"
 
@@ -5594,19 +12858,19 @@ msgstr "Сьціснуты просты SVG (*.svgz)"
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
 msgstr "Фармат SVG, сьціснуты з дапамогай GZip"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "32-бітавы друк Windows"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
 msgid "WPG Input"
 msgstr "Чытаньне WPG"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 msgstr "Ґрафіка WordPerfect (*.wpg)"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Фармат вэктарнай ґрафікі, які выкарыстоўваецца ў Corel WordPerfect"
 
@@ -5622,46 +12886,46 @@ msgstr "Ці аглядаецца эфэкт «ўжывую» на палатн
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:107
+#: ../src/extension/system.cpp:109
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr "Не ўдалося аўтаматычна вызначыць фармат. Файл адкрыты як SVG."
 
-#: ../src/file.cpp:147
+#: ../src/file.cpp:148
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.be.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:265
-#: ../src/file.cpp:1067
+#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Не ўдалося загрузіць запатрабаваны файл %s"
 
-#: ../src/file.cpp:290
+#: ../src/file.cpp:286
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Дакумэнт пакуль не захаваны. Немагчыма вернуць."
 
-#: ../src/file.cpp:296
+#: ../src/file.cpp:292
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Зьмены будуць страчаныя! Ці сапраўды жадаеш ізноў загрузіць дакумэнт %s?"
+msgstr ""
+"Зьмены будуць страчаныя! Ці сапраўды жадаеш ізноў загрузіць дакумэнт %s?"
 
-#: ../src/file.cpp:325
+#: ../src/file.cpp:321
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Дакумэнт вернуты."
 
-#: ../src/file.cpp:327
+#: ../src/file.cpp:323
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Дакумэнт ня вернуты."
 
-#: ../src/file.cpp:477
+#: ../src/file.cpp:473
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Выберы, які файл адкрыць"
 
-#: ../src/file.cpp:564
+#: ../src/file.cpp:557
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Ачысьціць &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/file.cpp:569
+#: ../src/file.cpp:562
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -5669,84 +12933,85 @@ msgstr[0] "Выдалена <b>%i</b> нявыкарыстанае азначэ
 msgstr[1] "Выдалена <b>%i</b> нявыкарыстаныя азначэньні ў &lt;defs&gt;."
 msgstr[2] "Выдалена <b>%i</b> нявыкарыстаных азначэньняў ў &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:574
+#: ../src/file.cpp:567
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "&lt;defs&gt; ня мае нявыкарыстаных азначэньняў."
 
-#: ../src/file.cpp:605
+#: ../src/file.cpp:598
 #, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Не адшуканы пашыральнік Inkscape для захоўваньня дакумэнта (%s). Магчыма, назва файла мае невядомае пашырэньне."
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Не адшуканы пашыральнік Inkscape для захоўваньня дакумэнта (%s). Магчыма, "
+"назва файла мае невядомае пашырэньне."
 
-#: ../src/file.cpp:606
-#: ../src/file.cpp:614
-#: ../src/file.cpp:622
-#: ../src/file.cpp:628
-#: ../src/file.cpp:633
+#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Дакумэнт не захаваны."
 
-#: ../src/file.cpp:613
+#: ../src/file.cpp:606
 #, c-format
-msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
-msgstr "Запіс у файл %s забаронены. Прыбяры, калі ласка, забарону й паспрабуй ізноў."
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"Запіс у файл %s забаронены. Прыбяры, калі ласка, забарону й паспрабуй ізноў."
 
-#: ../src/file.cpp:621
+#: ../src/file.cpp:614
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Немагчыма захаваць файл %s."
 
-#: ../src/file.cpp:638
+#: ../src/file.cpp:631
 msgid "Document saved."
 msgstr "Дакумэнт захаваны."
 
 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:770
-#: ../src/file.cpp:1204
+#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "рысунак%s"
 
-#: ../src/file.cpp:776
+#: ../src/file.cpp:770
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "рысунак-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:780
+#: ../src/file.cpp:774
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../src/file.cpp:795
+#: ../src/file.cpp:789
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Выберы файл, у які захаваць копію"
 
-#: ../src/file.cpp:797
+#: ../src/file.cpp:791
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Выберы файл, у які захаваць"
 
-#: ../src/file.cpp:888
+#: ../src/file.cpp:886
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Няма зьменаў, якія трэба захаваць."
 
-#: ../src/file.cpp:905
+#: ../src/file.cpp:903
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Захоўваньне дакумэнта…"
 
-#: ../src/file.cpp:1064
+#: ../src/file.cpp:1058
 msgid "Import"
 msgstr "Імпартаваць"
 
-#: ../src/file.cpp:1114
+#: ../src/file.cpp:1108
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Выберы, які файл імпартаваць"
 
-#: ../src/file.cpp:1226
+#: ../src/file.cpp:1220
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Выберы, у які файл экспартаваць"
 
-#: ../src/file.cpp:1469
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Імпартаваць з Адкрытай бібліятэкі відарысаў"
 
@@ -5782,8 +13047,7 @@ msgstr "Мапа зрушэньня"
 msgid "Flood"
 msgstr "Заліваньне"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
 msgid "Image"
 msgstr "Відарыс"
 
@@ -5791,6 +13055,10 @@ msgstr "Відарыс"
 msgid "Merge"
 msgstr "Абʼяднаньне"
 
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Offset"
+msgstr "Зрух"
+
 #: ../src/filter-enums.cpp:33
 msgid "Specular Lighting"
 msgstr "Адбітае сьвятло"
@@ -5799,8 +13067,7 @@ msgstr "Адбітае сьвятло"
 msgid "Tile"
 msgstr "Мазаіка"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:119
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
 msgid "Turbulence"
 msgstr "Узбуранасьць"
 
@@ -5826,217 +13093,205 @@ msgstr "Рысаваньне запаўненьня"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:45
 msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Рысаваньне контура"
+msgstr "Рысаваньне контуру"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "Нармальны"
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Normal"
+msgstr "Нармальна"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
 msgid "Multiply"
 msgstr "Множаньне"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
 msgid "Screen"
 msgstr "Экранаваньне"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
 msgid "Darken"
 msgstr "Зацямненьне"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:57
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
 msgid "Lighten"
 msgstr "Асьветленьне"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
 msgid "Matrix"
 msgstr "Матрыца"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
 msgid "Saturate"
 msgstr "Насычэньне"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
 msgid "Hue Rotate"
 msgstr "Паварот адценьня"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:66
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
 msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr "Сьветласьць у празрыстасьць"
 
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Default"
-msgstr "Прадвызначаны"
-
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
 msgid "Over"
 msgstr "Па-над"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
 msgid "In"
 msgstr "Унутар"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
 msgid "Out"
 msgstr "Вонкі"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
 msgid "Atop"
 msgstr "Наверсе"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
 msgid "XOR"
 msgstr "Выключэньне"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:78
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
 msgid "Arithmetic"
 msgstr "Арытмэтычны"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
 msgid "Identity"
 msgstr "Тоеснасьць"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
 msgid "Table"
 msgstr "Табліца"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
 msgid "Discrete"
 msgstr "Дыскрэтны"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
 msgid "Linear"
 msgstr "Лінейны"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:88
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
 msgid "Gamma"
 msgstr "Ґама"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Падвоіць"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
 msgid "Wrap"
 msgstr "Загарнуць"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:96
-#: ../src/flood-context.cpp:264
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-msgid "None"
-msgstr "Няма"
-
-#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
 msgid "Red"
 msgstr "Чырвоны"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
 msgid "Green"
 msgstr "Зялёны"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104
-#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
 msgid "Blue"
 msgstr "Сіні"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:105
-#: ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
 msgid "Alpha"
 msgstr "Альфа"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
 msgid "Erode"
 msgstr "Разьяданьне"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:112
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
 msgid "Dilate"
 msgstr "Пашырэньне"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
 msgid "Fractal Noise"
 msgstr "Фрактальны шум"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
 msgid "Distant Light"
 msgstr "Далёкае сьвятло"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
 msgid "Point Light"
 msgstr "Кропкавае сьвятло"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:127
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
 msgid "Spot Light"
 msgstr "Сьветлавая пляма"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/flood-context.cpp:248
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "Бачныя колеры"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:252
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-msgid "Lightness"
-msgstr "Сьветласьць"
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
 msgid "Small"
 msgstr "Малы"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:266
+#: ../src/flood-context.cpp:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
 msgid "Medium"
 msgstr "Сярэдні"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/flood-context.cpp:269
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
 msgid "Large"
 msgstr "Вялікі"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:469
+#: ../src/flood-context.cpp:471
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
 msgstr "<b>Занадта сьціснута</b>, вынік пусты."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:509
+#: ../src/flood-context.cpp:511
 #, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузлом створаны й абʼяднаны з вылучэньнем."
-msgstr[1] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузламі створаны й абʼяднаны з вылучэньнем."
-msgstr[2] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузламі створаны й абʼяднаны з вылучэньнем."
-
-#: ../src/flood-context.cpp:513
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузлом створаны й абʼяднаны з "
+"вылучэньнем."
+msgstr[1] ""
+"Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузламі створаны й абʼяднаны з "
+"вылучэньнем."
+msgstr[2] ""
+"Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузламі створаны й абʼяднаны з "
+"вылучэньнем."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:515
 #, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
@@ -6044,66 +13299,61 @@ msgstr[0] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузл
 msgstr[1] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузламі."
 msgstr[2] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузламі створаны."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:785
-#: ../src/flood-context.cpp:1099
+#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
 msgstr "<b>Вобласьць не абмежаваная</b>, немагчыма запоўніць."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1104
-msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr "<b>Была запоўненая толькі бачная частка абмежаванай вобласьці.</b> Калі жадаеш запоўніць усю вобласьць, адмяні, аддаль і запоўні наноў."
+#: ../src/flood-context.cpp:1106
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Была запоўненая толькі бачная частка абмежаванай вобласьці.</b> Калі "
+"жадаеш запоўніць усю вобласьць, адмяні, аддаль і запоўні наноў."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1122
-#: ../src/flood-context.cpp:1282
+#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
 msgid "Fill bounded area"
 msgstr "Запоўніць абмежаваную вобласьць"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1142
+#: ../src/flood-context.cpp:1143
 msgid "Set style on object"
 msgstr "Задаць стыль абʼекта"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1201
+#: ../src/flood-context.cpp:1202
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr "<b>Абрысуй па-над</b> абласьцямі, каб дадаць іх да запаўненьня, трымай <b>Alt</b>, для дотыкавага запаўненьня"
+msgstr ""
+"<b>Абрысуй па-над</b> абласьцямі, каб дадаць іх да запаўненьня, трымай "
+"<b>Alt</b>, для дотыкавага запаўненьня"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "<b>Пачатак</b> лінейнага ґрадыента"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "<b>Канец</b> лінейнага ґрадыента"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Сярэдзінны спын</b> лінейнага ґрадыента"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "<b>Цэнтар</b> радыяльнага ґрадыента"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "<b>Радыюс</b> радыяльнага ґрадыента"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "<b>Фокус</b> радыяльнага ґрадыента"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Сярэдзінны спын</b> кругавога ґрадыента"
 
@@ -6114,8 +13364,7 @@ msgid "%s selected"
 msgstr "%s вылучаны"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167
-#: ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
 #, c-format
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
@@ -6124,8 +13373,7 @@ msgstr[1] " з %d ручак ґрадыента"
 msgstr[2] " з %d ручак ґрадыента"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:168
-#: ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
 #: ../src/gradient-context.cpp:184
 #, c-format
 msgid " on %d selected object"
@@ -6137,11 +13385,19 @@ msgstr[2] " на %d вылучаных абʼектах"
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:174
 #, c-format
-msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] "Вылучана адна ручка, якая абʼядноўвае %d спын (пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць)"
-msgstr[1] "Вылучана адна ручка, якая абʼядноўвае %d спыны (пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць)"
-msgstr[2] "Вылучана адна ручка, якая абʼядноўвае %d спынаў (пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць)"
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Вылучана адна ручка, якая абʼядноўвае %d спын (пацягні з <b>Shift</b>, каб "
+"адасобіць)"
+msgstr[1] ""
+"Вылучана адна ручка, якая абʼядноўвае %d спыны (пацягні з <b>Shift</b>, каб "
+"адасобіць)"
+msgstr[2] ""
+"Вылучана адна ручка, якая абʼядноўвае %d спынаў (пацягні з <b>Shift</b>, каб "
+"адасобіць)"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:182
@@ -6156,14 +13412,14 @@ msgstr[2] "<b>%d</b> ручак ґрадыента вылучана з %d"
 #: ../src/gradient-context.cpp:189
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
 msgstr[0] "<b>Ніводная</b> з %d ручкі ґрадыента ня вылучана на %d абʼектах"
 msgstr[1] "<b>Ніводная</b> з %d ручак ґрадыента ня вылучана на %d абʼектах"
 msgstr[2] "<b>Ніводная</b> з %d ручак ґрадыента ня вылучана на %d абʼектах"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:389
-#: ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Дадаць спын ґрадыента"
 
@@ -6175,23 +13431,23 @@ msgstr "Спросьціць ґрадыент"
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Стварыць прадвызначаны ґрадыент"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:588
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr "<b>Абрысуй</b> ручкі, каб вылучыць іх"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:686
+#: ../src/gradient-context.cpp:698
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал ґрадыента"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:687
+#: ../src/gradient-context.cpp:699
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: рысаваць ґрадыент вакол пачатковага пункту"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:807
+#: ../src/gradient-context.cpp:819
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Інвэртаваць ґрадыент"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:924
+#: ../src/gradient-context.cpp:936
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -6199,78 +13455,91 @@ msgstr[0] "<b>Ґрадыент</b> для %d абʼекта; з <b>Ctrl</b> —
 msgstr[1] "<b>Ґрадыент</b> для %d абʼектаў; з <b>Ctrl</b> — абмежаваць вугал"
 msgstr[2] "<b>Ґрадыент</b> для %d абʼектаў; з <b>Ctrl</b> — абмежаваць вугал"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:928
+#: ../src/gradient-context.cpp:940
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Вылучы <b>абʼекты</b>, на якіх стварыць ґрадыент."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+#: ../src/gradient-drag.cpp:629
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "Абʼяднаць _ручкі ґрадыента"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:912
+#: ../src/gradient-drag.cpp:934
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Пасунуць ручку ґрадыента"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:965
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Выдаліць спын ґрадыента"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1151
 #, c-format
-msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
-msgstr "%s %d для: %s%s; цягні з <b>Ctrl</b>, каб абмежаваць зрух; пстрыкні з <b>Ctrl+Alt</b>, каб выдаліць спын"
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d для: %s%s; цягні з <b>Ctrl</b>, каб абмежаваць зрух; пстрыкні з <b>Ctrl"
+"+Alt</b>, каб выдаліць спын"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (контур)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1159
 #, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s для: %s%s; пацягні з <b>Ctrl</b>, каб абмежаваць вугал, з <b>Ctrl+Alt</b>, каб захаваць вугал, з <b>Ctrl+Shift</b> мяняць памер вакол цэнтра"
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s для: %s%s; пацягні з <b>Ctrl</b>, каб абмежаваць вугал, з <b>Ctrl+Alt</"
+"b>, каб захаваць вугал, з <b>Ctrl+Shift</b> мяняць памер вакол цэнтра"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1167
 #, c-format
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "<b>Цэнтар</b> і <b>фокус</b> кругавога ґрадыента; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць фокус"
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Цэнтар</b> і <b>фокус</b> кругавога ґрадыента; пацягні з <b>Shift</b>, "
+"каб адасобіць фокус"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1170
 #, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr[0] "Ґрадыентны пункт агульны для <b>%d</b> ґрадыента; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць"
-msgstr[1] "Ґрадыентны пункт агульны для <b>%d</b> ґрадыентаў; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць"
-msgstr[2] "Ґрадыентны пункт агульны для <b>%d</b> ґрадыентаў; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Ґрадыентны пункт агульны для <b>%d</b> ґрадыента; пацягні з <b>Shift</b>, "
+"каб адасобіць"
+msgstr[1] ""
+"Ґрадыентны пункт агульны для <b>%d</b> ґрадыентаў; пацягні з <b>Shift</b>, "
+"каб адасобіць"
+msgstr[2] ""
+"Ґрадыентны пункт агульны для <b>%d</b> ґрадыентаў; пацягні з <b>Shift</b>, "
+"каб адасобіць"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1870
 msgid "Move gradient handle(s)"
 msgstr "Пасунуць ручкі ґрадыента"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1906
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
 msgstr "Пасунуць сярэдзінныя спыны ґрадыента"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2194
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Выдаліць спыны ґрадыента"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 msgid "Unit"
 msgstr "Адзінка"
 
 #. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
 msgid "Units"
 msgstr "Адзінкі"
 
@@ -6278,16 +13547,10 @@ msgstr "Адзінкі"
 msgid "Point"
 msgstr "Пункт"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Points"
-msgstr "Пункты"
-
 #: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pt"
 msgstr "Pt"
@@ -6312,11 +13575,10 @@ msgstr "Pc"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Піксэль"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
 msgid "px"
 msgstr "пкс"
 
@@ -6330,12 +13592,10 @@ msgstr "Пкс"
 
 #. You can add new elements from this point forward
 #: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 msgid "Percent"
 msgstr "Адсотак"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -6347,8 +13607,7 @@ msgstr "Адсоткі"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Мілімэтар"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
 msgid "mm"
 msgstr "мм"
 
@@ -6432,222 +13691,187 @@ msgstr "ex"
 msgid "Ex squares"
 msgstr "X-квадраты"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:328
+#: ../src/inkscape.cpp:324
 msgid "Autosaving documents..."
 msgstr "Аўтазахоўваньне дакумэнтаў…"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:399
+#: ../src/inkscape.cpp:395
 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr "Аўтазахоўване не ўдалося! Немагчыма адшукаць пашыральнік Inkscape, каб захаваць дакумэнт."
+msgstr ""
+"Аўтазахоўване не ўдалося! Немагчыма адшукаць пашыральнік Inkscape, каб "
+"захаваць дакумэнт."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:402
-#: ../src/inkscape.cpp:409
+#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
 #, c-format
 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
 msgstr "Аўтазахоўваньне не ўдалося! Немагчыма захаваць файл %s."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:424
+#: ../src/inkscape.cpp:420
 msgid "Autosave complete."
 msgstr "Аўтазахоўваньне скончанае."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
+#: ../src/inkscape.cpp:670
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:691
+#: ../src/inkscape.cpp:702
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Inkscape сутыкнулася з нутранай памылкай і будзе зараз закрыта.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
-msgstr "Аўтаматычнае рэзэрваваньне незахаваных дакумэнтаў выканана ў наступныя месцы:\n"
+#: ../src/inkscape.cpp:703
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Аўтаматычнае рэзэрваваньне незахаваных дакумэнтаў выканана ў наступныя "
+"месцы:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../src/inkscape.cpp:704
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Аўтаматычнае рэзэрваваньне наступных дакумэнтаў не атрымалася:\n"
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:868
+#: ../src/interface.cpp:820
 msgid "Commands Bar"
-msgstr "Ð\9fанÑ\8dлÑ\8c Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð°Ñ\9e"
+msgstr "Ð\97агаднаÑ\8f Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\8c"
 
-#: ../src/interface.cpp:868
+#: ../src/interface.cpp:820
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\8c Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð°Ñ\9e (пад мэню)"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð½Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\8c (пад мэню)"
 
-#: ../src/interface.cpp:870
+#: ../src/interface.cpp:822
 msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "Ð\9fанÑ\8dлÑ\8c ÐºÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнем"
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/interface.cpp:870
+#: ../src/interface.cpp:822
 msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð»Ñ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\83 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82Ñ\8b ÐºÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнем"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:824
 msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Ð\9fанÑ\8dлÑ\8c ÐºÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82амÑ\96"
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\8c Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82Ñ\83"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:824
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\8c ÐºÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82амÑ\96"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\8c Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82Ñ\83"
 
-#: ../src/interface.cpp:874
+#: ../src/interface.cpp:826
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Панэль інструмэнтаў"
 
-#: ../src/interface.cpp:874
+#: ../src/interface.cpp:826
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Паказваць ці хаваць галоўную панэль інструмэнтаў (зьлева)"
 
-#: ../src/interface.cpp:880
+#: ../src/interface.cpp:832
 msgid "_Palette"
 msgstr "П_алітра"
 
-#: ../src/interface.cpp:880
+#: ../src/interface.cpp:832
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Паказваць ці хаваць палітру колераў"
 
-#: ../src/interface.cpp:882
+#: ../src/interface.cpp:834
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Радок стану"
 
-#: ../src/interface.cpp:882
+#: ../src/interface.cpp:834
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Паказваць ці хаваць радок стану (унізе вакна)"
 
-#: ../src/interface.cpp:956
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Прадвызначаныя настаўленьні інтэрфэйсу"
+
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Задаць па-свойму"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Wide"
+msgstr "Шырокі"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Наставіць для шырокаэкраннай працы"
+
+#: ../src/interface.cpp:941
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Дзеяньне «%s» невядома"
 
-#: ../src/interface.cpp:995
+#: ../src/interface.cpp:983
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Адкрыць _ранейшы"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1096
+#: ../src/interface.cpp:1088
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Увайсьці ў ґрупу #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1107
+#: ../src/interface.cpp:1099
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Перайсьці да бацькоўскага"
 
-#: ../src/interface.cpp:1198
-#: ../src/interface.cpp:1284
-#: ../src/interface.cpp:1387
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
+#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
 msgid "Drop color"
 msgstr "Кінуць колер"
 
-#: ../src/interface.cpp:1237
-#: ../src/interface.cpp:1347
+#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "Кінуць колер на ґрадыент"
 
-#: ../src/interface.cpp:1400
+#: ../src/interface.cpp:1392
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Немагчыма прааналізаваць даньні SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1439
+#: ../src/interface.cpp:1431
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "Кінуць SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1495
+#: ../src/interface.cpp:1465
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Кінуць растравы відарыс"
 
-#: ../src/interface.cpp:1587
+#: ../src/interface.cpp:1557
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
 "\n"
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» ужо існуе. Ці жадаеш замяніць яго?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» ужо існуе. Ці жадаеш замяніць "
+"яго?</span>\n"
 "\n"
 "Файл ужо існуе ў «%s». Пры замене будзе перазапісана ягонае зьмесьціва."
 
-#: ../src/interface.cpp:1594
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-msgid "Replace"
-msgstr "Замяніць"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:446
-#: ../src/io/sys.cpp:454
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Не ўдалося прачытаць з каналу (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Не ўдалося перайсьці ў каталёг «%s» (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:484
-#: ../src/io/sys.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Ня ўдалося спарадзіць працэс (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:657
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Недапушчальнае імя праґрамы: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:667
-#: ../src/io/sys.cpp:956
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Недапушчальны радок у вэктары парамэтраў ля %d: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:678
-#: ../src/io/sys.cpp:971
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Недапушчальны радок у асяродзьдзі: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:739
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Не ўдалося стварыць канал для сувязі са спароджаным працэсам (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:952
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Недапушчальны працоўны каталёг: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:1020
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Не ўдалося выканаць дапаможную праґраму (%s)"
-
-#: ../src/knot.cpp:431
+#: ../src/knot.cpp:432
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Валачэньне вузла ці ручкі адмененае."
 
-#: ../src/knotholder.cpp:134
+#: ../src/knotholder.cpp:152
 msgid "Change handle"
 msgstr "Зьмяніць ручку"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:213
+#: ../src/knotholder.cpp:231
 msgid "Move handle"
 msgstr "Пасунуць ручку"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:234
+#: ../src/knotholder.cpp:252
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>Пасунуць</b> узор запаўненьня, які ўнутры абʼекта."
 
-#: ../src/knotholder.cpp:237
+#: ../src/knotholder.cpp:255
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
 msgstr "<b>Зьмяняць памер</b> узора; з <b>Ctrl</b> — аднастайна"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:240
+#: ../src/knotholder.cpp:258
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Павернуць</b> запаўненьне ўзорам; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
 
@@ -6659,63 +13883,43 @@ msgstr "Галоўны"
 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
 msgstr "Абʼект GdlDockMaster, да якога далучаная докавая панэль"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-msgid "Dockbar style"
-msgstr "Стыль докавай панэлі"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
-msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr "Стыль докавай панэлі, на якой паказваць элемэнты"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Floating"
-msgstr "Плаваючы"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "Ці док плаваючы ў сваім уласным вакне"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-msgid "Default title"
-msgstr "Прадвызначаны загаловак"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "Прадвызначаны загаловак новаствораных плаваючых докаў"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Стыль докавай панэлі"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð´Ð¾ÐºÐ°, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\91н Ð·Ñ\8cÑ\8fÑ\9eлÑ\8fеÑ\86Ñ\86а Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\87Ñ\8bм"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð²Ð°Ð¹ Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96, Ð½Ð° Ñ\8fкой Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\8c Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ð´Ð¾ÐºÐ°, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\91н Ð·Ñ\8cÑ\8fÑ\9eлÑ\8fеÑ\86Ñ\86а Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\87Ñ\8bм"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Ð\97гаÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "X плаваючага"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Згарнуць гэты док"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а X Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\87ага Ð´Ð¾ÐºÑ\83"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "Y плаваючага"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Закрыць гэты док"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Каардыната Y плаваючага доку"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Кіруючы докавы элемэнт"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "Док #%d"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Элемэнт дока, які «валодае» гэтым хапачом"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
 msgid "Orientation"
 msgstr "Арыентацыя"
 
@@ -6729,24 +13933,29 @@ msgstr "Зьменны памер"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr "Калі зададзена, то можна мяняць памер элемэнта дока, прыстыкаванага да панэлі"
+msgstr ""
+"Калі зададзена, то можна мяняць памер элемэнта дока, прыстыкаванага да панэлі"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
 msgid "Item behavior"
 msgstr "Паводзіны элемэнта"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
-msgstr "Агульныя паводзіны элемэнта дока (напр., ці плавае, ці замацаваны і г.д.)"
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"Агульныя паводзіны элемэнта дока (напр., ці плавае, ці замацаваны і г.д.)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
 msgid "Locked"
 msgstr "Замкнуты"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr "Калі зададзена, то докавую адзінку нельга перацягваць і яна не паказвае хапач"
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"Калі зададзена, то докавую адзінку нельга перацягваць і яна не паказвае хапач"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
 msgid "Preferred width"
@@ -6766,16 +13975,23 @@ msgstr "Пажаданая вышыня докавага элемэнта"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
 #, c-format
-msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
-msgstr "Ня можна дадаваць докавы абʼект (%p тыпу %s) ваўнутар %s. Карыстайся GdlDock ці іншым складаным докавым абʼектам."
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"Ня можна дадаваць докавы абʼект (%p тыпу %s) ваўнутар %s. Карыстайся GdlDock "
+"ці іншым складаным докавым абʼектам."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
 #, c-format
-msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr "Спроба дадаць штуку тыпу %s да %s, але яно можа ўтрымліваць толькі адну штуку, і ўжо ўтрымлівае штуку тыпу %s"
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"Спроба дадаць штуку тыпу %s да %s, але яно можа ўтрымліваць толькі адну "
+"штуку, і ўжо ўтрымлівае штуку тыпу %s"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
 #, c-format
 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
 msgstr "Стратэгія дакаваньня %s не падтрымліваецца докавым абʼектам  тыпу %s"
@@ -6800,46 +14016,27 @@ msgstr "Замкнуць"
 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
 msgstr "Спроба прывязаць адвязаны элемэнт %p"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "Згарнуць"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Згарнуць гэты док"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыць"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Закрыць гэты док"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "Кіруючы докавы элемэнт"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "Элемэнт дока, які «валодае» гэтым хапачом"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Прадвызначаны загаловак"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
 msgid "Default title for newly created floating docks"
 msgstr "Прадвызначаны загаловак для новаствораных плаваючых докаў"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr "Калі 1, то ўсе докавыя элемэнты, прывязаныя да галоўнага, замкнутыя; калі 0, то адамкнутыя; -1 абазначае несуладнасьць элемэнтаў"
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Калі 1, то ўсе докавыя элемэнты, прывязаныя да галоўнага, замкнутыя; калі 0, "
+"то адамкнутыя; -1 абазначае несуладнасьць элемэнтаў"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
 msgid "Switcher Style"
 msgstr "Стыль пераключальніка"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
 msgid "Switcher buttons style"
 msgstr "Стыль кнопак пераключальніка"
 
@@ -6848,24 +14045,36 @@ msgid "Expand direction"
 msgstr "Напрамак пашырэньня"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
-msgstr "Дазволіць галоўным докавым элемэнтам пашыраць свае ўтрымліваючыя докавыя абʼекты ў зададзеным напрамку"
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"Дазволіць галоўным докавым элемэнтам пашыраць свае ўтрымліваючыя докавыя "
+"абʼекты ў зададзеным напрамку"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
 #, c-format
-msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
-msgstr "галоўны %p: немагчыма дадаць абʼект %p[%s] у хэш. Ужо ёсьць адзінка з такім іменем (%p)."
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"галоўны %p: немагчыма дадаць абʼект %p[%s] у хэш. Ужо ёсьць адзінка з такім "
+"іменем (%p)."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
 #, c-format
-msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
-msgstr "Новы кіраўнік докаў %p — аўтаматычны. Толькі створаныя ўручную докавыя абʼекты мусяць мець назву."
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"Новы кіраўнік докаў %p — аўтаматычны. Толькі створаныя ўручную докавыя "
+"абʼекты мусяць мець назву."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
 msgid "Page"
 msgstr "Старонка"
 
@@ -6873,8 +14082,7 @@ msgstr "Старонка"
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Індэкс бягучай старонкі"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
@@ -6916,13 +14124,21 @@ msgstr "Галоўны док, да якога гэты докавы абʼек
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
 #, c-format
-msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
-msgstr "Выклік gdl_dock_object_dock  у докавым абʼекце %p (тып абʼекта %s), які не рэалізуе гэтую функцыю"
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Выклік gdl_dock_object_dock  у докавым абʼекце %p (тып абʼекта %s), які не "
+"рэалізуе гэтую функцыю"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
 #, c-format
-msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
-msgstr "Докавае дзеяньне запатрабавала непрывязаны абʼект %p. Праграма можа скончыцца аварыйна"
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Докавае дзеяньне запатрабавала непрывязаны абʼект %p. Праграма можа "
+"скончыцца аварыйна"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
 #, c-format
@@ -6931,8 +14147,11 @@ msgstr "Немагчыма задакаваць %p да %p, бо яны нале
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
 #, c-format
-msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr "Спроба прывязаць да %p ужо прывязаны докавы абʼект %p (цяперашні ўладальнік: %p)"
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Спроба прывязаць да %p ужо прывязаны докавы абʼект %p (цяперашні ўладальнік: "
+"%p)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
 msgid "Position"
@@ -6947,8 +14166,12 @@ msgid "Sticky"
 msgstr "Ліпкі"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
-msgstr "Ці будзе запаўняльнік месца прывязаны да свайго гаспадара, ці будзе ўздымацца па герархіі, калі ягоны гаспадар перадакаваны"
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Ці будзе запаўняльнік месца прывязаны да свайго гаспадара, ці будзе "
+"ўздымацца па герархіі, калі ягоны гаспадар перадакаваны"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
 msgid "Host"
@@ -6963,8 +14186,12 @@ msgid "Next placement"
 msgstr "Наступнае месца"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
-msgstr "Становішча, да якога элемэнт будзе прыдакаваны да нашага гаспадара, калі зроблены запыт прыдакавацца да нас"
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"Становішча, да якога элемэнт будзе прыдакаваны да нашага гаспадара, калі "
+"зроблены запыт прыдакавацца да нас"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
@@ -7005,173 +14232,231 @@ msgstr "Спроба задакаваць докавы абʼект да неп
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
 #, c-format
 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr "Атрыманы сыґнал адлучэньня ад абʼекта (%p), які не зьяўляецца нашым гаспадаром %p"
+msgstr ""
+"Атрыманы сыґнал адлучэньня ад абʼекта (%p), які не зьяўляецца нашым "
+"гаспадаром %p"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
 #, c-format
-msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
-msgstr "Падчас атрыманьня месца для дзіцячага %p ад бацькоўскага %p здарылася нешта дзіўнае"
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+"Падчас атрыманьня месца для дзіцячага %p ад бацькоўскага %p здарылася нешта "
+"дзіўнае"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 msgstr "Элемэнт дока, які «валодае» гэтай пазнакай укладкі"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "Floating"
+msgstr "Плаваючы"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Ці док плаваючы ў сваім уласным вакне"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Прадвызначаны загаловак новаствораных плаваючых докаў"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Шырыня дока, калі ён зьяўляецца плаваючым"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Вышыня дока, калі ён зьяўляецца плаваючым"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "X плаваючага"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Каардыната X плаваючага доку"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Y плаваючага"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Каардыната Y плаваючага доку"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Док #%d"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "Праіґнараваны шрыфт без сям'і, бо ён парушыць Pango"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
 msgid "doEffect stack test"
 msgstr "праверка стэку doEffect"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
 msgid "Angle bisector"
 msgstr "Раўнасечная"
 
 #. TRANSLATORS: boolean operations
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
 msgid "Boolops"
 msgstr "Булапы"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
 msgid "Circle (by center and radius)"
 msgstr "Акружына (паводле цэнтра й радыюса)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
 msgid "Circle by 3 points"
 msgstr "Акружына па 3 пунктах"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
 msgid "Dynamic stroke"
 msgstr "Дынамічны штрых"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
 msgid "Lattice Deformation"
 msgstr "Дэфармацыя Лаціса"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
 msgid "Line Segment"
 msgstr "Адрэзак лініі"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
 msgid "Mirror symmetry"
 msgstr "Люстэркавая сымэтрыя"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
 msgid "Parallel"
 msgstr "Паралель"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
 msgid "Path length"
 msgstr "Даўжыня шляха"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
 msgid "Perpendicular bisector"
 msgstr "Прастастаўная раўнасечная"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
 msgid "Perspective path"
 msgstr "Шлях у пэрспэктыве"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Абводжаньне ўзорам"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
 msgid "Rotate copies"
 msgstr "Павернуць копіі"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
 msgid "Recursive skeleton"
 msgstr "Рэкурсіўны шкілет"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
 msgid "Tangent to curve"
 msgstr "Датычную ў крывую"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
 msgid "Text label"
 msgstr "Тэкставая метка"
 
 #. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
 msgid "Bend"
 msgstr "Згінаньне"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
 msgid "Gears"
 msgstr "Шэсьцерні"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
 msgid "Pattern Along Path"
 msgstr "Узор уздоўж шляха"
 
 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
 msgid "Stitch Sub-Paths"
 msgstr "Прашыць падшляхі"
 
 #. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
 msgid "VonKoch"
 msgstr "Фон Кох"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
 msgid "Knot"
 msgstr "Вузел"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
 msgid "Construct grid"
 msgstr "Пабудаваць сетку"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
 msgid "Spiro spline"
 msgstr "Сьпіральны сплайн"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
 msgid "Envelope Deformation"
 msgstr "Дэфармацыя як капэрты"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
 msgid "Interpolate Sub-Paths"
 msgstr "Інтэрпаляваць падшляхі"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
 msgid "Hatches (rough)"
 msgstr "Штрыхаваньне (груба)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
 msgid "Sketch"
 msgstr "Накід"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
 msgid "Ruler"
 msgstr "Лінейка"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
 msgid "Is visible?"
 msgstr "Ці бачны?"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
-msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
-msgstr "Калі не пастаўлена птушка, то эфэкт застаецца ўжыты да абʼекта, але часова абязьдзейнены на палатне"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Калі не пастаўлена птушка, то эфэкт застаецца ўжыты да абʼекта, але часова "
+"абязьдзейнены на палатне"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
 msgid "No effect"
 msgstr "Няма эфэкту"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
 #, c-format
 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
 msgstr "Калі ласка, вызначы шлях-парамэтар для ЖЭШ «%s» %d пстрычкамі мышы"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
 #, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "Зьмяненьне парамэтра <b>%s</b>."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr "Ніякі з парамэтраў ужытага эфэкту шляха не мажліва правіць на палатне."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Bend path:"
 msgstr "Шлях згінаньня"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
@@ -7199,24 +14484,27 @@ msgstr "Спачатны шлях вэртыкальны"
 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
 msgstr "Павернуць арыґінал на 90° перад згінаньнем уздоўж шляха"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-msgid "Size X"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Size X:"
 msgstr "Памер X"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
 msgid "The size of the grid in X direction."
 msgstr "Памер сеткі ў напрамку X."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-msgid "Size Y"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Size Y:"
 msgstr "Памер Y"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
 msgid "The size of the grid in Y direction."
 msgstr "Памер сеткі ў напрамку X"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "Stitch path"
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path:"
 msgstr "Прашыць шлях"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
@@ -7224,7 +14512,8 @@ msgid "The path that will be used as stitch."
 msgstr "Шлях, які будзе выкарыстаны як шво."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Number of paths"
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths:"
 msgstr "Колькасьць шляхоў"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
@@ -7232,39 +14521,60 @@ msgid "The number of paths that will be generated."
 msgstr "Вызначае колькі стварыць шляхоў."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Start edge variance"
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance:"
 msgstr "Ваганьне края ў пачатку "
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "Велічыня адвольнага зрушэньня пачатковых пунктаў швоў у розныя бакі ад накіроўнага шляха"
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"Велічыня адвольнага зрушэньня пачатковых пунктаў швоў у розныя бакі ад "
+"накіроўнага шляха"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Start spacing variance"
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance:"
 msgstr "Ваганьне прагалаў у пачатку"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "Велічыня адвольнага зрушэньня пачатковых пунктаў швоў назад і наперад уздоўж накіроўнага шляха"
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Велічыня адвольнага зрушэньня пачатковых пунктаў швоў назад і наперад уздоўж "
+"накіроўнага шляха"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End edge variance"
+#, fuzzy
+msgid "End edge variance:"
 msgstr "Ваганьне края ў канцы"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "Велічыня адвольнасьці, якая зрушвае канцавыя пункты швоў у розныя бакі ад накіроўнага шляха"
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Велічыня адвольнасьці, якая зрушвае канцавыя пункты швоў у розныя бакі ад "
+"накіроўнага шляха"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "End spacing variance"
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance:"
 msgstr "Ваганьне прагалаў у канцы"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "Велічыня адвольнага зрушэньня канцавых пунктаў швоў назад і наперад уздоўж накіроўнага шляха"
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Велічыня адвольнага зрушэньня канцавых пунктаў швоў назад і наперад уздоўж "
+"накіроўнага шляха"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width"
+#, fuzzy
+msgid "Scale width:"
 msgstr "Зьмяняць таўшчыню"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
@@ -7280,7 +14590,8 @@ msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
 msgstr "Зьмяніць шырыню шляха-шва прапарцыйна да ягонай даўжыні"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path:"
 msgstr "Верхні шлях згінаньня"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
@@ -7288,7 +14599,8 @@ msgid "Top path along which to bend the original path"
 msgstr "Верхні шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path:"
 msgstr "Правы шлях згінаньня"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
@@ -7296,7 +14608,8 @@ msgid "Right path along which to bend the original path"
 msgstr "Правы шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path:"
 msgstr "Ніжні шлях згінаньня"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
@@ -7304,7 +14617,8 @@ msgid "Bottom path along which to bend the original path"
 msgstr "Ніжні шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path:"
 msgstr "Левы шлях згінаньня"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
@@ -7328,7 +14642,8 @@ msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
 msgstr "Задзейнічаць верхні й ніжні шляхі дэфармацыі"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
+#, fuzzy
+msgid "Teeth:"
 msgstr "Зубоў"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
@@ -7336,15 +14651,21 @@ msgid "The number of teeth"
 msgstr "Колькасьць зубоў"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
+#, fuzzy
+msgid "Phi:"
 msgstr "φ"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
-msgstr "Вугал націску зуба (зазвычай 20-25 ґрад). Вызначае шырыню некантактавай часткі зуба."
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"Вугал націску зуба (зазвычай 20-25 ґрад). Вызначае шырыню некантактавай "
+"часткі зуба."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Trajectory"
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory:"
 msgstr "Траекторыя"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
@@ -7352,8 +14673,8 @@ msgid "Path along which intermediate steps are created."
 msgstr "Шлях, уздоўж якога ствараюцца прамежкавыя крокі."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid "Steps"
+#, fuzzy
+msgid "Steps:"
 msgstr "Крокі"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
@@ -7365,91 +14686,77 @@ msgid "Equidistant spacing"
 msgstr "Роўнааддаленыя прагалы"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
-msgstr "Калі сапраўдна, то прагалы між прамежкавымі нязьменныя па ўсёй даўжыні шляха. Калі не, то адлегласьць залежыць ад месца вузла на шляху траекторыі."
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Калі сапраўдна, то прагалы між прамежкавымі нязьменныя па ўсёй даўжыні "
+"шляха. Калі не, то адлегласьць залежыць ад месца вузла на шляху траекторыі."
 
 #. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
-msgid "Fixed width"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Fixed width:"
 msgstr "Нязьменная шырыня"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
 msgid "Size of hidden region of lower string"
 msgstr "Памер схаванай вобласьці ніжэйшага радка"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
 msgid "In units of stroke width"
-msgstr "У адзінках шырыні контура"
+msgstr "У адзінках шырыні контуру"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
 msgstr "Лічыць «Шырыню перарываньня» каэфіцыентам да шырыні штрыха"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
 msgid "Stroke width"
-msgstr "Таўшчыня контура"
+msgstr "Таўшчыня контуру"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
 msgstr "Дадаць шырыню штрыха да шырыні перарываньня"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
 msgid "Crossing path stroke width"
-msgstr "Шырыня контура перакрыжаванага шляха"
+msgstr "Шырыня контуру перакрыжаванага шляха"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
 msgstr "Дадаць шырыню перакрыжаванага штрыха да шырыні перарываньня"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
-msgid "Switcher size"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size:"
 msgstr "Памер пераключальніка"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
 msgid "Orientation indicator/switcher size"
 msgstr "Памер індыкатара/пераключальніка напрамку"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
 msgid "Crossing Signs"
-msgstr "Знакі скрыжаваньняў"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
-msgid "Crossings signs"
-msgstr "Знакі скрыжаваньняў"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
-msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr "Пацягні, каб вылучыць скрыжаваньне, пстрыкні, каб перакуліць яго"
-
-#. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:637
-msgid "Change knot crossing"
-msgstr "Зьмяніць перакрыжваньні вузлоў"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
-msgid "Single"
-msgstr "Асобная"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "Асобная, расьцягнутая"
+msgstr "Знакі скрыжаваньняў"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Repeated"
-msgstr "Паўтораная"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Знакі скрыжаваньняў"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Паўтораная, расьцягнутая"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Пацягні, каб вылучыць скрыжаваньне, пстрыкні, каб перакуліць яго"
+
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Зьмяніць перакрыжваньні вузлоў"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Pattern source"
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source:"
 msgstr "Крыніца ўзора"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
@@ -7457,7 +14764,8 @@ msgid "Path to put along the skeleton path"
 msgstr "Шлях, які будзе разьмешчаны ўздоўж шкілетнага"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Pattern copies"
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies:"
 msgstr "Копіі ўзора"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
@@ -7473,46 +14781,37 @@ msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
 msgstr "Зьмяніць шырыню ўзора ў адзінках яго даўжыні"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-msgid "Spacing"
-msgstr "Прагал"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Інтэрвал:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
 #, no-c-format
-msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
-msgstr "Прагалы між копіямі ўзора. Адмоўныя значэньні дазволеныя, але абмежаваныя да -90% шырыні ўзора."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Нармальны зрух"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Зрух па датычнай"
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Прагалы між копіямі ўзора. Адмоўныя значэньні дазволеныя, але абмежаваныя да "
+"-90% шырыні ўзора."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
 msgid "Offsets in unit of pattern size"
 msgstr "Зрухі ў адзінках памеру ўзора"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
-msgstr "Прагал, датычны й нармальны зрухі выражаюцца як стасунак шырыні да вышыні"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Вэртыкальны ўзор"
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"Прагал, датычны й нармальны зрухі выражаюцца як стасунак шырыні да вышыні"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
 msgstr "Павернуць узор на 90° перад ужываньнем"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse nearby ends"
+#, fuzzy
+msgid "Fuse nearby ends:"
 msgstr "Абʼяднаць блізкія канцы"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
@@ -7520,7 +14819,8 @@ msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
 msgstr "Абʼяднаць канцы, бліжэйшыя за гэты лік. 0 значыць не абʼядноўваць."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Frequency randomness"
+#, fuzzy
+msgid "Frequency randomness:"
 msgstr "Адвольнасьць часьціні"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
@@ -7528,7 +14828,8 @@ msgid "Variation of distance between hatches, in %."
 msgstr "Зьмяненьне адлегласьці між штрыхамі, у %."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth"
+#, fuzzy
+msgid "Growth:"
 msgstr "Павелічэньне"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
@@ -7537,39 +14838,60 @@ msgstr "Павелічэньне адлегласьці між штрыхамі.
 
 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+#, fuzzy
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
 msgstr "Гладкасьць паўаваротаў: 1-ы бок, унутар"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "Гладкасьць/вострасьць шляха пры дасягненьні «ніжняга» паўаварота. 0=востры, 1=прадвызначаны"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Гладкасьць/вострасьць шляха пры дасягненьні «ніжняга» паўаварота. 0=востры, "
+"1=прадвызначаны"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "1st side, out"
+#, fuzzy
+msgid "1st side, out:"
 msgstr "1-ы бок, вонкі"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "Гладкасьць/вострасьць шляха пры выхадзе зь «ніжняга» паўаварота. 0=востры, 1=прадвызначаны"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Гладкасьць/вострасьць шляха пры выхадзе зь «ніжняга» паўаварота. 0=востры, "
+"1=прадвызначаны"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "2nd side, in"
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, in:"
 msgstr "2-гі бок, унутар"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "Гладкасьць/вострасьць шляха пры дасягненьні «верхняга» паўаварота. 0=востры, 1=прадвызначаны"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Гладкасьць/вострасьць шляха пры дасягненьні «верхняга» паўаварота. 0=востры, "
+"1=прадвызначаны"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "2nd side, out"
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, out:"
 msgstr "2-гі бок, вонкі"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "Гладкасьць/вострасьць шляха пры выхадзе зь «верхняга» паўаварота. 0=востры, 1=прадвызначаны"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Гладкасьць/вострасьць шляха пры выхадзе зь «верхняга» паўаварота. 0=востры, "
+"1=прадвызначаны"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
 msgstr "Дрыжэньне велічыні: 1-ы бок"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
@@ -7579,7 +14901,8 @@ msgstr "Адвольна перасоўвае «ніжнія» паўаваро
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "2nd side"
+#, fuzzy
+msgid "2nd side:"
 msgstr "2-гі бок"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
@@ -7587,19 +14910,28 @@ msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
 msgstr "Адвольна перасоўвае «верхнія» паўавароты, каб зьмяняўся памер."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+#, fuzzy
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
 msgstr "Дрыжэньне паралельнасьці: 1-ы бок"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
-msgstr "Дадаць адвольнасьць напрамку, перасоўваючы «ніжнія» паўавароты датычна мяжы."
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Дадаць адвольнасьць напрамку, перасоўваючы «ніжнія» паўавароты датычна мяжы."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
-msgstr "Дадаць адвольнасьць напрамку, адвольна перасоўваючы «верхнія» паўавароты датычна мяжы."
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Дадаць адвольнасьць напрамку, адвольна перасоўваючы «верхнія» паўавароты "
+"датычна мяжы."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Variance: 1st side"
+#, fuzzy
+msgid "Variance: 1st side:"
 msgstr "Варыяцыя: 1-ы бок"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
@@ -7628,7 +14960,8 @@ msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
 msgstr "Дадаць агульнае скрыўленьне да штрыхоў (павольней)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Thickness: at 1st side"
+#, fuzzy
+msgid "Thickness: at 1st side:"
 msgstr "Таўшчыня: ля 1-га боку"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
@@ -7636,7 +14969,8 @@ msgid "Width at 'bottom' half-turns"
 msgstr "Шырыня ля «ніжніх» паўаваротаў"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "at 2nd side"
+#, fuzzy
+msgid "at 2nd side:"
 msgstr "ля 2-га боку"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
@@ -7645,7 +14979,8 @@ msgstr "Шырыня ля «верхніх» паўаваротаў"
 
 #.
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "from 2nd to 1st side"
+#, fuzzy
+msgid "from 2nd to 1st side:"
 msgstr "з 2-га да 1-га боку"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
@@ -7653,7 +14988,8 @@ msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
 msgstr "Шырыня «зьверху» «ўніз»"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "from 1st to 2nd side"
+#, fuzzy
+msgid "from 1st to 2nd side:"
 msgstr "з 1-га ў 2-гі бок"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
@@ -7675,44 +15011,37 @@ msgid "Global bending"
 msgstr "Агульнае скрыўленьне"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
-msgstr "Становішча адносна эталённага пункту вызначае напрамак і велічыню агульнага згінаньня"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
-msgid "Left"
-msgstr "Левы"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
-msgid "Right"
-msgstr "Правы"
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+"Становішча адносна эталённага пункту вызначае напрамак і велічыню агульнага "
+"згінаньня"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
 msgid "Both"
 msgstr "Абодва"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
 msgid "Start"
 msgstr "Пачатак"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
 msgid "End"
 msgstr "Канец"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Mark distance"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Mark distance:"
 msgstr "Адлегласьць між меткамі"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
 msgid "Distance between successive ruler marks"
 msgstr "Адлегласьць між пасьлядоўнымі меткамі лінейкі"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Major length"
+#, fuzzy
+msgid "Major length:"
 msgstr "Даўжыня галоўных"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
@@ -7720,7 +15049,8 @@ msgid "Length of major ruler marks"
 msgstr "Даўжыня галоўных метак лінейкі"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Minor length"
+#, fuzzy
+msgid "Minor length:"
 msgstr "Даўжыня дадатковых"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
@@ -7728,7 +15058,8 @@ msgid "Length of minor ruler marks"
 msgstr "Даўжыня дадатковых метак лінейкі"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Major steps"
+#, fuzzy
+msgid "Major steps:"
 msgstr "Крокаў між галоўнымі"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
@@ -7736,7 +15067,8 @@ msgid "Draw a major mark every ... steps"
 msgstr "Рысаваць меткі кожныя … крокі"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Shift marks by"
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by:"
 msgstr "Зрушваць меткі на"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
@@ -7744,7 +15076,8 @@ msgid "Shift marks by this many steps"
 msgstr "Зрушваць меткі на гэтую колькасьць крокаў"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Mark direction"
+#, fuzzy
+msgid "Mark direction:"
 msgstr "Напрамак метак"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
@@ -7756,7 +15089,8 @@ msgid "Offset of first mark"
 msgstr "Зрух першай меткі"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Border marks"
+#, fuzzy
+msgid "Border marks:"
 msgstr "Меткі на мяжы"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
@@ -7766,7 +15100,8 @@ msgstr "Выберы, ці рысаваць меткі ў пачатку й ка
 #. initialise your parameters here:
 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Strokes"
+#, fuzzy
+msgid "Strokes:"
 msgstr "Штрыхоў"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
@@ -7774,7 +15109,8 @@ msgid "Draw that many approximating strokes"
 msgstr "Рысаваць столькі прыблізнаперадаючых штрыхоў"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-msgid "Max stroke length"
+#, fuzzy
+msgid "Max stroke length:"
 msgstr "Найбольшая даўжыня штрыха"
 
 # трэба лепей прыдумаць
@@ -7783,39 +15119,52 @@ msgid "Maximum length of approximating strokes"
 msgstr "Найбольшая даўжыня прыблізнаперадаючых штрыхоў"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-msgid "Stroke length variation"
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation:"
 msgstr "Варыяцыя даўжыні штрыхоў"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Адвольнае зьмяненьне даўжыні штрыхоў (прапарцыйна да найбольшай даўжыні)"
+msgstr ""
+"Адвольнае зьмяненьне даўжыні штрыхоў (прапарцыйна да найбольшай даўжыні)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-msgid "Max. overlap"
+#, fuzzy
+msgid "Max. overlap:"
 msgstr "Найбольшае накладваньне"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr "Наколькі мусяць накладвацца пасьлядоўныя штрыхі (прапарцыйна да найбольшай даўжыні)"
+msgstr ""
+"Наколькі мусяць накладвацца пасьлядоўныя штрыхі (прапарцыйна да найбольшай "
+"даўжыні)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Overlap variation"
+#, fuzzy
+msgid "Overlap variation:"
 msgstr "Ваганьне накладваньня"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr "Адвольнае зьмяненьне накладваньня (прапарцыйна да найбольшага накладаньня)"
+msgstr ""
+"Адвольнае зьмяненьне накладваньня (прапарцыйна да найбольшага накладаньня)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid "Max. end tolerance"
+#, fuzzy
+msgid "Max. end tolerance:"
 msgstr "Найбольшы канцавы допуск"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
-msgstr "Найбольшая адлегласьць між спачатным і перадаючым шляхамі (прапарцыйна да найбольшай даўжыні)"
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Найбольшая адлегласьць між спачатным і перадаючым шляхамі (прапарцыйна да "
+"найбольшай даўжыні)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average offset"
+#, fuzzy
+msgid "Average offset:"
 msgstr "Сярэдні зрух"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
@@ -7823,7 +15172,8 @@ msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
 msgstr "Сярэдняя адлегласьць кожнага штрыха ад спачатнага шляха"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Max. tremble"
+#, fuzzy
+msgid "Max. tremble:"
 msgstr "Найбольшае дрыжэньне"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
@@ -7831,7 +15181,8 @@ msgid "Maximum tremble magnitude"
 msgstr "Найбольшая велічыня дрыжэньня"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Tremble frequency"
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency:"
 msgstr "Часьціня дрыжэньня"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
@@ -7839,28 +15190,25 @@ msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
 msgstr "Сярэдняя колькасьць пэрыядаў дрыжэньня ў штрыху"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-msgid "Construction lines"
+#, fuzzy
+msgid "Construction lines:"
 msgstr "Будаваць ліній"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
 msgstr "Колькі рысаваць пабудаваных ліній (датычных)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1516
-#: ../src/seltrans.cpp:531
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-msgid "Scale"
-msgstr "Зьмена памеру"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
-msgstr "Каэфіцыент памеру, датычны крывіні й даўжыні пабудаваных ліній (паспрабуй 5*зрух)"
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Каэфіцыент памеру, датычны крывіні й даўжыні пабудаваных ліній (паспрабуй "
+"5*зрух)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Max. length"
+#, fuzzy
+msgid "Max. length:"
 msgstr "Найбольшая даўжыня"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
@@ -7868,7 +15216,8 @@ msgid "Maximum length of construction lines"
 msgstr "Найбольшая даўжыня пабудаваных ліній"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Length variation"
+#, fuzzy
+msgid "Length variation:"
 msgstr "Зьмяненьне даўжыні"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
@@ -7876,15 +15225,19 @@ msgid "Random variation of the length of construction lines"
 msgstr "Адвольнае зьмяненьне даўжыні пабудаваных ліній"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "Placement randomness"
+#, fuzzy
+msgid "Placement randomness:"
 msgstr "Адвольнасьць разьмяшчэньня"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr "0: пароўну разьмеркаваныя пабудаваныя лініі, 1: цалкам адвольнае разьмяшчэньне"
+msgstr ""
+"0: пароўну разьмеркаваныя пабудаваныя лініі, 1: цалкам адвольнае "
+"разьмяшчэньне"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "k_min"
+#, fuzzy
+msgid "k_min:"
 msgstr "k_min"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
@@ -7892,62 +15245,73 @@ msgid "min curvature"
 msgstr "мін. крывіня"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "k_max"
+#, fuzzy
+msgid "k_max:"
 msgstr "k_max"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
 msgid "max curvature"
 msgstr "макс. крывіня"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Nb of generations"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations:"
 msgstr "Колькасьць ґенэрацый"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
 msgstr "Глыбіня рэкурсіі — трымай малой!!!"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "Generating path"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Generating path:"
 msgstr "Ґенэраваньне шляха"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
 msgstr "Шлях, чые адрэзкі вызначаюць паўторныя ператварэньні"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 msgid "Use uniform transforms only"
 msgstr "Выкарыстоўваць толькі аднастайныя ператварэньні"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
-msgstr "2 пасьлядоўныя адрэзкі, якія толькі разварочваюць/захоўваюць напрамак (іначай кажучы, вызначаюць агульнае ператварэньне)"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"2 пасьлядоўныя адрэзкі, якія толькі разварочваюць/захоўваюць напрамак "
+"(іначай кажучы, вызначаюць агульнае ператварэньне)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid "Draw all generations"
 msgstr "Рысаваць усе ґенэрацыі"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
 msgstr "Калі не пазначана, то рысаваць толькі апошнюю ґенэрацыю"
 
 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Reference segment"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment:"
 msgstr "Эталённы адрэзак"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
-msgstr "Эталённы адрэзак. Прадвызначана — гарызантальная сярэдняя рамка абмежавальнай рамкі."
+msgstr ""
+"Эталённы адрэзак. Прадвызначана — гарызантальная сярэдняя рамка "
+"абмежавальнай рамкі."
 
 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
-msgid "Max complexity"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Max complexity:"
 msgstr "Найбольшая складанасьць"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
 msgid "Disable effect if the output is too complex"
 msgstr "Абязьдзейніць эфэкт, калі вынік заскладаны"
 
@@ -7963,31 +15327,31 @@ msgstr "Зьмяніць пералічальны парамэтар"
 msgid "Change scalar parameter"
 msgstr "Зьмяніць скалярны парамэтар"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
 msgid "Edit on-canvas"
 msgstr "Правіць на палатне"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
 msgid "Copy path"
 msgstr "Капіяваць шлях"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
 msgid "Paste path"
 msgstr "Уставіць шлях"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
 msgid "Link to path"
 msgstr "Злучыць з шляхам"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
 msgid "Paste path parameter"
 msgstr "Уставіць парамэтар шляха"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
 msgid "Link path parameter to path"
 msgstr "Злучыць парамэтар шляха з шляхам"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
 msgid "Change point parameter"
 msgstr "Зьмяніць парамэтар пункта"
 
@@ -8003,222 +15367,267 @@ msgstr "Зьмяніць парамэтар тэкста"
 msgid "Change unit parameter"
 msgstr "Зьмяніць парамэтар адзінкі"
 
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Зьмяніць парамэтар вэктара"
+
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "Немагчыма адшукаць вызначнік дзеяньня «%s», вызначаны ў загадным радку.\n"
+msgstr ""
+"Немагчыма адшукаць вызначнік дзеяньня «%s», вызначаны ў загадным радку.\n"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
 #, c-format
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 msgstr "Немагчыма адшукаць вызначнік вузла: '%s'\n"
 
-#: ../src/main.cpp:265
+#: ../src/main.cpp:267
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Надрукаваць лік вэрсіі Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:270
+#: ../src/main.cpp:272
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Не выкарыстоўваць паслужнік Х (апрацоўваць файлы з кансолі)"
 
-#: ../src/main.cpp:275
+#: ../src/main.cpp:277
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Паспрабаваць выкарыстаць паслужнік Х (нават калі $DISPLAY ня вызначана)"
+msgstr ""
+"Паспрабаваць выкарыстаць паслужнік Х (нават калі $DISPLAY ня вызначана)"
 
-#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:282
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Адкрывае пазначаныя дакумэнты (выбор можа адсутнічаць)"
 
-#: ../src/main.cpp:281
-#: ../src/main.cpp:286
-#: ../src/main.cpp:291
-#: ../src/main.cpp:358
-#: ../src/main.cpp:363
-#: ../src/main.cpp:368
-#: ../src/main.cpp:373
-#: ../src/main.cpp:379
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
 msgid "FILENAME"
 msgstr "НАЗВА ФАЙЛА"
 
-#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:287
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Друкуе дакумэнт(ы) у пазначаны выходны файл (выкарыстоўвай «| праграма» для стварэньня канала)"
+msgstr ""
+"Друкуе дакумэнт(ы) у пазначаны выходны файл (выкарыстоўвай «| праграма» для "
+"стварэньня канала)"
 
-#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:292
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл PNG"
 
-#: ../src/main.cpp:295
-msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
-msgstr "Разрозьненьне экспартаваньня растраў і растэрызацыі фільтраў у PS/EPS/PDF (прадвызначана 90)"
+#: ../src/main.cpp:297
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+"Разрозьненьне экспартаваньня растраў і растэрызацыі фільтраў у PS/EPS/PDF "
+"(прадвызначана 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:296
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+msgstr "П/Ц"
 
-#: ../src/main.cpp:300
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "Вобласьць экспартаваньня ў карыстальнікавых адзінках SVG (прадвызначана — старонка; 0,0 — левы ніжні кут)"
+#: ../src/main.cpp:302
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Вобласьць экспартаваньня ў карыстальнікавых адзінках SVG (прадвызначана — "
+"старонка; 0,0 — левы ніжні кут)"
 
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:303
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:307
 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
 msgstr "Вобласьць экспартаваньня — увесь рысунак (не старонка)"
 
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:312
 msgid "Exported area is the entire page"
 msgstr "Вобласьць экспартаваньня — уся старонка"
 
-#: ../src/main.cpp:315
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "Акругліць вобласьць экспартаваньня ў растар да найбліжэйшых цэлых значэньняў (у карыстальнікавых адзінках SVG)"
+#: ../src/main.cpp:317
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Акругліць вобласьць экспартаваньня ў растар да найбліжэйшых цэлых значэньняў "
+"(у карыстальнікавых адзінках SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:322
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Шырыня экспартаванага растра ў піксэлях (перавызначае export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:323
 msgid "WIDTH"
 msgstr "ШЫРЫНЯ"
 
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:327
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Вышыня экспартаванага растра ў піксэлях (перавызначае export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:326
+#: ../src/main.cpp:328
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ВЫШЫНЯ"
 
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:332
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "Вызначнік абʼекта для экспартаваньня"
 
-#: ../src/main.cpp:331
-#: ../src/main.cpp:424
+#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
 msgid "ID"
 msgstr "ВЫЗНАЧНІК"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:337
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "Экспартаваць толькі абʼект з export-id, схаваўшы ўсе астатнія (толькі з export-id)"
+#: ../src/main.cpp:339
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Экспартаваць толькі абʼект з export-id, схаваўшы ўсе астатнія (толькі з "
+"export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:342
+#: ../src/main.cpp:344
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "Выкарыстоўваць захаваную назву файла й DPI пры экспартаваньні (толькі з export-id)"
+msgstr ""
+"Выкарыстоўваць захаваную назву файла й DPI пры экспартаваньні (толькі з "
+"export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:347
+#: ../src/main.cpp:349
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Колер асноведзі экспартаванага растра (любы радок колера, які падтрымлівае SVG)"
+msgstr ""
+"Колер асноведзі экспартаванага растра (любы радок колеру, які падтрымлівае "
+"SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:348
+#: ../src/main.cpp:350
 msgid "COLOR"
 msgstr "КОЛЕР"
 
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:354
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Непразрыстасьць асноведзі экспартаванага растра (або 0.0 — 1.0, або 1 — 255)"
+msgstr ""
+"Непразрыстасьць асноведзі экспартаванага растра (або 0.0 — 1.0, або 1 — 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:353
+#: ../src/main.cpp:355
 msgid "VALUE"
 msgstr "ЗНАЧЭНЬНЕ"
 
-#: ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:359
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "Экспартаваць дакумэнт ў просты файл SVG (без прастораў імёнаў sodipodi ці inkscape)"
+msgstr ""
+"Экспартаваць дакумэнт ў просты файл SVG (без прастораў імёнаў sodipodi ці "
+"inkscape)"
 
-#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:364
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл PS"
 
-#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:369
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл EPS"
 
-#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:374
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл PDF"
 
-#: ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:379
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+"Экспартаваць PDF/PS/EPS бяз тэксту. Побач з PDF/PS/EPS экспартуецца файл "
+"LaTeX, які кладзе тэкст паверх файлу PDF/PS/EPS. ВЫкарыстоўвай вынік у LaTeX "
+"накшталт \\input{latexfile.tex}"
+
+#: ../src/main.cpp:385
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл EMF"
 
-#: ../src/main.cpp:384
+#: ../src/main.cpp:391
 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Ператвараць тэкставыя абʼекты ў шляхі пры экспартаваньні (PS, EPS, PDF)"
+msgstr ""
+"Ператвараць тэкставыя абʼекты ў шляхі пры экспартаваньні (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/main.cpp:389
-msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Будаваць фільтраваныя абʼекты бяз фільтраў, замест растэрызаваньня (PS, EPS, PDF)"
+#: ../src/main.cpp:396
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+"Будаваць фільтраваныя абʼекты бяз фільтраў, замест растэрызаваньня (PS, EPS, "
+"PDF)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:395
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
 msgstr "Запытаць каардынату X рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:401
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
 msgstr "Запытаць каардынату Y рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:407
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+#: ../src/main.cpp:414
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
 msgstr "Запытаць шырыню рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:413
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+#: ../src/main.cpp:420
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
 msgstr "Запытаць вышыню рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id"
 
-#: ../src/main.cpp:418
+#: ../src/main.cpp:425
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr "Паказаць id,x,y,w,h усіх абʼектаў"
 
-#: ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:430
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "Вызначнік абʼекта, чые вымеры запытваюцца"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:429
+#: ../src/main.cpp:436
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Вывесьці каталёґ пашыральнікаў і выйсьці"
 
-#: ../src/main.cpp:434
+#: ../src/main.cpp:441
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Прыбраць неўжываныя азначэньні з сэкцыі defs дакумэнта"
 
-#: ../src/main.cpp:439
+#: ../src/main.cpp:446
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr "Паказаць вызначнікі усіх дзяньняў Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:451
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr "Якое дзеяньне выканаць, калі Inkscape адкрыецца."
 
-#: ../src/main.cpp:445
+#: ../src/main.cpp:452
 msgid "VERB-ID"
 msgstr "ВЫЗНАЧНІК ДЗЕЯНЬНЯ"
 
-#: ../src/main.cpp:449
+#: ../src/main.cpp:456
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgstr "Вызначнік абʼекта, які будзе вылучаны пры адкрыцьці Inkscape."
 
-#: ../src/main.cpp:450
+#: ../src/main.cpp:457
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr "ВЫЗНАЧНІК АБʼЕКТА"
 
-#: ../src/main.cpp:454
+#: ../src/main.cpp:461
 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
 msgstr "Выканаць Inkscape у рэжыме інтэрактыўнай абалонкі."
 
-#: ../src/main.cpp:762
-#: ../src/main.cpp:1088
+#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -8229,10 +15638,8 @@ msgstr ""
 "Наяўныя выборы:"
 
 #. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
@@ -8240,558 +15647,414 @@ msgstr "_Файл"
 msgid "_New"
 msgstr "_Стварыць"
 
-#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
-#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:49
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Праца"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:59
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Уставіць _памер"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:71
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "_Клон"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
 msgid "_View"
 msgstr "_Від"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Маштаб"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
 msgid "_Display mode"
 msgstr "_Рэжым паказу"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
+#. Better location in menu needs to be found
+#. "         <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
+#. "         <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:121
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Схаваць/паказаць"
 
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
 #. Not quite ready to be in the menus.
 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:139
+#: ../src/menus-skeleton.h:142
 msgid "_Layer"
 msgstr "П_ласт"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:159
+#: ../src/menus-skeleton.h:162
 msgid "_Object"
 msgstr "_Абʼект"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
 msgid "Cli_p"
 msgstr "_Абразаньне"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
 msgid "Mas_k"
 msgstr "_Маска"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
-msgid "Patter_n"
-msgstr "_Узор"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:198
-msgid "_Path"
-msgstr "_Шлях"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-msgid "_Text"
-msgstr "_Тэкст"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:244
-msgid "Filter_s"
-msgstr "_Фільтры"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:250
-msgid "Exte_nsions"
-msgstr "Паш_ыральнікі"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:257
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "_Супраца"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:261
-msgid "_Help"
-msgstr "_Дапамога"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:265
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Падручнікі"
-
-#: ../src/node-context.cpp:228
-msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: пераключыць тып вузла, абмежаваць вугал ручкі, пасунуць гар/вэрт; <b>Ctrl+Alt</b>: пасунуць уздоўж ручак"
-
-#: ../src/node-context.cpp:229
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: пераключыць вылучэньне вузла, абязьдзейніць абмежаваньне, павернуць абедзьве ручкі"
-
-#: ../src/node-context.cpp:230
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b>: замкнуць даўжыню ручкі; <b>Ctrl+Alt</b>: пасунуць уздоўж ручак"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:755
-#: ../src/seltrans.cpp:624
-msgid "Stamp"
-msgstr "Адбітак"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1671
-#: ../src/nodepath.cpp:1697
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Пасунуць вузлы па вэртыкалі"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1673
-#: ../src/nodepath.cpp:1699
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Пасунуць вузлы па гарызанталі"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1675
-#: ../src/nodepath.cpp:1701
-#: ../src/nodepath.cpp:1716
-#: ../src/nodepath.cpp:3625
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Пасунуць вузлы"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1754
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Ручка вузла</b>: пацягні, каб зьмяніць крывую; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал; з <b>Alt</b> замкнуць даўжыню; з <b>Shift</b> павернуць абедзьве ручкі"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1924
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Выраўнаваць вузлы"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1986
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Разьмеркаваць вузлы"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2024
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Дадаць вузлы"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2026
-#: ../src/nodepath.cpp:2128
-msgid "Add node"
-msgstr "Дадаць вузел"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2220
-msgid "Break path"
-msgstr "Разьбіць шлях"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2276
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Закрыць падшлях"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2337
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Злучыць вузлы"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2364
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Закрыць падшляхі адрэзкам"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2418
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Злучыць вузлы адрэзкам"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2431
-#: ../src/nodepath.cpp:2446
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Для злучэньня патрэбна вылучыць <b>два канцавых пункты</b>."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2603
-#: ../src/nodepath.cpp:2639
-#: ../src/nodepath.cpp:2643
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Выдаліць вузлы"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2605
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Выдаліць вузлы, зьберагаючы форму"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2662
-#: ../src/nodepath.cpp:2676
-msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
-msgstr "Вылучы <b>два не канцавых пункты</b> на шляху, між якімі трэба выдаліць адрэзак."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2772
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Немагчыма адшукаць шлях між вузламі."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2804
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Выдаліць адрэзак"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2825
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Зьмяніць тып адрэзка"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2842
-#: ../src/nodepath.cpp:3579
-msgid "Change node type"
-msgstr "Зьмяніць тып вузла"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3529
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete node"
-msgstr "Выдаліць галіну"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3871
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Уцягнуць ручку"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3926
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Пасунуць ручку вузла"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4111
-#, c-format
-msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Ручка вузла</b>: вугал %0.2f&#176;, даўжыня %s; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал; з <b>Alt</b> замкнуць даўжыню; з <b>Shift</b> павернуць абедзьве ручкі"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4305
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Павернуць вузлы"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4420
-msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr "Немагчыма зьмяняць памер вузлоў, калі яны ўсе разьмешчаныя ў адным месцы."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4446
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Зьмяніць памер вузлоў"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4490
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Перакуліць вузлы"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4659
-msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr "<b>Вузел</b>: пацягні, каб правіць шлях; з <b>Ctrl</b> прыцягваць да гарызанталі/вэртыкалі; з <b>Ctrl+Alt</b> прыцягваць да напрамку ручак"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4892
-msgid "end node"
-msgstr "канцавы вузел"
-
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4897
-msgid "cusp"
-msgstr "востраканцовы"
-
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4900
-msgid "smooth"
-msgstr "змазаны"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4902
-msgid "auto"
-msgstr "аўта"
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Узор"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4904
-msgid "symmetric"
-msgstr "сымэтрычны"
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
+msgid "_Path"
+msgstr "_Шлях"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4910
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "канцавы вузел, ручка ўцягнутая (пацягні з <b>Shift</b>, каб пашырыць)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:228
+msgid "_Text"
+msgstr "_Тэкст"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4912
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "адна ручка ўцягнутая (пацягні з <b>Shift</b>, каб пашырыць)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
+msgid "Filter_s"
+msgstr "_Фільтры"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4915
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "абедзÑ\8cве Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ñ\9eÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\8f (паÑ\86Ñ\8fгнÑ\96 Ð· <b>Shift</b>, ÐºÐ°Ð± Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:254
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Ð\9fаÑ\88\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96кÑ\96"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4927
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
-msgstr "<b>Пацягні</b> вузлы ці іх ручкі; пацягні з <b>Alt</b>, каб ляпіць; <b>стрэлкі</b> перасоўваюць вузлы, <b>&lt; &gt;</b> мяняюць памер, <b>[ ]</b> паварочваюць"
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "_Супраца"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4928
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "<b>Пацягні</b> вузел ці ягоныя ручкі; клявішы <b>стрэлак</b> перасоўваюць вузел"
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
+msgid "_Help"
+msgstr "_Даведка"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4954
-#: ../src/nodepath.cpp:4966
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Вылучы адзін абʼект, каб правіць ягоныя вузлы ці ручкі."
+#: ../src/menus-skeleton.h:269
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Падручнікі"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4958
-#, c-format
-msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] "<b>0</b> з <b>%i</b> вузла вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з <b>Shift</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
-msgstr[1] "<b>0</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з <b>Shift</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
-msgstr[2] "<b>0</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з <b>Shift</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
+#: ../src/object-edit.cpp:437
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Паправіць радыюс <b>скругленьня па гарызанталі</b>, з <b>Ctrl</b> зрабіць "
+"радыюс па вэртыкалі такім самым"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4964
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Пацягні за ручкі абʼекта, каб зьмяніць яго."
+#: ../src/object-edit.cpp:441
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Паправіць радыюс <b>скругленьня па вэртыкалі</b>, з <b>Ctrl</b> зрабіць "
+"радыюс па гарызанталі такім самым"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4972
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла; %s. %s."
-msgstr[1] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў; %s. %s."
-msgstr[2] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў; %s. %s."
+#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Папраў <b>вышыню й шырыню</b> прастакутніка; з <b>Ctrl</b> замкнуць стасунак "
+"бакоў ці выцягваць адзін вымер"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4979
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузла вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %s."
+#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Зьмяніць вымеры ў напрамку X/Y; з <b>Shift</b> уздоўж восі Z; з <b>Ctrl</b> "
+"з абмежаваньнем у напрамках (кантаў ці дыяґаналяў)."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4985
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла. %s."
-msgstr[1] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў. %s."
-msgstr[2] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў. %s."
+#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
+#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Зьмяніць вымеры ўздоўж восі Z; з <b>Shift</b> у напрамку X/Y; з <b>Ctrl</b> "
+"з абмежаваньнем у напрамках (кантаў ці дыяґаналяў)."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "Паправіць радыюс <b>скругленьня па гарызанталі</b>, з <b>Ctrl</b> зрабіць радыюс па вэртыкалі такім самым"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:443
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "Паправіць радыюс <b>скругленьня па вэртыкалі</b>, з <b>Ctrl</b> зрабіць радыюс па гарызанталі такім самым"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:447
-#: ../src/object-edit.cpp:451
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "Папраў <b>вышыню й шырыню</b> прастакутніка; з <b>Ctrl</b> замкнуць стасунак бакоў ці выцягваць адзін вымер"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:685
-#: ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691
-#: ../src/object-edit.cpp:694
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Зьмяніць вымеры ў напрамку X/Y; з <b>Shift</b> уздоўж восі Z; з <b>Ctrl</b> з абмежаваньнем у напрамках (кантаў ці дыяґаналяў)."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:697
-#: ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703
-#: ../src/object-edit.cpp:706
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Зьмяніць вымеры ўздоўж восі Z; з <b>Shift</b> у напрамку X/Y; з <b>Ctrl</b> з абмежаваньнем у напрамках (кантаў ці дыяґаналяў)."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:709
+#: ../src/object-edit.cpp:707
 msgid "Move the box in perspective"
 msgstr "Пасунуць скрыню ў пэрспэктыве"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:927
+#: ../src/object-edit.cpp:925
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Зьмяніць <b>шырыню</b> эліпса, з <b>Ctrl</b> зрабіць акружынай"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:930
+#: ../src/object-edit.cpp:928
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Зьмяніць <b>вышыню</b> эліпса, з <b>Ctrl</b> зрабіць акружынай"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:933
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Разьмясьці <b>пачатковы пункт</b> дугі ці сэґмэнта; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал; цягні <b>ўнутар</b> эліпса, каб атрымаць дугу, <b>вонкі</b> — сэґмэнт"
+#: ../src/object-edit.cpp:931
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Разьмясьці <b>пачатковы пункт</b> дугі ці сэґмэнта; з <b>Ctrl</b> абмежаваць "
+"вугал; цягні <b>ўнутар</b> эліпса, каб атрымаць дугу, <b>вонкі</b> — сэґмэнт"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:937
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Вызнач <b>канцавы пункт</b> дугі ці сэґмэнта; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал; цягні <b>ўнутар</b> эліпса, каб атрымаць дугу, <b>вонкі</b> — сэґмэнт"
+#: ../src/object-edit.cpp:935
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Вызнач <b>канцавы пункт</b> дугі ці сэґмэнта; з <b>Ctrl</b> абмежаваць "
+"вугал; цягні <b>ўнутар</b> эліпса, каб атрымаць дугу, <b>вонкі</b> — сэґмэнт"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1076
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Папраў <b>радыюс вяршынь</b> зоркі ці шматкутніка; з <b>Shift</b> закругліць; з <b>Alt</b> — адвольны"
+#: ../src/object-edit.cpp:1074
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Папраў <b>радыюс вяршынь</b> зоркі ці шматкутніка; з <b>Shift</b> "
+"закругліць; з <b>Alt</b> — адвольны"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1083
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Папраў <b>галоўны радыюс</b> зоркі; з <b>Ctrl</b> пакінуць промні зоркі радыяльнымі (без нахілу); з <b>Shift</b> закругліць; з <b>Alt</b> — адвольны"
+#: ../src/object-edit.cpp:1081
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Папраў <b>галоўны радыюс</b> зоркі; з <b>Ctrl</b> пакінуць промні зоркі "
+"радыяльнымі (без нахілу); з <b>Shift</b> закругліць; з <b>Alt</b> — адвольны"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1272
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "Скруціць/раскруціць сьпіраль <b>знутры</b>; з <b>Ctrl</b> замацаваць вугал; з <b>Alt</b> сыходзіцца/разыходзіцца"
+#: ../src/object-edit.cpp:1270
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Скруціць/раскруціць сьпіраль <b>знутры</b>; з <b>Ctrl</b> замацаваць вугал; "
+"з <b>Alt</b> сыходзіцца/разыходзіцца"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1275
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "АСкруціць/раскруціць сьпіраль <b>звонку</b>; з <b>Ctrl</b> замацаваць вугал; з <b>Alt</b> расьцягваць/паварочваць"
+#: ../src/object-edit.cpp:1273
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"АСкруціць/раскруціць сьпіраль <b>звонку</b>; з <b>Ctrl</b> замацаваць вугал; "
+"з <b>Alt</b> расьцягваць/паварочваць"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1319
+#: ../src/object-edit.cpp:1317
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Скарэктаваць <b>адлегласьць зрушэньня</b>"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1355
+#: ../src/object-edit.cpp:1353
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Пацягні, каб зьмяніць памер <b>рамкі ўкладзенага тэкста</b>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+#: ../src/path-chemistry.cpp:51
 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
 msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b> для спалучэньня."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+#: ../src/path-chemistry.cpp:55
 msgid "Combining paths..."
 msgstr "Спалучэньне шляхоў…"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+#: ../src/path-chemistry.cpp:171
 msgid "Combine"
 msgstr "Спалучыць"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+#: ../src/path-chemistry.cpp:178
 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
 msgstr "Вылучэньне <b>ня мае шляхоў</b> для спалучэньня."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+#: ../src/path-chemistry.cpp:190
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Вылучы <b>шлях(і)</b>, які(я) трэба разьбіць."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:184
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
 msgid "Breaking apart paths..."
 msgstr "Разьбіцьцё шляхоў…"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
 msgid "Break apart"
 msgstr "Разьбіць"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:273
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "Вылучэньне <b>ня мае шляхоў</b>, якія можна разьбіць."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+#: ../src/path-chemistry.cpp:297
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b>, які(я) трэба ператварыць у шлях."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:291
+#: ../src/path-chemistry.cpp:303
 msgid "Converting objects to paths..."
 msgstr "Ператварэньне абʼектаў у шляхі…"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+#: ../src/path-chemistry.cpp:325
 msgid "Object to path"
 msgstr "Абʼект у шлях"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:315
+#: ../src/path-chemistry.cpp:327
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "Вылучэньне <b>ня мае абʼектаў</b>, каб ператварыць іх у шлях."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:551
+#: ../src/path-chemistry.cpp:595
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Вылучы <b>шлях(і)</b> для разварочваньня."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:560
+#: ../src/path-chemistry.cpp:604
 msgid "Reversing paths..."
 msgstr "Разварочваньне шляхоў…"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:594
+#: ../src/path-chemistry.cpp:638
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Разьвернуць шлях"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:596
+#: ../src/path-chemistry.cpp:640
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "Вылучэньне <b>ня мае шляхоў</b>, якія можна разьвернуць."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:269
-#: ../src/pen-context.cpp:493
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Рысаваньне адмененае"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Працягваньне вылучанага шляха"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:277
-#: ../src/pen-context.cpp:503
+#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Стварэньне новага шляха"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:280
-#: ../src/pen-context.cpp:505
+#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Дадаваньне да вылучанага шляха"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:381
+#: ../src/pen-context.cpp:668
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Пстрыкні</b> або <b>пстрыкні й пацягні</b>, каб закрыць і скончыць шлях."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:678
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Пстрыкні</b> або <b>пстрыкні й пацягні</b>, каб працягнуць шлях з гэтага "
+"пункту."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1289
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Адрэзак крывой</b>: вугал — %3.2f&#176;, адлегласьць — %s; з <b>Ctrl</b> "
+"замацаваць вугал, <b>Enter</b> — скончыць шлях"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Адрэзак лініі</b>: вугал — %3.2f&#176;, адлегласьць — %s; <b>Ctrl</b> — "
+"замацаваць вугал, <b>Enter</b> — зкончыць шлях"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Ручка крывой</b>: вугал — %3.2f&#176;, даўжыня — %s; з <b>Ctrl</b> — "
+"абмежаваць вугал"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1330
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Ручка крывой, сымэтрычная</b>: вугал — %3.2f&#176;, даўжыня — %s; з "
+"<b>Ctrl</b> замацаваць вугал, з <b>Shift</b> пасунуць толькі гэтую ручку"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1331
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Ручка крывой</b>: вугал — %3.2f&#176;, даўжыня — %s; з <b>Ctrl</b> "
+"замацаваць вугал, з <b>Shift</b> пасунуць толькі гэтую ручку"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1379
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Рысаваньне скончана"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:395
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "<b>Адпусьці</b> тут, каб закрыць і скончыць шлях."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:387
+#: ../src/pencil-context.cpp:401
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Рысаваньне шляха ад рукі"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:392
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Пацягні</b>, каб працягнуць шлях з гэтага пункту"
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:466
+#: ../src/pencil-context.cpp:498
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Сканчэньне рысаваньня ад рукі"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:522
-#: ../src/pen-context.cpp:253
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Рысаваньне адмененае"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:572
-msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr "<b>Рэжым накіду</b>: трымаючы <b>Alt</b> інтэрпалюе накіданыя шляхі. Адпусьці <b>Alt</b>, каб скончыць."
+#: ../src/pencil-context.cpp:604
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Рэжым накіду</b>: трымаючы <b>Alt</b> інтэрпалюе накіданыя шляхі. "
+"Адпусьці <b>Alt</b>, каб скончыць."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:600
+#: ../src/pencil-context.cpp:632
 msgid "Finishing freehand sketch"
 msgstr "Сканчэньне накіду ад рукі"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:662
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Пстрыкні</b> або <b>пстрыкні й пацягні</b>, каб закрыць і скончыць шлях."
-
-#: ../src/pen-context.cpp:672
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Пстрыкні</b> або <b>пстрыкні й пацягні</b>, каб працягнуць шлях з гэтага пункту."
-
-#: ../src/pen-context.cpp:1266
-#, c-format
-msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>Адрэзак крывой</b>: вугал — %3.2f&#176;, адлегласьць — %s; з <b>Ctrl</b> замацаваць вугал, <b>Enter</b> — скончыць шлях"
+#: ../src/persp3d.cpp:344
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Пераключыць пункт зьнікненьня"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1267
-#, c-format
-msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>Адрэзак лініі</b>: вугал — %3.2f&#176;, адлегласьць — %s; <b>Ctrl</b> — замацаваць вугал, <b>Enter</b> — зкончыць шлях"
+#: ../src/persp3d.cpp:355
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Пераключыць шматлікія пункты зьнікненьня"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1285
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Ручка крывой</b>: вугал — %3.2f&#176;, даўжыня — %s; з <b>Ctrl</b> — абмежаваць вугал"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Нахіленае пяро"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1307
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>Ручка крывой, сымэтрычная</b>: вугал — %3.2f&#176;, даўжыня — %s; з <b>Ctrl</b> замацаваць вугал, з <b>Shift</b> пасунуць толькі гэтую ручку"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Marker"
+msgstr "Маркер"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1308
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>Ручка крывой</b>: вугал — %3.2f&#176;, даўжыня — %s; з <b>Ctrl</b> замацаваць вугал, з <b>Shift</b> пасунуць толькі гэтую ручку"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Brush"
+msgstr "Пэндзаль"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1355
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "РÑ\8bÑ\81аванÑ\8cне Ñ\81конÑ\87ана"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:104
+msgid "Wiggly"
+msgstr "ХвалÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:335
-msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\83нкÑ\82 Ð·Ñ\8cнÑ\96кненÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:105
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Ð\97апÑ\8dÑ\86канÑ\8b"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:346
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\88маÑ\82лÑ\96кÑ\96Ñ\8f Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\8b Ð·Ñ\8cнÑ\96кненÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:106
+msgid "Tracing"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8cкаванÑ\8cне"
 
-#: ../src/preferences.cpp:101
-msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
-msgstr "Inkscape будзе працаваць з прадвызначанымі наладкамі, новыя наладкі ня будуць захаваныя."
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape будзе працаваць з прадвызначанымі наладкамі, новыя наладкі ня "
+"будуць захаваныя."
 
 #. the creation failed
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:116
+#: ../src/preferences.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Cannot create profile directory %s."
 msgstr "Немагчыма стварыць каталёґ профіля %s."
@@ -8799,7 +16062,7 @@ msgstr "Немагчыма стварыць каталёґ профіля %s."
 #. The profile dir is not actually a directory
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:134
+#: ../src/preferences.cpp:163
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid directory."
 msgstr "%s не зьяўляецца дапушчальным каталёґам."
@@ -8807,777 +16070,808 @@ msgstr "%s не зьяўляецца дапушчальным каталёґам
 #. The write failed.
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:145
+#: ../src/preferences.cpp:174
 #, c-format
 msgid "Failed to create the preferences file %s."
 msgstr "Не ўдалося стварыць файл настаўленьняў %s."
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:163
+#: ../src/preferences.cpp:210
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
 msgstr "Файл настаўленьняў %s не зьяўляецца звычайным файлам."
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:175
+#: ../src/preferences.cpp:220
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s could not be read."
 msgstr "Файл настаўленьня %s ня можа быць прачытаны."
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:188
+#: ../src/preferences.cpp:231
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
 msgstr "Файл настаўленьняў %s не зьяўляецца дапушчальным дакумэнтам XML."
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:199
+#: ../src/preferences.cpp:240
 #, c-format
 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
 msgstr "Файл %s не зьяўляецца дапушчальным файлам настаўленьняў Inkscape."
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:98
-msgid "Dip pen"
-msgstr "Нахіленае пяро"
-
-#: ../src/preferences-skeleton.h:99
-msgid "Marker"
-msgstr "Маркер"
-
-#: ../src/preferences-skeleton.h:100
-msgid "Brush"
-msgstr "Пэндзаль"
-
-#: ../src/preferences-skeleton.h:101
-msgid "Wiggly"
-msgstr "Хвалісты"
-
-#: ../src/preferences-skeleton.h:102
-msgid "Splotchy"
-msgstr "Запэцканы"
-
-#: ../src/preferences-skeleton.h:103
-msgid "Tracing"
-msgstr "Калькаваньне"
-
-#: ../src/rdf.cpp:172
+#: ../src/rdf.cpp:173
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "CC Attribution"
 
-#: ../src/rdf.cpp:177
+#: ../src/rdf.cpp:178
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
 
-#: ../src/rdf.cpp:182
+#: ../src/rdf.cpp:183
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
 
-#: ../src/rdf.cpp:187
+#: ../src/rdf.cpp:188
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
 
-#: ../src/rdf.cpp:192
+#: ../src/rdf.cpp:193
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
-#: ../src/rdf.cpp:197
+#: ../src/rdf.cpp:198
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
-#: ../src/rdf.cpp:202
+#: ../src/rdf.cpp:203
 msgid "Public Domain"
 msgstr "Усеагульны здабытак"
 
-#: ../src/rdf.cpp:207
+#: ../src/rdf.cpp:208
 msgid "FreeArt"
 msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/rdf.cpp:212
+#: ../src/rdf.cpp:213
 msgid "Open Font License"
 msgstr "Open Font License"
 
-#: ../src/rdf.cpp:229
-msgid "Title"
-msgstr "Загаловак"
-
-#: ../src/rdf.cpp:230
-msgid "Name by which this document is formally known."
+#: ../src/rdf.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Name by which this document is formally known"
 msgstr "Назва, пад якой гэты дакумэнт фармальна вядомы."
 
-#: ../src/rdf.cpp:232
-msgid "Date"
+#: ../src/rdf.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Date:"
 msgstr "Дата"
 
-#: ../src/rdf.cpp:233
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+#: ../src/rdf.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
 msgstr "Дата стварэньня гэтага дакумэнта (ГГГГ-ММ-ДД)."
 
-#: ../src/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
-msgstr "Фармат"
-
-#: ../src/rdf.cpp:236
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+#: ../src/rdf.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
 msgstr "Фізычнае ці лічбавае ўвасабленьне гэтага дакумэнта (тып MIME)."
 
-#: ../src/rdf.cpp:239
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
+#: ../src/rdf.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Type of document (DCMI Type)"
 msgstr "Тып дакумэнта (Тып DCMI)."
 
-#: ../src/rdf.cpp:242
-msgid "Creator"
-msgstr "Аўтар"
-
 #: ../src/rdf.cpp:243
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Імя ці назва сутнасьці, найперш адказнай за стварэньне зьмесьціва гэтага дакумэнта."
+#, fuzzy
+msgid "Creator:"
+msgstr "Аўтар"
 
-#: ../src/rdf.cpp:245
-msgid "Rights"
-msgstr "Правы"
+#: ../src/rdf.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
+msgstr ""
+"Імя ці назва сутнасьці, найперш адказнай за стварэньне зьмесьціва гэтага "
+"дакумэнта."
 
 #: ../src/rdf.cpp:246
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Імя ці назва сутнасьці, якая валодае аўтарскімі правамі на гэты дакумэнт."
+#, fuzzy
+msgid "Rights:"
+msgstr "Справа:"
 
-#: ../src/rdf.cpp:248
-msgid "Publisher"
-msgstr "Выдавец"
+#: ../src/rdf.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+msgstr ""
+"Імя ці назва сутнасьці, якая валодае аўтарскімі правамі на гэты дакумэнт."
 
 #: ../src/rdf.cpp:249
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+#, fuzzy
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Выдавец"
+
+#: ../src/rdf.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Name of entity responsible for making this document available"
 msgstr "Імя ці назва сутнасьці, зрабіўшай наяўным гэты дакумэнт."
 
-#: ../src/rdf.cpp:252
-msgid "Identifier"
+#: ../src/rdf.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Identifier:"
 msgstr "Вызначнік"
 
-#: ../src/rdf.cpp:253
-msgid "Unique URI to reference this document."
+#: ../src/rdf.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference this document"
 msgstr "Унікальны URI, які спасылаецца на гэты дакумэнт."
 
-#: ../src/rdf.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
-msgid "Source"
+#: ../src/rdf.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
 msgstr "Крыніца"
 
-#: ../src/rdf.cpp:256
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+#: ../src/rdf.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference the source of this document"
 msgstr "Унікальны URI, які спасылаецца на крыніцу гэтага дакумэнта."
 
-#: ../src/rdf.cpp:258
-msgid "Relation"
+#: ../src/rdf.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Relation:"
 msgstr "Сувязь"
 
-#: ../src/rdf.cpp:259
-msgid "Unique URI to a related document."
+#: ../src/rdf.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to a related document"
 msgstr "Унікальны URI на роднасны дакумэнт."
 
-#: ../src/rdf.cpp:261
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
+#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+msgid "Language:"
+msgstr "Мова:"
 
-#: ../src/rdf.cpp:262
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Двухлітарны код мовы зь неабавязковым падкодам мовы дакумэнта. (напр., «be-BY»)"
+#: ../src/rdf.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Двухлітарны код мовы зь неабавязковым падкодам мовы дакумэнта. (напр., «be-"
+"BY»)"
 
-#: ../src/rdf.cpp:264
-msgid "Keywords"
+#: ../src/rdf.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Keywords:"
 msgstr "Ключавыя словы"
 
-#: ../src/rdf.cpp:265
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "Тэма гэтага дакумэнта ў выглядзе падзеленых коскамі словаў, фразаў ці клясыфікацый."
+#: ../src/rdf.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications"
+msgstr ""
+"Тэма гэтага дакумэнта ў выглядзе падзеленых коскамі словаў, фразаў ці "
+"клясыфікацый."
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/rdf.cpp:269
-msgid "Coverage"
+#: ../src/rdf.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Coverage:"
 msgstr "Агляд"
 
-#: ../src/rdf.cpp:270
-msgid "Extent or scope of this document."
+#: ../src/rdf.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Extent or scope of this document"
 msgstr "Абсяг гэтага дакумэнта."
 
-#: ../src/rdf.cpp:273
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
-msgid "Description"
+#: ../src/rdf.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
 msgstr "Апісаньне"
 
-#: ../src/rdf.cpp:274
-msgid "A short account of the content of this document."
+#: ../src/rdf.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "A short account of the content of this document"
 msgstr "Сьціслая ацэнка зьмесьціва гэтага дакумэнта."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/rdf.cpp:278
-msgid "Contributors"
+#: ../src/rdf.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Contributors:"
 msgstr "Укладальнікі"
 
-#: ../src/rdf.cpp:279
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
-msgstr "Імёны ці назвы сутнасьцяў, зрабіўшых уклад у зьмесьціва гэтага дакумэнта."
+#: ../src/rdf.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document"
+msgstr ""
+"Імёны ці назвы сутнасьцяў, зрабіўшых уклад у зьмесьціва гэтага дакумэнта."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/rdf.cpp:283
-msgid "URI"
+#: ../src/rdf.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "URI:"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/rdf.cpp:285
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+#: ../src/rdf.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
 msgstr "URI на старонку, якая вызначае ліцэнзію дакумэнта."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/rdf.cpp:289
-msgid "Fragment"
+#: ../src/rdf.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Fragment:"
 msgstr "Ліцэнзійны фраґмэнт:"
 
-#: ../src/rdf.cpp:290
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+#: ../src/rdf.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
 msgstr "Фраґмэнт XML для сэкцыі RDF «Ліцэнзія»."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:361
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: зрабіць квадрат ці цэластасункавы прастакутнік, трымаць закругленыя куты круглымі"
+#: ../src/rect-context.cpp:374
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: зрабіць квадрат ці цэластасункавы прастакутнік, трымаць "
+"закругленыя куты круглымі"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:508
+#: ../src/rect-context.cpp:521
 #, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Прастакутнік</b>: %s &#215; %s (абмежаваны стасункам %d:%d); з <b>Shift</b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Прастакутнік</b>: %s &#215; %s (абмежаваны стасункам %d:%d); з <b>Shift</"
+"b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:511
+#: ../src/rect-context.cpp:524
 #, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Прастакутнік</b>: %s &#215; %s (замацаванае залатое сечыва 1.618 : 1); з <b>Shift</b> — рысаваць вакол пачатковага пункта"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Прастакутнік</b>: %s &#215; %s (замацаванае залатое сечыва 1.618 : 1); з "
+"<b>Shift</b> — рысаваць вакол пачатковага пункта"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:513
+#: ../src/rect-context.cpp:526
 #, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Прастакутнік</b>: %s &#215; %s (замацаванае залатое сечыва 1 : 1.618); з <b>Shift</b> — рысаваць вакол пачатковага пункта"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Прастакутнік</b>: %s &#215; %s (замацаванае залатое сечыва 1 : 1.618); з "
+"<b>Shift</b> — рысаваць вакол пачатковага пункта"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:517
+#: ../src/rect-context.cpp:530
 #, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Прастакутнік</b>: %s &#215; %s; з <b>Ctrl</b> зрабіць квадрат ці цэластасункавы прастакутнік; з <b>Shift</b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Прастакутнік</b>: %s &#215; %s; з <b>Ctrl</b> зрабіць квадрат ці "
+"цэластасункавы прастакутнік; з <b>Shift</b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:542
+#: ../src/rect-context.cpp:555
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Стварыць прастакутнік"
 
-#: ../src/select-context.cpp:233
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Пстрыкні па вылучэньні, каб пераключыць ручкі зьмены памеру/павароту"
+
+#: ../src/select-context.cpp:179
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Нічога ня вылучана. Пстрыкні, пстрыкні з Shift або пацягні вакол абʼектаў, "
+"каб вылучыць."
+
+#: ../src/select-context.cpp:238
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Перасоўваньне адменена."
 
-#: ../src/select-context.cpp:241
+#: ../src/select-context.cpp:246
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Вылучэньне адменена."
 
-#: ../src/select-context.cpp:555
-msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
-msgstr "<b>Рысуй па-над</b> абʼектамі, каб вылучыць іх; адпусьці <b>Alt</b>, каб пераключыцца на вылучэньне «ґумовай стужкай»"
+#: ../src/select-context.cpp:561
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Рысуй па-над</b> абʼектамі, каб вылучыць іх; адпусьці <b>Alt</b>, каб "
+"пераключыцца на вылучэньне «ґумовай стужкай»"
 
-#: ../src/select-context.cpp:557
-msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
-msgstr "<b>Пацягні валол</b> абʼектаў, каб вылучыць іх; націсьні <b>Alt</b>, каб вылучаць дотыкам"
+#: ../src/select-context.cpp:563
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Пацягні валол</b> абʼектаў, каб вылучыць іх; націсьні <b>Alt</b>, каб "
+"вылучаць дотыкам"
 
-#: ../src/select-context.cpp:721
+#: ../src/select-context.cpp:728
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: пстрыкні, каб вылучыць у ґрупах; пацягні, каб пасунуць гар/вэрт"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: пстрыкні, каб вылучыць у ґрупах; пацягні, каб пасунуць гар/вэрт"
 
-#: ../src/select-context.cpp:722
+#: ../src/select-context.cpp:729
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: пстрыкні, каб вылучыць/зьняць вылучэньне; пацягні, каб вылучыць «ґумовай стужкай»"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: пстрыкні, каб вылучыць/зьняць вылучэньне; пацягні, каб "
+"вылучыць «ґумовай стужкай»"
 
-#: ../src/select-context.cpp:723
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: пстрыкні, каб вылучыць абʼект пад курсорам; пацягні, каб пасунуць вылучаны ці вылучы дотыкам"
+#: ../src/select-context.cpp:730
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: пстрыкні, каб вылучыць абʼект пад курсорам; пацягні, каб "
+"пасунуць вылучаны ці вылучы дотыкам"
 
-#: ../src/select-context.cpp:898
+#: ../src/select-context.cpp:903
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Вылучаны абʼект не зьяўляецца ґрупай. Немагчыма ўвайсьці."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:306
 msgid "Delete text"
 msgstr "Выдаліць тэкст"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:314
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Нічога</b> ня выдалена."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
-#: ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
 msgid "Delete"
 msgstr "Выдаліць"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:360
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b> для падвойваньня."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:461
 msgid "Delete all"
 msgstr "Выдаліць усё"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Вылучы <b>колькі абʼектаў</b> для ґрупаваньня."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:537
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
 msgid "Group"
 msgstr "Ґрупа"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Вылучы <b>ґрупу</b> для разґрупаваньня."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "Вылучэньне <b>ня мае ґруп</b> для разґрупоўваньня."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:598
-#: ../src/sp-item-group.cpp:515
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Разґрупаваць"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Выберы <b>абʼект(ы)</b>, каб узьняць."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:756
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:790
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:854
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Немагчыма уздымаць/апускаць абʼекты з <b>розных ґруп</b> ці <b>пластоў</b>."
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
-msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "Уздыманьне"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Немагчыма уздымаць/апускаць абʼекты з <b>розных ґруп</b> ці <b>пластоў</b>."
+
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Узьняць"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:867
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Выберы <b>абʼект(ы)</b>, каб узьняць наверх."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:890
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Узьняць угору"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:903
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Выберы <b>абʼект(ы)</b>, каб апусьціць."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
 msgid "Lower"
 msgstr "Апусьціць"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Выберы <b>абʼект(ы)</b>, каб апусьціць на спод."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Апусьціць долу"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Няма чаго адмяняць."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Няма чаго паўтараць."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
 msgid "Paste"
 msgstr "Уставіць"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
 msgid "Paste style"
 msgstr "Уставіць стыль"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "Уставіць жывы эфэкт шляха"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
 msgstr "Вылучы <b>абʼекты</b>, зь якіх прыбраць жывыя эфэкты шляха."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
 msgid "Remove live path effect"
 msgstr "Прыбраць жывы эфэкт шляха"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
 msgstr "Вылучы <b>абʼекты</b>, каб прыбраць зь іх фільтры."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
 msgid "Remove filter"
 msgstr "Прыбраць фільтар"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
 msgid "Paste size"
 msgstr "Уставіць памер"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Уставіць паасобку памер"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, які пасунуць на пласт вышэй."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Узьняць на наступны пласт"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Няма пластоў вышэй."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, які пасунуць на пласт ніжэй."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Апусьціць на папярэдні пласт"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Няма пластоў ніжэй."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Прыбраць ператварэньне"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Павернуць на 90&#176; СС"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Павернуць на 90&#176; ЗС"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
-#: ../src/seltrans.cpp:534
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
 msgid "Rotate"
 msgstr "Павернуць"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Павернуць на піксэлі"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Зьмяніць у цэлую колькасьць разоў"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Пасунуць па вэртыкалі"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Пасунуць па гарызанталі"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
-#: ../src/seltrans.cpp:528
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
 msgid "Move"
 msgstr "Пасунуць"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Пасунуць вэртыкальна на піксэлі"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Пасунуць гарызантальна на піксэлі"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "Вылучэньне ня мае ўжытага эфэкту шляха."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "Вылучэньне ня мае ўжытага шляха абразаньня."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
-msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "Вылучэньне ня мае ўжытай маскі."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
-msgid "action|Clone"
-msgstr "Кланаваць"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Скланаваны"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
 msgstr "Вылучы <b>клоны</b> для перазлучэньня."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
 msgstr "Скапіюй <b>абʼект</b> у буфэр абмена, каб перазлучыць клонаў зь ім."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
 msgstr "Вылучэньне <b>ня мае клонаў, якія можна перазлучыць</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
 msgid "Relink clone"
 msgstr "Перазлучыць клон"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
 msgstr "Выберы <b>клоны</b> для адлучэньня."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "Вылучэньне <b>ня мае клонаў, якія можна адлучыць</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Адлучыць клон"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "Вылучы <b>клон</b>, каб пайсьці да яго арыґінала. Вылучы <b>злучаны зрух</b>, каб пайсьці да яго крыніцы. Вылучы <b>тэкст на шляху</b>, каб пайсьці да шляха. Вылучы <b>ўкладзены тэкст</b>, каб ісьці да яго рамкі."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Вылучы <b>клон</b>, каб пайсьці да яго арыґінала. Вылучы <b>злучаны зрух</"
+"b>, каб пайсьці да яго крыніцы. Вылучы <b>тэкст на шляху</b>, каб пайсьці да "
+"шляха. Вылучы <b>ўкладзены тэкст</b>, каб ісьці да яго рамкі."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
-msgstr "<b>Немагчыма адшукаць</b> абʼект для вылучэньня (асірацелы клон, зрух, тэкст на шляху, укладзены тэкст?)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Немагчыма адшукаць</b> абʼект для вылучэньня (асірацелы клон, зрух, тэкст "
+"на шляху, укладзены тэкст?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
 msgstr "Абʼект, які ты спрабуеш вылучыць <b>нябачны</b> (ён у &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b>, які(я) ператварыць у метку."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Абʼекты ў метку"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b>, які(я) ператварыць у накіроўныя."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "Абʼекты ў накіроўныя"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b>, які(я) ператварыць ва ўзор."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Абʼекты ва ўзор"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr "Вылучы <b>абʼект з запаўненьнем узорам</b>, зь якога вымаць абʼекты."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "Вылучэньне <b>ня мае запаўненьня ўзорам</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Узор у абʼекты"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, каб стварыць растравую копію."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
 msgid "Rendering bitmap..."
 msgstr "Пабудова растра…"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Стварыць растар"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, зь якога зрабіць маску ці шлях абразаньня."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Вылучы абʼект-маску й <b>абʼект</b>, да якога дадаць маску ці шлях абразаньня."
+msgstr ""
+"Вылучы абʼект-маску й <b>абʼект</b>, да якога дадаць маску ці шлях "
+"абразаньня."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Задаць шлях абразаньня"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
 msgid "Set mask"
 msgstr "Задаць маску"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, зь якога прыбраць маску ці шлях абразаньня."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Вызваліць шлях абразаньня"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
 msgid "Release mask"
 msgstr "Вызваліць маску"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "Вылучы <b>абʼекты</b>, якім мусіць быць роўнае палатно."
 
 #. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Дапасаваць старонку да вылучэньня"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
-#: ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Дапасаваць старонку да рысунка"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Дапасаваць старонку да вылучэньня ці рысунка"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-msgid "web|Link"
-msgstr "Лучыва"
+#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+#, fuzzy
+msgctxt "Web"
+msgid "Link"
+msgstr "Лучыва:"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:46
 msgid "Circle"
 msgstr "Акружына"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Эліпс"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-describer.cpp:50
 msgid "Flowed text"
 msgstr "Укладзены тэкст"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
 msgid "Line"
 msgstr "Лінія"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/selection-describer.cpp:58
 msgid "Path"
 msgstr "Шлях"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
+#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
 msgid "Polygon"
 msgstr "Шматкутнік"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
 msgid "Polyline"
 msgstr "Ламаная"
 
 #. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Прастакутнік"
 
 #. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "3D Box"
 msgstr "Скрыня"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clone" is a noun, type of object
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "object|Clone"
-msgstr "Ð\9aлон"
+#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#, fuzzy
+msgctxt "Object"
+msgid "Clone"
+msgstr "СкланаванÑ\8b"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
 msgid "Offset path"
 msgstr "Зрушаны шлях"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "Spiral"
 msgstr "Сьпіраль"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
 msgid "Star"
 msgstr "Зорка"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:128
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Пстрыкні па вылучэньні, каб пераключыць ручкі зьмены памеру/павароту"
-
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:130
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Нічога ня вылучана. Пстрыкні, пстрыкні з Shift або пацягні вакол абʼектаў, каб вылучыць."
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:139
+#: ../src/selection-describer.cpp:137
 msgid "root"
 msgstr "каранёвым"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "пласьце <b>%s</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "пласьце <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " на %s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " у ґрупе %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
@@ -9585,7 +16879,7 @@ msgstr[0] " у <b>%i</b> бацьку (%s)"
 msgstr[1] " у <b>%i</b> бацьках (%s)"
 msgstr[2] " у <b>%i</b> бацьках (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:178
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
@@ -9593,21 +16887,21 @@ msgstr[0] " у <b>%i</b> пласьце"
 msgstr[1] " у <b>%i</b> пластах"
 msgstr[2] " у <b>%i</b> пластах"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:188
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "Выкарыстоўвай <b>Shift+D</b> каб шукаць арыґінал"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:192
+#: ../src/selection-describer.cpp:190
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "Карыстайся <b>Shift+D</b> каб шукаць шлях"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:196
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "Карыстайся <b>Shift+D</b> каб шукаць кадар"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:211
-#: ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -9616,7 +16910,7 @@ msgstr[1] "Выбраны <b>%i</b> абʼекты"
 msgstr[2] "Выбраны <b>%i</b> абʼектаў"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:216
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -9625,7 +16919,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> абʼекты тыпу <b>%s</b>"
 msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў тыпу <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:221
+#: ../src/selection-describer.cpp:219
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -9634,7 +16928,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> абʼекты тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:226
+#: ../src/selection-describer.cpp:224
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -9643,7 +16937,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> абʼекты тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:231
+#: ../src/selection-describer.cpp:229
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
@@ -9651,89 +16945,111 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> абʼект <b>%i</b> тыпу"
 msgstr[1] "<b>%i</b> абʼекты <b>%i</b> тыпаў"
 msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў <b>%i</b> тыпаў"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:236
+#: ../src/selection-describer.cpp:234
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
 msgid "Skew"
 msgstr "Нахіліць"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:549
+#: ../src/seltrans.cpp:532
 msgid "Set center"
 msgstr "Задаць цэнтар"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:646
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "<b>Цэнтар</b> павароту й нахілу: пацягні, каб пасунуць; зьмена памеру з Shift таксама ўжывае гэта цэнтар"
+#: ../src/seltrans.cpp:607
+msgid "Stamp"
+msgstr "Адбітак"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:629
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Цэнтар</b> павароту й нахілу: пацягні, каб пасунуць; зьмена памеру з "
+"Shift таксама ўжывае гэта цэнтар"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:673
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Сьціснуць ці пашырыць</b> вылучэньне; з <b>Ctrl</b> аднастайна; з <b>Shift</b> вакол цэнтру паварочваньня"
+#: ../src/seltrans.cpp:656
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Сьціснуць ці пашырыць</b> вылучэньне; з <b>Ctrl</b> аднастайна; з "
+"<b>Shift</b> вакол цэнтру паварочваньня"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:674
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Зьмяніць памер</b> вылучэньня; з <b>Ctrl</b> аднастайна; з <b>Shift</b> вакол цэнтру паварочваньня"
+#: ../src/seltrans.cpp:657
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Зьмяніць памер</b> вылучэньня; з <b>Ctrl</b> аднастайна; з <b>Shift</b> "
+"вакол цэнтру паварочваньня"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:678
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "<b>Нахіліць</b> вылучэньне; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал; з <b>Shift</b> нахіляць вакол супрацьлеглага бока"
+#: ../src/seltrans.cpp:661
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Нахіліць</b> вылучэньне; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал; з <b>Shift</b> "
+"нахіляць вакол супрацьлеглага бока"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:679
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Павернуць</b> вылучэньне; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал; з <b>Shift</b> паварочваць вакол супрацьлеглага кута"
+#: ../src/seltrans.cpp:662
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Павернуць</b> вылучэньне; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал; з <b>Shift</b> "
+"паварочваць вакол супрацьлеглага кута"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:813
+#: ../src/seltrans.cpp:796
 msgid "Reset center"
 msgstr "Вернуць цэнтар"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1058
-#: ../src/seltrans.cpp:1157
+#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Зьмена памеру</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; з <b>Ctrl</b> замкнуць стасунак"
+msgstr ""
+"<b>Зьмена памеру</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; з <b>Ctrl</b> замкнуць стасунак"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1269
+#: ../src/seltrans.cpp:1245
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Нахіл</b>: %0.2f&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1329
+#: ../src/seltrans.cpp:1320
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Паварот</b>: %0.2f&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1371
+#: ../src/seltrans.cpp:1355
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Пасунуць <b>цэнтар</b> ў %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1541
+#: ../src/seltrans.cpp:1530
 #, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b>Пасунуць</b> на %s, %s; з <b>Ctrl</b> толькі гарызантальна/вэртыкальна; з <b>Shift</b> без прыцягваньня"
-
-#: ../src/shape-editor.cpp:471
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Цягнуць крывую"
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Пасунуць</b> на %s, %s; з <b>Ctrl</b> толькі гарызантальна/вэртыкальна; з "
+"<b>Shift</b> без прыцягваньня"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
 msgstr "<b>Лучыва</b> да %s"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Лучыва</b> без URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:502
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:879
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Эліпс</b>"
 
@@ -9750,7 +17066,7 @@ msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Дуга</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
 #, c-format
 msgid "Flow region"
 msgstr "Вобласьць для ўкладаньня"
@@ -9759,666 +17075,775 @@ msgstr "Вобласьць для ўкладаньня"
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:479
 #, c-format
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Вобласьць не для ўкладаньня"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знак)"
-msgstr[1] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знакі)"
-msgstr[2] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знакаў)"
-
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знак)"
-msgstr[1] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знакі)"
-msgstr[2] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знакаў)"
-
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
+#: ../src/sp-guide.cpp:288
 msgid "Guides Around Page"
 msgstr "Накіроўныя вакол старонкі"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:421
-msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
-msgstr "<b>Цягні з Shift</b> каб павернуць, <b>цягні з Ctrl</b> каб пасунуць выток, <b>Del</b> каб выдаліць"
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Цягні з Shift</b> каб павернуць, <b>цягні з Ctrl</b> каб пасунуць выток, "
+"<b>Del</b> каб выдаліць"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#: ../src/sp-guide.cpp:425
 #, c-format
 msgid "vertical, at %s"
 msgstr "вэртыкальная, праз %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
 #, c-format
 msgid "horizontal, at %s"
 msgstr "гарызантальная, праз %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#: ../src/sp-guide.cpp:433
 #, c-format
 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
 msgstr "%d ґрадусаў, праз (%s,%s)"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1128
+#: ../src/sp-image.cpp:1141
 msgid "embedded"
 msgstr "убудаваны"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1136
+#: ../src/sp-image.cpp:1149
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Відарыс з кепскай спасылкай</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1137
+#: ../src/sp-image.cpp:1150
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Відарыс</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:319
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:321
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: замкнуць радыюс сьпіралі"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:453
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
 #, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Сьпіраль</b>: радыюс %s, вугал %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:479
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Стварыць сьпіраль"
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼекта"
+msgstr[1] "<b>Ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
+msgstr[2] "<b>Ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1035
+#: ../src/sp-item.cpp:988
 msgid "Object"
 msgstr "Абʼект"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1052
+#: ../src/sp-item.cpp:1001
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
 msgstr "%s; <i>абрэзаны</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1057
+#: ../src/sp-item.cpp:1006
 #, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
 msgstr "%s; <i>маскаваны</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1065
+#: ../src/sp-item.cpp:1014
 #, c-format
 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
 msgstr "%s; <i>адфільтраваны (%s)</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1067
+#: ../src/sp-item.cpp:1016
 #, c-format
 msgid "%s; <i>filtered</i>"
 msgstr "%s; <i>адфільтраваны</i>"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:760
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼекта"
-msgstr[1] "<b>Ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
-msgstr[2] "<b>Ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
-
-#: ../src/sp-line.cpp:194
+#: ../src/sp-line.cpp:175
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Лінія</b>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Надарылася выключная сытуацыя пад час выкананьня эфэкту шляха."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:428
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Злучаны зрух</b>, %s на %f pt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "outset"
+msgstr "расьцягваньне"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "inset"
+msgstr "сьцісканьне"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Дынамічны зрух</b>, %s на %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:155
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Шлях</b> (%i вузел, эфэкт шляха: %s)"
+msgstr[1] "<b>Шлях</b> (%i вузлы, эфэкт шляха: %s)"
+msgstr[2] "<b>Шлях</b> (%i вузлоў, эфэкт шляха: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:158
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Шлях</b> (%i вузел)"
+msgstr[1] "<b>Шлях</b> (%i вузлы)"
+msgstr[2] "<b>Шлях</b> (%i вузлоў)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:225
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Шматкутнік</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:156
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Ламаная</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Прастакутнік</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Сьпіраль</b> мае аваротаў: %3f"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:308
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Зорка</b> з %d вяршыняй"
+msgstr[1] "<b>Зорка</b> з %d вяршынямі"
+msgstr[2] "<b>Зорка</b> з %d вяршынямі"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршыняй"
+msgstr[1] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршынямі"
+msgstr[2] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршынямі"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:428
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;назва не адшуканая&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:440
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Тэкст на шляху</b>%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:441
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Тэкст</b>%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Скланаваныя знакавыя даньні</b> %s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " з "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Асірацелыя кланаваныя знакавыя даньні</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:288
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Тэкставы кавалачак</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:342
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Скланаваны абʼект</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Асірацелы клон</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:327
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:329
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: замкнуць радыюс сьпіралі"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Сьпіраль</b>: радыюс %s, вугал %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:486
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Стварыць сьпіраль"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
 msgid "Union"
 msgstr "Абʼяднаньне"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
+#: ../src/splivarot.cpp:79
 msgid "Intersection"
 msgstr "Перасячэньне"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#: ../src/splivarot.cpp:90
+#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
 msgid "Difference"
 msgstr "Рознасьць"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:96
+#: ../src/splivarot.cpp:97
 msgid "Exclusion"
 msgstr "Выключэньне"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
+#: ../src/splivarot.cpp:102
 msgid "Division"
 msgstr "Дзяленьне"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:106
+#: ../src/splivarot.cpp:107
 msgid "Cut path"
 msgstr "Разрэзаць шлях"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:121
+#: ../src/splivarot.cpp:122
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Вылучы <b>прынамсі 2 шляхі</b> каб выканаць ляґічную апэрацыю."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:125
+#: ../src/splivarot.cpp:126
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
 msgstr "Вылучы <b>прынамсі 1 шлях</b>, каб выканаць ляґічнае абʼяднаньне."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr "Вылучы <b>дакладна 2 шляхі</b>, каб выканаць рознасьць, дзяленьне ці выразаньне."
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Вылучы <b>дакладна 2 шляхі</b>, каб выканаць рознасьць, дзяленьне ці "
+"выразаньне."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147
-#: ../src/splivarot.cpp:162
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Немагчыма вызначыць <b>z-парадак</b> абʼектаў, вылучаных для рознасьці, выключэньня, дзяленьня ці выразаньня."
+#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Немагчыма вызначыць <b>z-парадак</b> абʼектаў, вылучаных для рознасьці, "
+"выключэньня, дзяленьня ці выразаньня."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Адзін з абʼектаў <b>не зьяўляецца шляхам</b>, немагчыма выканаць ляґічную апэрацыі."
+#: ../src/splivarot.cpp:193
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Адзін з абʼектаў <b>не зьяўляецца шляхам</b>, немагчыма выканаць ляґічную "
+"апэрацыі."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:633
+#: ../src/splivarot.cpp:881
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr "Вылучы <b>абведзены шлях</b>, каб ператварыць контур у шлях."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:954
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "Ператварыць контур у шлях"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:957
+#: ../src/splivarot.cpp:1231
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "Вылучэньне <b>ня мае абведзеных шляхоў</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1040
+#: ../src/splivarot.cpp:1314
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Вылучаны абʼект <b>не зьяўляецца шляхам</b>, немагчыма расьцягнуць/сьціснуць."
+msgstr ""
+"Вылучаны абʼект <b>не зьяўляецца шляхам</b>, немагчыма расьцягнуць/сьціснуць."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1159
-#: ../src/splivarot.cpp:1228
+#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "Стварыць злучаны зрух"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1160
-#: ../src/splivarot.cpp:1229
+#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Стварыць дынамічны зрух"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1254
+#: ../src/splivarot.cpp:1531
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Вылучы <b>шлях(і)</b>, каб расьцягнуць/сьціснуць."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
 msgid "Outset path"
 msgstr "Расьцягнуць шлях"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
 msgid "Inset path"
 msgstr "Сьціснуць шлях"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1474
+#: ../src/splivarot.cpp:1751
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "Вылучэньне <b>ня мае шляхоў</b> якія можна расьцягнуць/сьціснуць."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1652
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Спрошчваньне шляхоў (паасобку):"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1654
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Спрошчваньне шляхоў:"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1691
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> з <b>%d</b> шляхоў спрошчана…"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1703
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Спрошчана <b>%d</b> шляхоў."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1717
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Вылучы <b>шлях(і)</b> для спрошчваньня."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1731
-msgid "Simplify"
-msgstr "Спросьціць"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1733
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Няма шляхоў</b>, каб спросьціць вылучэньне."
-
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Надарылася выключная сытуацыя пад час выкананьня эфэкту шляха."
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Злучаны зрух</b>, %s на %f pt"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "outset"
-msgstr "расьцягваньне"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "inset"
-msgstr "сьцісканьне"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Дынамічны зрух</b>, %s на %f pt"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:156
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>Шлях</b> (%i вузел, эфэкт шляха: %s)"
-msgstr[1] "<b>Шлях</b> (%i вузлы, эфэкт шляха: %s)"
-msgstr[2] "<b>Шлях</b> (%i вузлоў, эфэкт шляха: %s)"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:159
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Шлях</b> (%i вузел)"
-msgstr[1] "<b>Шлях</b> (%i вузлы)"
-msgstr[2] "<b>Шлях</b> (%i вузлоў)"
-
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Шматкутнік</b>"
-
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Ламаная</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1929
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Спрошчваньне шляхоў (паасобку):"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:223
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Прастакутнік</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1931
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Спрошчваньне шляхоў:"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#: ../src/splivarot.cpp:1968
 #, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Сьпіраль</b> мае аваротаў: %3f"
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> з <b>%d</b> шляхоў спрошчана…"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:309
+#: ../src/splivarot.cpp:1980
 #, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Зорка</b> з %d вяршыняй"
-msgstr[1] "<b>Зорка</b> з %d вяршынямі"
-msgstr[2] "<b>Зорка</b> з %d вяршынямі"
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "Спрошчана <b>%d</b> шляхоў."
 
-#: ../src/sp-star.cpp:313
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршыняй"
-msgstr[1] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршынямі"
-msgstr[2] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршынямі"
+#: ../src/splivarot.cpp:1994
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Вылучы <b>шлях(і)</b> для спрошчваньня."
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼекта"
-msgstr[1] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
-msgstr[2] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
+#: ../src/splivarot.cpp:2008
+msgid "Simplify"
+msgstr "Спросьціць"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;назва не адшуканая&gt;"
+#: ../src/splivarot.cpp:2010
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Няма шляхоў</b>, каб спросьціць вылучэньне."
 
-#: ../src/sp-text.cpp:425
+#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
 #, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83</b> (%s, %s)"
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Ð\9dÑ\96Ñ\87ога</b> Ð½Ñ\8f Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87ана"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:426
+#: ../src/spray-context.cpp:251
 #, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Тэкст</b> (%s, %s)"
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Пацягні, пстрыкні ці ??? каб распыляць <b>копіі</b> пачатковага "
+"вылучэньня"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#: ../src/spray-context.cpp:254
 #, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Скланаваныя знакавыя даньні</b> %s%s"
-
-#: ../src/sp-tref.cpp:369
-msgid " from "
-msgstr " з "
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Пацягні, пстрыкні ці ??? каб распыляць <b>клоны</b> пачатковага "
+"вылучэньня"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:374
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Асірацелыя кланаваныя знакавыя даньні</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr ""
+"%s. Пацягні, пстрыкні ці ??? каб распыляць <b>адзін шлях</b> пачатковага "
+"вылучэньня"
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82авÑ\8b ÐºÐ°Ð²Ð°Ð»Ð°Ñ\87ак</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:775
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Ð\9dÑ\96Ñ\87ога Ð½Ñ\8f Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87ана!</b> Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80аÑ\81пÑ\8bленÑ\8cнÑ\8f."
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
-msgid "..."
-msgstr "…"
+#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Рыспыляць копіі"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:335
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Скланаваны абʼект</b>: %s"
+#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Рысаыляць клоны"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:339
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Асірацелы клон</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:891
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Распыляць у адзін шлях"
 
-#: ../src/star-context.cpp:333
+#: ../src/star-context.cpp:343
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал; трымаць промні радыяльнымі"
 
-#: ../src/star-context.cpp:464
+#: ../src/star-context.cpp:474
 #, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Шматкутнік</b>: радыюс %s, вугал %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Шматкутнік</b>: радыюс %s, вугал %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
 
-#: ../src/star-context.cpp:465
+#: ../src/star-context.cpp:475
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Зорка</b>: радыюс — %s, вугал — %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
+msgstr ""
+"<b>Зорка</b>: радыюс — %s, вугал — %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
 
-#: ../src/star-context.cpp:494
+#: ../src/star-context.cpp:508
 msgid "Create star"
 msgstr "Стварыць зорку"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Выберы <b>тэкст і шлях</b>, каб разьмесьціць тэкст на шляху."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "Гэты тэкставы абʼект <b>ужо накладзены на шлях</b>. Спачатку прыбяры яго са шляха. Выкарыстоўвай <b>Shift+D</b>, каб адшукаць яго шлях."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Гэты тэкставы абʼект <b>ужо накладзены на шлях</b>. Спачатку прыбяры яго са "
+"шляха. Выкарыстоўвай <b>Shift+D</b>, каб адшукаць яго шлях."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "У гэтай вэрсіі немагчыма накласьці тэкст на прастакутнік. Перарабі прастакутнік у шлях."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:116
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"У гэтай вэрсіі немагчыма накласьці тэкст на прастакутнік. Перарабі "
+"прастакутнік у шлях."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+#: ../src/text-chemistry.cpp:126
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "Укладзены тэкст мусіць быць <b>бачным</b>, каб быць пакладзеным на шлях."
+msgstr ""
+"Укладзены тэкст мусіць быць <b>бачным</b>, каб быць пакладзеным на шлях."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Накласьці тэкст на шлях"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+#: ../src/text-chemistry.cpp:205
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr "Вылучы <b>тэкст на шляху</b>, каб прыбраць яго."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+#: ../src/text-chemistry.cpp:227
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "Вылучэньне <b>ня мае тэксту-на-шляху</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Прыбраць тэкст з шляха"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269
-#: ../src/text-chemistry.cpp:290
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Вылучы <b>тэкст</b>, зь якога прыбраць кернінґ."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+#: ../src/text-chemistry.cpp:294
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Прыбраць ручны кернінґ"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "Вылучы <b>тэкст</b> і адзін ці болей <b>шляхоў ці фіґур</b>, каб укласьці тэкст у рамку."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:314
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Вылучы <b>тэкст</b> і адзін ці болей <b>шляхоў ці фіґур</b>, каб укласьці "
+"тэкст у рамку."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+#: ../src/text-chemistry.cpp:382
 msgid "Flow text into shape"
 msgstr "Укласьці тэкст у фіґуру"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+#: ../src/text-chemistry.cpp:404
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "Вылучы <b>ўкладзены тэкст</b>, каб выняць яго."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
 msgid "Unflow flowed text"
 msgstr "Выняць укладзены тэкст"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+#: ../src/text-chemistry.cpp:490
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
 msgstr "Вылучы для ператварэньня <b>ўкладзены тэкст</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
 msgstr "Укладзены тэкст мусіць быць <b>бачным</b>, каб быць ператвораным."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+#: ../src/text-chemistry.cpp:536
 msgid "Convert flowed text to text"
 msgstr "Ператварыць укладзены тэкст у тэкст"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+#: ../src/text-chemistry.cpp:541
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "Вылучэньне <b>ня мае ўкладзенага тэксту</b>, які можна ператварыць."
 
-#: ../src/text-context.cpp:441
+#: ../src/text-context.cpp:449
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Пстрыкні</b>, каб правіць тэкст, <b>пацягні</b>, каб вылучыць частку тэксту."
+msgstr ""
+"<b>Пстрыкні</b>, каб правіць тэкст, <b>пацягні</b>, каб вылучыць частку "
+"тэксту."
 
-#: ../src/text-context.cpp:443
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Пстрыкні</b>, каб правіць укладзены тэкст, <b>пацягні</b>, каб вылучыць частку тэкста."
+#: ../src/text-context.cpp:451
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Пстрыкні</b>, каб правіць укладзены тэкст, <b>пацягні</b>, каб вылучыць "
+"частку тэкста."
 
-#: ../src/text-context.cpp:498
+#: ../src/text-context.cpp:506
 msgid "Create text"
 msgstr "Стварыць тэкст"
 
-#: ../src/text-context.cpp:522
+#: ../src/text-context.cpp:530
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Недрукавальны знак"
 
-#: ../src/text-context.cpp:537
+#: ../src/text-context.cpp:545
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Уставіць знак Unicode"
 
-#: ../src/text-context.cpp:572
+#: ../src/text-context.cpp:580
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> каб скончыць): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:574
-#: ../src/text-context.cpp:849
+#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, каб скончыць): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:649
+#: ../src/text-context.cpp:669
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Рамка ўкладзенага тэксту</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:681
+#: ../src/text-context.cpp:715
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Пішы тэкст, <b>Enter</b>, каб пачаць новы радок."
 
-#: ../src/text-context.cpp:694
+#: ../src/text-context.cpp:726
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Укладзены тэкст створаны."
 
-#: ../src/text-context.cpp:696
+#: ../src/text-context.cpp:728
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "Стварыць укладзены тэкст"
 
-#: ../src/text-context.cpp:698
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+#: ../src/text-context.cpp:730
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
 msgstr "Рамка <b>замалая</b> для бягучага кеґля. Укладзены тэкст ня створаны."
 
-#: ../src/text-context.cpp:834
+#: ../src/text-context.cpp:866
 msgid "No-break space"
 msgstr "Непадзельны прагал"
 
-#: ../src/text-context.cpp:836
+#: ../src/text-context.cpp:868
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Уставіць непадзельны прагал"
 
-#: ../src/text-context.cpp:873
+#: ../src/text-context.cpp:905
 msgid "Make bold"
 msgstr "Зрабіць тоўстым"
 
-#: ../src/text-context.cpp:891
+#: ../src/text-context.cpp:923
 msgid "Make italic"
 msgstr "Зрабіць курсівам"
 
-#: ../src/text-context.cpp:930
+#: ../src/text-context.cpp:962
 msgid "New line"
 msgstr "Новы радок"
 
-#: ../src/text-context.cpp:964
+#: ../src/text-context.cpp:996
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1012
+#: ../src/text-context.cpp:1044
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Кернінґ улева"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1037
+#: ../src/text-context.cpp:1069
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Кернінґ управа"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1062
+#: ../src/text-context.cpp:1094
 msgid "Kern up"
 msgstr "Кернінґ уверх"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1088
+#: ../src/text-context.cpp:1119
 msgid "Kern down"
 msgstr "Кернінґ уніз"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1165
+#: ../src/text-context.cpp:1195
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Павернуць супраць стрэлкі"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1186
+#: ../src/text-context.cpp:1216
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Павернуць за стрэлкай"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1203
+#: ../src/text-context.cpp:1233
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Зьменшыць міжрадковы інтэрвал"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1211
+#: ../src/text-context.cpp:1240
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Зьменшыць міжлітарны інтэрвал"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1230
+#: ../src/text-context.cpp:1258
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Пашырыць міжрадковы інтэрвал"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1238
+#: ../src/text-context.cpp:1265
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Пашырыць міжлітарны інтэрвал"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1368
+#: ../src/text-context.cpp:1394
 msgid "Paste text"
 msgstr "Уставіць тэкст"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1602
+#: ../src/text-context.cpp:1640
 #, c-format
-msgid "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Пішы або праў укладзены тэкст (%d знакаў); <b>Enter</b>, каб пачаць новы абзац."
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Пішы або праў укладзены тэкст (%d знакаў%s); <b>Enter</b>, каб пачаць новы "
+"абзац."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1604
+#: ../src/text-context.cpp:1642
 #, c-format
-msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Пішы або праў тэкст (%d знакаў); <b>Enter</b>, каб пачаць новы радок."
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr ""
+"Пішы або праў тэкст (%d знакаў%s); <b>Enter</b>, каб пачаць новы радок."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1612
-#: ../src/tools-switch.cpp:190
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "<b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць ці стварыць тэкст, <b>пацягні</b>, каб стварыць укладзены тэкст; пасьля пішы."
+#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць ці стварыць тэкст, <b>пацягні</b>, каб "
+"стварыць укладзены тэкст; пасьля пішы."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1722
+#: ../src/text-context.cpp:1760
 msgid "Type text"
 msgstr "Набірай тэкст"
 
-#: ../src/text-editing.cpp:40
+#: ../src/text-editing.cpp:42
 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
 msgstr "Немагчыма правіць <b>кланаваныя знакавыя даньні</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:130
-msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
-msgstr "Каб правіць шлях <b>пстрыкні</b>, пстрыкні з <b>Shift</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць іх, пасьля <b>пацягні</b> вузлы й ручкі. <b>Пстрыкні</b> па абʼекце, каб вылучыць яго."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:136
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr "Каб карэктаваць шлях штурханьнем вылучы яго й пацягні па-над ім."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:142
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць прастакутнік. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб закругліць куты й зьмяніць памер. <b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць."
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Каб распыліць шлях штурханьнем вылучы яго й пацягні па-над ім."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць скрыню. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб зьмяніць памер у пэрспэктыве. <b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць (з <b>Ctrl+Alt</b> асобную грань)."
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Пацягні</b>, каб стварыць прастакутнік. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, "
+"каб закругліць куты й зьмяніць памер. <b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Пацягні</b>, каб стварыць скрыню. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб "
+"зьмяніць памер у пэрспэктыве. <b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць (з <b>Ctrl+Alt</"
+"b> асобную грань)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць эліпс. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб стварыць дугу ці сэґмэнт. <b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць."
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Пацягні</b>, каб стварыць эліпс. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб "
+"стварыць дугу ці сэґмэнт. <b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць зорку. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб зьмяніць форму зоркі. <b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць."
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Пацягні</b>, каб стварыць зорку. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб "
+"зьмяніць форму зоркі. <b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць сьпіраль. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб зьмяніць форму сьпіралі. <b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць."
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Пацягні</b>, каб стварыць сьпіраль. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб "
+"зьмяніць форму сьпіралі. <b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць лінію ад рукі. <b>Shift</b> дадае да вылучанага шляха, <b>Alt</b> актывізуе рэжым накіду."
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Пацягні</b>, каб стварыць лінію ад рукі. <b>Shift</b> дадае да вылучанага "
+"шляха, <b>Alt</b> актывізуе рэжым накіду."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
-msgstr "<b>Пстрыкні</b> ці <b>пстрыкні й пацягні</b>, каб стварыць шлях; з <b>Shift</b> дадае да вылучанага шляха, пстрычка з <b>Ctrl</b> стварае асобны пункт (толькі ў рэжыме прамой лініі)."
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Пстрыкні</b> ці <b>пстрыкні й пацягні</b>, каб стварыць шлях; з <b>Shift</"
+"b> дадае да вылучанага шляха, пстрычка з <b>Ctrl</b> стварае асобны пункт "
+"(толькі ў рэжыме прамой лініі)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
-msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць каліґрафічны штрых; з <b>Ctrl</b> адсочваць накіроўныя. <b>Стрэлкамі</b> рэґулюй таўшчыню (улева/управа) і вугал (уверх/уніз)."
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Пацягні</b>, каб стварыць каліґрафічны штрых; з <b>Ctrl</b> адсочваць "
+"накіроўныя. <b>Стрэлкамі</b> рэґулюй таўшчыню (улева/управа) і вугал (уверх/"
+"уніз)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>Пацягні</b> ці <b>двойчы пстрыкні</b>, каб стварыць ґрадыент на вылучаных абʼектах, <b>пацягні за ручкі</b>, каб адрэґуляваць ґрадыенты."
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Пацягні</b> ці <b>двойчы пстрыкні</b>, каб стварыць ґрадыент на вылучаных "
+"абʼектах, <b>пацягні за ручкі</b>, каб адрэґуляваць ґрадыенты."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "<b>Пстрыкні</b> ці <b>пацягні вакол вобласьці</b> каб наблізіць, пстрыкні з <b>Shift</b> каб аддаліць."
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Пстрыкні</b> ці <b>пацягні вакол вобласьці</b> каб наблізіць, пстрыкні з "
+"<b>Shift</b> каб аддаліць."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:214
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "<b>Пстрыкні й пацягні</b> між фіґурамі, каб стварыць злучальнік."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr "<b>Пстрыкні</b>, каб пафарбаваць абмежаваную вобласьць, з <b>Shift</b> абʼяднаць новае запаўненьне зь бягучым вылучэньнем, з <b>Ctrl</b> зьмяніць запаўненьне й контур пстрыкнутага абʼекта на бягучыя наладкі."
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Пстрыкні</b>, каб пафарбаваць абмежаваную вобласьць, з <b>Shift</b> "
+"абʼяднаць новае запаўненьне зь бягучым вылучэньнем, з <b>Ctrl</b> зьмяніць "
+"запаўненьне й контур пстрыкнутага абʼекта на бягучыя наладкі."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
 msgid "<b>Drag</b> to erase."
 msgstr "<b>Пацягні</b>, каб выдаліць."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:232
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
 msgstr "Выберы на панэлі дадатковы інструмэнт"
 
@@ -10428,313 +17853,331 @@ msgstr "Выберы на панэлі дадатковы інструмэнт"
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Абводжаньне: %d.  %ld вузлоў"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:71
-#: ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144
-#: ../src/trace/trace.cpp:243
+#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
+#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 msgstr "Вылучы <b>відарыс</b>, які трэба абвесьці"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:106
+#: ../src/trace/trace.cpp:108
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
 msgstr "Вылучы толькі адзін <b>відарыс</b> для абводжаньня"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:124
+#: ../src/trace/trace.cpp:126
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
 msgstr "Вылучы адзін відарыс і адну ці болей фіґур па-над ім"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:234
+#: ../src/trace/trace.cpp:236
 msgid "Trace: No active desktop"
 msgstr "Абводжаньне: няма актыўнага стальца"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:334
+#: ../src/trace/trace.cpp:336
 msgid "Invalid SIOX result"
 msgstr "Недапушчальны вынік SIOX"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:439
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
 msgid "Trace: No active document"
 msgstr "Абводжаньне: няма актыўнага дакумэнта"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:462
+#: ../src/trace/trace.cpp:464
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Абводжаньне: відарыс ня мае растравых даньняў"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:469
+#: ../src/trace/trace.cpp:471
 msgid "Trace: Starting trace..."
 msgstr "Абводжаньне: пачатак…"
 
 #. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
 msgid "Trace bitmap"
 msgstr "Абводжаньне растра"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#: ../src/trace/trace.cpp:578
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Абводжаньне: зроблена. %ld вузлоў створана"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>Нічога</b> ня вылучана"
-
-#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
 msgstr "%s. Пацягні, каб <b>пасунуць</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:214
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>падсунуць</b>; з Shift <b>адсунуць</b>."
+msgstr ""
+"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>падсунуць</b>; з Shift <b>адсунуць</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:218
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
 msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>пасунуць адвольна</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>зьменшыць</b>; з Shift <b>павялічыць</b>."
+msgstr ""
+"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>зьменшыць</b>; з Shift <b>павялічыць</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:226
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
 #, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
-msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>павернуць за стрэлкай</b>; з Shift <b>супраць стрэлкі</b>."
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>павернуць за стрэлкай</b>; з Shift "
+"<b>супраць стрэлкі</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
 msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>падвоіць</b>; з Shift <b>выдаліць</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
 msgstr "%s. Пацягні, каб <b>штурхнуць шляхі</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:238
+#: ../src/tweak-context.cpp:239
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>сьціснуць шляхі</b>; з Shift <b>расьцягнуць</b>."
+msgstr ""
+"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>сьціснуць шляхі</b>; з Shift <b>расьцягнуць</"
+"b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:246
+#: ../src/tweak-context.cpp:247
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>прыцягнуць шляхі</b>; з Shift <b>адштухнуць</b>."
+msgstr ""
+"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>прыцягнуць шляхі</b>; з Shift <b>адштухнуць</"
+"b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
 msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>агрубіць шляхі</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
 msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>пафарбаваць абʼекты</b> колерам."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
 msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>адвольна памяняць колеры</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:266
+#: ../src/tweak-context.cpp:267
 #, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>павялічыць размытасьць</b>; з Shift <b>зьменшыць</b>."
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>павялічыць размытасьць</b>; з Shift "
+"<b>зьменшыць</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1223
+#: ../src/tweak-context.cpp:1228
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>Нічога ня вылучана!</b> Вылучы абʼект(ы) для карэкцыі."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1259
+#: ../src/tweak-context.cpp:1264
 msgid "Move tweak"
 msgstr "Перасоўваньне"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1263
+#: ../src/tweak-context.cpp:1268
 msgid "Move in/out tweak"
 msgstr "Падсоўваньне/адсоўваньне"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1267
+#: ../src/tweak-context.cpp:1272
 msgid "Move jitter tweak"
 msgstr "Дрыжэньне перасоўваньня"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1271
+#: ../src/tweak-context.cpp:1276
 msgid "Scale tweak"
 msgstr "Зьмяненьне памеру"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1275
+#: ../src/tweak-context.cpp:1280
 msgid "Rotate tweak"
 msgstr "Паварочваньне"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1279
+#: ../src/tweak-context.cpp:1284
 msgid "Duplicate/delete tweak"
 msgstr "Падвойваньне/выдаленьне"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1283
+#: ../src/tweak-context.cpp:1288
 msgid "Push path tweak"
 msgstr "Выпіхваньне шляха"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1287
+#: ../src/tweak-context.cpp:1292
 msgid "Shrink/grow path tweak"
 msgstr "Зьмяншэньне/павелічэньне шляха"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1291
+#: ../src/tweak-context.cpp:1296
 msgid "Attract/repel path tweak"
 msgstr "Прыцяваньне/адштурхваньне шляха"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1295
+#: ../src/tweak-context.cpp:1300
 msgid "Roughen path tweak"
 msgstr "Агрубленьне шляха"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1299
+#: ../src/tweak-context.cpp:1304
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "Рысаваньне колерам"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1303
+#: ../src/tweak-context.cpp:1308
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr "Дрыжэньне колераў"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1307
+#: ../src/tweak-context.cpp:1312
 msgid "Blur tweak"
 msgstr "Размываньне"
 
 #. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Нічога не скапіявана."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:318
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:520
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "У буфэры абмену нічога няма."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, у які ўставіць стыль."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:385
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:403
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
 msgid "No style on the clipboard."
 msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае стыляў."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, у які ўставіць памер."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
 msgid "No size on the clipboard."
 msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае памераў."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, у які ўставіць жывы эфэкт шляха."
 
 #. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
 msgid "No effect on the clipboard."
 msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае эфэктаў."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:527
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:554
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае шлях."
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Уласьцівасьці абʼекта"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "_Уласьцівасьці абʼекта"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:122
 msgid "_Select This"
 msgstr "_Вылучыць гэта"
 
 #. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
 msgid "_Create Link"
 msgstr "_Стварыць лучыва"
 
 #. Set mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:139
 msgid "Set Mask"
 msgstr "Задаць маску"
 
 #. Release mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:150
 msgid "Release Mask"
 msgstr "Прыбраць маску"
 
 #. Set Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-msgid "Set Clip"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Set _Clip"
 msgstr "Задаць абразаньне"
 
 #. Release Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-msgid "Release Clip"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Release C_lip"
 msgstr "Прыбраць абразаньне"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:295
 msgid "Create link"
 msgstr "Стварыць лучыва"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Разґрупаваць"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
-msgid "Link _Properties"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Link _Properties..."
 msgstr "_Уласьцівасьці лучыва"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:359
 msgid "_Follow Link"
 msgstr "_Ісьці па лучыве"
 
 #. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:364
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "Прыбраць лучыва"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
-msgid "Image _Properties"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Image _Properties..."
 msgstr "_Уласьцівасьці відарыса"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:418
 msgid "Edit Externally..."
 msgstr "Правіць вонкавай прыладай…"
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Запаўненьне й контур"
+#. Fill and Stroke dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Запаўненьне й контур…"
+
+#. Edit Text dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Тэкст і шрыфт…"
+
+#. Spellcheck dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "_Праверка правапісу…"
 
 #. *
 #. * Constructor
 #.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
 msgid "About Inkscape"
 msgstr "Пра Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
 msgid "_Splash"
 msgstr "_Застаўка"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Аўтары"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
 msgid "_Translators"
 msgstr "_Перакладчыкі"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
 msgid "_License"
 msgstr "_Ліцэнзія"
 
@@ -10749,38 +18192,39 @@ msgstr "_Ліцэнзія"
 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
 #. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.be.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Віталь Хілько (dojlid@mova.org), 2003\n"
 "Глеб Валошка (375gnu@gmail.com), 2008-2009"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
 msgid "Align"
 msgstr "Раўнаваньне"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
 msgid "Distribute"
 msgstr "Разьмеркаваньне"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Найменшы гарызантальны прамежак (у піксэлях) між абмежавальнымі рамкамі"
+msgstr ""
+"Найменшы гарызантальны прамежак (у піксэлях) між абмежавальнымі рамкамі"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "H:" stands for horizontal gap
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
-msgid "gap|H:"
-msgstr "Г:"
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "H:"
+msgstr "В:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
@@ -10788,198 +18232,216 @@ msgstr "Найменшы вэртыкальны прамежак (у піксэ
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
 msgid "V:"
 msgstr "В:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Прыбраць накладваньні"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Упарадкаваць сетку злучальнікаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Раскідаць адвольна"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
 msgid "Unclump"
 msgstr "Разьляпіць"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "Раскідаць адвольна"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
 msgid "Distribute text baselines"
 msgstr "Разьмеркаваць базавыя лініі тэкстаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
 msgid "Align text baselines"
 msgstr "Выраўнаваць базавыя лініі тэкстаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Сетка злучальнікаў"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Упарадкаваць"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
 msgid "Nodes"
 msgstr "Вузлы"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Прывязка:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
 msgid "Treat selection as group: "
 msgstr "Абыходзіцца з вылучэньнем як з ґрупай:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
 msgstr "Выраўнаваць правыя краі абʼектаў па левым краі якара"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
 msgid "Align left edges"
 msgstr "Выраўнаваць левыя краі"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Center objects horizontally"
-msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82Ñ\80аваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð° Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алі"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82Ñ\80аваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнай Ð²Ð¾Ñ\81і"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Выраўнаваць правыя бакі"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
 msgstr "Выраўнаваць левыя краі абʼектаў па правым краі якара"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
 msgstr "Выраўнаваць ніжнія краі абʼектаў па вярнім краі якара"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
 msgid "Align top edges"
 msgstr "Выраўнаваць верхнія краі"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Цэнтраваць на гарызантальнай восі"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
 msgid "Align bottom edges"
 msgstr "Выраўнаваць ніжнія краі"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
 msgstr "Выраўнаваць верхнія краі абʼектаў па ніжнім краі якара"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Выраўнаваць якары базавых ліній тэкстаў гарызантальна"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
 msgid "Align baselines of texts"
 msgstr "Выраўнаваць базавыя лініі тэкстаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Зрабіць гарызантальныя прагалы між абʼектамі аднолькавымі"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
 msgid "Distribute left edges equidistantly"
 msgstr "Разьмеркаваць левыя краі роўнааддалена"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Разьмеркаваць цэнтры роўнааддалена па гарызанталі"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
 msgid "Distribute right edges equidistantly"
 msgstr "Разьмеркаваць правыя краі роўнааддалена"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Зрабіць вэртыкальныя прагалы між абʼектамі аднолькавымі"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
 msgid "Distribute top edges equidistantly"
 msgstr "Разьмеркаваць верхнія краі роўнааддалена"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Разьмеркаваць сярэдзіны роўнааддалена па вэртыкалі"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
 msgstr "Разьмеркаваць верхнія краі роўнааддалена"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Разьмеркаваць базавыя лініі тэкстаў гарызантальна"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
 msgstr "Разьмеркаваць базавыя ліній тэкстаў вэртыкальна"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Хораша ўпарадкаваць вылучаную сетку злучальнікаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Адвольныя цэнтры ў абодвух напрамках"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Разьляпіць абʼекты: паспрабаваць выраўнаваць адлегласьці ад-краю-да-краю"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr "Пасунуць абʼекты так мала, як толькі магчыма, каб іхныя абмежавальныя рамкі не накладваліся"
+msgstr ""
+"Разьляпіць абʼекты: паспрабаваць выраўнаваць адлегласьці ад-краю-да-краю"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Хораша ўпарадкаваць вылучаную сетку злучальнікаў"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Пасунуць абʼекты так мала, як толькі магчыма, каб іхныя абмежавальныя рамкі "
+"не накладваліся"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
 msgstr "Выраўнаваць вылучаныя вузлы па агульнай гарызантальнай лініі"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
 msgstr "Выраўнаваць вылучаныя вузлы па агульнай вэртыкальнай лініі"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Разьмеркаваць вылучаныя вузлы па гарызанталі"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Разьмеркаваць вылучаныя вузлы па вэртыкалі"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
 msgid "Last selected"
 msgstr "Апошні вылучаны"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
 msgid "First selected"
 msgstr "Першы вылучаны"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
 msgid "Biggest object"
 msgstr "Найбольшы абʼект"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
 msgid "Smallest object"
 msgstr "Найменшы абʼект"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581
-msgid "Selection"
-msgstr "Вылучэньне"
-
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
 msgid "Profile name:"
 msgstr "Назва профіля:"
@@ -10997,21 +18459,56 @@ msgstr "Назва профіля:"
 #.
 #. -----------
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
 msgid "Save"
 msgstr "Захаваць"
 
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Колер: <b>%s</b>; <b>пстрычка</b> — задаць запаўненьне, з <b>Shift</b> — "
+"задаць контур"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Зьмяніць азначэньне колеру"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Прыбраць колер контуру"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Прыбраць колер запаўненьня"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Зрабіць колер контуру ніякім"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Зрабіць колер запаўненьня ніякім"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Узяць колер контуру з прыкладу"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Узяць колер запаўненьня з прыклада"
+
 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
 msgid "Messages"
 msgstr "Паведамленьні"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
 msgid "Capture log messages"
 msgstr "Захапляць паведамленьні ў часопіс"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Спыніць захоп паведамленьняў"
 
@@ -11023,318 +18520,332 @@ msgstr "Мэтаданьні"
 msgid "License"
 msgstr "Ліцэнзія"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgstr "<b>Сутнасьці Dublin Core</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Тып ліцэнзіі</b>"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "Show page _border"
-msgstr "_Паказваць мяжу старонкі"
+msgstr "Паказваць _мяжу старонкі"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr "Калі зададзена, то паказваецца прастакутная мяжа старонкі"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "Мяжа _наверсе рысунка"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "Калі зададзена, то наверсе рысунка заўжды ёсьць мяжа "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "_Show border shadow"
-msgstr "_Паказваць цень мяжы"
+msgstr "Паказваць _цень мяжы"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr "Калі зададзена, то мяжа старонкі мае цень справа й зьнізу"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "_Асноведзь:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid "Background color"
 msgstr "Колер асноведзі"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "Колер і непразрыстасьць асноведзі старонкі (таксама ўжываецца пры экспартаваньні растраў)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Колер і непразрыстасьць асноведзі старонкі (таксама ўжываецца пры "
+"экспартаваньні растраў)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
 msgid "Border _color:"
 msgstr "Колер _мяжы:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
 msgid "Page border color"
 msgstr "Колер мяжы старонкі"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "Колер мяжы старонкі"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Default _units:"
 msgstr "Прадвызначаныя _адзінкі:"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid "Show _guides"
 msgstr "_Паказваць накіроўныя"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Хаваць ці паказваць накіроўныя"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "_Snap guides while dragging"
 msgstr "_Прыцягваць накіроўныя пад час перацягваньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr "Пад час перацягваньня накіроўнай прыцягваць яе да вузлоў абʼектаў ці кутоў абмежавальных рамак (трэба задзейнічаць «Прыцягваць да вузлоў» ці «Прыцягваць да кутоў абмежавальных рамак», але толькі малая частка накіроўнай ля курсора будзе прыцягвацца)"
-
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Пад час перацягваньня накіроўнай прыцягваць яе да вузлоў абʼектаў ці кутоў "
+"абмежавальных рамак (трэба задзейнічаць «Прыцягваць да вузлоў» ці «Прыцягваць "
+"да кутоў абмежавальных рамак», але толькі малая частка накіроўнай ля курсора "
+"будзе прыцягвацца)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "_Колер накіроўных:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Колер накіроўнай"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Колер накіроўных ліній"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "_Колер падсьветленьня:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Колер падсьветленай накіроўнай"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Колер накіроўнай лініі, якая знаходзіцца пад курсорам мышы"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "New" refers to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Grid|_New"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
 msgstr "_Стварыць"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
 msgid "Create new grid."
 msgstr "Стварыць новую сетку."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Прыбраць"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Remove selected grid."
 msgstr "Прыбраць вылучаную сетку."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
 msgid "Guides"
 msgstr "Накіроўныя"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
 msgid "Grids"
 msgstr "Сеткі"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Snap"
 msgstr "Прыцягваньне"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
 msgid "Color Management"
 msgstr "Кіраваньне колерам"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
 msgid "Scripting"
 msgstr "Сцэнары"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Асноўныя</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Мяжа</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>ФаÑ\80маÑ\82</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Ð\9fамеÑ\80 Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Накіроўныя</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
 msgid "Snap _distance"
 msgstr "_Адлегласьць прыцягваньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
 msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "Прыцягваньне толькі калі _бліжэй за:"
+msgstr "Прыцягваць толькі калі _бліжэй за:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid "Always snap"
 msgstr "Заўжды прыцягваць"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgstr "Адлегласьць прыцягваньня да абʼектаў, у піксэлях экрана"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
 msgstr "Заўжды прыцягвацца да абʼектаў, незалежна ад адлегласьці да іх"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
-msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
-msgstr "Калі зададзена, то абʼекты прыцягваюцца да іншых абʼектаў, калі тыя знаходзяцца бліжэй, чым вызначана ніжэй"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Калі зададзена, то абʼекты прыцягваюцца да іншых абʼектаў, калі тыя "
+"знаходзяцца бліжэй, чым вызначана ніжэй"
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
 msgid "Snap d_istance"
 msgstr "А_длегласьць прыцягваньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
 msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "Прыцягваньне толькі калі б_ліжэй за:"
+msgstr "Прыцягваць толькі калі б_ліжэй за:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgstr "Адлегласьць прыцягваньня да сеткі, у піксэлях экрана"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
 msgstr "Заўжды прыцягвацца да сетак, незалежна ад адлегласьці да іх"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
-msgstr "Калі зададзена, то абʼекты прыцягваюцца да сеткі, калі тая знаходзіцца бліжэй, чым вызначана ніжэй"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Калі зададзена, то абʼекты прыцягваюцца да сеткі, калі тая знаходзіцца "
+"бліжэй, чым вызначана ніжэй"
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid "Snap dist_ance"
 msgstr "Адл_егласьць прыцягваньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "Прыцягваньне толькі калі бл_іжэй за:"
+msgstr "Прыцягваць толькі калі бл_іжэй за:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr "Адлегласьць прыцягненьня да накіроўных, у піксэлях экрана"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
 msgstr "Заўжды прыцягвацца да накіроўных, незалежна ад адлегласьці да іх"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
-msgstr "Калі зададзена, то абʼекты прыцягваюцца да накіроўных, калі тыя знаходзяцца бліжэй, чым вызначана ніжэй"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Калі зададзена, то абʼекты прыцягваюцца да накіроўных, калі тыя знаходзяцца "
+"бліжэй, чым вызначана ніжэй"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
 msgstr "<b>Прыцягваньне да абʼектаў</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
 msgstr "<b>Прыцягваньне да сеткі</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
 msgstr "<b>Прыцягваньне да накіроўных</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
 msgid "(invalid UTF-8 string)"
 msgstr "(недапушчальны радок UTF-8)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-#, c-format
-msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Каталёґ профіляў колераў (%s) адсутнічае."
-
 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
 #. inform the document, so we can undo
 #. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
 msgid "Link Color Profile"
 msgstr "Злучыць профіль колераў"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
 msgid "Remove linked color profile"
 msgstr "Прыбраць злучаны профіль колераў"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
 msgstr "<b>Злучаныя профілі колераў:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
 msgstr "<b>Наяўныя профілі колераў:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
 msgid "Link Profile"
 msgstr "Злучыць профіль"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Назва профіля"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
 msgid "<b>External script files:</b>"
 msgstr "<b>Вонкавыя файлы сцэнароў:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
 msgid "Add"
 msgstr "Дадаць"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
 msgid "Filename"
 msgstr "Назва файла"
 
 #. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
 msgid "Add external script..."
 msgstr "Дадаць вонкавы сцэнар…"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
 msgid "Remove external script"
 msgstr "Прыбраць вонкавы сцэнар"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr "<b>Стварэньне</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Вызначаныя сеткі</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Прыбраць сетку"
 
@@ -11342,106 +18853,97 @@ msgstr "Прыбраць сетку"
 msgid "Information"
 msgstr "Інфармацыя"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Дапамога"
-
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
 msgid "Parameters"
 msgstr "Парамэтры"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
 msgid "No preview"
 msgstr "Няма агляду"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
 msgid "too large for preview"
 msgstr "завялікі для агляду"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
 msgid "Enable preview"
 msgstr "Задзейнічаць агляд"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
 msgid "All Inkscape Files"
 msgstr "Усе файлы Inkscape "
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
 msgid "All Files"
 msgstr "Усе файлы"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
 msgid "All Images"
 msgstr "Усе відарысы"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
 msgid "All Vectors"
 msgstr "Усе вэктарныя"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
 msgid "All Bitmaps"
 msgstr "Усе растравыя"
 
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Дадаваць пашырэньне назвы файла аўтаматычна"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "Угадваць паводле пашырэньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "Левы край крыніцы"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
 msgid "Top edge of source"
 msgstr "Верхні край крыніцы"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
 msgid "Right edge of source"
 msgstr "Правы край крыніцы"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
 msgid "Bottom edge of source"
 msgstr "Ніжні край крыніцы"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
 msgid "Source width"
 msgstr "Шырыня крыніцы"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
 msgid "Source height"
 msgstr "Вышыня крыніцы"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
 msgid "Destination width"
 msgstr "Шырыня выніку"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
 msgid "Destination height"
 msgstr "Вышыня выніку"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
 msgid "Resolution (dots per inch)"
 msgstr "Разрозьненьне (пунктаў на цалю)"
 
@@ -11449,428 +18951,485 @@ msgstr "Разрозьненьне (пунктаў на цалю)"
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
 msgid "Document"
 msgstr "Дакумэнт"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom"
-msgstr "Свой"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
+msgid "Source"
+msgstr "Крыніца"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
 msgid "Antialias"
 msgstr "Згладжваць"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
 msgid "Background"
 msgstr "Асноведзь"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
 msgid "Destination"
 msgstr "Прызначэньне"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
 msgid "Show Preview"
 msgstr "Паказваць агляд"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
 msgid "No file selected"
 msgstr "Ня выбрана ніякага файлу"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
-msgid "Fill"
-msgstr "Запаўненьне"
-
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
 msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Рысаваньне контура"
+msgstr "_Рысаваньне контуру"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
 msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "_Стыль контура"
+msgstr "_Стыль контуру"
 
 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
-msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr "Гэтая матрыца вызначае лінейнае ператварэньне прасторы колераў. Корны радок уплывае на адзін складнік колера. Кожны слупок вызначае колькі ад кожнага складніка перадаецца з уваходу на выхад. Апошні слупок не залежыць ад уваходных колераў, так што яго можна ўжываць, каб зьмяняць складнік на сталае значэньне."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Гэтая матрыца вызначае лінейнае ператварэньне прасторы колераў. Корны радок "
+"уплывае на адзін складнік колера. Кожны слупок вызначае колькі ад кожнага "
+"складніка перадаецца з уваходу на выхад. Апошні слупок не залежыць ад "
+"уваходных колераў, так што яго можна ўжываць, каб зьмяняць складнік на "
+"сталае значэньне."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
 msgid "Image File"
 msgstr "Файл зь відарысам"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
 msgid "Selected SVG Element"
 msgstr "Вылучаны элемэнт SVG"
 
 #. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
 msgstr "Вылучы відарыс, які будзе ўжыты як уваходны відарыс feImage"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
 msgstr "Гэты фільтар эфэктаў SVG не патрабуе аніякіх парамэтраў."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 msgstr "Гэты фільтар эфэктаў SVG пакуль не рэалізаваны ў Inkscape."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Крыніца сьвятла:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Азімут"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 msgstr "Вугал напрамку крыніцы сьвятла на плоскасьці XY, у ґрадусах"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Elevation"
+msgstr "Вышыня"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 msgstr "Вугал напрамку крыніцы сьвятла на плоскасьці YZ, у ґрадусах"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "Location"
 msgstr "Месца"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Каардыната X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Каардыната Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
 msgid "Z coordinate"
 msgstr "Каардыната Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
 msgid "Points At"
 msgstr "Пункты ля"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "Паказьнік адбіцьця"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
 msgstr "Паказьнікавае значэньне, якое вызначае фокус крыніцы сьвятла"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Вугал конусу"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr "Гэта вугал між восьсю кропкавага сьвятла (г.зн. восьсю між крыніцай сьвятла й пунктам, на які ён паказвае) і конусам кропкавага сьвятла. Па-за межамі гэтага конуса сьвятла няма."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"Гэта вугал між восьсю кропкавага сьвятла (г.зн. восьсю між крыніцай сьвятла "
+"й пунктам, на які ён паказвае) і конусам кропкавага сьвятла. Па-за межамі "
+"гэтага конуса сьвятла няма."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
 msgid "New light source"
 msgstr "Новая крыніца сьвятла"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Падвоіць"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Фільтар"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
 msgid "R_ename"
 msgstr "_Перайменаваць"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Перайменаваць фільтар"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Ужыць фільтар"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
 msgid "filter"
 msgstr "фільтар"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
 msgid "Add filter"
 msgstr "Дадаць фільтар"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Падвоіць фільтар"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
 msgid "_Effect"
 msgstr "_Эфэкт"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
 msgid "Connections"
 msgstr "Злучэньні"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "Прыбраць прымітывы фільтраў"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "Прыбраць вузел абʼяднаньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "Пераўдарадкаваць прымітывы фільтраў"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Дадаць эфэкт:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Ня выбрана ніякага эфэкту"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
 msgid "No filter selected"
 msgstr "Ня выбрана ніякага фільтру"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
 msgid "Effect parameters"
 msgstr "Парамэтры эфэкта"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
 msgid "Filter General Settings"
 msgstr "Асноўныя наладкі фільтра"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
 msgid "Coordinates:"
 msgstr "Каардынаты:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
 msgstr "Каардыната X левых кутоў вобласьці фільтра эфэктаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
 msgstr "Каардыната Y верхніх кутоў вобласьці фільтра эфэктаў"
 
 #. default width:
 #. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Вымеры:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
 msgid "Width of filter effects region"
 msgstr "Шырыня вобласьці фільтра эфэктаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
 msgid "Height of filter effects region"
 msgstr "Вышыня вобласьці фільтра эфэктаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
-msgid "Mode:"
-msgstr "Рэжым:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
-msgstr "Вызначае тып матрычнага дзеяньня. Ключавое слова «matrix» азначае, што будзе зададзеная поўная матрыца 5×4. Іншыя словы ўяўляюць зручныя скароты, якія дазваляюць выконваць агульнаўжывальныя дзеяньні з колерамі не вызначаючы поўную матрыцу."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Вызначае тып матрычнага дзеяньня. Ключавое слова «matrix» азначае, што будзе "
+"зададзеная поўная матрыца 5×4. Іншыя словы ўяўляюць зручныя скароты, якія "
+"дазваляюць выконваць агульнаўжывальныя дзеяньні з колерамі не вызначаючы "
+"поўную матрыцу."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
 msgid "Value(s):"
 msgstr "Значэньні:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
 msgid "Operator:"
 msgstr "Апэратар:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
 msgid "K1:"
 msgstr "K1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
-msgstr "Калі выбрана арытмэтычнае дзеяньне, то кожны выніковы піксэль разьлічваецца паводле формулы k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, дзе i1 і i2 — значэньні піксэляў першага й другога ўваходаў, адпаведна."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Калі выбрана арытмэтычнае дзеяньне, то кожны выніковы піксэль разьлічваецца "
+"паводле формулы k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, дзе i1 і i2 — значэньні "
+"піксэляў першага й другога ўваходаў, адпаведна."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
 msgid "K2:"
 msgstr "K2:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
 msgid "K3:"
 msgstr "K3:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
 msgid "K4:"
 msgstr "K4:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
 msgid "Size:"
 msgstr "Памер:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 msgid "width of the convolve matrix"
 msgstr "шырыня матрыцы згортваньня "
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 msgid "height of the convolve matrix"
 msgstr "вышыня матрыцы згортваньня "
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr "Каардыната X мэтавага пункта матрыцы згортваньня. Згортваньне будзе ўжыта да піксэляў вакол гэтага пункта."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Каардыната X мэтавага пункта матрыцы згортваньня. Згортваньне будзе ўжыта да "
+"піксэляў вакол гэтага пункта."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr "Каардыната Y мэтавага пункта матрыцы згортваньня. Згортваньне будзе ўжыта да піксэляў вакол гэтага пункта."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Каардыната Y мэтавага пункта матрыцы згортваньня. Згортваньне будзе ўжыта да "
+"піксэляў вакол гэтага пункта."
 
 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
 msgid "Kernel:"
 msgstr "Ядро:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
-msgstr "Гэтая матрыца апісвае апэрацыю згортваньня, якая ўжываецца да ўваходнага відарыса, каб разьлічыць колеры піксэляў на выхадзе. Розныя разьмяшчэньні значэньняў у гэтай матрыцы прыводзяць да розных магчымых візуальных эфэктаў. Адзінкавая матрыца прыводзіць да эфэкту размыцьця ад руху (паралельнаму дыяґаналі матрыцы), у той час як матрыца, запоўненая сталым ненулявым значэньнем прыводзіць да звычайнага эфэкту размываньня."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Гэтая матрыца апісвае апэрацыю згортваньня, якая ўжываецца да ўваходнага "
+"відарыса, каб разьлічыць колеры піксэляў на выхадзе. Розныя разьмяшчэньні "
+"значэньняў у гэтай матрыцы прыводзяць да розных магчымых візуальных эфэктаў. "
+"Адзінкавая матрыца прыводзіць да эфэкту размыцьця ад руху (паралельнаму "
+"дыяґаналі матрыцы), у той час як матрыца, запоўненая сталым ненулявым "
+"значэньнем прыводзіць да звычайнага эфэкту размываньня."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid "Divisor:"
 msgstr "Дзельнік:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr "Лік, атрыманы па ўжываньні kernelMatrix да ўваходнага відарыса, дзеліцца на дзельнік, каб атрымаць канчатковае выніковае значэньне колеру. Дзельнік, які зьяўляецца сумай усіх значэньняў матрыцы, зьмяншае агульную яркасьць колераў выніковага відарыса."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Лік, атрыманы па ўжываньні kernelMatrix да ўваходнага відарыса, дзеліцца на "
+"дзельнік, каб атрымаць канчатковае выніковае значэньне колеру. Дзельнік, які "
+"зьяўляецца сумай усіх значэньняў матрыцы, зьмяншае агульную яркасьць колераў "
+"выніковага відарыса."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "Bias:"
 msgstr "Нахіл:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
-msgstr "Гэтае значэньне дадаецца да кожнага складніка. Карысна вызначыць сталае значэньне як нулявы адказ фільтра."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Гэтае значэньне дадаецца да кожнага складніка. Карысна вызначыць сталае "
+"значэньне як нулявы адказ фільтра."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
 msgid "Edge Mode:"
 msgstr "Рэжым краёў:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
-msgstr "Вызначае, як пры патрэбе пашыраць уваходны відарыс значэньнямі колераў, каб можна было выконваць матрычныя апэрацыі, калі ядро знаходзіцца блізу края уваходнага відарыса."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Вызначае, як пры патрэбе пашыраць уваходны відарыс значэньнямі колераў, каб "
+"можна было выконваць матрычныя апэрацыі, калі ядро знаходзіцца блізу края "
+"уваходнага відарыса."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "Захоўваць непразрыстасьць"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
 msgstr "Калі зададзена, то альфаканал не зьмяняецца гэтым прымітывам фільтра."
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
 msgid "Diffuse Color:"
 msgstr "Расьсеяны колер:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
 msgid "Defines the color of the light source"
 msgstr "Вызначае колер крыніцы сьвятла"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 msgid "Surface Scale:"
 msgstr "Каэфіцыент паверхні:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
-msgstr "Гэтае значэньне павялічвае вышыні мапы няроўнасьцяў, вызначанай уваходным альфаканалам"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Гэтае значэньне павялічвае вышыні мапы няроўнасьцяў, вызначанай уваходным "
+"альфаканалам"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
 msgid "Constant:"
 msgstr "Сталая:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
 msgstr "Гэтая сталая ўплывае на мадэль асьветленьня Фонґа."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
 msgid "Kernel Unit Length:"
 msgstr "Даўжыня адзінкі ядра:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "Scale:"
-msgstr "Зьмена памеру:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
 msgstr "Вызначае інтэнсіўнасьць эфэкту зрушэньня."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid "X displacement:"
 msgstr "Зрушэньне па X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr "Складнік колера, які кіруе зрушэньнем у напрамку X"
+msgstr "Складнік колеру, які кіруе зрушэньнем у напрамку X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "Y displacement:"
 msgstr "Зрушэньне па Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr "Складнік колера, які кіруе зрушэньнем у напрамку Y"
+msgstr "Складнік колеру, які кіруе зрушэньнем у напрамку Y"
 
 #. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 msgid "Flood Color:"
 msgstr "Колер заліўкі:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
 msgstr "Уся вобласьць фільтра будзе залітая гэтым колерам."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Непразрыстасьць:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "Standard Deviation:"
 msgstr "Стандартнае адхіленьне:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
 msgstr "Стандартнае адхіленьне апэрацыі размываньня."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -11878,10325 +19437,11268 @@ msgstr ""
 "Разьяданьне: зьдзяйсьняе «пахудзеньне» ўваходнага відарыса.\n"
 "Пашырэньне: зьдзяйсьняе «патаўшчэньне» ўваходнага відарыса."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-msgid "Radius:"
-msgstr "Радыюс:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
 msgid "Source of Image:"
 msgstr "Крыніца відарыса:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
 msgid "Delta X:"
 msgstr "Дэльта па X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
 msgstr "Гэта наколькі ўваходны відарыс будзе зрушаны ўправа"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
 msgid "Delta Y:"
 msgstr "Дэльта па Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
 msgstr "Гэта наколькі ўваходны відарыс будзе зрушаны ўніз"
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
 msgid "Specular Color:"
 msgstr "Адбіты колер:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Exponent:"
-msgstr "Ступень:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr "Паказьнік адбіцьця, чым большы, тым ярчэйшы вынік."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
-msgstr "Вызначае якую функцыю выконвае прымітыў фільтра: шумавую ці ўзбуранасьці."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Вызначае якую функцыю выконвае прымітыў фільтра: шумавую ці ўзбуранасьці."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
 msgid "Base Frequency:"
 msgstr "Асноўная часьціня:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
 msgid "Octaves:"
 msgstr "Актавы:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
 msgid "Seed:"
 msgstr "Лік:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
 msgstr "Пачатковы лік ґенэратара псэўдавыпадковых лікаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr "Дадаць прымітыў фільтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
-msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
-msgstr "Прымітыў фільтра <b>feBlend</b> забясьпечвае 4 рэжымы зьмешваньня відарысаў: экранаваньне, множаньне, зацямненьне й асьветленьне."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
-msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
-msgstr "Прымітыў фільтра <b>feColorMatrix</b> ужывае матрычнае ператварэньне да колера кожнага піксэля. Гэта дазваляе ствараць эфэкты, такія як ператварэньне ў адценьні шэрага, зьмяненьне насычанасьці й адценьня колера."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
-msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr "Прымітыў фільтра <b>feComponentTransfer</b> маніпулюе складнікамі ўваходнага колера (чырвоным, зялёным, сінім й альфай) паводле пэўнай функцыі перадачы, дазваляючы такія дзеяньні, як папраўленьне яркасьці й кантрасту, ураўнаважваньне колераў і задаваньне парогу."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
-msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr "Прымітыў фільтра <b>feComposite</b> складае два відарысы, ўжываючы адзін з рэжымаў зьмешваньня Портэра-Дафа ці арытмэтычны рэжым, апісаны ў стандарце SVG. Рэжымы Портэра-Дафа гэта насамрэч лягічныя апэрацыі між адпаведнымі значэньнямі піксэляў відарыса."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
-msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
-msgstr "<b>feConvolveMatrix</b> дазваляе вызначыць згортку, якая ўжываецца да відарыса. Агульныя эфэкты, створаныя з дапамогай матрыц згорткі, — гэта размываньне, падвышэньне рэзкасьці, выцісканьне рэльефу й вызначэньне краю. Заўважым, што хоць белы ґаўсаўскі шум і можа быць створаны гэтым прымітывам, але адмысловы прымітыў і хутчэйшы, і не залежыць ад разрозьненьня."
-
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
-msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "Прымітывы фільтраў <b>feDiffuseLighting</b> і feSpecularLighting стварыюць «рэльефныя» рэтушаваньні. Уваходны альфа-канал забясьпечвае зьвесткі аб глыбіні: вобласьці, дзе большая непразрыстасьць, уздымаюцца да назіральніка, а дзе меншая — аддаляюцца."
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feBlend</b> забясьпечвае 4 рэжымы зьмешваньня відарысаў: "
+"экранаваньне, множаньне, зацямненьне й асьветленьне."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
-msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
-msgstr "Прымітыў фільтра<b>feDisplacementMap</b> зрушвае піксэлі першага ўваходу ўжываючы другі ўваход як мапу зрушэньня, якая паказвае адкуль і як далёка мусіць пасунуцца піксэль. Клясычныя прыклады — гэта эфэкты віру й шчыпка."
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feColorMatrix</b> ужывае матрычнае ператварэньне да "
+"колеру кожнага піксэля. Гэта дазваляе ствараць эфэкты, такія як "
+"ператварэньне ў адценьні шэрага, зьмяненьне насычанасьці й адценьня колера."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
-msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
-msgstr "Прымітыў фільтра <b>feFlood</b> запаўняе вобласьці зададзеным колерам і непразрыстасьцю. Звычайна ўжываецца як уваходны іншымі фільтрамі, каб ужыць колер да ґрафікі."
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feComponentTransfer</b> маніпулюе складнікамі ўваходнага "
+"колеру (чырвоным, зялёным, сінім й альфай) паводле пэўнай функцыі перадачы, "
+"дазваляючы такія дзеяньні, як папраўленьне яркасьці й кантрасту, "
+"ураўнаважваньне колераў і задаваньне парогу."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
-msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr "Прымітыў фільтра <b>feGaussianBlur</b> аднастайна размывае ўваходны відарыс. Звычайна ўжываецца з feOffset, каб стварыць эфэкт падаючага ценю."
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feComposite</b> складае два відарысы, ўжываючы адзін з "
+"рэжымаў зьмешваньня Портэра-Дафа ці арытмэтычны рэжым, апісаны ў стандарце "
+"SVG. Рэжымы Портэра-Дафа гэта насамрэч лягічныя апэрацыі між адпаведнымі "
+"значэньнямі піксэляў відарыса."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
-msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
-msgstr "Прымітыў фільтра <b>feImage</b> запаўняе вобласьць вонкавым відарысам ці іншай часткай дакумэнта."
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"<b>feConvolveMatrix</b> дазваляе вызначыць згортку, якая ўжываецца да "
+"відарыса. Агульныя эфэкты, створаныя з дапамогай матрыц згорткі, — гэта "
+"размываньне, падвышэньне рэзкасьці, выцісканьне рэльефу й вызначэньне краю. "
+"Заўважым, што хоць белы ґаўсаўскі шум і можа быць створаны гэтым прымітывам, "
+"але адмысловы прымітыў і хутчэйшы, і не залежыць ад разрозьненьня."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
-msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr "Прымітыў фільтра <b>feMerge</b> складае некалькі часовых відарысаў ўнутры сябе ў адзін відарыс. Выкарыстоўвае для гэтага нармальнае альфа-складаньне. Раўназначны выкарыстаньню некалькіх feBlend ў «нармальным» рэжыме ці некалькіх feComposite ў рэжыме «па-над»."
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Прымітывы фільтраў <b>feDiffuseLighting</b> і feSpecularLighting стварыюць "
+"«рэльефныя» рэтушаваньні. Уваходны альфа-канал забясьпечвае зьвесткі аб "
+"глыбіні: вобласьці, дзе большая непразрыстасьць, уздымаюцца да назіральніка, "
+"а дзе меншая — аддаляюцца."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
-msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
-msgstr "Прымітыў фільтра <b>feMorphology</b> забясьпечвае эфэкты разьяданьня й пашырэньня. Для аднаколерных абʼектаў разьяданьне робіць абʼект худзейшым, а пашырэньне — таўсьцейшым."
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Прымітыў фільтра<b>feDisplacementMap</b> зрушвае піксэлі першага ўваходу "
+"ўжываючы другі ўваход як мапу зрушэньня, якая паказвае адкуль і як далёка "
+"мусіць пасунуцца піксэль. Клясычныя прыклады — гэта эфэкты віру й шчыпка."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
-msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
-msgstr "Прымітыў фільтра <b>feOffset</b> зрушае відарыс на вызначаную карыстальнікам велічыню. Напрыклад, гэта зручна для падаючых ценяў, дзе цень мае крыху іншае становішча, чым сам абʼект."
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feFlood</b> запаўняе вобласьці зададзеным колерам і "
+"непразрыстасьцю. Звычайна ўжываецца як уваходны іншымі фільтрамі, каб ужыць "
+"колер да ґрафікі."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
-msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "Прымітывы фільтраў feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> стварыюць «рэльефныя» рэтушаваньні. Уваходны альфа-канал забясьпечвае зьвесткі аб глыбіні: вобласьці, дзе большая непразрыстасьць, уздымаюцца да назіральніка, а дзе меншая — аддаляюцца."
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feGaussianBlur</b> аднастайна размывае ўваходны відарыс. "
+"Звычайна ўжываецца з feOffset, каб стварыць эфэкт падаючага ценю."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
-msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr "Прымітыў фільтра <b>feTile</b> замошчвае вобласьць уваходнай ґрафікай."
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feImage</b> запаўняе вобласьць вонкавым відарысам ці "
+"іншай часткай дакумэнта."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
-msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr "Прымітыў фільтра <b>feTurbulence</b> будуе Пэрлінаўскі шум. Такі від шуму карысны для ўдаваньня некаторых зьяў прыроды, такіх як аблокі, агонь і дым, а таксама стварэньня такіх складаных тэкстур, як мармур і ґраніт."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Падвоіць прымітыў фільтра"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Задаць атрыбут прымітыву фільтра"
-
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-msgid "Unit:"
-msgstr "Адзінка:"
-
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Вугал (у ґрадусах):"
-
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "_Адноснае зьмяненьне"
-
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Пасунуць ці павернуць накіроўную адпаведна бягучым наладкам"
-
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Задаць уласьцівасьці накіроўнай"
-
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-msgid "Guideline"
-msgstr "Накіроўная"
-
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "Вызначнік накіроўнай: %s"
-
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Бягучы: %s"
-
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d × %d"
-
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Толькі вылучэньне ці ўвесь дакумэнт"
-
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Асьвяжыць значкі"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Mouse"
-msgstr "Мыш"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Успрымальнасьць захопу:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "pixels"
-msgstr "піксэляў"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Як блізка на экране мусіш быць да абʼекта, каб мець магчымасьць захапіць яго курсорам (у піксэлях экрана)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Парог пстрычкі/перацягваньня:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Найбольшае перацягваньне мышай (у піксэлях экрана), якое ўспрымаецца як пстрычка, а не перацягваньне"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Выкарыстоўваць адчувальны да націску пляншэт (патрэбны перазапуск)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
-msgstr "Выкарыстоўваць магчымасьці пляншэту ці іншай адчувальнай да націску прылады. Абязьдзейні толькі калі маеш праблемы з пляншэтам (тым ня менш ім можна карыстацца як мышай)"
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feMerge</b> складае некалькі часовых відарысаў ўнутры "
+"сябе ў адзін відарыс. Выкарыстоўвае для гэтага нармальнае альфа-складаньне. "
+"Раўназначны выкарыстаньню некалькіх feBlend ў «нармальным» рэжыме ці "
+"некалькіх feComposite ў рэжыме «па-над»."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Мяняць інструмэнт у залежнасьці ад прылады пляншэта (патрэбны перазапуск)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feMorphology</b> забясьпечвае эфэкты разьяданьня й "
+"пашырэньня. Для аднаколерных абʼектаў разьяданьне робіць абʼект худзейшым, а "
+"пашырэньне — таўсьцейшым."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr "Мяняць інструмэнт, калі на пляншэце выкарыстоўваюцца розныя прылады (пяро, сьцірка, мыш)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feOffset</b> зрушае відарыс на вызначаную карыстальнікам "
+"велічыню. Напрыклад, гэта зручна для падаючых ценяў, дзе цень мае крыху "
+"іншае становішча, чым сам абʼект."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Пракручваньне"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Прымітывы фільтраў feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> стварыюць "
+"«рэльефныя» рэтушаваньні. Уваходны альфа-канал забясьпечвае зьвесткі аб "
+"глыбіні: вобласьці, дзе большая непразрыстасьць, уздымаюцца да назіральніка, "
+"а дзе меншая — аддаляюцца."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Кола мышы пракручвае на:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Прымітыў фільтра <b>feTile</b> замошчвае вобласьць уваходнай ґрафікай."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "Адзін паварот кола мышы пракручвае на гэтую адлегласьць у піксэлях экрана (па гарызанталі з Shift)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feTurbulence</b> будуе Пэрлінаўскі шум. Такі від шуму "
+"карысны для ўдаваньня некаторых зьяў прыроды, такіх як аблокі, агонь і дым, "
+"а таксама стварэньня такіх складаных тэкстур, як мармур і ґраніт."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+стрэлкі"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Падвоіць прымітыў фільтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87ваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82 Ð¿Ñ\80Ñ\8bмÑ\96Ñ\82Ñ\8bвÑ\83 Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Пракруціш на гэтую адлегласьць (у піксэлях экрана), націснуўшы Ctrl+стрэлку на клявіятуры"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "all"
+msgstr "усе"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81каÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "common"
+msgstr "агÑ\83лÑ\8cнÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "Утрыманьне націснутай Ctrl+стрэлкі будзе паступова паскараць пракручваньне (0, каб не было паскарэньня)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+msgid "inherited"
+msgstr "успадкаваныя"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82апÑ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87ванÑ\8cне"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\96Ñ\86а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "Speed:"
-msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Armenian"
+msgstr "Ð\90Ñ\80мÑ\8fнÑ\81кае"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "Як Ñ\85Ñ\83Ñ\82ка Ð¿Ñ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87ваеÑ\86Ñ\86а Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82но, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгваеÑ\88 Ð·Ð° Ñ\8fгонÑ\8bÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ñ\8b (0, ÐºÐ°Ð± Ð°Ð±Ñ\8fзÑ\8cдзейнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ñ\9eÑ\82апÑ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87ванÑ\8cне)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Bengali"
+msgstr "Ð\91Ñ\8dнгалÑ\8cÑ\81кае"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Парог:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Чжуінь фухао"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "Як Ð´Ð°Ð»Ñ\91ка (Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85 Ñ\8dкÑ\80ана) Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\88 Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´ ÐºÑ\80аÑ\8e Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82на, ÐºÐ°Ð± Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\9eÑ\82апÑ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87ванÑ\8cне, Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82нае Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне â\80\94 Ð¿Ð°-за Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82ном, Ð°Ð´Ð¼Ð¾Ñ\9eнае â\80\94 Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82на"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Cherokee"
+msgstr "ЧÑ\8dÑ\80окÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\9eÑ\88Ñ\8b Â«Ð\9fÑ\80абел» Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð°Ð·Ñ\96Ñ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нак Ð· Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ð¹ Ð»ÐµÐ²Ð°Ð¹ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\96 Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Coptic"
+msgstr "Ð\9aопÑ\86кае"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
-msgstr "Калі задзейнічана, то пры ўтрымліваньні націснутым «Прабела» й перацягваньні левай кнопкай мышы можна перамяшчацца па палатне (як у Adobe Illustrator). Калі абязьдзейнена, то «Прабел» часова пераключае на «Вылучальнік» (прадвызначана)."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кірыліца"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87ана ÐºÐ¾Ð»Ð° Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b Ð¼Ñ\8fнÑ\8fе Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+msgid "Deseret"
+msgstr "Ð\94Ñ\8dзÑ\8dÑ\80Ñ\8dÑ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87ана, Ñ\82о ÐºÐ¾Ð»Ð° Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b Ð¼Ñ\8fнÑ\8fе Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб Ð±ÐµÐ· Ctrl Ñ\96 Ð¿Ñ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87вае Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82но Ð· Ctrl, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð°Ð±Ñ\8fзÑ\8cдзейнена, Ñ\82о Ð¼Ñ\8fнÑ\8fе Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб Ð· Ctrl Ñ\96 Ð¿Ñ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87вае Ð±ÐµÐ· Ctrl."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Ð\94Ñ\8dванаÒ\91аÑ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "Ð\97адзейнÑ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ñ\96ндÑ\8bкаÑ\82аÑ\80 Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "ЭÑ\82Ñ\8bÑ\91пÑ\81кае"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\8cлÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\8f Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83еÑ\86Ñ\86а Ð·Ð½Ð°Ðº Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\83нкÑ\82а, Ñ\8fкÑ\96 Ð±Ñ\8bÑ\9e Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Georgian"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83зÑ\96нÑ\81кае"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "Затрымка (у мс):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Gothic"
+msgstr "Ґатычнае"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
-msgstr "Ð\90дклаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cне Ð¿Ð°ÐºÑ\83лÑ\8c Ð¼Ñ\8bÑ\88 Ñ\80Ñ\83Ñ\85аеÑ\86Ñ\86а, Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\8cлÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\87акаÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82ковÑ\83Ñ\8e Ð´Ð¾Ð»Ñ\8e Ñ\81Ñ\8dкÑ\83ндÑ\8b. Ð\93Ñ\8dÑ\82аÑ\8f Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82коваÑ\8f Ð·Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмка Ð·Ð°Ð´Ð°ÐµÑ\86Ñ\86а Ñ\82Ñ\83Ñ\82. Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8b 0 Ñ\86Ñ\96 Ð²ÐµÐ»Ñ\8cмÑ\96 Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ðµ Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне, Ñ\82о Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cне Ð±Ñ\83дзе Ð½ÐµÐ°Ð´ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ñ\8bм"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+msgid "Greek"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\8dÑ\86кае"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "Прыцягваць толькі найбліжэйшы да курсора вузел"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Ґуджараці"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
-msgstr "Спрабаваць прыцягнуць толькі вузел, які ад пачатку найбліжэйшы да курсора мышы"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Ґурмухі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid "Weight factor:"
-msgstr "Ð\9aаÑ\8dÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\8bенÑ\82 Ð²Ð°Ð³Ñ\96:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Han"
+msgstr "Ð\93анÑ\8c"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ñ\91Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ°Ð»Ñ\8cкÑ\96 Ñ\81поÑ\81абаÑ\9e Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\8f, Ñ\82о Inkscape Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð°Ð±Ð¾ Ð°Ð´Ð´Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80авагÑ\83 Ð½Ð°Ð¹Ð±Ð»Ñ\96жÑ\8dйÑ\88амÑ\83 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8e (зададзенÑ\8b 0), Ð°Ð±Ð¾ Ð°Ð´Ð´Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80авагÑ\83 Ð²Ñ\83злÑ\83, Ñ\8fкÑ\96 Ð· Ñ\81амага Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82кÑ\83 Ð±Ñ\8bÑ\9e Ð½Ð°Ð¹Ð±Ð»Ñ\96жÑ\8dйÑ\88Ñ\8b Ð´Ð° ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а (зададзенаÑ\8f 1)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+msgid "Hangul"
+msgstr "Ð\93анÒ\91Ñ\83л"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\96 Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð½Ð°Ð³Ð° Ð²Ñ\83зла"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ð\86Ñ\9eÑ\80Ñ\8bÑ\86кае"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\96 Ð²Ñ\83зла Ñ\9eздоÑ\9eж Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнай Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b, Ð° Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80аекÑ\86Ñ\8bÑ\8e Ð²Ñ\83зла Ð½Ð° Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Ð\93Ñ\96Ñ\80аÒ\91ана"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
-msgid "Snapping"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cне"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Kannada"
+msgstr "Ð\9aанада"
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Стрэлкі перасоўваюць на:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Katakana"
+msgstr "Катакана"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\96Ñ\81канÑ\8cне Ð½Ð° ÐºÐ»Ñ\8fвÑ\96Ñ\88Ñ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлак Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81оÑ\9eвае Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\83зел Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c (Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Khmer"
+msgstr "Ð\9aÑ\85мÑ\8dÑ\80Ñ\81кае"
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> і < мяняюць памер на:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Lao"
+msgstr "Лао"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\96Ñ\81канÑ\8cне > Ñ\86Ñ\96 < Ð¿Ð°Ð²Ñ\8fлÑ\96Ñ\87вае Ñ\86Ñ\96 Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\88ае Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8bнÑ\8e (Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+msgid "Latin"
+msgstr "Ð\9bаÑ\86Ñ\96нка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81каÑ\86Ñ\8c\80аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Ð\9cалаÑ\8fмÑ\81кае"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "Ð\97агадÑ\8b Â«Ð¡Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81канÑ\8cне» Ð¹ Â«Ð Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cне» Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\88ваÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c (Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Ð\9cанголÑ\8cÑ\81кае"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83глÑ\8b Ñ\8fк Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ñ\81е"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Ð\9c\8fнмаÑ\80"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "Калі задзейнічана, то вуглы паказваюцца з 0 на поўначы, у дыяпазоне ад 0 да 360, дадатныя за стрэлкай, інакш, з 0 на ўсходзе, ад -180 да 180, дадатныя супраць стрэлкі"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Ogham"
+msgstr "Аґама*"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Ð\90бмÑ\8fжоÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82 Ð´Ð° ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bÑ\85:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+msgid "Old Italic"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80аÑ\96Ñ\82алÑ\96йÑ\81кÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "degrees"
-msgstr "ґрадусаў"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Oriya"
+msgstr "Арыя*"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "Ð\9fаваÑ\80оÑ\87ванÑ\8cне Ð· Ð½Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82ай Ctrl Ð°Ð±Ð¼Ñ\8fжоÑ\9eвае Ð²Ñ\83глÑ\8b Ð´Ð° ÐºÑ\80аÑ\82нÑ\8bÑ\85 Ð³Ñ\8dÑ\82амÑ\83 Ò\91Ñ\80адÑ\83Ñ\81Ñ\83, Ñ\82акÑ\81ама, Ð½Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\81канÑ\8cне [ Ñ\86Ñ\96 ] Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\87вае Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8bнÑ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Runic"
+msgstr "РÑ\83нÑ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Ð\9dаблÑ\96жаÑ\86Ñ\8c/аддалÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Sinhala"
+msgstr "СÑ\8bнгала"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "Ð\9fÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87ка Ð¿Ð° Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\86е Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аба, ÐºÐ»Ñ\8fвÑ\96Ñ\88Ñ\8b +/- Ñ\96 Ð¿Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87ка Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fй ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°Ð¹ Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\96жаÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð¼Ð½Ð¾Ð¶Ð½Ñ\96к"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Syriac"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80ажÑ\8bÑ\82наÑ\81Ñ\96Ñ\80Ñ\8bйкае"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\83 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Tamil"
+msgstr "ТамÑ\96лÑ\8cÑ\81кае"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "ЦÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\83 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f (Ñ\8fк Ñ\83 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Telugu"
+msgstr "ТÑ\8dлÑ\83Ò\91Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Задзейнічаць зьмяненьне ґрадыентаў"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Thaana"
+msgstr "Таана*"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "ЦÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ñ\81Ñ\80одкÑ\96 Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\8f Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Thai"
+msgstr "ТайÑ\81кае"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9e Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eвае ÐºÑ\80аÑ\96, Ð° Ð½Ðµ Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\80амкÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "ТÑ\8bбÑ\8dÑ\86кае"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
-msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а Ñ\9e Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ñ\80азÑ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87аÑ\8eÑ\86а Ñ\83здоÑ\9eж Ñ\8fгонÑ\8bÑ\85 Ñ\81апÑ\80аÑ\9eднÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\80аÑ\91Ñ\9e (Ñ\83даÑ\8eÑ\87Ñ\8b Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а), Ð° Ð½Ðµ Ñ\83здоÑ\9eж Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнай Ñ\80амкÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Ð\9aанадзкае Ñ\82Ñ\83бÑ\8bлÑ\96Ñ\87нае"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 ÐºÑ\80опкÑ\96 (Ctrl+пÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87ка):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+msgid "Yi"
+msgstr "Ð\99Ñ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "times current stroke width"
-msgstr "разы ад бягучай шырыні контура"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Таґалоґ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr "Памер кропак, створаных пстрычкай з Ctrl (прапарцыйна да бягучай шырыні контура)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunó’o*"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Ня вылучана ніякіх абʼектаў</b>, зь якіх можна ўзяць стыль."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Buhid"
+msgstr "Бугід"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>Вылучана больш за адзін абʼект.</b>  Немагчыма ўзяць стыль зь некалькіх абʼектаў."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Таґбанва"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð·:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Braille"
+msgstr "Ð\91Ñ\80айлÑ\8c"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-msgid "Last used style"
-msgstr "Ð\90поÑ\88нÑ\96м Ñ\83жÑ\8bванÑ\8bм Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлем"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Ð\9aÑ\96пÑ\80Ñ\81кае"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c, Ñ\8fкÑ\96 Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\96м Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\9eÑ\81Ñ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82у"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Limbu"
+msgstr "Ð\9bÑ\96мбу"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "УлаÑ\81нÑ\8bм Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлем Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Ð\90Ñ\81манÑ\8cÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "Ð\9aожнÑ\8b Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82 Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð¼ÐµÑ\86Ñ\8c Ñ\83лаÑ\81нÑ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\82Ñ\80Ñ\8dба Ñ\9eжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ\81Ñ\82воÑ\80анÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e. Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82айÑ\81Ñ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°Ð¹ Ð½Ñ\96жÑ\8dй, ÐºÐ°Ð± Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\86Ñ\8c Ñ\8fго."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Shavian"
+msgstr "ШавÑ\96йÑ\81кае"
 
-#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Ð\91Ñ\80аÑ\86Ñ\8c Ð· Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Linear B"
+msgstr "Ð\9bÑ\96нейна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Тай Ð\9bе"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Ð\97апомнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c (пеÑ\80Ñ\88ага) Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а Ñ\8fк Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "УÒ\91аÑ\80Ñ\8bÑ\86кае"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-msgid "Tools"
-msgstr "Інструмэнты"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "_Стварыць новую панэль"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "УжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\80амкÑ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Buginese"
+msgstr "Ð\9bанÑ\82аÑ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Ð\92Ñ\96зÑ\83алÑ\8cнÑ\83Ñ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Ð\93лаголÑ\96Ñ\86а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82аÑ\8f Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнаÑ\8f Ñ\80амка Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае Ñ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8e ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а, Ð¼ÐµÑ\82кÑ\96, ÐºÑ\80аÑ\96 Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\9e, Ñ\96 Ð³.д."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "ТÑ\8bÑ\84Ñ\96наÒ\91"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Ґеамэтрычную"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Сылоці Наґры"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82аÑ\8f Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнаÑ\8f Ñ\80амка Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ñ\81ам ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Old Persian"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80апÑ\8dÑ\80Ñ\81Ñ\8bдзкае"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "Ператварэньне ў накіроўныя:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Кхароштхі*"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Ð\9fакÑ\96даÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð° Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 Ñ\9e Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eныя"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "unassigned"
+msgstr "непÑ\80Ñ\8bзнаÑ\87аныя"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ñ\8bдалÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ð¿Ð° Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 Ñ\8fго Ñ\9e Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Balinese"
+msgstr "Ð\91алÑ\96йÑ\81кае"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Ð\90бÑ\8bÑ\85одзÑ\96Ñ\86Ñ\86а Ð· Ò\91Ñ\80Ñ\83памÑ\96 Ñ\8fк Ð· Ð°Ð´Ð½Ñ\8bм Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82ам"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Ð\9aлÑ\96напÑ\96Ñ\81"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 Ñ\9e Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ñ\8bÑ\85одзÑ\96Ñ\86Ñ\86а Ð· Ò\91Ñ\80Ñ\83памÑ\96 Ñ\8fк Ð· Ð°Ð´Ð½Ñ\8bм Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82ам, Ð° Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80аÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ð¿Ð°Ð°Ñ\81обкÑ\83."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+msgid "Phoenician"
+msgstr "ФÑ\96нÑ\96кÑ\96йÑ\81кае"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Average all sketches"
-msgstr "СпаÑ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96ваÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е Ð½Ð°ÐºÑ\96дÑ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "ФанÒ\91Ñ\81-па"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "ТаÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f Ñ\9e Ð°Ð±Ñ\81алÑ\8eÑ\82нÑ\8bÑ\85 Ð°Ð´Ð·Ñ\96нкаÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
+msgid "N'Ko"
+msgstr "Ð\9d\9aо"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Select new path"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Ð\9aаÑ\8f Ð\9bÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Ð\9dе Ð´Ð°Ð»Ñ\83Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96кÑ\96 Ð´Ð° Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Ð\9bепÑ\87а"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-msgid "Selector"
-msgstr "Вылучальнік"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Rejang"
+msgstr "Рэджанґ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fÑ\85 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\8c:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Sundanese"
+msgstr "СÑ\83нданÑ\96йÑ\81кае"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-msgid "Objects"
-msgstr "Ð\90бʼекÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "СаÑ\9eÑ\80аÑ\88Ñ\82Ñ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\81апÑ\80аÑ\9eднÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b  Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81оÑ\9eванÑ\8cнÑ\96 Ñ\86Ñ\96 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Cham"
+msgstr "Чам"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Box outline"
-msgstr "Ð\90бʼÑ\91мнÑ\8b Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ð\9eл Ð§Ñ\8bкÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð°Ð±Ê¼Ñ\91мнÑ\8b Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81оÑ\9eванÑ\8cнÑ\96 Ñ\86Ñ\96 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Vai"
+msgstr "Ð\92ай"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Ð\9fаабʼекÑ\82наÑ\8f Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Carian"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\8fнÑ\81кае"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Ð\91ез Ð¿Ð°-абʼекÑ\82най Ñ\96ндÑ\8bкаÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lycian"
+msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\86Ñ\8bйÑ\81кае"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Mark"
-msgstr "Ð\9fазнака"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+msgid "Lydian"
+msgstr "Ð\9bÑ\96дзÑ\96йÑ\81кае"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Ð\9aожнÑ\8b Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87аеÑ\86Ñ\86а Ñ\80омбам Ñ\9e Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96м Ð»ÐµÐ²Ñ\8bм ÐºÑ\83Ñ\86е"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Ð\90Ñ\81ноÑ\9eнаÑ\8f Ð»Ð°Ñ\86Ñ\96нка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
-msgid "Box"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Ð\94адаÑ\82коваÑ\8f Ð»Ð°Ñ\86Ñ\96нка-1"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Ð\9aожнÑ\8b Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ðµ Ñ\9eлаÑ\81нÑ\83Ñ\8e Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\80амкÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Ð\9fаÑ\88Ñ\8bÑ\80анаÑ\8f Ð»Ð°Ñ\86Ñ\96нка-A"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid "Node"
-msgstr "Вузел"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Пашыраная лацінка-B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Path outline:"
-msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "Ð\9fаÑ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 Ð\9cФÐ\90"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Path outline color"
-msgstr "Колер абрысу шляха"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Мадыфікатары прабелаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\96Ñ\80ае ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80, Ñ\8fкÑ\96м Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85а."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "СпалÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\8fкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\80ганÑ\8cне Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81а Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ð¿Ð°Ð´ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ам"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\8dÑ\86кае Ð¹ ÐºÐ¾Ð¿Ñ\86кае"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b Ð·Ð½Ð°Ñ\85одзÑ\96Ñ\86Ñ\86а Ð¿Ð°-над Ñ\88лÑ\8fÑ\85ам, Ñ\82о Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80аÑ\86Ñ\8fгла Ð¼Ñ\96Ñ\80гае"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Ð\94адаÑ\82коваÑ\8f ÐºÑ\96Ñ\80Ñ\8bлÑ\96Ñ\86а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr "СпÑ\8bнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96Ñ\80ганÑ\8cне Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81а, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Ð\94адаÑ\82коваÑ\8f Ð°Ñ\80абÑ\96Ñ\86а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b, Ñ\82о Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ¹ Ð½Ðµ Ð¼Ñ\96Ñ\80гаÑ\8eÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "NKo"
+msgstr "Ð\9dÐ\9aо"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "Flash time"
-msgstr "ЧаÑ\81 Ð¼Ñ\96Ñ\80ганÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Samaritan"
+msgstr "СамаÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fнÑ\81кае"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае, Ñ\8fк Ð´Ð¾Ñ\9eга (Ñ\83 Ð¼Ñ\96лÑ\96Ñ\81Ñ\8dкÑ\83ндаÑ\85) Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ð±Ñ\83дзе Ð±Ð°Ñ\87нÑ\8b, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\91н Ð·Ð½Ð°Ñ\85одзÑ\96Ñ\86Ñ\86а Ð¿Ð°Ð´ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ам. Ð\97адай 0, ÐºÐ°Ð± Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81 Ð±Ñ\8bÑ\9e Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ\8b, Ð¿Ð°ÐºÑ\83лÑ\8c ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð½Ðµ Ð¿Ð°ÐºÑ\96не Ñ\88лÑ\8fÑ\85."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Ð\93анÒ\91Ñ\83л Ð\94жамо"
 
-#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-#: ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Tweak"
-msgstr "Карэкцыя"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Этыёпскія дадатковыя"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Рысаваць абʼекты з:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr ""
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
-#: ../src/verbs.cpp:2526
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
-msgid "Zoom"
-msgstr "Маштаб"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr ""
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-msgid "Shapes"
-msgstr "Фіґуры"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Кхмэрскія сымбалі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Sketch mode"
-msgstr "Рэжым накіду"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Тай Ле"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87ана, Ñ\82о Ð²Ñ\8bнÑ\96к Ð½Ð°ÐºÑ\96дÑ\83 Ð±Ñ\83дзе Ð½Ð°Ñ\80малÑ\8cнÑ\8bм Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96м Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ð·Ñ\80обленÑ\8bÑ\85 Ð½Ð°ÐºÑ\96даÑ\9e, Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82а Ñ\81паÑ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96ванÑ\8cнÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\80ога Ð²Ñ\8bнÑ\96кÑ\83 Ð· Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bм Ð½Ð°ÐºÑ\96дам."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Ð\92едÑ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-#: ../src/verbs.cpp:2518
-msgid "Pen"
-msgstr "Пяро"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Фанэтычныя пашырэньні"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-#: ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Каліґрафія"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Дадатковыя фанэтычныя пашырэньні"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87ана, Ñ\82о Ñ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eка Ð²Ñ\8bзнаÑ\87аеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Ð°Ð±Ñ\81алÑ\8eÑ\82нÑ\8bÑ\85 Ð°Ð´Ð·Ñ\96нкаÑ\85 (пкÑ\81), Ð½ÐµÐ·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð° Ð°Ð´ Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абÑ\83; Ñ\96накÑ\88 Ñ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eка Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´ Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абÑ\83, Ñ\82амÑ\83 Ñ\91н Ð²Ñ\8bглÑ\8fдае Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð»Ñ\8cкава Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð»Ñ\8eбÑ\8bм Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абе"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Ð\94адаÑ\82ковÑ\8bÑ\8f Ñ\81палÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\8fкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87ана, Ñ\82о ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8b Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ\81Ñ\82воÑ\80анÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ð±Ñ\83дзе Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b (здÑ\8bмаÑ\8eÑ\87Ñ\8b Ð¿Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fе Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Ð\94адаÑ\82коваÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80анаÑ\8f Ð»Ð°Ñ\86Ñ\96нка"
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Вядро"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Грэцкае пашыранае"
 
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Eraser"
-msgstr "Сьцірка"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Агульная пунктуацыя"
 
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "Жывыя эфэкты"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Надрадковыя й падрадковыя"
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
-#: ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Gradient"
-msgstr "Ґрадыент"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Сымбалі валют"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-#: ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "Connector"
-msgstr "Злучальнік"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Спалучальныя дыякрытычныя пазнакі для сымбаляў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87ана, Ñ\82о Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\8b Ð´Ð°Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96каÑ\9e Ð½Ñ\8f Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\82аÑ\80ападобнÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\8bмбалÑ\96"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
-#: ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "Dropper"
-msgstr "Піпетка"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Лічбавыя формы"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\9eлÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8e Ð²Ð°ÐºÐ½Ð° ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Arrows"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\8dлкÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Ð\97апамÑ\96наÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\8eÑ\8e Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8e Ð²Ð°ÐºÐ½Ð°"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\8dмаÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f Ð°Ð¿Ñ\8dÑ\80аÑ\82аÑ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Ð\9dе Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8e Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð½"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "РознÑ\8bÑ\8f Ñ\82Ñ\8dÑ\85нÑ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "Dockable"
-msgstr "Дакавальны"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Значкі кіроўных кідаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Ð\92окнÑ\8b Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91аÑ\9e Ð½Ðµ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Ð\90пÑ\82Ñ\8bÑ\87нае Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\8cне Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°Ñ\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Ð\9cÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð·Ñ\8cмененÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ð²Ð°ÐºÐ½Ð°"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "УкладзенÑ\8bÑ\8f Ð»Ñ\96Ñ\82аÑ\80Ñ\8b Ð¹ Ð»Ñ\96Ñ\87бÑ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f Ñ\9e Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91аÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "СÑ\8bмбалÑ\96 Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнÑ\8f Ñ\80амак"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
-msgid "Normal"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80малÑ\8cна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Ð\91лÑ\91кавÑ\8bÑ\8f Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Аґрэсіўна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Ґеамэтрычныя фіґуры"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eванÑ\8cне Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\96 Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð½ (памеÑ\80 Ñ\96 Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "РознÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\8bмбалÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fÑ\85ай ÐºÑ\96Ñ\80аÑ\9eнÑ\96к Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð½ Ð²Ñ\8bзнаÑ\87ае Ñ\80азÑ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð½"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Ð\90здобнÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
-msgstr "Ð\97апамÑ\96наÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\8eÑ\8e Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8e Ð²Ð°ÐºÐ½Ð° (заÑ\85оÑ\9eвае Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8e Ñ\9e ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кавÑ\8b Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "РознÑ\8bÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\8dмаÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\8bмбалÑ\96-A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
-msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\9eлÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8e Ð²Ð°ÐºÐ½Ð° ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а (заÑ\85оÑ\9eвае Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8e Ñ\9e Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\86е)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Ð\94адаÑ\82ковÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкÑ\96-A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "ТÑ\8bп Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91авага Ð²Ð°ÐºÐ½Ð° (паÑ\82Ñ\80Ñ\8dбнÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80азапÑ\83Ñ\81к):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "УзоÑ\80Ñ\8b Ð\91Ñ\80айлÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Дыялёґі наверсе:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Дадатковыя стрэлкі-B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\96 Ñ\9eÑ\81пÑ\80Ñ\8bмаÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\8fк Ð·Ð²Ñ\8bÑ\87айнÑ\8bÑ\8f Ð²Ð¾ÐºÐ½Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "РознÑ\8bÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\8dмаÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\8bмбалÑ\96-B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Дыялёґі знаходзяцца па-над вокнамі дакумэнтаў"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Дадатковыя матэматычныя апэратары"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "ТакÑ\81ама Ñ\8fк Â«Ð\9dаÑ\80малÑ\8cна», Ð°Ð»Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð»ÐµÐ¿ÐµÐ¹ Ð¿Ñ\80аÑ\86аваÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ°Ñ\82оÑ\80Ñ\8bмÑ\96 Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð½Ñ\8bмÑ\96 ÐºÑ\96Ñ\80аÑ\9eнÑ\96камі"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "РознÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\8bмбалÑ\96 Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr "Празрыстасьць дыялёґу:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Пашыраная лацінка-C"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ñ\84окÑ\83Ñ\81е:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83зÑ\96нÑ\81кÑ\96Ñ\8f Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82ковÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð½Ñ\8f Ñ\9e Ñ\84окÑ\83Ñ\81е:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Ð\9fаÑ\88Ñ\8bÑ\80анае Ñ\8dÑ\82Ñ\8bÑ\91пÑ\81кае"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr "ЧаÑ\81 Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\8f Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Ð\9fаÑ\88Ñ\8bÑ\80анаÑ\8f ÐºÑ\96Ñ\80Ñ\8bлÑ\96Ñ\86а-A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Рознае:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Ð\94адаÑ\82коваÑ\8f Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\83аÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Ці будуць вокны дыялёгаў хавацца ад панэлі задач кіраўніка вакон "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "Дадатковыя фанэтычныя пашырэньні"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\96 Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ð²Ð°ÐºÐ½Ð° Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а, ÐºÐ°Ð± Ð±Ñ\8bла Ð±Ð°Ñ\87наÑ\8f Ñ\82аÑ\8f Ð¶ Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c (гÑ\8dÑ\82а Ð¿Ñ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð·Ñ\96нÑ\8b, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83 ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ð²Ð°ÐºÐ½Ðµ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°Ð¹ Ð½Ð°Ð´ Ð¿Ñ\80авай Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\81ой Ð¿Ñ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87ванÑ\8cнÑ\8f)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87Ñ\8b Ð\9aанÑ\81Ñ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Ці маюць вокны дыялёґаў маюць кнопку закрыцьця (патрэбны перазапуск)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "%d знакаў на радок"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid "Windows"
-msgstr "Ð\92окнÑ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "СÑ\8bмбалÑ\96 Ð¹ Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\83аÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð\9aÐ\9aЯ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Пасунуць паралельна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Ð\9fакÑ\96нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð½Ñ\8fзÑ\80Ñ\83Ñ\88анÑ\8bмÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Ð\9aанбÑ\83н"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Ð\9fаÑ\88Ñ\8bÑ\80анае Ð§Ð¶Ñ\83Ñ\96нÑ\8c Ñ\84Ñ\83Ñ\85ао"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Ð\90длÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "РÑ\8bÑ\81Ñ\8b Ð\9aÐ\9aЯ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдаленÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "ФанÑ\8dÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 ÐºÐ°Ñ\82аканÑ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð°Ñ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96нал Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\8b, Ñ\82о Ñ\8fгонÑ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b Ð¹ Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\96:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "УкладзенÑ\8bÑ\8f Ð»Ñ\96Ñ\82аÑ\80Ñ\8b Ð¹ Ð¼ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\86Ñ\8b Ð\9aÐ\9aЯ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Ð\9aлонÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ñ\82ой Ð¶Ð° Ð²Ñ\8dкÑ\82аÑ\80, Ñ\88Ñ\82о Ð¹ Ð°Ñ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96нал."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "Ð\97накÑ\96 Ñ\81Ñ\83мÑ\8fÑ\88Ñ\87алÑ\8cнаÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð\9aÐ\9aЯ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Клоны захоўваюць становішча, калі арыґінал пасунуты."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
-msgstr "Ð\9aожнÑ\8b ÐºÐ»Ð¾Ð½ Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Ð°Ð´Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\81а Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнем Ñ\8fгонага Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82а transform=. Ð\9dапÑ\80Ñ\8bклад, Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8b ÐºÐ»Ð¾Ð½ Ñ\96 Ð°Ñ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96нал Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ñ\9e Ð°Ð´Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82нÑ\8bÑ\85 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкаÑ\85."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Ð\93екÑ\81аÒ\91Ñ\80амÑ\8b Ñ\96\86зÑ\96н"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð°Ñ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96нал Ð²Ñ\8bдаленÑ\8b, Ñ\8fгонÑ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "УнÑ\96Ñ\84Ñ\96каванÑ\8bÑ\8f Ñ\96дÑ\8dаÒ\91Ñ\80амÑ\8b Ð\9aÐ\9aЯ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Ð\90Ñ\81Ñ\96Ñ\80аÑ\86елÑ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80аÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Ð·Ð²Ñ\8bÑ\87айнÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "СкладÑ\8b Ð\86"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Ð\90Ñ\81Ñ\96Ñ\80аÑ\86елÑ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b Ð²Ñ\8bдалÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\80азам Ð· Ð°Ñ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96налам."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80анÑ\96 Ð\86"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8b Ð¿Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð²Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\96 Ð°Ñ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96налаÑ\9e Ð· ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ñ\96:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Lisu"
+msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\81Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
-msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80азлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ñ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Ð\9fаÑ\88Ñ\8bÑ\80анаÑ\8f ÐºÑ\96Ñ\80Ñ\8bлÑ\96Ñ\86а-B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
-msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð²Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае Ñ\96 ÐºÐ»Ð¾Ð½, Ñ\96 Ñ\8fгонÑ\8b Ð°Ñ\80Ñ\8bгÑ\96нал (магÑ\87Ñ\8bма Ñ\9e Ò\91Ñ\80Ñ\83паÑ\85), Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ñ\8b ÐºÐ»Ð¾Ð½ Ð· Ð¿Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ñ\8bм Ð°Ñ\80Ñ\8bгÑ\96налам, Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82 Ñ\81Ñ\82аÑ\80ога Ð°Ñ\80Ñ\8bгÑ\96нала"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Bamum"
+msgstr "Ð\91амÑ\83м"
 
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
-msgid "Clones"
-msgstr "Клоны"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Літары зьмяненьня тону"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "УжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð¹Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8dйÑ\88Ñ\8b Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ñ\8fк Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83\88лÑ\8fÑ\85 Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Ð\9fаÑ\88Ñ\8bÑ\80анаÑ\8f Ð»Ð°Ñ\86Ñ\96нка-D"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "Ð\97дÑ\8bмÑ\96 Ñ\82Ñ\83Ñ\82 Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\83 ÐºÐ°Ð± Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð¹Ð½Ñ\96жÑ\8dйÑ\88Ñ\8b Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ñ\8fк Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ñ\86Ñ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Ð\90гÑ\83лÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ñ\96ндÑ\8bйÑ\81кÑ\96Ñ\8f Ð»Ñ\96Ñ\87бавÑ\8bÑ\8f Ñ\84оÑ\80мÑ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Прыбраць маску/шлях абразаньня пасьля ўжываньня"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Пашыраная дэванаґары"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "Пасьля ўжываньня, прыбраць з рысунка абʼект, які выкарыстоўваўся як маска ці шлях абразаньня"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Дадатковыя прылады ўвядзеньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "ШлÑ\8fÑ\85Ñ\96 Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f Ð¹ Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Javanese"
+msgstr "ЯванÑ\81кае"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Зьмяняць таўшчыню контура"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Пашыранае м'янмар-A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81 Ñ\81кÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\83Ñ\82оÑ\9e Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96каÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Тай Ð\92Ñ\96еÑ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Ð\9cанÑ\96пÑ\83Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9eзоÑ\80аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "СкладÑ\8b Ð\93анÒ\91Ñ\8bлÑ\8c"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
-msgid "Optimized"
-msgstr "Аптымізаванае"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Дадатковыя прылады ўвядзеньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
-msgid "Preserved"
-msgstr "Ð\97аÑ\85аванае"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\8fÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82ка Ñ\81Ñ\83Ñ\80аÒ\91аÑ\82нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Зьмяняць таўшчыню контура прапарцыйна зьмяненьню памера абʼекта"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Верхняя частка сураґатных пар (прыватны абсяг)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Пры зьмяненьні памеру прастакутнікаў зьмяняць радыюс скругленых кутоў"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Нізкая частка сураґатных пар"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Перасоўваць ґрадыенты (запаўненьня ці контура) разам з абʼектамі"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Абсяг для прыватнага выкарыстаньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\83зоÑ\80Ñ\8b (запаÑ\9eненÑ\8cнÑ\8f Ñ\86Ñ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а) Ñ\80азам Ð· Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82амÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "УнÑ\96Ñ\84Ñ\96каванÑ\8bÑ\8f Ñ\96дÑ\8dаÒ\91Ñ\80амÑ\8b Ð\9aÐ\9aЯ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Захоўваць ператварэньне:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "%s уступае ў саюз %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "Калі магчыма, ужываць ператварэньне абʼектаў без дабаўленьня атрыбуту transform="
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "%s уступае ў саюз %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Заўжды захоўваць ператварэньне як атрыбут абʼекта transform="
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "_Варыяцыя колераў:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
-msgid "Transforms"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ñ\84оÑ\80мÑ\8b"
 
-#. blur quality
-#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Найлепшая якасьць (найпавольна)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Спалучальныя паловы сымбаляў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Лепшая якасьць (павольней)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "%s уступае ў саюз %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-msgid "Average quality"
-msgstr "Сярэдняя якасьць"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Варыянты малых формаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Горшая якасьць (хутчэй)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "%s уступае ў саюз %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Найгоршая якасьць (найхутчэй)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Паў- і поўнашырынёвыя формы"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "ЯкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ò\91аÑ\9eÑ\81аÑ\9eÑ\81кай Ñ\80азмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð½Ð° Ñ\8dкÑ\80ане:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Specials"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr "Найлепшая якасьць, але пры вялікіх набліжэньнях паказ вельмі павольны (растры заўжды экспартуюцца з найлепшай якасьцю)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Script: "
+msgstr "Пісьмо:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Лепшая якасьць, але павольнейшы паказ"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
+msgid "Range: "
+msgstr "Прамежак:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Сярэдняя якасьць, прыймальная хуткасьць паказу"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
+msgid "Append"
+msgstr "Дадаць"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Горшая якасьць (крыху артэфактаў), але хутчэйшы паказ"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
+msgid "Append text"
+msgstr "Дадаць тэкст"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Найгоршая якасьць (значныя артэфакты), але найхутчэйшы паказ"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Вугал (у ґрадусах):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Якасьць эфэктаў фільтраў на экране:"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "_Адноснае зьмяненьне"
 
-#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Паказваць вакенца з прымітывамі фільтраў"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Пасунуць ці павернуць накіроўную адпаведна бягучым наладкам"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87кÑ\96 Ð¹ Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81анÑ\8cнÑ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8bмÑ\96Ñ\82Ñ\8bваÑ\9e Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\9e, Ð½Ð°Ñ\8fÑ\9eнÑ\8bÑ\85 Ñ\83 Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\83 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\9e."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\83лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ваÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнай"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
+msgid "Guideline"
+msgstr "Ð\9dакÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Вылучаць толькі на бягучым пласьце"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Вызначнік накіроўнай: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Вылучаць на бягучым пласьце й падпластах"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Бягучы: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Іґнараваць схаваныя абʼекты й пласты"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Ð\86Ò\91наÑ\80аваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ½Ñ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð¹ Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87анÑ\8b:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Ð\97дÑ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\96 Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "СапÑ\80аÑ\9eднÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
+#, fuzzy
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Вылучэньне"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c, ÐºÐ°Ð± ÐºÐ»Ñ\8fвÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bÑ\8f Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ñ\8b Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\86авалÑ\96 Ð· Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82амÑ\96 Ð½Ð° Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "ТолÑ\8cкÑ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\86Ñ\96 Ñ\9eвеÑ\81Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c, ÐºÐ°Ð± ÐºÐ»Ñ\8fвÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bÑ\8f Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ñ\8b Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\86авалÑ\96 Ð· Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82амÑ\96 Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð½Ð° Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8bм Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86е"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ð\9cÑ\8bÑ\88"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c, ÐºÐ°Ð± ÐºÐ»Ñ\8fвÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bÑ\8f Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ñ\8b Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\86авалÑ\96 Ð· Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82амÑ\96 Ð½Ð° Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8bм Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86е Ð¹ Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\8fгонÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ð´Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\85 "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "УÑ\81пÑ\80Ñ\8bмалÑ\8cнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\85опÑ\83:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr "Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць схаваныя абʼекты ці абʼекты на схаваных пластах"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "піксэляў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr "Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць замкнутыя абʼекты ці абʼекты на замкнутых пластах"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Як блізка на экране мусіш быць да абʼекта, каб мець магчымасьць захапіць яго "
+"курсорам (у піксэлях экрана)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "Ð\90бÑ\8fзÑ\8cдзейнÑ\96 Ð³Ñ\8dÑ\82а, ÐºÐ°Ð± Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82аваÑ\9eÑ\81Ñ\8f Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bм, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fеÑ\86Ñ\86а Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ð¿Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87кÑ\96/пеÑ\80аÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\8f:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-msgid "Selecting"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Найбольшае перацягваньне мышай (у піксэлях экрана), якое ўспрымаецца як "
+"пстрычка, а не перацягваньне"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Прадвызначанае разрозьненьне экспартаваньня:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Выкарыстоўваць адчувальны да націску пляншэт (патрэбны перазапуск)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Прадвызначанае разрозьненьне растра (у пунктах на цалю) ў дыялёґу экспартаваньня"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Выкарыстоўваць магчымасьці пляншэту ці іншай адчувальнай да націску прылады. "
+"Абязьдзейні толькі калі маеш праблемы з пляншэтам (тым ня менш ім можна "
+"карыстацца як мышай)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Назва паслужніка Адкрытай бібліятэкі відарысаў:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr ""
+"Мяняць інструмэнт у залежнасьці ад прылады пляншэта (патрэбны перазапуск)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
-msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
-msgstr "Паслужнікава назва webdav-паслужніка Адкрытай бібліятэкі відарысаў. Выкарыстоўваецца функцыямі імпартаваньня й экспартаваньня ў АБВ."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Мяняць інструмэнт, калі на пляншэце выкарыстоўваюцца розныя прылады (пяро, "
+"сьцірка, мыш)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Ð\86мÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96ка Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82ай Ð±Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\96 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Ð\9fÑ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87ванÑ\8cне"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Ð\86мÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96ка, Ñ\8fкое Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\9eваÑ\85одÑ\83 Ñ\9e Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ð±Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\83 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Ð\9aола Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b Ð¿Ñ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87вае Ð½Ð°:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Пароль Адкрытай бібліятэкі відарысаў:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Адзін паварот кола мышы пракручвае на гэтую адлегласьць у піксэлях экрана "
+"(па гарызанталі з Shift)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Пароль, які выкарыстоўваецца для ўваходу ў Адкрытую бібліятэку відарысаў."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+стрэлкі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Ð\86мпаÑ\80Ñ\82/ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87ваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°:"
 
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Пэрцэпцыйная"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Пракруціш на гэтую адлегласьць (у піксэлях экрана), націснуўшы Ctrl+стрэлку "
+"на клявіятуры"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Ð\90дноÑ\81наÑ\8f ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80амÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87наÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\81каÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Абсалючная колерамэтрычная"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Утрыманьне націснутай Ctrl+стрэлкі будзе паступова паскараць пракручваньне "
+"(0, каб не было паскарэньня)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(Увага: кіраваньне колерам не было задзейнічана ў гэтай пабудове)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Аўтапракручваньне"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\8dкÑ\80анÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
 msgid ""
-"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
-"Searched directories:%s"
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c ICC Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð»Ñ\96бÑ\80аванÑ\8cнÑ\8f Ð²Ñ\8bводжанÑ\8cнÑ\8f Ð½Ð° Ñ\8dкÑ\80ан.\n"
-"Ð\9fоÑ\88Ñ\83к Ñ\83 ÐºÐ°Ñ\82алÑ\91Ò\91аÑ\85: %s"
+"Як Ñ\85Ñ\83Ñ\82ка Ð¿Ñ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87ваеÑ\86Ñ\86а Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82но, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгваеÑ\88 Ð·Ð° Ñ\8fгонÑ\8bÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ñ\8b (0, ÐºÐ°Ð± "
+"абÑ\8fзÑ\8cдзейнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ñ\9eÑ\82апÑ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87ванÑ\8cне)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
-msgid "Display profile:"
-msgstr "Профіль манітора:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Як далёка (у піксэлях экрана) мусіш быць ад краю палатна, каб пераключыць "
+"аўтапракручваньне, дадатнае значэньне — па-за палатном, адмоўнае — унутры "
+"палатна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c Ð· Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\9eÑ\88Ñ\8b Â«Ð\9fÑ\80абел» Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð°Ð·Ñ\96Ñ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нак Ð· Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ð¹ Ð»ÐµÐ²Ð°Ð¹ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\96 Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr "Атрымаць профілі зь ліку далучаных да экранаў праз XICC."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
+msgstr ""
+"Калі задзейнічана, то пры ўтрымліваньні націснутым «Прабела» й перацягваньні "
+"левай кнопкай мышы можна перамяшчацца па палатне (як у Adobe Illustrator). "
+"Калі абязьдзейнена, то «Прабел» часова пераключае на "
+"«Вылучальнік» (прадвызначана)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\96 Ð·Ñ\8c Ð»Ñ\96кÑ\83 Ð´Ð°Ð»Ñ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð´Ð° Ñ\8dкÑ\80анаÑ\9e."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87ана ÐºÐ¾Ð»Ð° Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b Ð¼Ñ\8fнÑ\8fе Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Перадача колера на экране: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"Калі задзейнічана, то кола мышы мяняе маштаб без Ctrl і пракручвае палатно з "
+"Ctrl, калі абязьдзейнена, то мяняе маштаб з Ctrl і пракручвае без Ctrl"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "Перадача колераў для калібраваньня выводжаньня на экран."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Задзейнічаць індыкатар прыцягваньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-msgid "Proofing"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80аÑ\81пÑ\80оба"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\8cлÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\8f Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83еÑ\86Ñ\86а Ð·Ð½Ð°Ðº Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\83нкÑ\82а, Ñ\8fкÑ\96 Ð±Ñ\8bÑ\9e Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "УдаваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bводжанÑ\8cне Ð½Ð° Ñ\8dкÑ\80ане"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Ð\97аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмка (Ñ\83 Ð¼Ñ\81):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "Удае выводжаньне мэтавай прыладай."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Адкласьці прыцягваньне пакуль мыш рухаецца, пасьля пачакаць дадатковую долю "
+"сэкунды. Гэтая дадатковая затрымка задаецца тут. Калі зададзены 0 ці вельмі "
+"малое значэньне, то прыцягваньне будзе неадкладным"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Пазначыць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Прыцягваць толькі найбліжэйшы да курсора вузел"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr "Пазначыць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон мэтавай прылады."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Спрабаваць прыцягнуць толькі вузел, які ад пачатку найбліжэйшы да курсора "
+"мышы"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Ð\9aаÑ\8dÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\8bенÑ\82 Ð²Ð°Ð³Ñ\96:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr "Выбраць колер папярэджваньня аб ня трапіўшых у дыяпазон."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Калі ёсьць некалькі спосабаў прыцягваньня, то Inkscape можа або аддаць "
+"перавагу найбліжэйшаму ператварэньню (зададзены 0), або аддаць перавагу "
+"вузлу, які з самага пачатку быў найбліжэйшы да курсора (зададзеная 1)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
-msgid "Device profile:"
-msgstr "Профіль прылады:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Прыцягваць курсор мышы пры перацягваньні абмежаванага вузла"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "Профіль ICC для ўдаваньня выводжаньня прыладай."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Пры перацягваньні вузла ўздоўж абмежавальнай лініі прыцягваць курсор мышы, а "
+"не праекцыю вузла на абмежавальную лінію"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "Перадача колера на прыладзе:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Прыцягваньне"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "Кампэнсацыя чорнага пункту"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Крокі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "Задзейнічаць кампэнсацыю чорнага пункта."
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Стрэлкі перасоўваюць на:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Захоўваць чорны"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Націсканьне на клявішы стрэлак перасоўвае вылучаны абʼект ці вузел на гэтую "
+"адлегласьць (у піксэлях)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(Патрэбная LittleCMS 1.15 ці пазьнейшая)"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> і < мяняюць памер на:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "Захоўваць канал K пры ператварэньнях CMYK -> CMYK"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Націсканьне > ці < павялічвае ці зьмяншае памер вылучэньня на гэтую велічыню "
+"(у піксэлях)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
-msgid "<none>"
-msgstr "<няма>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Сьціскаць/расьцягваць на:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
-msgid "Color management"
-msgstr "Кіраваньне колерам"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Загады «Сьцісканьне» й «Расьцягваньне» зрушваюць шлях на гэтую адлегласьць (у "
+"піксэлях)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bÑ\85 Ð»Ñ\96нÑ\96й Ñ\81еÑ\82кÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83глÑ\8b Ñ\8fк Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ñ\81е"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "Не акцэнтаваць лініі сеткі пры аддаленьні"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Калі задзейнічана, то вуглы паказваюцца з 0 на поўначы, у дыяпазоне ад 0 да "
+"360, дадатныя за стрэлкай, інакш, з 0 на ўсходзе, ад -180 да 180, дадатныя "
+"супраць стрэлкі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
-msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°, Ñ\82о Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ\8cнÑ\96 Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96 Ñ\81еÑ\82кÑ\96 Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\86а Ð½Ð°Ñ\80малÑ\8cнÑ\8bм ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам, Ð° Ð½Ðµ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bÑ\85 Ð»Ñ\96нÑ\96й."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Ð\90бмÑ\8fжоÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82 Ð´Ð° ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bÑ\85:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Прадвызначаныя наладкі сеткі"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "ґрадусаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Адзінкі сеткі:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Паварочваньне з націснутай Ctrl абмяжоўвае вуглы да кратных гэтаму ґрадусу, "
+"таксама, націсканьне [ ці ] паварочвае на гэтую велічыню"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
-msgid "Origin X:"
-msgstr "Пачатак па X:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Набліжаць/аддаляць на:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Пачатак па Y:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Пстрычка па інструмэнце маштаба, клявішы +/- і пстрычка сярэдняй кнопкай "
+"набліжаюць ці аддаляюць на гэты множнік"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð¿Ð° X:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\83 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð¿Ð° Y:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "ЦÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\83 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f (Ñ\8fк Ñ\83 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "Колер лініі сеткі:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Дазволіць зьмяненьне ґрадыентаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Колер нармальных лініі сеткі"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Ці паказваюць вылучаныя абʼекты сродкі зьмяненьня ґрадыентаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Колер галоўных ліній сеткі:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+"Ператварэньне ў накіроўныя выкарыстоўвае краі, а не абмежавальную рамку"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Колер галоўных (падсьвечаных) ліній сеткі"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"Пры ператварэньні абʼекта ў накіроўныя тыя разьмяшчаюца уздоўж ягоных "
+"сапраўдных краёў (удаючы фіґуру абʼекта), а не уздоўж абмежавальнай рамкі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Галоўная лінія сеткі кожныя:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Памер кропкі (Ctrl+пстрычка):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Паказваць кропкі замест ліній"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "разы ад бягучай шырыні контуру"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Калі зададзена, то заместа ліній сеткі паказваюцца кропкі"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Памер кропак, створаных пстрычкай з Ctrl (прапарцыйна да бягучай шырыні "
+"контуру)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
-msgid "Use named colors"
-msgstr "Ужываць іменаваныя колеры"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Ня вылучана ніякіх абʼектаў</b>, зь якіх можна ўзяць стыль."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
-msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr "Калі зададзена, то запісваць наяўныя ў CSS назвы колераў (напр., «red» ці «magenta») замест лічбавых значэньняў"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Вылучана больш за адзін абʼект.</b>  Немагчыма ўзяць стыль зь некалькіх "
+"абʼектаў."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
-msgid "XML formatting"
-msgstr "Фарматаваньне XML"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Стыль новых прастакутнікаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\80адковÑ\8bÑ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "Ð\90поÑ\88нÑ\96м Ñ\83жÑ\8bванÑ\8bм Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлем"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "Ð\97апÑ\96Ñ\81ваÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð½Ð° Ñ\82Ñ\8bм Ð¶Ð° Ñ\80адкÑ\83, Ñ\88Ñ\82о Ð¹ Ñ\82Ñ\8dÒ\91 Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c, Ñ\8fкÑ\96 Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\96м Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\9eÑ\81Ñ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Ð\90дÑ\81Ñ\82Ñ\83п, Ð¿Ñ\80абелаÑ\9e:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "УлаÑ\81нÑ\8bм Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлем Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
-msgstr "Колькасьць прабелаў, якімі адбіваць укладзеныя элемэнты, задай 0, каб не адбіваць"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Кожны інструмэнт можа мець уласны стыль, які трэба ўжываць да новаствораных "
+"абʼектаў. Карыстайся кнопкай ніжэй, каб задаць яго."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-msgid "Path data"
-msgstr "Даньні шляхоў"
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Браць з вылучэньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Ð\94азволÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð½Ð¾Ñ\81нÑ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ð°Ñ\80дÑ\8bнаÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr "Калі зададзена, то ў даньнях шляхоў могуць выкарыстоўвацца адносныя каардынаты"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Запомніць стыль (першага) вылучанага абʼекта як стыль гэтага інструмэнта"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bмÑ\83Ñ\81овае Ð¿Ð°Ñ\9eÑ\82аÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð°Ñ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bмÑ\83Ñ\81овае Ð¿Ð°Ñ\9eÑ\82аÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\82Ñ\8bÑ\85 Ð¶Ð° Ñ\81амÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð°Ñ\9e Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e (напÑ\80Ñ\8bклад,  Â«L 1,2 L 3,4» Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82 Â«L 1,2 3,4»)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\80амкÑ\83:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "Numbers"
-msgstr "Ð\9bÑ\96кÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Ð\92Ñ\96зÑ\83алÑ\8cнÑ\83Ñ\8e"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Дакладнасьць лікаў:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Гэтая абмежавальная рамка ўтрымлівае таўшчыню контуру, меткі, краі фільтраў, "
+"і г.д."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr "Колькі лічбаў пісаць пасьля дзесятковай коскі"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Ґеамэтрычную"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Ð\9dайменÑ\88Ñ\8b Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñ\8cнÑ\96к:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82аÑ\8f Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнаÑ\8f Ñ\80амка Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ñ\81ам ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
-msgstr "Ð\9dайменÑ\88Ñ\8b Ð»Ñ\96к, Ñ\8fкÑ\96 Ð·Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81ваеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e SVG Ð³Ñ\8dÑ\82а 10 Ñ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\83пенÑ\96 Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñ\8cнÑ\96ка, Ñ\83Ñ\81Ñ\91 Ð¼ÐµÐ½Ñ\88ае Ð·Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81ваеÑ\86Ñ\86а Ñ\8fк Ð½Ñ\83лÑ\8c."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9e Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
-msgid "SVG output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bводжанÑ\8cне SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Ð\9fакÑ\96даÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð° Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 Ñ\9e Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "System default"
-msgstr "Прадвызначаная сыстэмы"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr ""
+"Зьдзяйсьняючы ператварэньне абʼекта ў накіроўныя не выдаляць абʼект па "
+"ператварэньні"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cбанÑ\81каÑ\8f (sq)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Ð\90бÑ\8bÑ\85одзÑ\96Ñ\86Ñ\86а Ð· Ò\91Ñ\80Ñ\83памÑ\96 Ñ\8fк Ð· Ð°Ð´Ð½Ñ\8bм Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82ам"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Amharic (am)"
-msgstr "Амхарская (am)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Пры ператварэньні ў накіроўныя абыходзіцца з ґрупамі як з адным абʼектам, а "
+"не ператвараць кожны абʼект паасобку"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81каÑ\8f (ar)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "СпаÑ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96ваÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е Ð½Ð°ÐºÑ\96дÑ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "Ð\90Ñ\80мÑ\8fнÑ\81каÑ\8f (hy)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "ТаÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f Ñ\9e Ð°Ð±Ñ\81алÑ\8eÑ\82нÑ\8bÑ\85 Ð°Ð´Ð·Ñ\96нкаÑ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "Ð\90зÑ\8dÑ\80байджанÑ\81каÑ\8f (az)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Ð\91аÑ\81Ñ\86каÑ\8f (eu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Ð\9dе Ð´Ð°Ð»Ñ\83Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96кÑ\96 Ð´Ð° Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "Беларуская (be)"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "Вылучальнік"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "Ð\91аÑ\9eгаÑ\80Ñ\81каÑ\8f (bg)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fÑ\85 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\8c:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "Ð\91Ñ\8dнгалÑ\8cÑ\81каÑ\8f (bn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "Ð\90бʼекÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Breton (br)"
-msgstr "Ð\91Ñ\80Ñ\8dÑ\82онÑ\81каÑ\8f (br)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\81апÑ\80аÑ\9eднÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b  Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81оÑ\9eванÑ\8cнÑ\96 Ñ\86Ñ\96 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алÑ\91нÑ\81каÑ\8f (ca)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "Ð\90бʼÑ\91мнÑ\8b Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr "Валенсійская каталёнская (ca@valencia)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Паказваць толькі абʼёмны абрыс абʼектаў пры перасоўваньні ці ператварэньні"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\82айÑ\81каÑ\8f\9aÑ\96Ñ\82ай (zh_CN)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Ð\9fаабʼекÑ\82наÑ\8f Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\82айÑ\81каÑ\8f/ТайванÑ\8c (zh_TW)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Ð\91ез Ð¿Ð°-абʼекÑ\82най Ñ\96ндÑ\8bкаÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "ХаÑ\80ваÑ\86каÑ\8f (hr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "Ð\9fазнака"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Czech (cs)"
-msgstr "ЧÑ\8dÑ\81каÑ\8f (cs)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Ð\9aожнÑ\8b Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87аеÑ\86Ñ\86а Ñ\80омбам Ñ\9e Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96м Ð»ÐµÐ²Ñ\8bм ÐºÑ\83Ñ\86е"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Danish (da)"
-msgstr "Ð\94аÑ\86каÑ\8f (da)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bнÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Dutch (nl)"
-msgstr "Ð\93алÑ\8fндзкаÑ\8f (nl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Ð\9aожнÑ\8b Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ðµ Ñ\9eлаÑ\81нÑ\83Ñ\8e Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\80амкÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "Дзонгха (dz)"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Вузел"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "German (de)"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fмеÑ\86каÑ\8f (de)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Greek (el)"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\8dÑ\86каÑ\8f (el)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "English (en)"
-msgstr "Ð\90нгелÑ\8cÑ\81каÑ\8f (en)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\96Ñ\80ае ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80, Ñ\8fкÑ\96м Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr "Ð\90нгелÑ\8cÑ\81каÑ\8f\90Ñ\9eÑ\81Ñ\82Ñ\80алÑ\96Ñ\8f (en_AU)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Ð\97аÑ\9eждÑ\8b Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr "Ð\90нгелÑ\8cÑ\81каÑ\8f\9aанада (en_CA)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e, Ð½Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð±Ð°Ñ\87нÑ\8bÑ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr "Ð\90нгелÑ\8cÑ\81каÑ\8f\92Ñ\8fлÑ\96каÑ\8f Ð\91Ñ\80Ñ\8bÑ\82анÑ\96Ñ\8f (en_GB)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Ð\90бнаÑ\9eлÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81 Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\96 Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr "Парасячая лаціна (en_US@piglatin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"Абнаўляць абрыс пры перацягваньні ці ператварэньні вузлоў. Калі "
+"абязьдзейнена, то абрыс будзе абнаўляцца па сканчэньні перацягваньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "ЭÑ\81пÑ\8dÑ\80анÑ\82а (eo)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Ð\90бнаÑ\9eлÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\96 Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Estonian (et)"
-msgstr "Эстонская (et)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Абнаўляць шляхі пры перацягваньні ці ператварэньні вузлоў. Калі "
+"абязьдзейнена, то абрыс будзе абнаўляцца па сканчэньні перацягваньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "ФÑ\96нÑ\81каÑ\8f (fi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амак Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e Ð½Ð° Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "French (fr)"
-msgstr "Француская (fr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"Паказваць напрамак вылучаных шляхоў рысуючы маленькія стрэлкі ў сярэдзіне "
+"кожнага адрэзку абрысу"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Irish (ga)"
-msgstr "Ð\86Ñ\80лÑ\8fндзкаÑ\8f (ga)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81овÑ\8b Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Galician (gl)"
-msgstr "Галісійская (gl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr ""
+"Калі курсор мышы знаходзіцца па-над шляхам, то ягоны абрыс непрацягла міргае"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "Ð\86Ñ\9eÑ\80Ñ\8bÑ\82 (he)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81овÑ\8b Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гоÑ\80Ñ\81каÑ\8f (hu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81овÑ\8b Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81, Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ\82 ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\9eленÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "Інданэзійская (id)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Flash time:"
+msgstr "Час мірганьня"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Italian (it)"
-msgstr "Італьянская (it)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"Вызначае, як доўга (у мілісэкундах) абрыс шляха будзе бачны, калі ён "
+"знаходзіцца пад курсорам. Задай 0, каб абрыс быў паказаны, пакуль курсор не "
+"пакіне шлях"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "ЯпонÑ\81каÑ\8f (ja)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\9eленÑ\8cне Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\8fÑ\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Khmer (km)"
-msgstr "Ð\9aÑ\85мÑ\8dÑ\80Ñ\81каÑ\8f (km)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð°Ñ\81обнÑ\8bÑ\85 Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\8cÑ\8fÑ\80Ñ\83анда (rw)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f, Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ\82 ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ð²Ñ\83зел"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Korean (ko)"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8dйÑ\81каÑ\8f (ko)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдаленÑ\8cне Ð²Ñ\83злоÑ\9e Ð·Ñ\8cбеÑ\80агае Ñ\84оÑ\80мÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "Літоўская (lt)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"Перасоўваць ручкі, суседнія да выдаленых вузлоў, каб зьберагчы спачатную "
+"форму. Трымай Ctrl, каб атрымаць іншыя паводзіны"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "Македонская (mk)"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Tweak"
+msgstr "Карэкцыя"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "Мангольская (mn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Сярэдзіна абʼекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Нэпальская (ne)"
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Spray"
+msgstr "Распыляльнік"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "Нарвэская Bokmål (nb)"
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
+msgid "Zoom"
+msgstr "Маштаб"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "Нарвэская Nynorsk (nn)"
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "Фіґуры"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "Ð\9fанджабÑ\96 (pa)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð½Ð°ÐºÑ\96дÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Polish (pl)"
-msgstr "Польская (pl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"Калі задзейнічана, то вынік накіду будзе нармальным сярэднім усіх зробленых "
+"накідаў, заместа спасярэдніваньня старога выніку з новым накідам"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "Партугальская (pt)"
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Pen"
+msgstr "Пяро"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr "Партугальская/Бразілія (pt_BR)"
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Каліґрафія"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "Румынская (ro)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Калі задзейнічана, то таўшчыня алоўка вызначаецца ў абсалютных адзінках "
+"(пкс), незалежна ад маштабу; інакш таўшчыня алоўка залежыць ад маштабу, таму "
+"ён выглядае аднолькава пры любым маштабе"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Russian (ru)"
-msgstr "Расейская (ru)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Калі задзейнічана, то кожны новаствораны абʼект будзе вылучаны (здымаючы "
+"папярэдняе вылучэньне)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "Сэрбская (sr)"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Вядро"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "Сэрбская лацінкай (sr@latin)"
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Eraser"
+msgstr "Сьцірка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "СлаваÑ\86каÑ\8f (sk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bкладÑ\8b Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82оÑ\9e Ñ\83 Ð²Ñ\8bпадаÑ\8eÑ\87Ñ\8bм Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\81е"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "Славенская (sl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+"Паказваць прыклады шрыфтоў побач з назвамі шрыфтоў у выпадаючым сьпісе ў "
+"панэлі тэксту"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Spanish (es)"
-msgstr "Гішпанская (es)"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Gradient"
+msgstr "Ґрадыент"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr "Гішпанская/Мэксыка (es_MX)"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Connector"
+msgstr "Злучальнік"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "Швэдзкая (sv)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Калі задейнічана, то пункты далучэньня злучальнікаў ня будуць паказвацца на "
+"тэкставых абʼектах"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Thai (th)"
-msgstr "Тайская (th)"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Dropper"
+msgstr "Піпетка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "ТÑ\83Ñ\80Ñ\8dÑ\86каÑ\8f (tr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\9eлÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8e Ð²Ð°ÐºÐ½Ð° ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "УкÑ\80аÑ\96нÑ\81каÑ\8f (uk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Ð\97апамÑ\96наÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\8eÑ\8e Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8e Ð²Ð°ÐºÐ½Ð°"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "Ð\92Ñ\96еÑ\82намÑ\81каÑ\8f (vi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Ð\9dе Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8e Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð½"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
-msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Мова (патрэбны перазапуск):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Dockable"
+msgstr "Дакавальны"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
-msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr "Ð\97адае Ð¼Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¼Ñ\8dнÑ\8e Ð¹ Ñ\84аÑ\80маÑ\82 Ð»Ñ\96каÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Ð\92окнÑ\8b Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91аÑ\9e Ð½Ðµ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-msgid "Smaller"
-msgstr "Меншы"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Мяняць маштаб, калі зьменены памер вакна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ак Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f Ñ\9e Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91аÑ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "Задае памер значкаў на панэлі інструмэнтаў (патрэбны перазапуск)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Normal"
+msgstr "Нармальна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-msgid "Control bar icon size"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ак ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнай Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Ð\90Ò\91Ñ\80Ñ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\9eна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr "Задае памер значкаў на кіроўнай панэлі інструмэнта (патрэбны перазапуск)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "Захоўваньне ґеамэтрыі вакон (памер і становішча):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ак Ð´Ñ\80Ñ\83гаÑ\81най Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fÑ\85ай ÐºÑ\96Ñ\80аÑ\9eнÑ\96к Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð½ Ð²Ñ\8bзнаÑ\87ае Ñ\80азÑ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð½"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
-msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr "Задае памер значкаў на другаснай панэлі інструмэнтаў (патрэбны перазапуск)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Запамінаць і захоўваць апошнюю ґеамэтрыю вакна (захоўвае ґеамэтрыю ў "
+"карыстальнікавы настаўленьні)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
-msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr "Абыходзіць непрарысоўваньне каляровых паўзункоў."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Захоўваць і аднаўляць ґеамэтрыю вакна кожнага дакумэнта (захоўвае ґеамэтрыю "
+"ў дакумэнце)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
-msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
-msgstr "Калі задзейнічана, то будзе спрабаваць абыйсьці хібы пэўных тэмаў GTK у рысаваньні каляровых паўзункоў."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "Тып дыялёґавага вакна (патрэбны перазапуск):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
-msgid "Clear list"
-msgstr "Ð\90Ñ\87Ñ\8bÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\81"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\96 Ð½Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\81е:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88аÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\80анейÑ\88Ñ\8bÑ\85 Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\96 Ñ\9eÑ\81пÑ\80Ñ\8bмаÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\8fк Ð·Ð²Ñ\8bÑ\87айнÑ\8bÑ\8f Ð²Ð¾ÐºÐ½Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
-msgstr "Ð\97адай Ð½Ð°Ð¹Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88Ñ\83Ñ\8e Ð´Ð°Ñ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\81Ñ\83 Â«Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\80анейÑ\88Ñ\8b» Ñ\9e Ð¼Ñ\8dнÑ\8e Â«Ð¤Ð°Ð¹Ð»Â», Ð°Ð±Ð¾ Ð°Ñ\87Ñ\8bÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\81"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\96 Ð·Ð½Ð°Ñ\85одзÑ\8fÑ\86Ñ\86а Ð¿Ð°-над Ð²Ð¾ÐºÐ½Ð°Ð¼Ñ\96 Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Папраўчы каэфіцыент маштабу (у %):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Таксама як «Нармальна», але можа лепей працаваць зь некаторымі ваконнымі "
+"кіраўнікамі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
-msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
-msgstr "Перасоўвай паўзунок, пакуль даўжыня лінейкі на экране ня стане роўнай сапраўднай. Гэтыя зьвесткі выкарыстоўваюцца пры набліжэньнях 1:1, 1:2 і г.д. каб паказваць сапраўдныя памеры абʼектаў"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Dialog Transparency"
+msgstr "Празрыстасьць дыялёґу:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Interface"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80Ñ\84Ñ\8dйÑ\81"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ñ\84окÑ\83Ñ\81е:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
-msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b ÐºÐ°Ñ\82алÑ\91Ò\91 Ð´Ð»Ñ\8f Â«Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c Ñ\8fкâ\80¦Â»"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð½Ñ\8f Ñ\9e Ñ\84окÑ\83Ñ\81е:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is. When it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog."
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð²Ñ\8bбоÑ\80 Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87анÑ\8b, Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91 Â«Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c Ñ\8fкâ\80¦Â» Ð·Ð°Ñ\9eждÑ\8b Ð±Ñ\83дзе Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bваÑ\86Ñ\86а Ñ\9e ÐºÐ°Ñ\82алÑ\91Ò\91Ñ\83, Ð°Ð´ÐºÑ\83лÑ\8c Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8b Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82. Ð\9aалÑ\96 Ð½Ðµ, Ñ\82о Ñ\91н Ð±Ñ\83дзе Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bваÑ\86Ñ\86а Ñ\9e ÐºÐ°Ñ\82алÑ\91Ò\91Ñ\83, ÐºÑ\83дÑ\8b Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\96 Ñ\80аз Ð· Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ð¹ Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\83 Ð±Ñ\8bÑ\9e Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8b Ñ\84айл."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "ЧаÑ\81 Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\8f Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96:"
 
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Ð\97адзейнÑ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\9eÑ\82азаÑ\85оÑ\9eванÑ\8cне (паÑ\82Ñ\80Ñ\8dбнÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80азапÑ\83Ñ\81к):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Рознае:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
-msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
-msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\8f Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82Ñ\8b Ð¿Ñ\80аз Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8b Ð¿Ñ\80амежак Ñ\87аÑ\81Ñ\83, Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\88аÑ\8eÑ\87Ñ\8b Ñ\82акÑ\96м Ñ\87Ñ\8bнам Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ð²Ñ\8bпадкÑ\83 ÐºÑ\80аÑ\85Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "ЦÑ\96 Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð²Ð¾ÐºÐ½Ñ\8b Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91гаÑ\9e Ñ\85аваÑ\86Ñ\86а Ð°Ð´ Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87 ÐºÑ\96Ñ\80аÑ\9eнÑ\96ка Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð½ "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "Прамежак часу (у хвілінах):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Зьмяняць маштаб пры зьмяненьні памеру вакна дакумэнта, каб была бачная тая ж "
+"вобласьць (гэта прадвызначаныя паводзіны, якія можна зьмяніць у кожным вакне "
+"кнопкай над правай паласой пракручваньня)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "Ð\9fÑ\80амежак (Ñ\83 Ñ\85вÑ\96лÑ\96наÑ\85), Ð¿Ñ\80азÑ\8c Ñ\8fкÑ\96 Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ð±Ñ\83дзе Ð°Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "ЦÑ\96 Ð¼Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\8c Ð²Ð¾ÐºÐ½Ñ\8b Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91аÑ\9e Ð¼Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f (паÑ\82Ñ\80Ñ\8dбнÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80азапÑ\83Ñ\81к)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
-msgid "filesystem|Path:"
-msgstr "Шлях:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "Windows"
+msgstr "Вокны"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
-msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82Ñ\8bлÑ\91Ò\91, ÐºÑ\83дÑ\8b Ð¿Ñ\96Ñ\81аÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\9eÑ\82азаÑ\85аванÑ\8cнÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80алелÑ\8cна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88аÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\9eÑ\82азаÑ\85оÑ\9eванÑ\8cнÑ\8fÑ\9e:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Ð\9fакÑ\96нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð½Ñ\8fзÑ\80Ñ\83Ñ\88анÑ\8bмÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
-msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88аÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\9eÑ\82азаÑ\85аванÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлаÑ\9e (абмÑ\8fжоÑ\9eвае Ð·Ð°Ð½Ñ\8fÑ\82ае Ð¼ÐµÑ\81Ñ\86а)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8e"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-msgid "2x2"
-msgstr "2×2"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Адлучаныя"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-msgid "4x4"
-msgstr "4×4"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Выдаленыя"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-msgid "8x8"
-msgstr "8×8"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Калі арыґінал пасунуты, то ягоныя клоны й злучаныя зрухі:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-msgid "16x16"
-msgstr "16×16"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Клоны пасоўваюцца на той жа вэктар, што й арыґінал"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80адÑ\8bÑ\81кÑ\80Ñ\8dÑ\82Ñ\8bзоÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8b:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Ð\9aлонÑ\8b Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð°Ñ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96нал Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
-msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr "Аўтаматычна наноў загружаць растры"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Кожны клон пасоўваецца ў адпаведнасьці са значэньнем ягонага атрыбута "
+"transform=. Напрыклад, павернуты клон і арыґінал будуць пасунутыя ў "
+"адваротных напрамках"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
-msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð½Ð¾Ñ\9e Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\8fго Ñ\84айл Ð½Ð° Ð´Ñ\8bÑ\81кÑ\83 Ð·Ñ\8cмененÑ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð°Ñ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96нал Ð²Ñ\8bдаленÑ\8b, Ñ\8fгонÑ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "РÑ\8dдакÑ\82аÑ\80 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\9e:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Ð\90Ñ\81Ñ\96Ñ\80аÑ\86елÑ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80аÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Ð·Ð²Ñ\8bÑ\87айнÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr "РазÑ\80озÑ\8cненÑ\8cне Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80авÑ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96й:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Ð\90Ñ\81Ñ\96Ñ\80аÑ\86елÑ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b Ð²Ñ\8bдалÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\80азам Ð· Ð°Ñ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96налам"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
-msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr "РазÑ\80озÑ\8cненÑ\8cне, Ñ\8fкое Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð°Ð¼ Ñ\81Ñ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80авай ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8b Ð¿Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð²Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\96 Ð°Ñ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96налаÑ\9e Ð· ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ñ\96:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
-msgid "Bitmaps"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80ы"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80азлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ñ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½ы"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
-msgid "Language:"
-msgstr "Мова:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Калі пры падвойваньні вылучэньне ўтрымлівае і клон, і ягоны арыґінал "
+"(магчыма ў ґрупах), злучыць падвоены клон з падвоеным арыґіналам, замест "
+"старога арыґінала"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
-msgid "Set the main spell check language"
-msgstr "Задаць галоўную мову праверкі правапісу"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Clones"
+msgstr "Клоны"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
-msgid "Second language:"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гаÑ\8f Ð¼Ð¾Ð²Ð°:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "УжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð¹Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8dйÑ\88Ñ\8b Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ñ\8fк Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83\88лÑ\8fÑ\85 Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
-msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
-msgstr "Задаць другую мову для праверкі, праверка будзе спыняцца толькі на словах, невядомых ва ЎСІХ выбраных мовах"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Здымі тут пазнаку каб выкарыстоўваць найніжэйшы вылучаны абʼект як маску ці "
+"шлях абразаньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
-msgid "Third language:"
-msgstr "ТÑ\80Ñ\8dÑ\86Ñ\8fÑ\8f Ð¼Ð¾Ð²Ð°:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83\88лÑ\8fÑ\85 Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\8cлÑ\8f Ñ\9eжÑ\8bванÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
-msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
-msgstr "Задаць трэцюю мову для праверкі, праверка будзе спыняцца толькі на словах, невядомых ва ЎСІХ выбраных мовах"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Пасьля ўжываньня, прыбраць з рысунка абʼект, які выкарыстоўваўся як маска ці "
+"шлях абразаньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
-msgid "Ignore words with digits"
-msgstr "Іґнараваць словы зь лічбамі"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Before applying"
+msgstr "Перад ужываньнем шляху абразаньня/маскі:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
-msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr "Ð\86Ò\91наÑ\80аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81ловÑ\8b Ð·Ñ\8c Ð»Ñ\96Ñ\87бамÑ\96, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80., Â«CH4»"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Ð\9dе Ò\91Ñ\80Ñ\83паваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
-msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr "Ð\86Ò\91наÑ\80аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81ловÑ\8b Ð\9aÐ\90Ð\9fÐ\86ТЭÐ\9bЬÐ\9bЮ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "УклаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ñ\83 Ñ\81ваÑ\8e Ð°Ñ\81обнÑ\83Ñ\8e Ò\91Ñ\80Ñ\83пÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
-msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr "Ð\86Ò\91наÑ\80аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81ловÑ\8b ÐºÐ°Ð¿Ñ\96Ñ\82Ñ\8dлÑ\8cлÑ\8e, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80., Â«Ð¤Ð\90Ð\91»"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "УклаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\9eÑ\81е Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ð°Ð´Ð½Ñ\83 Ò\91Ñ\80Ñ\83пÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авеÑ\80ка Ð¿Ñ\80авапÑ\96Ñ\81у"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f/маÑ\81кÑ\83 Ð´Ð° ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82у"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Ð\94аваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\96 Ñ\9e Ð²Ñ\8bглÑ\8fдзе ÐºÐ°Ð¼Ñ\8dнÑ\82аÑ\80оÑ\9e Ð´Ð° Ð²Ñ\8bводжанÑ\8cнÑ\8f Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\83к"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f/маÑ\81кÑ\83 Ð´Ð° Ò\91Ñ\80Ñ\83п, Ñ\88Ñ\82о Ñ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð·Ñ\96нÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°, Ñ\82о Ð´Ð° Ð½ÐµÐ°Ð¿Ñ\80аÑ\86аванага Ð²Ñ\8bводжанÑ\8cнÑ\8f Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\83к Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\86Ñ\86а ÐºÐ°Ð¼Ñ\8dнÑ\82аÑ\80Ñ\8b, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\96 ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f/маÑ\81кÑ\83 Ð´Ð° Ò\91Ñ\80Ñ\83пÑ\8b, Ñ\88Ñ\82о Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае Ñ\9eÑ\81е Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Пазьбягаць разьдзяленьня азначэньняў ґрадыентаў"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "After releasing"
+msgstr "Па вызваленьні шляху абразаньня/маскі:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
-msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87ана, Ñ\82о Ð°Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82аÑ\9e Ð°Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð¿Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð²Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\96; Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87вай, ÐºÐ°Ð± Ð´Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð³Ñ\83лÑ\8cнае Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\8cне Ð²Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fÑ\9e, Ñ\83 Ñ\82акÑ\96м Ð²Ñ\8bпадкÑ\83 Ð¿Ñ\80аÑ\9eленÑ\8cне Ð°Ð´Ð½Ð°Ð³Ð¾ Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ñ\9eплÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ñ\96нÑ\88Ñ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\82ой Ð¶Ð° Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "РазÒ\91Ñ\80Ñ\83паваÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ñ\81Ñ\82воÑ\80анÑ\8bÑ\8f Ò\91Ñ\80Ñ\83пÑ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ñ\81пÑ\80аÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "РазÒ\91Ñ\80Ñ\83поÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80Ñ\83пÑ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\96 Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\96\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83 Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
-msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "Ð\9dаколÑ\8cкÑ\96 Ð¼Ð¾Ñ\86нÑ\8b Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´ Â«Ð¡Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c» Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82Ñ\83 Â«Ð\92Ñ\83злÑ\8b». Ð\9aалÑ\96 Ð²Ñ\8bканаеÑ\88 Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´ Ð½ÐµÐºÐ°Ð»Ñ\8cкÑ\96 Ñ\80азоÑ\9e Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\80, Ñ\91н Ð±Ñ\83дзе Ñ\9eÑ\81Ñ\91 Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88 Ñ\96 Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88 Ð°Ò\91Ñ\80Ñ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\9eнÑ\8bм; ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð²Ñ\8bканаеÑ\88 Ð¿Ñ\80азÑ\8c Ð½ÐµÐ²Ñ\8fлÑ\96Ñ\87кÑ\96 Ñ\87аÑ\81, Ñ\82о Ñ\91н Ð²Ñ\8bканаеÑ\86Ñ\86а Ð· Ð¿Ñ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8bм Ð¿Ð°Ñ\80огам."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85Ñ\96 Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f Ð¹ Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
-msgid "Latency skew:"
-msgstr "Адхіленьне затрымкі:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Зьмяняць таўшчыню контуру"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "(патрэбны перазапуск)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Зьмяняць радыюс скругленых кутоў прастакутнікаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
-msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
-msgstr "Ð\9aаÑ\8dÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\8bенÑ\82, Ð½Ð° Ñ\8fкÑ\96 Ð³Ð°Ð´Ð·Ñ\96нÑ\8cнÑ\96к Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹ Ð°Ð´Ñ\85Ñ\96лÑ\8fеÑ\86Ñ\86а Ð°Ð´ Ñ\81апÑ\80аÑ\9eднага Ñ\87аÑ\81Ñ\83 (0,9766 Ð½Ð° Ð½ÐµÐºÐ°Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8dмаÑ\85)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82аÑ\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
-msgid "Pre-render named icons"
-msgstr "Ð\97агадзÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\80Ñ\8bÑ\81оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ñ\8bÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87кÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9eзоÑ\80аÑ\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
-msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87ана, Ñ\82о Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ñ\8bÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87кÑ\96 Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80аÑ\80Ñ\8bÑ\81оÑ\9eваÑ\86Ñ\86а Ð¿ÐµÑ\80ад Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\9eванÑ\8cнем. Ð\93Ñ\8dÑ\82а Ð´Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»Ñ\8fе Ð°Ð±Ñ\8bйÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\85Ñ\96бÑ\8b GTK+ Ñ\83 Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ñ\8cнÑ\96 Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð°Ð¹ Ð·Ð½Ð°Ñ\87кай"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Optimized"
+msgstr "Ð\90пÑ\82Ñ\8bмÑ\96завана"
 
-#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
-msgid "User config: "
-msgstr "Карыстальнікавы настаўленьні:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Preserved"
+msgstr "Нязьменна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
-msgid "User data: "
-msgstr "Карыстальнікавы даньні:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Зьмяняць таўшчыню контуру прапарцыйна зьмяненьню памера абʼекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
-msgid "User cache: "
-msgstr "Карыстальнікаў кэш:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Пры зьмяненьні памеру прастакутнікаў зьмяняць радыюс скругленых кутоў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
-msgid "System config: "
-msgstr "Сыстэмыя настаўленьні:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Перасоўваць ґрадыенты (запаўненьня ці контуру) разам з абʼектамі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
-msgid "System data: "
-msgstr "Сыстэмныя даньні:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Перасоўваць узоры (запаўненьня ці контуру) разам з абʼектамі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
-msgid "PIXMAP: "
-msgstr "Значкі:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Захоўваць ператварэньне:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
-msgid "DATA: "
-msgstr "Даньні:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Калі магчыма, ужываць ператварэньне абʼектаў без дабаўленьня атрыбуту "
+"transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
-msgid "UI: "
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80Ñ\84Ñ\8dйÑ\81"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Ð\97аÑ\9eждÑ\8b Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\8fк Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
-msgid "Icon theme: "
-msgstr "ТÑ\8dма Ð·Ð½Ð°Ñ\87ак:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+msgid "Transforms"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
-msgid "System info"
-msgstr "Зьвесткі пра сыстэму"
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Найлепшая якасьць (найпавольна)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
-msgid "General system information"
-msgstr "Агульныя зьвесткі пра сыстэму"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Лепшая якасьць (павольней)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
-msgid "Misc"
-msgstr "Рознае"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+msgid "Average quality"
+msgstr "Сярэдняя якасьць"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Назва пласта:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Горшая якасьць (хутчэй)"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
-msgid "Add layer"
-msgstr "Дадаць пласт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Найгоршая якасьць (найхутчэй)"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
-msgid "Above current"
-msgstr "Па-над бягучым"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "Якасьць ґаўсаўскай размытасьці на экране:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
-msgid "Below current"
-msgstr "Пад бягучым"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Найлепшая якасьць, але пры вялікіх набліжэньнях паказ вельмі павольны "
+"(растры заўжды экспартуюцца з найлепшай якасьцю)"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Як падпласт бягучага"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Лепшая якасьць, але павольнейшы паказ"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
-msgid "Position:"
-msgstr "Становішча:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Сярэдняя якасьць, прыймальная хуткасьць паказу"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Перайменаваць пласт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Горшая якасьць (крыху артэфактаў), але хутчэйшы паказ"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Перайменаваць"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Найгоршая якасьць (значныя артэфакты), але найхутчэйшы паказ"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Перайменаваць пласт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Якасьць эфэктаў фільтраў на экране:"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Ð\9fлаÑ\81Ñ\82 Ð¿ÐµÑ\80айменаванÑ\8b"
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð²Ð°ÐºÐµÐ½Ñ\86а Ð· Ð¿Ñ\80Ñ\8bмÑ\96Ñ\82Ñ\8bвамÑ\96 Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Дадаць пласт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"Паказваць значкі й апісаньні прымітываў фільтраў, наяўных у дыялёгу эфэктаў "
+"фільтраў"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
-msgid "_Add"
-msgstr "_Дадаць"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Колькасьць патокаў:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Новы пласт створаны"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(патрэбны перазапуск)"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Паказаць пласт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid ""
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr ""
+"Выбар колькасьці працэсараў/патокаў, якія будуць выкарыстоўвацца пры "
+"разьліку ґаўсаўскага размыцьця"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Схаваць пласт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Вылучаць на ўсіх пластах"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Замкнуць пласт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Вылучаць толькі на бягучым пласьце"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Адамкнуць пласт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Вылучаць на бягучым пласьце й падпластах"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
-msgid "New"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ð\86Ò\91наÑ\80аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð¹ Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8b"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
-msgid "layers|Top"
-msgstr "Угору"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Іґнараваць замкнутыя абʼекты й пласты"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
-msgid "Up"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8dй"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Ð\97дÑ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\96 Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
-msgid "Dn"
-msgstr "Ніжэй"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
-msgid "Bot"
-msgstr "Долу"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі на ўсіх "
+"пластах"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі толькі на "
+"бягучым пласьце"
 
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "Ужыць новы эфэкт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі на бягучым "
+"пласьце й усіх ягоных падпластах "
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
-msgid "Current effect"
-msgstr "Бягучы эфэкт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць схаваныя абʼекты ці абʼекты "
+"на схаваных пластах"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
-msgid "Effect list"
-msgstr "Сьпіс эфэктаў"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць замкнутыя абʼекты ці абʼекты "
+"на замкнутых пластах"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "Ужыты невядомы эфэкт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Абязьдзейні гэта, каб бягучы абʼект заставаўся вылучаным, калі зьмяняецца "
+"бягучы пласт"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
-msgid "No effect applied"
-msgstr "Ð\9dÑ\96Ñ\8fкÑ\96 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ð½Ñ\8f Ñ\9eжÑ\8bÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "Selecting"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "ЭлемÑ\8dнÑ\82 Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80а, Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анае Ñ\80азÑ\80озÑ\8cненÑ\8cне Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванÑ\8cнÑ\8f:"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "Можна вылучыць толькі адзін элемэнт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Прадвызначанае разрозьненьне растра (у пунктах на цалю) ў дыялёґу "
+"экспартаваньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82ое"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Ð\9dазва Ð¿Ð°Ñ\81лÑ\83жнÑ\96ка Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82ай Ð±Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\96 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e:"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Стварыць і ўжыць эфэкт шляха"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
+msgstr ""
+"Паслужнікава назва webdav-паслужніка Адкрытай бібліятэкі відарысаў. "
+"Выкарыстоўваецца функцыямі імпартаваньня й экспартаваньня ў АБВ"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Ð\86мÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96ка Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82ай Ð±Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\96 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e:"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
-msgid "Move path effect up"
-msgstr "Узьняць эфэкт шляха"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+"Імя карыстальніка, якое выкарыстоўваецца для ўваходу ў Адкрытую бібліятэку "
+"відарысаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
-msgid "Move path effect down"
-msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82ай Ð±Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\96 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e:"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Activate path effect"
-msgstr "Задзейнічаць эфэкт шляха"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+"Пароль, які выкарыстоўваецца для ўваходу ў Адкрытую бібліятэку відарысаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Ð\90бÑ\8fзÑ\8cдзейнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Ð\86мпаÑ\80Ñ\82/ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Куча"
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Пэрцэпцыйная"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "УжÑ\8bÑ\82ая"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Ð\90дноÑ\81наÑ\8f ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80амÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87ная"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Вольная"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Абсалючная колерамэтрычная"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Агулам"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Увага: кіраваньне колерам не было задзейнічана ў гэтай пабудове)"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невядома"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Настаўленьні манітору"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Разам"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"Профіль ICC для калібраваньня выводжаньня на манітор.\n"
+"Пошук у каталёґах: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Пералічыць"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Профіль манітору:"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Ð\93аÑ\82ова."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c Ð· Ð¼Ð°Ð½Ñ\96Ñ\82оÑ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr "Ð\97адзейнÑ\96Ñ\87ай Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ñ\8cне Ñ\87аÑ\81опÑ\96Ñ\81Ñ\83, Ð²Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\9eÑ\88Ñ\8b Ñ\9e 1 Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82 dialogs.debug 'redirect' Ñ\83 preferences.xml"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\96 Ð·Ñ\8c Ð»Ñ\96кÑ\83 Ð´Ð°Ð»Ñ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð´Ð° Ñ\8dкÑ\80анаÑ\9e Ð¿Ñ\80аз XICC"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ñ\87Ñ\8bÑ\82анÑ\8cнÑ\8f RSS-Ñ\81Ñ\82Ñ\83жкÑ\96 Ð±Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\96 Ð·Ñ\8c Ð»Ñ\96кÑ\83 Ð´Ð°Ð»Ñ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð´Ð° Ñ\8dкÑ\80анаÑ\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
-msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c RSS-Ñ\81Ñ\82Ñ\83жкÑ\83 Ð±Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\96. Ð¡Ð¿Ñ\80аÑ\9eдзÑ\96 Ð°Ð´Ñ\80аÑ\81 Ð¿Ð°Ñ\81лÑ\83жнÑ\96ка Ñ\9e Â«Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96»->«Ð\86мпаÑ\80Ñ\82/ЭкпаÑ\80Ñ\82» (напÑ\80., openclipart.org)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80адаÑ\87а ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83 Ð½Ð° Ð¼Ð°Ð½Ñ\96Ñ\82оÑ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81лÑ\83жнÑ\96к Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\9e ÐºÐµÐ¿Ñ\81каÑ\81Ñ\84аÑ\80маванÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\83жкÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80адаÑ\87а ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð»Ñ\96бÑ\80аванÑ\8cнÑ\8f Ð²Ñ\8bводжанÑ\8cнÑ\8f Ð½Ð° Ñ\8dкÑ\80ан"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
-msgid "Search for:"
-msgstr "ШÑ\83каÑ\86Ñ\8c:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Proofing"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80аÑ\81пÑ\80оба"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ñ\84айлаÑ\9e, Ð°Ð´Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\88Ñ\83канамÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "УдаваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bводжанÑ\8cне Ð½Ð° Ð¼Ð°Ð½Ñ\96Ñ\82оÑ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
-msgid "Search"
-msgstr "ШÑ\83каÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Удае Ð²Ñ\8bводжанÑ\8cне Ð¼Ñ\8dÑ\82авай Ð¿Ñ\80Ñ\8bладай"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
-msgid "Files found"
-msgstr "Ð\90дÑ\88Ñ\83канÑ\8bÑ\8f Ñ\84айлÑ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Ð\9fазнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\8b, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð½Ðµ Ñ\82Ñ\80аплÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð´Ñ\8bÑ\8fпазон"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
-msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81овÑ\8b PNG Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80авага Ð´Ñ\80Ñ\83кÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "Ð\9fазнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\8b, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð½Ðµ Ñ\82Ñ\80аплÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð´Ñ\8bÑ\8fпазон Ð¼Ñ\8dÑ\82авай Ð¿Ñ\80Ñ\8bладÑ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
-msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð¿Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÑ\83манÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f:"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
-msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\86Ñ\8c CairoRenderContext"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð¿Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dджванÑ\8cнÑ\8f Ð°Ð± Ð½Ñ\8f Ñ\82Ñ\80апÑ\96Ñ\9eÑ\88Ñ\8bÑ\85 Ñ\83 Ð´Ñ\8bÑ\8fпазон"
 
-#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Дакумэнт SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Профіль прылады:"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
-msgid "Print"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83каваÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c ICC Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\9eдаванÑ\8cнÑ\8f Ð²Ñ\8bводжанÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8bладай"
 
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
-msgid "Rendering"
-msgstr "Стварэньне"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Перадача колеру на прыладзе:"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "_Выканаць Javascript"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Перадача колераў для калібраваньня выводжаньня прыладай"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Выканаць Python"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Кампэнсацыя чорнага пункту"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "_Выканаць Ruby"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Задзейнічаць кампэнсацыю чорнага пункта"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "СÑ\86Ñ\8dнаÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\87оÑ\80нÑ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-msgid "Output"
-msgstr "Выхад"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Патрэбная LittleCMS 1.15 ці пазьнейшая)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
-msgid "Errors"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлкÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» K Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fÑ\85 CMYK -> CMYK"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Задаць атрыбуты шрыфта SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<няма>"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Ð\9fапÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне ÐºÐµÑ\80нÑ\96нÒ\91Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+msgid "Color management"
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аванÑ\8cне ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-msgid "Family Name:"
-msgstr "Ð\93аÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80а:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bÑ\85 Ð»Ñ\96нÑ\96й Ñ\81еÑ\82кÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-msgid "Set width:"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Ð\9dе Ð°ÐºÑ\86Ñ\8dнÑ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96 Ñ\81еÑ\82кÑ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ\8cнÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-msgid "glyph"
-msgstr "ґліф"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
+msgstr ""
+"Калі задзейнічана, то пры аддаленьні лініі сеткі будуць паказвацца "
+"нармальным колерам, а не колерам галоўных ліній"
 
-#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-msgid "Add glyph"
-msgstr "Дадаць ґліф"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Прадвызначаныя наладкі сеткі"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>Ñ\88лÑ\8fÑ\85</b>, ÐºÐ°Ð± Ð²Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\80Ñ\8bвÑ\8bÑ\8f Ò\91лÑ\96Ñ\84а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Ð\90дзÑ\96нкÑ\96 Ñ\81еÑ\82кÑ\96:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ð½Ñ\8f Ð¼Ð°Ðµ Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81анÑ\8cне <b>Ñ\88лÑ\8fÑ\85а</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ак Ð¿Ð° X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
-msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr "Ніякі ґліф ня выбраны ў дыялёґу шрыфтоў SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Пачатак па Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
-msgid "Set glyph curves"
-msgstr "Задаць крывыя ґліфа"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Інтэрвал па X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
-msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr "Вернуць адсутныя-ґліфы"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Інтэрвал па Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
-msgid "Edit glyph name"
-msgstr "Правіць назву ґліфа"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Колер лініі сеткі:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
-msgid "Set glyph unicode"
-msgstr "Задаць юнікод ґліфу"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Колер нармальных лініі сеткі"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
-msgid "Remove font"
-msgstr "Прыбраць шрыфт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Колер галоўных ліній сеткі:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
-msgid "Remove glyph"
-msgstr "Прыбраць ґліф"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Колер галоўных (падсьвечаных) ліній сеткі"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
-msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Прыбраць кернінґавую пару"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Галоўная лінія сеткі кожныя:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
-msgid "Missing Glyph:"
-msgstr "Ð\90дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\8b Ò\91лÑ\96Ñ\84:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\80опкÑ\96 Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82 Ð»Ñ\96нÑ\96й"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
-msgid "From selection..."
-msgstr "Ð\97 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fâ\80¦"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°, Ñ\82о Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82а Ð»Ñ\96нÑ\96й Ñ\81еÑ\82кÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\86а ÐºÑ\80опкÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr "Вернуць"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Ужываць названыя колеры"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
-msgid "Glyph name"
-msgstr "Назва ґліфа"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Калі зададзена, то запісваць наяўныя ў CSS назвы колераў (напр., «red» ці "
+"«magenta») замест лічбавых значэньняў"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
-msgid "Matching string"
-msgstr "Ð\90дпаведнÑ\8b Ñ\80адок"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "XML formatting"
+msgstr "ФаÑ\80маÑ\82аванÑ\8cне XML"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
-msgid "Add Glyph"
-msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ò\91лÑ\96Ñ\84"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\80адковÑ\8bÑ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
-msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\80Ñ\8bвÑ\8bÑ\8f Ð· Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fâ\80¦"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Ð\97апÑ\96Ñ\81ваÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð½Ð° Ñ\82Ñ\8bм Ð¶Ð° Ñ\80адкÑ\83, Ñ\88Ñ\82о Ð¹ Ñ\82Ñ\8dÒ\91 Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
-msgid "Add kerning pair"
-msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c ÐºÐµÑ\80нÑ\96нÒ\91авÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Ð\90дÑ\81Ñ\82Ñ\83п, Ð¿Ñ\80абелаÑ\9e:"
 
-#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
-msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Выборы кернінґу:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Колькасьць прабелаў, якімі адбіваць укладзеныя элемэнты, задай 0, каб не "
+"адбіваць"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
-msgid "1st Glyph:"
-msgstr "1-ы ґліф:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Path data"
+msgstr "Даньні шляхоў"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-msgid "2nd Glyph:"
-msgstr "2-і ґліф:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Дазволіць адносныя каардынаты"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
-msgid "Add pair"
-msgstr "Дадаць пару"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+"Калі зададзена, то ў даньнях шляхоў могуць выкарыстоўвацца адносныя "
+"каардынаты"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
-msgid "First Unicode range"
-msgstr "Першы дыяпазон Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Прымусовае паўтарэньне загадаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
-msgid "Second Unicode range"
-msgstr "Другі дыяпазон Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Прымусовае паўтарэньне тых жа самых загадаў шляхоў (напрыклад,  «L 1,2 L 3,4» "
+"замест «L 1,2 3,4»)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
-msgid "Kerning value:"
-msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне ÐºÐµÑ\80нÑ\96нÒ\91Ñ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Numbers"
+msgstr "Ð\9bÑ\96кÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-msgid "Set font family"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ò\91аÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Ð\94акладнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð»Ñ\96каÑ\9e:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
-msgid "font"
-msgstr "шрыфт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+#, fuzzy
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Значныя фіґуры значэньняў, запісаных у файл SVG"
 
-#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
-msgid "Add font"
-msgstr "Дадаць шрыфт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Найменшы паказьнік:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
-msgid "_Font"
-msgstr "_Шрыфт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"Найменшы лік, які запісваецца ў SVG гэта 10 у ступені гэтага паказьніка, усё "
+"меншае запісваецца як нуль"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
-msgid "_Global Settings"
-msgstr "_Агульныя наладкі"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "SVG output"
+msgstr "Выводжаньне SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
-msgid "_Glyphs"
-msgstr "_Ґліфы"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "System default"
+msgstr "Прадвызначаная сыстэмы"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
-msgid "_Kerning"
-msgstr "_Кернінґ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Альбанская (sq)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
-msgid "Sample Text"
-msgstr "Тэкст прыкладу"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Амхарская (am)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
-msgid "Preview Text:"
-msgstr "Агляд тэксту:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Арабская (ar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
-#, c-format
-msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr "Колер: <b>%s</b>; <b>пстрычка</b> — задаць запаўненьне, з <b>Shift</b> — задаць контур"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Армянская (hy)"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
-msgid "Set fill"
-msgstr "Задаць запаўненьне"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Азэрбайджанская (az)"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Задаць контур"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Басцкая (eu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
-msgid "Edit..."
-msgstr "Правіць…"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Беларуская (be)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
-msgid "Convert"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Ð\91аÑ\9eгаÑ\80Ñ\81каÑ\8f (bg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Ð\91Ñ\8dнгалÑ\8cÑ\81каÑ\8f (bn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Ð\91Ñ\80Ñ\8dÑ\82онÑ\81каÑ\8f (br)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алÑ\91нÑ\81каÑ\8f (ca)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
-msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð½Ñ\96Ñ\8fкÑ\96м"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Ð\92аленÑ\81Ñ\96йÑ\81каÑ\8f ÐºÐ°Ñ\82алÑ\91нÑ\81каÑ\8f (ca@valencia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
-msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f Ð½Ñ\96Ñ\8fкÑ\96м"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\82айÑ\81каÑ\8f\9aÑ\96Ñ\82ай (zh_CN)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð· Ð¿Ñ\80Ñ\8bклада"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\82айÑ\81каÑ\8f/ТайванÑ\8c (zh_TW)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f Ð· Ð¿Ñ\80Ñ\8bклада"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "ХаÑ\80ваÑ\86каÑ\8f (hr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Каталёґ палітраў (%s) адсутнічае."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Чэская (cs)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "УпаÑ\80адкаванÑ\8cне Ñ\9e Ñ\81еÑ\82Ñ\86Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Ð\94аÑ\86каÑ\8f (da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
-msgid "Rows:"
-msgstr "РадкоÑ\9e:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Ð\93алÑ\8fндзкаÑ\8f (nl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
-msgid "Number of rows"
-msgstr "колÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\80адкоÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Ð\94зонгÑ\85а (dz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
-msgid "Equal height"
-msgstr "РоÑ\9eнаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "German (de)"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fмеÑ\86каÑ\8f (de)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°, ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8b Ñ\80адок Ð¼Ð°Ðµ Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e Ñ\81амага Ð²Ñ\8bÑ\81окага Ñ\9e Ñ\96м Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\8dÑ\86каÑ\8f (el)"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
-msgid "Align:"
-msgstr "Раўнаваньне:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English (en)"
+msgstr "Ангельская (en)"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
-msgid "Columns:"
-msgstr "Слупкоў:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Ангельская/Аўстралія (en_AU)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\81лÑ\83пкоÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Ð\90нгелÑ\8cÑ\81каÑ\8f\9aанада (en_CA)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
-msgid "Equal width"
-msgstr "РоÑ\9eнаÑ\8f Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Ð\90нгелÑ\8cÑ\81каÑ\8f\92Ñ\8fлÑ\96каÑ\8f Ð\91Ñ\80Ñ\8bÑ\82анÑ\96Ñ\8f (en_GB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°, ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8b Ñ\81лÑ\83пок Ð¼Ð°Ðµ Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ñ\81амага Ð²Ñ\8bÑ\81окага Ñ\9e Ñ\96м Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87аÑ\8f Ð»Ð°Ñ\86Ñ\96на (en_US@piglatin)"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Дапасаваць да вылучэньня"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Эспэранта (eo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "ЭÑ\81Ñ\82онÑ\81каÑ\8f (et)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ð¿Ñ\80агал Ð¼Ñ\96ж Ñ\80адкамÑ\96 (пкÑ\81)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "ФаÑ\80Ñ\81Ñ\96 (fa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ð¿Ñ\80агал Ð¼Ñ\96ж Ñ\81лÑ\83пкамÑ\96 (пкÑ\81)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "ФÑ\96нÑ\81каÑ\8f (fi)"
 
-#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
-msgid "tileClonesDialog|Arrange"
-msgstr "Упарадкаваць"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Француская (fr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "УпаÑ\80адкаваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Ð\86Ñ\80лÑ\8fндзкаÑ\8f (ga)"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Адсячэньне яркасьці"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Галісійская (gl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Ð\90бводзÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð»Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°Ð³Ð° Ñ\9eзÑ\80оÑ\9eнÑ\8e Ñ\8fÑ\80каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Ð\86Ñ\9eÑ\80Ñ\8bÑ\82 (he)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Ð\9cÑ\8fжа Ñ\8fÑ\80каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»Ñ\83 Ð½Ð° Ñ\87оÑ\80нÑ\8b Ñ\86Ñ\96 Ð±ÐµÐ»Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гоÑ\80Ñ\81каÑ\8f (hu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Ð\90дно Ñ\81канаванÑ\8cне: Ñ\81Ñ\82ваÑ\80ае Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Ð\86нданÑ\8dзÑ\96йÑ\81каÑ\8f (id)"
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Вызначэньне краю"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Італьянская (it)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Ð\90бвеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96, Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\8eÑ\87Ñ\8b Ð°Ð»Ñ\8cÒ\91аÑ\80Ñ\8bмÑ\82 Ð°Ð¿Ñ\82Ñ\8bмалÑ\8cнага Ð²Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f ÐºÑ\80аÑ\8e J.â\80¯Canny"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "ЯпонÑ\81каÑ\8f (ja)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Ð\9cÑ\8fжа Ñ\8fÑ\80каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\83межнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\9e (вÑ\8bзнаÑ\87ае Ñ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8e ÐºÑ\80аÑ\8e)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Ð\9aÑ\85мÑ\8dÑ\80Ñ\81каÑ\8f (km)"
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Агрубленьне колераў"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Кіньяруанда (rw)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Ð\90бвеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð¼ÐµÐ¶Ñ\8b Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83бленÑ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8dйÑ\81каÑ\8f (ko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8cменÑ\88анÑ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\82оÑ\9eÑ\81каÑ\8f (lt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Colors:"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80Ñ\8b:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Ð\9cакедонÑ\81каÑ\8f (mk)"
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-msgid "Invert image"
-msgstr "Інвэртаваць відарыс"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Мангольская (mn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Ð\86нвÑ\8dÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\87оÑ\80нÑ\8bÑ\8f Ð¹ Ð±ÐµÐ»Ñ\8bÑ\8f Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Ð\9dÑ\8dпалÑ\8cÑ\81каÑ\8f (ne)"
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Крокі яркасьці"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Нарвэская Bokmål (nb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Ð\90бвеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\83зÑ\80оÑ\9eнÑ\8fÑ\9e Ñ\8fÑ\80каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80вÑ\8dÑ\81каÑ\8f Nynorsk (nn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Scans:"
-msgstr "СканаванÑ\8cнÑ\8fÑ\9e:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Ð\9fанджабÑ\96 (pa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Ð\9fажаданаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\81канаванÑ\8cнÑ\8fÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cÑ\81каÑ\8f (pl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-msgid "Colors"
-msgstr "Колеры "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Партугальская (pt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Ð\90бвеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83бленÑ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\82Ñ\83галÑ\8cÑ\81каÑ\8f\91Ñ\80азÑ\96лÑ\96Ñ\8f (pt_BR)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
-msgid "Grays"
-msgstr "Ð\90дÑ\86енÑ\8cнÑ\96 Ñ\88Ñ\8dÑ\80ага"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "РÑ\83мÑ\8bнÑ\81каÑ\8f (ro)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Тое Ð¶, Ñ\88Ñ\82о Ð¹ Â«Ð\9aолеÑ\80Ñ\8b», Ð°Ð»Ðµ Ð²Ñ\8bнÑ\96к Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82воÑ\80анÑ\8b Ñ\9e Ð°Ð´Ñ\86енÑ\8cнÑ\96 Ñ\88Ñ\8dÑ\80ага"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "РаÑ\81ейÑ\81каÑ\8f (ru)"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Smooth"
-msgstr "Згладзіць"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Сэрбская (sr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а Ò\91аÑ\9eÑ\81аÑ\9eÑ\81кае Ñ\80азмÑ\8bванÑ\8cне Ð¿ÐµÑ\80ад Ð°Ð±Ð²Ð¾Ð´Ð¶Ð°Ð½Ñ\8cнем"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "СÑ\8dÑ\80бÑ\81каÑ\8f Ð»Ð°Ñ\86Ñ\96нкай (sr@latin)"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Стос"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Славацкая (sk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
-msgstr "РазÑ\8cмеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81канаванÑ\8cнÑ\96 Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ð½Ð°Ð´ Ð°Ð´Ð½Ñ\8bм (нÑ\8fма Ð¿Ñ\80агалаÑ\9e) Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82а Ð¼Ð°Ð·Ð°Ñ\96кÑ\96 (зазвÑ\8bÑ\87ай Ñ\91Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80агалÑ\8b)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "СлавенÑ\81каÑ\8f (sl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
-msgid "Remove background"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\81новедзÑ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Ð\93Ñ\96Ñ\88панÑ\81каÑ\8f (es)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð¹Ð½Ñ\96жÑ\8dйÑ\88Ñ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82 (аÑ\81новедзÑ\8c), Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\8cлÑ\8f Ð²Ñ\8bкананÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Ð\93Ñ\96Ñ\88панÑ\81каÑ\8f\9cÑ\8dкÑ\81Ñ\8bка (es_MX)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Ð\9dекалÑ\8cкÑ\96 Ñ\81канаванÑ\8cнÑ\8fÑ\9e: Ñ\81Ñ\82ваÑ\80ае Ò\91Ñ\80Ñ\83пÑ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "ШвÑ\8dдзкаÑ\8f (sv)"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Рэжым"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#, fuzzy
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr "Тэлуґу"
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Іґнараваць бліскаўкі"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Тайская (th)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Ð\86Ò\91наÑ\80аваÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð»Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ð»Ñ\8fмкÑ\96 (блÑ\96Ñ\81каÑ\9eкÑ\96) Ð½Ð° Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "ТÑ\83Ñ\80Ñ\8dÑ\86каÑ\8f (tr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Ð\91лÑ\96Ñ\81каÑ\9eкÑ\96 Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80ам, Ð¼ÐµÐ½Ñ\88Ñ\8bÑ\8f Ð·Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\96, Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80аÑ\96Ò\91наÑ\80аванÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "УкÑ\80аÑ\96нÑ\81каÑ\8f (uk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Ð\97гладзÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Ð\92Ñ\96еÑ\82намÑ\81каÑ\8f (vi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Ð\97гладзÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8f ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð°Ð±Ð²Ð¾Ð´Ð¶Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Ð\9cова (паÑ\82Ñ\80Ñ\8dбнÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80азапÑ\83Ñ\81к):"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87 Ð³Ñ\8dÑ\82а, ÐºÐ°Ð± Ð¼Ð°Ñ\86ней Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð·Ñ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Ð\97адае Ð¼Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¼Ñ\8dнÑ\8e Ð¹ Ñ\84аÑ\80маÑ\82 Ð»Ñ\96каÑ\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Ð\90пÑ\82Ñ\8bмÑ\96заваÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85і"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Large"
+msgstr "Ð\92Ñ\8fлÑ\96кі"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81пÑ\80абаваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ñ\82Ñ\8bмÑ\96заваÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96, Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87аÑ\8eÑ\87Ñ\8b Ñ\81Ñ\83межнÑ\8bÑ\8f Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкÑ\96 ÐºÑ\80Ñ\8bвÑ\8bÑ\85 Ð\91Ñ\8dзÑ\8cе"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Small"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
-msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87 Ð³Ñ\8dÑ\82а, ÐºÐ°Ð± Ð·Ñ\8cменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83злоÑ\9e Ð°Ð±Ð²Ð¾Ð´Ð¶Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f Ð· Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ð¹ Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88 Ð°Ò\91Ñ\80Ñ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\9eнай Ð°Ð¿Ñ\82Ñ\8bмÑ\96заÑ\86Ñ\8bÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Smaller"
+msgstr "Ð\9cенÑ\88Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81к:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ак Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e:"
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
-msgid "Options"
-msgstr "Выборы"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Задае памер значкаў на панэлі інструмэнтаў (патрэбны перазапуск)"
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Памер значак кіроўнай панэлі:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
 msgid ""
-"Inkscape bitmap tracing\n"
-"is based on Potrace,\n"
-"created by Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
 msgstr ""
-"Абводжаньне растраў Inkscape\n"
-"базуецца на Potrace,\n"
-"створанай Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
-msgid "Credits"
-msgstr "Падзякі"
-
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX-вылучэньне пярэдняга пляну "
+"Задае памер значкаў на кіроўнай панэлі інструмэнта (патрэбны перазапуск)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8b Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c, Ñ\8fкаÑ\8f Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анаÑ\8f Ñ\8fк Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96 Ð¿Ð»Ñ\8fн"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ак Ð´Ñ\80Ñ\83гаÑ\81най Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e:"
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
-msgid "Update"
-msgstr "Абнавіць"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Задае памер значкаў на другаснай панэлі інструмэнтаў (патрэбны перазапуск)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
-msgstr "Ð\90глÑ\8fд Ð¿Ñ\80амежкавага Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а Ð·Ñ\8c Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8bмÑ\96 Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼Ñ\96, Ð±ÐµÐ· Ð²Ñ\8bкананÑ\8cнÑ\8f Ð°Ð±Ð²Ð¾Ð´Ð¶Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Ð\90бÑ\8bÑ\85одзÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½ÐµÐ¿Ñ\80аÑ\80Ñ\8bÑ\81оÑ\9eванÑ\8cне ÐºÐ°Ð»Ñ\8fÑ\80овÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\9eзÑ\83нкоÑ\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
-msgid "Preview"
-msgstr "Агляд"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Калі задзейнічана, то будзе спрабаваць абыйсьці хібы пэўных тэмаў GTK у "
+"рысаваньні каляровых паўзункоў"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "СпÑ\8bнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ð²Ð¾Ð´Ð¶Ð°Ð½Ñ\8cне"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Clear list"
+msgstr "Ð\90Ñ\87Ñ\8bÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\81"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bканаÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ð²Ð¾Ð´Ð¶Ð°Ð½Ñ\8cне"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88аÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\80анейÑ\88Ñ\8bÑ\85 Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Гарызантальна"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Задай найбольшую даўжыня сьпісу «Адкрыць ранейшы» ў мэню «Файл», або ачысьці "
+"сьпіс"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85 (адноÑ\81нÑ\8b) Ñ\86Ñ\96 Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а (абÑ\81алÑ\8eÑ\82нае)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Ð\9fапÑ\80аÑ\9eÑ\87Ñ\8b ÐºÐ°Ñ\8dÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\8bенÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абÑ\83 (Ñ\83 %):"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Вэртыкальна"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Перасоўвай паўзунок, пакуль даўжыня лінейкі на экране ня стане роўнай "
+"сапраўднай. Гэтыя зьвесткі выкарыстоўваюцца пры набліжэньнях 1:1, 1:2 і г.д. "
+"каб паказваць сапраўдныя памеры абʼектаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85 (адноÑ\81нÑ\8b) Ñ\86Ñ\96 Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а (абÑ\81алÑ\8eÑ\82нае)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Ð\97адзейнÑ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ð´Ñ\8bнамÑ\96Ñ\87нае Ð¿ÐµÑ\80аÑ\80азÑ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ñ\8fпоÑ\9eнÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\8dкÑ\86Ñ\8bй"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Width"
-msgstr "_Шырыня"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 (абÑ\81алÑ\8eÑ\82нÑ\8b Ñ\86Ñ\96 Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак Ñ\86Ñ\8fпеÑ\80аÑ\88нÑ\8fга)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Interface"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80Ñ\84Ñ\8dйÑ\81"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "_Height"
-msgstr "_Вышыня"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Выкарыстоўваць бягучы каталёґ для «Захаваць як…»"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Вэртыкальны памер (абсалютны ці адсотак цяперашняга)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr ""
+"Калі гэты выбор задзейнічаны, дыялёґ «Захаваць як…» заўжды будзе адкрывацца ў "
+"каталёґу, адкуль адкрыты бягучы дакумэнт. Калі не, то ён будзе адкрывацца ў "
+"каталёґу, куды апошні раз з дапамогай гэтага дыялёґу быў захаваны файл"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "A_ngle"
-msgstr "_Вугал"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Задзейнічаць аўтазахоўваньне (патрэбны перазапуск):"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Вугал павароту (дадатны = супраць стрэлкі)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Аўтаматычна захоўваць бягучыя дакумэнты праз зададзены прамежак часу, "
+"зьмяншаючы такім чынам страты ў выпадку краху"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнага Ð½Ð°Ñ\85Ñ\96лÑ\83 (дадаÑ\82нÑ\8b = Ñ\81Ñ\83пÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкÑ\96), Ñ\86Ñ\96 Ð°Ð±Ñ\81алÑ\8eÑ\82нÑ\8b Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85, Ñ\86Ñ\96 Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð½Ð° Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Ð\9fÑ\80амежак Ñ\87аÑ\81Ñ\83 (Ñ\83 Ñ\85вÑ\96лÑ\96наÑ\85):"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнага Ð½Ð°Ñ\85Ñ\96лÑ\83 (дадаÑ\82нÑ\8b = Ñ\81Ñ\83пÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкÑ\96), Ñ\86Ñ\96 Ð°Ð±Ñ\81алÑ\8eÑ\82нÑ\8b Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85, Ñ\86Ñ\96 Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð½Ð° Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Ð\9fÑ\80амежак (Ñ\83 Ñ\85вÑ\96лÑ\96наÑ\85), Ð¿Ñ\80азÑ\8c Ñ\8fкÑ\96 Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ð±Ñ\83дзе Ð°Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Элемэнт A матрыцы ператварэньня"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Path:"
+msgstr "Шлях:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "ЭлемÑ\8dнÑ\82 B Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82Ñ\8bлÑ\91Ò\91, ÐºÑ\83дÑ\8b Ð¿Ñ\96Ñ\81аÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\9eÑ\82азаÑ\85аванÑ\8cнÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "ЭлемÑ\8dнÑ\82 C Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88аÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\9eÑ\82азаÑ\85оÑ\9eванÑ\8cнÑ\8fÑ\9e:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Элемэнт D матрыцы ператварэньня"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Найбольшая колькасьць аўтазахаваных файлаў (абмяжоўвае занятае месца)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Элемэнт E матрыцы ператварэньня"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "2x2"
+msgstr "2×2"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Элемэнт F матрыцы ператварэньня"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "4x4"
+msgstr "4×4"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "_Адноснае перасоўваньне"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "8x8"
+msgstr "8×8"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "Дадаць вызначаны адносны зрух да бягучага становішча, інакш наўпрост правіць бягучае абсалютнае становішча"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "16x16"
+msgstr "16×16"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bмеÑ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bйна"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80адÑ\8bÑ\81кÑ\80Ñ\8dÑ\82Ñ\8bзоÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8b:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\83адноÑ\81Ñ\96нÑ\8b Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð´Ð° Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e, Ñ\87Ñ\8bй Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fеÑ\86Ñ\86а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð½Ð°Ð½Ð¾Ñ\9e Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаÑ\86Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Ужыць да кожнага _абʼекта паасобку"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+"Аўтаматычна загружаць наноў злучаныя відарысы, калі яго файл на дыску "
+"зьменены"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "УжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8cменÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83/паваÑ\80оÑ\82Ñ\83/наÑ\85Ñ\96лÑ\83 Ð´Ð° ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а Ð¿Ð°Ð°Ñ\81обкÑ\83, Ñ\96накÑ\88 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\8fк Ñ\86Ñ\8dлае"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "РÑ\8dдакÑ\82аÑ\80 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\9e:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c _бÑ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\8e Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "РазÑ\80озÑ\8cненÑ\8cне Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80авÑ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96й:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "Правіць бягучую матрыцу «transform=», інакш памножыць «transform=» на гэтую матрыцу"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr ""
+"Разрозьненьне, якое выкарыстоўваецца загадам стварэньня растравай копіі"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
-msgid "_Move"
-msgstr "_Пасунуць"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Растры"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Зьмяніць памер"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Задаць галоўную мову праверкі правапісу"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Павернуць"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+msgid "Second language:"
+msgstr "Другая мова:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Нахіліць"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Задаць другую мову для праверкі, праверка будзе спыняцца толькі на словах, "
+"невядомых ва ЎСІХ выбраных мовах"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
-msgid "Matri_x"
-msgstr "_Матрыца"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Third language:"
+msgstr "Трэцяя мова:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Вернуць значэньні на бягучай укладцы да прадвызначаных"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Задаць трэцюю мову для праверкі, праверка будзе спыняцца толькі на словах, "
+"невядомых ва ЎСІХ выбраных мовах"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ð´Ð° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ð\86Ò\91наÑ\80аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81ловÑ\8b Ð·Ñ\8c Ð»Ñ\96Ñ\87бамÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\83 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ð\86Ò\91наÑ\80аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81ловÑ\8b Ð·Ñ\8c Ð»Ñ\96Ñ\87бамÑ\96, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80., Â«CH4»"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Маштабаваць рысунак, калі зьмяняецца памер вакна"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Іґнараваць словы КАПІТЭЛЬЛЮ"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Каардынаты курсора"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Іґнараваць словы капітэльлю, напр., «ФАБ»"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
-msgid "Z:"
-msgstr "М:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Праверка правапісу"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Inkscape вітае!</b> Інструмэнтамі фіґур ці рысаваньня стварай абʼекты, вылучальнікам (стрэлкай) перасоўвай ці ператварай іх."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Даваць пазнакі ў выглядзе камэнтароў да выводжаньня на друк"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ці захаваць зьмены дакумэнта «%s» перад закрыцьцём?</span>\n"
-"\n"
-"Калі закрыеш без захоўваньня, то ўсе твае зьмены будуць страчаныя."
+"Калі зададзена, то да неапрацаванага выводжаньня на друк будуць дадавацца "
+"камэнтары, якія ўтрымліваюць пазнакі кожнага абʼекта "
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Закрыць _не захоўваючы"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Пазьбягаць разьдзяленьня азначэньняў ґрадыентаў"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» быў захаваны ў фармаце (%s), які можа прывесьці да страты даньняў!</span>\n"
-"\n"
-"Ці жадаеш захаваць гэты файл як Inkscape SVG?"
+"Калі задзейнічана, то агульныя вызначэньні ґрадыентаў аўтаматычна "
+"падвойваюцца пры зьмяненьні; не задзейнічвай, каб дазволіць агульнае "
+"выкарыстаньне вызначэньняў, у такім выпадку праўленьне аднаго абʼекта можа "
+"ўплываць на іншыя абʼекты, якія выкарыстоўваюць той жа ґрадыент"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "_Захаваць як SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Парог спрашчэньня:"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "Рэжым _перамешваньня:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Наколькі моцны загад «Спросьціць» інструмэнту «Вузлы». Калі выканаеш гэты "
+"загад некалькі разоў запар, ён будзе ўсё больш і больш аґрэсіўным; калі "
+"выканаеш празь невялічкі час, то ён выканаецца з прадвызначаным парогам."
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "_Размываньне:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Адхіленьне затрымкі:"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Пераключыць бачнасьць бягучага пласта"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Каэфіцыент, на які гадзіньнік падзей адхіляецца ад сапраўднага часу (0,9766 "
+"на некаторых сыстэмах)"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Ð\97амкнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ð°Ð´Ð°Ð¼ÐºÐ½Ñ\83Ñ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Ð\97агадзÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\80Ñ\8bÑ\81оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ñ\8bÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87кÑ\96"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Бягучы пласт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Калі задзейнічана, то названыя значкі будуць прарысоўвацца перад "
+"адлюстроўваньнем. Гэта дазваляе абыйсьці хібы GTK+ у паведамленьні названай "
+"значкай"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(каранёвы)"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+msgid "User config: "
+msgstr "Карыстальнікавы настаўленьні:"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bваÑ\82наÑ\9eлаÑ\81наÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+msgid "User data: "
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кавÑ\8b Ð´Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\96:"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "MetadataLicence|Other"
-msgstr "Ð\86нÑ\88аÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "User cache: "
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96каÑ\9e ÐºÑ\8dÑ\88:"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
-msgid "Change blur"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80азмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+msgid "System config: "
+msgstr "СÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8dмÑ\8bÑ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96:"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Зьмяніць непразрыстасьць"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "System data: "
+msgstr "Сыстэмныя даньні:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-msgid "U_nits:"
-msgstr "_Адзінкі:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "Значкі:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "Width of paper"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ\80Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+msgid "DATA: "
+msgstr "Ð\94анÑ\8cнÑ\96:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ\80Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+msgid "UI: "
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80Ñ\84Ñ\8dйÑ\81"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-msgid "P_age size:"
-msgstr "_Памер старонкі:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Тэма значак:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\8bенÑ\82аÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "System info"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ð¿Ñ\80а Ñ\81Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8dмÑ\83"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Альбом"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "General system information"
+msgstr "Агульныя зьвесткі пра сыстэму"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Кніга"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+msgid "Misc"
+msgstr "Рознае"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
-msgid "Custom size"
-msgstr "Свой памер"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
+msgid "Disabled"
+msgstr "Выключана"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "_Памер старонкі адпавядае вылучэньню"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+msgid "Screen"
+msgstr "Экранаваньне"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96 Ð´Ð° Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87ага Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f, Ñ\86Ñ\96 Ñ\9eÑ\81Ñ\8fго Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нка, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð½Ñ\8fма Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
+msgid "Window"
+msgstr "Ð\92акно"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
-msgid "Set page size"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкі"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
+msgid "Test Area"
+msgstr "Ð\90бÑ\81Ñ\8fг Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80авеÑ\80кі"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
-msgid "List"
-msgstr "СÑ\8cпÑ\96Ñ\81"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
+msgid "Hardware"
+msgstr "Ð\90бÑ\81Ñ\82алÑ\8fванÑ\8cне"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "Памер"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+msgid "Link:"
+msgstr "Лучыва:"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
-msgid "tiny"
-msgstr "маленеÑ\87кÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\8fÑ\9e:"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgid "small"
-msgstr "малы"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "сярэдняя"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
-msgid "large"
-msgstr "вялікі"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
-msgid "huge"
-msgstr "вялізны"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "Шырыня"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
+msgid "axis:"
+msgstr "восі:"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-msgid "narrower"
-msgstr "вÑ\83зейÑ\88аÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
+msgid "Button count:"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÐ»Ñ\8fвÑ\96Ñ\88аÑ\9e:"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-msgid "narrow"
-msgstr "вÑ\83зкаÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
+msgid "Tablet"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8fнÑ\88Ñ\8dÑ\82"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "сярэдняя"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
+#, fuzzy
+msgid "pad"
+msgstr "Шырыня запаўненьня:"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
-msgid "wide"
-msgstr "шырокая"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Назва пласта:"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
-msgid "wider"
-msgstr "шырэйшая"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
+msgid "Add layer"
+msgstr "Дадаць пласт"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "У некалькі радкоў"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
+msgid "Above current"
+msgstr "Па-над бягучым"
 
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\8bÑ\8fлÑ\96заваÑ\86Ñ\8c Ò\91енÑ\8dÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð»Ñ\96каÑ\9e, ÐºÐ°Ð± Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ñ\96нÑ\88Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\8cлÑ\8fдоÑ\9eнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð»Ñ\96каÑ\9e."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
+msgid "Below current"
+msgstr "Ð\9fад Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8bм"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-msgid "Backend"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bнÑ\96к"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Як Ð¿Ð°Ð´Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82 Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87ага"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-msgid "Vector"
-msgstr "Ð\92Ñ\8dкÑ\82аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
+msgid "Position:"
+msgstr "СÑ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а:"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Bitmap"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80айменаваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "Выборы растра"
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "Layer"
+msgstr "Пласт"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Пажаданае разрозьненьне для стварэньня, у пунктах на цалю."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Перайменаваць"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
-msgstr "РÑ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c, Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\8eÑ\87Ñ\8b Ð²Ñ\8dкÑ\82аÑ\80нÑ\8bÑ\8f Ð°Ð¿Ñ\8dÑ\80аÑ\82аÑ\80Ñ\8b Cairo. Ð\92Ñ\8bнÑ\96ковÑ\8b Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ð·Ð°Ð·Ð²Ñ\8bÑ\87ай Ð¼Ð°Ðµ Ð¼ÐµÐ½Ñ\88Ñ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\84айла, Ð° Ñ\82акÑ\81ама Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cна Ð¼Ñ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\8fгонÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80, Ð°Ð»Ðµ Ð½ÐµÐºÐ°Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\8f Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\8b Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\9e Ð½Ñ\8f Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80авÑ\96лÑ\8cна Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\86аванÑ\8bÑ\8f."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80айменаваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Рысаваць усё як растар. Выніковы відарыс зазвычай мае большы памер, а таксама нельга адвольна мяняць ягоны памер бяз страты якасьці, але ўсе абʼекты будуць нарысаваныя дакладна так, як бачныя."
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Пласт перайменаваны"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
-msgid "Fill:"
-msgstr "Нутро:"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Дадаць пласт"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Контур:"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
+msgid "_Add"
+msgstr "_Дадаць"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
-msgid "O:"
-msgstr "Н:"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
+msgid "New layer created."
+msgstr "Новы пласт створаны"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-msgid "N/A"
-msgstr "Ð\9d\9d"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Нічога ня вылучана"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Схаваць пласт"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Няма</i>"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Замкнуць пласт"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No fill"
-msgstr "Не запоўнены"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Адамкнуць пласт"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No stroke"
-msgstr "Не абведзены"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "Стварыць"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
-msgid "Pattern"
-msgstr "УзоÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне Ñ\9eзоÑ\80ам"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8dй"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Абводжаньне ўзорам"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "Ніжэй"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>Л</b>"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "Долу"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Лінейнае ґрадыентнае запаўненьне"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Ð\9bÑ\96нейнÑ\8b Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82нÑ\8b ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>Р</b>"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Current effect"
+msgstr "Бягучы эфэкт"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Радыяльнае ґрадыентнае запаўненьне"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
+msgid "Effect list"
+msgstr "Сьпіс эфэктаў"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Радыяльны ґрадыентны контур"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Ужыты невядомы эфэкт"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Different"
-msgstr "РознÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Ð\9dÑ\96Ñ\8fкÑ\96 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ð½Ñ\8f Ñ\9eжÑ\8bÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different fills"
-msgstr "РознÑ\8bÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "ЭлемÑ\8dнÑ\82 Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80а, Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different strokes"
-msgstr "РознÑ\8bÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Ð\9cожна Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Няма</b>"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Вылучэньне пустое"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Не запаўняць"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Невядомы эфэкт"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Бяз контура"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Стварыць і ўжыць эфэкт шляха"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне Ñ\81Ñ\83Ñ\86Ñ\8dлÑ\8cнÑ\8bм ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8bÑ\81оÑ\9eванÑ\8cне Ñ\81Ñ\83Ñ\86Ñ\8dлÑ\8cнÑ\8bм ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "УзÑ\8cнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>с</b>"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Апусьціць эфэкт шляха"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне Ñ\81паÑ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dдненае Ð²Ð° Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Ð\97адзейнÑ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80 Ñ\81паÑ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dдненÑ\8b Ð²Ð° Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Ð\90бÑ\8fзÑ\8cдзейнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>р</b>"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Куча"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "РазнаÑ\81Ñ\82айнÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð¼Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð»Ñ\8cкавае Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cне"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "УжÑ\8bÑ\82аÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Разнастайныя вылучаныя абʼекты маюць аднолькавы контур"
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Вольная"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнеâ\80¦"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Ð\90гÑ\83лам"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Зьмяніць контур…"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-msgid "Last set color"
-msgstr "Ð\90поÑ\88нÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Разам"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Ð\90боÑ\88нÑ\96 Ð²Ñ\8bбÑ\80анÑ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80алÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
-msgid "White"
-msgstr "Ð\91елÑ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Ð\93аÑ\82ова."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-msgid "Black"
-msgstr "Чорны"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Задзейнічай паказваньне часопісу, вызначыўшы ў 1 атрыбут dialogs.debug "
+"'redirect' у preferences.xml"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-msgid "Copy color"
-msgstr "Ð\9aапÑ\96Ñ\8fваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ñ\87Ñ\8bÑ\82анÑ\8cнÑ\8f RSS-Ñ\81Ñ\82Ñ\83жкÑ\96 Ð±Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\96"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-msgid "Paste color"
-msgstr "Уставіць колер"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Не ўдалося атрымаць RSS-стужку бібліятэкі. Спраўдзі адрас паслужніка ў "
+"«Настаўленьні»->«Імпарт/Экпарт» (напр., openclipart.org)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Абмяняць запаўненьне й контур"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Паслужнік вернуў кепскасфармаваную стужку"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Зрабіць запаўненьне непразрыстым"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "Шукаць:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8bм"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ñ\84айлаÑ\9e, Ð°Ð´Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\88Ñ\83канамÑ\83"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Прыбраць запаўненьне"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Шукаць"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Прыбраць контур"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "Адшуканыя файлы"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
-msgid "Remove"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81овÑ\8b PNG Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80авага Ð´Ñ\80Ñ\83кÑ\83"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð´Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð¿Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÑ\83манÑ\82"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð´Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\86Ñ\8c CairoRenderContext"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Ужыць апошні вылучаны колер да запаўненьня"
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Дакумэнт SVG"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð´Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
+msgid "Print"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83каваÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Інвэртаваць запаўненьне"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
+msgid "Rendering"
+msgstr "Стварэньне"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Інвэртаваць контур"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Выканаць Javascript"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
-msgid "White fill"
-msgstr "Запаўненьне белым"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Выканаць Python"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
-msgid "White stroke"
-msgstr "Белы контур"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Выканаць Ruby"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
-msgid "Black fill"
-msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне Ñ\87оÑ\80нÑ\8bм"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "СÑ\86Ñ\8dнаÑ\80"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
-msgid "Black stroke"
-msgstr "ЧоÑ\80нÑ\8b ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85ад"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
-msgid "Paste fill"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cне"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Ð\9fамÑ\8bлкÑ\96"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82а SVG"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Ð\9fапÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне ÐºÐµÑ\80нÑ\96нÒ\91Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", пацягні, каб скарэктаваць"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Гарнітура:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Таўшчыня контура: %.5g%s%s"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
+msgid "Set width:"
+msgstr "Задаць шырыню:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (спасярэднены)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
+msgid "glyph"
+msgstr "ґліф"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (празрысты)"
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Дадаць ґліф"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (непразрысты)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Вылучы <b>шлях</b>, каб вызначыць крывыя ґліфа"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Рэґуляваць насычанасьць"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Вылучаны абʼект ня мае апісаньне <b>шляха</b>."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "Рэґуляваньне <b>насычанасьці</b>: было %.3g, стала <b>%.3g</b> (рознасьць %.3g); з <b>Ctrl</b> рэґуляваць сьветласьць, без мадыфікавальнікаў рэґуляваць адценьне"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Ніякі ґліф ня выбраны ў дыялёґу шрыфтоў SVG"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Рэґуляваць сьветласьць"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Задаць крывыя ґліфа"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "Рэґуляваньне <b>сьветласьці</b>: было %.3g, стала <b>%.3g</b> (рознасьць %.3g); з <b>Shift</b> рэґуляваць насычанасьць, без мадыфікавальнікаў рэґуляваць адценьне"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Вернуць адсутныя-ґліфы"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "РÑ\8dÒ\91Ñ\83лÑ\8fваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\86енÑ\8cне"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ò\91лÑ\96Ñ\84а"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr "Рэґуляваньне <b>адценьня</b>: было %.3g, стала <b>%.3g</b> (рознасьць %.3g); з <b>Shift</b> рэґуляваць насычанасьць, з <b>Ctrl</b> рэґуляваць сьветласьць"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Задаць юнікод ґліфу"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
-msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Зьмяніць шырыню контура"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+msgid "Remove font"
+msgstr "Прыбраць шрыфт"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr "Рэґуляваньне <b>таўшчыні контура</b>: было %.3g, стала <b>%.3g</b> (рознасьць %.3g)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Прыбраць ґліф"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
-msgid "sliders|Link"
-msgstr "Злучыць"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Прыбраць кернінґавую пару"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Ð\9b Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Ð\90дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\8b Ò\91лÑ\96Ñ\84:"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Р Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
+msgid "From selection..."
+msgstr "Ð\97 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fâ\80¦"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Контур: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Назва ґліфа"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Таўшчыня контура: %.5g%s"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
+msgid "Matching string"
+msgstr "Адпаведны радок"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "Н:%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Дадаць ґліф"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "Н:.%d"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Узяць крывыя з вылучэньня…"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Непразрыстасьць: %.3g"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Дадаць кернінґавую пару"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:123
-msgid "Split vanishing points"
-msgstr "Расшчапіць пункты зьнікненьня"
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup"
+msgstr "Выборы кернінґу:"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:168
-msgid "Merge vanishing points"
-msgstr "Абʼяднаць пункты зьнікненьня"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1-ы ґліф:"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:224
-msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr "Скрыня: пасунуць пункт зьнікненьня"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2-і ґліф:"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:305
-#, c-format
-msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>Канечны</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрыні"
-msgstr[1] "<b>Канечны</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрынь; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
-msgstr[2] "<b>Канечны</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрыняў; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
+msgid "Add pair"
+msgstr "Дадаць пару"
 
-#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
-#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:312
-#, c-format
-msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>Бясконцы</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрыні"
-msgstr[1] "<b>Бясконцы</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрынь; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
-msgstr[2] "<b>Бясконцы</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрыняў; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Першы дыяпазон Unicode"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:320
-#, c-format
-msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "агульны для <b>%d</b> скрыні; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
-msgstr[1] "агульны для <b>%d</b> скрынь; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
-msgstr[2] "агульны для <b>%d</b> скрыняў; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Другі дыяпазон Unicode"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1140
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне ÐºÐµÑ\80нÑ\96нÒ\91Ñ\83:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1141
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87ана Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
+msgid "Set font family"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ò\91аÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1143
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Немагчыма апынуцца за апошнім пластом."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
+msgid "font"
+msgstr "шрыфт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1152
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Пераключыцца на папярэдні пласт"
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
+msgid "Add font"
+msgstr "Дадаць шрыфт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1153
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Пераключана на папярэдні пласт."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрыфт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1155
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Немагчыма апынуцца перад першым пластом."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Агульныя наладкі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1172
-#: ../src/verbs.cpp:1268
-#: ../src/verbs.cpp:1300
-#: ../src/verbs.cpp:1306
-msgid "No current layer."
-msgstr "Няма бягучага пласта."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Ґліфы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1201
-#: ../src/verbs.cpp:1205
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Пласт <b>%s</b> узьняты."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Кернінґ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1202
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Пласт угору"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Тэкст прыкладу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1206
-msgid "Raise layer"
-msgstr "УзÑ\8cнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Ð\90глÑ\8fд Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1209
-#: ../src/verbs.cpp:1213
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Пласт <b>%s</b> апушчаны."
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
+msgid "Set fill"
+msgstr "Задаць запаўненьне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1210
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Пласт долу"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Задаць контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1214
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Апусьціць пласт"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Правіць…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1223
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88 Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð³Ñ\87Ñ\8bма Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82."
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
+msgid "Convert"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1237
-#: ../src/verbs.cpp:1255
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
 #, c-format
-msgid "%s copy"
-msgstr "копÑ\96Ñ\8f %s"
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алÑ\91Ò\91 Ð¿Ð°Ð»Ñ\96Ñ\82Ñ\80аÑ\9e (%s) Ð°Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96Ñ\87ае."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1263
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Ð\9fадвоÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "УпаÑ\80адкаванÑ\8cне Ñ\9e Ñ\81еÑ\82Ñ\86Ñ\8b"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1266
-msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Ð\9fлаÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ñ\8b."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows:"
+msgstr "РадкоÑ\9e:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1295
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
+msgid "Number of rows"
+msgstr "колÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\80адкоÑ\9e"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1298
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Пласт выдалены."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
+msgid "Equal height"
+msgstr "Роўная вышыня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1309
-msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Ð\90дзÑ\96н/Ñ\83Ñ\81е Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°, ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8b Ñ\80адок Ð¼Ð°Ðµ Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e Ñ\81амага Ð²Ñ\8bÑ\81окага Ñ\9e Ñ\96м Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1389
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Гарызантальны пераварот"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
+msgid "Align:"
+msgstr "Раўнаваньне:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1404
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Вэртыкальны пераварот"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
+msgid "Columns:"
+msgstr "Слупкоў:"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1912
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Колькасьць слупкоў"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1916
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
+msgid "Equal width"
+msgstr "Роўная шырыня"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1920
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Калі не зададзена, кожны слупок мае шырыню самага высокага ў ім абʼекта"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1924
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Дапасаваць да вылучэньня"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1928
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Задаць інтэрвал:"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1932
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Вэртыкальны прагал між радкамі (пкс)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Гарызантальны прагал між слупкамі (пкс)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-#: ../src/verbs.cpp:2731
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Ð\90дамкнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87ага Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82а"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "УпаÑ\80адкаваÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-#: ../src/verbs.cpp:2733
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Адамкнуць усе абʼекты на ўсіх пластах"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Упарадкаваць вылучаныя абʼекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-#: ../src/verbs.cpp:2735
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Паказаць усе абʼекты бягучага пласта"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Адсячэньне яркасьці"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-#: ../src/verbs.cpp:2737
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Паказаць усе абʼекты на ўсіх пластах"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Абводзіць паводле зададзенага ўзроўню яркасьці"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Ð\9dÑ\96Ñ\87ога"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Ð\9cÑ\8fжа Ñ\8fÑ\80каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»Ñ\83 Ð½Ð° Ñ\87оÑ\80нÑ\8b Ñ\86Ñ\96 Ð±ÐµÐ»Ñ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8b Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ð¿Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð»Ðµ Ð¿Ñ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анага Ñ\88аблÑ\91нÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Ð\90дно Ñ\81канаванÑ\8cне: Ñ\81Ñ\82ваÑ\80ае Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Адкрыць…"
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Вызначэньне краю"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Адкрыць існы дакумэнт"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr ""
+"Абвесьці, выкарыстоўваючы альґарымт аптымальнага вызначэньня краю J. Canny"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Вернуць"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Мяжа яркасьці для сумежных піксэляў (вызначае таўшчыню краю)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Вернуцца да апошняй захаванай вэрсіі дакумэнта (зьмены будуць страчаныя)"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Агрубленьне колераў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "_Save"
-msgstr "_Захаваць"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Абвесьці межы агрубленых колераў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Save document"
-msgstr "Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8cменÑ\88анÑ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c _Ñ\8fкâ\80¦"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80Ñ\8b:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Захаваць дакумэнт з новай назвай"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Інвэртаваць відарыс"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c _копÑ\96Ñ\8eâ\80¦"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Ð\86нвÑ\8dÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\87оÑ\80нÑ\8bÑ\8f Ð¹ Ð±ÐµÐ»Ñ\8bÑ\8f Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Захаваць копію дакумэнта з новай назвай"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Крокі яркасьці"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Надрукаваць…"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Абвесьці зададзеную колькасьць узроўняў яркасьці"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Print document"
-msgstr "Ð\9dадÑ\80Ñ\83каваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "СканаванÑ\8cнÑ\8fÑ\9e:"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Ач_ысьціць Defs"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Пажаданая колькасьць сканаваньняў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð½Ñ\8fÑ\9eжÑ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\8f Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 (напÑ\80.: Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82Ñ\8b Ñ\86Ñ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96 Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f) Ð· &lt;defs&gt; Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Ð\90бвеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83бленÑ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Ð\90глÑ\8fд Ð¿ÐµÑ\80ад _дÑ\80Ñ\83кам"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Ð\90дÑ\86енÑ\8cнÑ\96 Ñ\88Ñ\8dÑ\80ага"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Ð\9fапÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96 Ð°Ð³Ð»Ñ\8fд Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а Ð¿ÐµÑ\80ад Ð´Ñ\80Ñ\83каванÑ\8cнем"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Тое Ð¶, Ñ\88Ñ\82о Ð¹ Â«Ð\9aолеÑ\80Ñ\8b», Ð°Ð»Ðµ Ð²Ñ\8bнÑ\96к Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82воÑ\80анÑ\8b Ñ\9e Ð°Ð´Ñ\86енÑ\8cнÑ\96 Ñ\88Ñ\8dÑ\80ага"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Імпартаваць…"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Згладзіць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Ð\86мпаÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80авÑ\8b Ñ\86Ñ\96 SVG Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ñ\83 Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а Ò\91аÑ\9eÑ\81аÑ\9eÑ\81кае Ñ\80азмÑ\8bванÑ\8cне Ð¿ÐµÑ\80ад Ð°Ð±Ð²Ð¾Ð´Ð¶Ð°Ð½Ñ\8cнем"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Экспартаваць растар…"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Стос"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Экспартаваць дакумэнт ці вылучэньне як растравы відарыс"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Разьмесьціць сканаваньні адзін над адным (без прагалаў) заместа мазаікі "
+"(звычайна з прагаламі)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Ð\86мпаÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ñ\83 Ð\91Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\81новедзÑ\8c"
 
-#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "_Наступнае вакно"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Прыбраць найніжэйшы пласт (асноведзь), пасьля выкананьня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнае Ð²Ð°ÐºÐ½Ð¾ Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Ð\9dекалÑ\8cкÑ\96 Ñ\81канаванÑ\8cнÑ\8fÑ\9e: Ñ\81Ñ\82ваÑ\80ае Ò\91Ñ\80Ñ\83пÑ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "_Папярэдняе вакно"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
+msgid "Mode"
+msgstr "Рэжым"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Пераключыцца на папярэдняе вакно дакумэнта"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Іґнараваць бліскаўкі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрыць"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Іґнараваць малыя плямкі (бліскаўкі) на растры"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\8dÑ\82ае Ð²Ð°ÐºÐ½Ð¾ Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Ð\91лÑ\96Ñ\81каÑ\9eкÑ\96 Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80ам, Ð¼ÐµÐ½Ñ\88Ñ\8bÑ\8f Ð·Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\96, Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80аÑ\96Ò\91наÑ\80аванÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Выйсьці"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Згладзіць куты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð· Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Ð\97гладзÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8f ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð°Ð±Ð²Ð¾Ð´Ð¶Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Ð\90дмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\8fе Ð´Ð·ÐµÑ\8fнÑ\8cне"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87 Ð³Ñ\8dÑ\82а, ÐºÐ°Ð± Ð¼Ð°Ñ\86ней Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð·Ñ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Ð\9fаÑ\9eÑ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\8fе Ð°Ð´Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð°Ðµ Ð´Ð·ÐµÑ\8fнÑ\8cне"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Ð\90пÑ\82Ñ\8bмÑ\96заваÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Выразаць"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Паспрабаваць аптымізаваць шляхі, злучаючы сумежныя адрэзкі крывых Бэзье"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Выразаць вылучэньне ў буфэр абмену"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Павяліч гэта, каб зьменшыць колькасьць вузлоў абводжаньня з дапамогай больш "
+"аґрэсіўнай аптымізацыі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Капіяваць"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Допуск:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Скапіяваць вылучэньне ў буфэр абмену"
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Абводжаньне растраў Inkscape\n"
+"базуецца на Potrace,\n"
+"створанай Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Уставіць"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Падзякі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Уставіць абʼекты з буфэра абмену ля курсора мышы, ці ўставіць тэкст"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX-вылучэньне пярэдняга пляну "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c _Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8b Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c, Ñ\8fкаÑ\8f Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анаÑ\8f Ñ\8fк Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96 Ð¿Ð»Ñ\8fн"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Ужыць стыль скапіяванага абʼекта да вылучэньня"
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Абнавіць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Зрабіць памер вылучэньня роўным памеру капіяванага абʼекта"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Агляд прамежкавага растра зь бягучымі наладкамі, без выкананьня абводжаньня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c _Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Ð\90глÑ\8fд"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bм Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 ÐºÐ°Ð¿Ñ\96Ñ\8fванага Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "СпÑ\8bнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ð²Ð¾Ð´Ð¶Ð°Ð½Ñ\8cне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c _вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bканаÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ð²Ð¾Ð´Ð¶Ð°Ð½Ñ\8cне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Зрабіць вэртыкальны памер вылучэньня роўным вышыні капіяванага абʼекта"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Гарызантальна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ñ\81обна Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85 (адноÑ\81нÑ\8b) Ñ\86Ñ\96 Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а (абÑ\81алÑ\8eÑ\82нае)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Зрабіць памер кожнага вылучанага абʼекта роўным памеру капіяванага абʼекта"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Вэртыкальна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ñ\81обна Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85 (адноÑ\81нÑ\8b) Ñ\86Ñ\96 Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а (абÑ\81алÑ\8eÑ\82нае)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bм Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 ÐºÐ°Ð¿Ñ\96Ñ\8fванага Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 (абÑ\81алÑ\8eÑ\82нÑ\8b Ñ\86Ñ\96 Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак Ñ\86Ñ\8fпеÑ\80аÑ\88нÑ\8fга)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ñ\81обна Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 (абÑ\81алÑ\8eÑ\82нÑ\8b Ñ\86Ñ\96 Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак Ñ\86Ñ\8fпеÑ\80аÑ\88нÑ\8fга)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Зрабіць вэртыкальны памер кожнага вылучанага абʼекта роўным вышыні капіяванага абʼекта"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "_Вугал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83 _меÑ\81Ñ\86а"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82Ñ\83 (дадаÑ\82нÑ\8b = Ñ\81Ñ\83пÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкÑ\96)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Уставіць абʼекты з буфэра абмену ў спачатнае месца"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Вугал гарызантальнага нахілу (дадатны = супраць стрэлкі), ці абсалютны зрух, "
+"ці зрух на адсотак"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Уставіць _эфэкт шляха"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Вугал вэртыкальнага нахілу (дадатны = супраць стрэлкі), ці абсалютны зрух, "
+"ці зрух на адсотак"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ñ\81капÑ\96Ñ\8fванага Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а Ð´Ð° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87эньня"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "ЭлемÑ\8dнÑ\82 A Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80эньня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c _Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "ЭлемÑ\8dнÑ\82 B Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ð°Ð´ Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "ЭлемÑ\8dнÑ\82 C Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Remove Filters"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "ЭлемÑ\8dнÑ\82 D Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð· Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "ЭлемÑ\8dнÑ\82 E Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Выдаліць"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Элемэнт F матрыцы ператварэньня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Выдаліць вылучэньне"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "_Адноснае перасоўваньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "_Падвоіць"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Дадаць вызначаны адносны зрух да бягучага становішча, інакш наўпрост правіць "
+"бягучае абсалютнае становішча"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Ð\9fадвоÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bмеÑ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bйна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c _клон"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\83адноÑ\81Ñ\96нÑ\8b Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð´Ð° Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e, Ñ\87Ñ\8bй Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fеÑ\86Ñ\86а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÐ»Ð¾Ð½ (копÑ\96Ñ\8e, Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87анÑ\83Ñ\8e Ð· Ð°Ñ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96налам) Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° _абʼекÑ\82а Ð¿Ð°Ð°Ñ\81обкÑ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "_Адлучыць клон"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Ужываць зьмены памеру/павароту/нахілу да кожнага вылучанага абʼекта "
+"паасобку, інакш ператвараць вылучэньне як цэлае"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
-msgstr "РазаÑ\80ваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\83вÑ\8fзÑ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð°Ñ\9e Ñ\81а Ñ\81паÑ\87аÑ\82нÑ\8bмÑ\96, Ð·Ñ\80абÑ\96Ñ\9eÑ\88Ñ\8b Ñ\96Ñ\85 Ð°Ñ\81обнÑ\8bмÑ\96 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82амÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c _бÑ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\8e Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Relink to Copied"
-msgstr "Перадалучыць да скапіяванага"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Правіць бягучую матрыцу «transform=», інакш памножыць «transform=» на гэтую "
+"матрыцу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr "Перазлучыць вылучаныя клоны з абʼектам, які цяперака ў буфэры абмену"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Move"
+msgstr "_Пасунуць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Select _Original"
-msgstr "_Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96налÑ\8cнÑ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Вылучыць абʼект, зь якім злучаны вылучаны клон"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Павернуць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Абʼекты ў _метку"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Нахіліць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Ператварыць вылучэньне ў метку лініі"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
+msgid "Matri_x"
+msgstr "_Матрыца"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Ð\90бʼекÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 Ð½Ð° Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87ай Ñ\83кладÑ\86Ñ\8b Ð´Ð° Ð¿Ñ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8bÑ\85"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\85, Ð²Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаванÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð° Ñ\96Ñ\85нÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\80аÑ\8fÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ð´Ð° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Ð\90бʼекÑ\82Ñ\8b Ð²Ð° _Ñ\9eзоÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\83 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9e Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96к Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ñ\9eненÑ\8b Ð¼Ð°Ð·Ð°Ñ\96Ñ\87нÑ\8bм Ñ\83зоÑ\80ам"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "ЦÑ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c ÐºÑ\80Ñ\8bвÑ\83Ñ\8e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "УзоÑ\80 Ñ\83 _абʼекÑ\82"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83зел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Выняць абʼекты з запаўненьня мазаічным узорам"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: пстрыкні, каб вылучыць адрэзак ці зьняць зь яго вылучэньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Ачысьціць _усё"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: пстрыкні, каб уставіць вузел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Выдаляе ўсе абʼекты з дакумэнта"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Адрэзак прамой</b>: пацягні, каб ператварыць у адрэзак Бэзье, двойчы "
+"пстрыкні, каб уставіць вузел, пстрыкні, каб вылучыць (болей: Shift, Ctrl+Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "_Вылучыць усё"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Адрэзак Бэзье</b>: пацягні, каб надаць форму, двойчы пстрыкні, каб "
+"уставіць вузел, пстрыкні, каб вылучыць (болей: Shift, Ctrl+Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Вылучыць усе абʼекты ці ўсе вузлы"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Уцягнуць ручку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\91 Ð½Ð° Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 _плаÑ\81Ñ\82аÑ\85"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+msgid "Change node type"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8bп Ð²Ñ\83зла"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 Ð±Ð°Ñ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\96 Ð°Ð´Ð°Ð¼ÐºÐ½Ñ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\85"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bпÑ\80аÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкÑ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "_Інвэртаваць вылучэньне"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Зрабіць адрэзкі крывымі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Ð\86нвÑ\8dÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне (зÑ\8cнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð· Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ð¹ Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\91 Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\8fе)"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83злÑ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Інвэртаваць на ўсіх пластах"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Падвоіць галіну"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Інвэртаваць вылучэньне на ўсіх бачных і адамкнутых пластах"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Злучыць вузлы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Select Next"
-msgstr "Выбраць наступнае"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Разьбіць вузлы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\83зел"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83злÑ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fе"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83злÑ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\83зел"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83злÑ\8b Ð¿Ð° Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "D_eselect"
-msgstr "_Зьняць вылучэньне"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Пасунуць вузлы па вэртыкалі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Зьняць вылучэньне зь любых вылучаных абʼектаў ці вузлоў"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Павернуць вузлы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Guides Around Page"
-msgstr "Накіро_ўныя вакол старонкі"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Зьмяніць памер вузлоў аднастайна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80ае Ñ\87аÑ\82Ñ\8bÑ\80Ñ\8b Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f Ñ\9eздоÑ\9eж Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ñ\9e Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80амÑ\8dÑ\82аÑ\80 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ð²Ñ\83злоÑ\9e Ð¿Ð° Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\9eкÑ\96 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80амÑ\8dÑ\82аÑ\80 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ð²Ñ\83злоÑ\9e Ð¿Ð° Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\96"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Узьняць _угару"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Гарызантальна перакуліць вузлы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "УзÑ\8cнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9eгаÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cна Ð¿ÐµÑ\80акÑ\83лÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83злÑ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Апусьціць _долу"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: пацягні, каб дадаць вузлы да вылучэньня, пстрыкні, каб "
+"вылучыць/зьняць вылучэньне"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: пацягні, каб дадаць вузлы да вылучэньня"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла. %s."
+msgstr[1] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў. %s."
+msgstr[2] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў. %s."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Апусьціць вылучэньне долу"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr "Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, каб правіць толькі гэты абʼект"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, каб ачысьціць вылучэньне"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, каб правіць толькі гэты абʼект"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, каб ачысьціць вылучэньне"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Пацягні, каб вылучыць абʼеты для праўленьня, пстрыкні, каб правіць гэты "
+"абʼект (болей: Shift)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Узьняць"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Пацягні, каб вылучыць абʼекты для праўкі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "УзÑ\8cнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ð° Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ñ\80овенÑ\8c"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "РÑ\83Ñ\87ка Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80ага Ð²Ñ\83зла"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Апусьціць"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Ручка гладкага вузла"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ð° Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ñ\80овенÑ\8c"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "РÑ\83Ñ\87ка Ñ\81Ñ\8bмÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87нага Ð²Ñ\83зла"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-msgid "_Group"
-msgstr "_Зґрупаваць"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Ручка аўтагладкага вузла"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Ґрупаваць вылучаныя абʼекты"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "болей: Shift, Ctrl, Alt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Разґрупаваць вылучаныя ґрупы"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "болей: Ctrl, Alt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Разьмесьціць на шляху"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: захоўваць даўжыню й абмежаваць вугал павароту "
+"прыростамі па %g° пры паварочваньні абедзьвюх ручак"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Прыбраць са шляха"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: захоўваць даўжыню й абмежаваць вугал павароту прыростамі па "
+"%g°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Прыбраць ручны _кернінґ"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: захаваць даўжыню ручак і павернуць абедзьве ручкі"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Прыбраць цалкам з тэкставага абʼекта ручны кернінг і паварот літар"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: захоўваць даўжыню ручак пры перацягваньні"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "_Union"
-msgstr "_Абʼяднаньне"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: абмежаваць вугал павароту прыростамі па %g° і павернуць "
+"абедзьве ручкі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Стварыць абʼяднаньне вылучаных шляхоў"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал павароту прыростамі па %g°, пстрыкні, каб "
+"уцягнуць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Перасячэньне"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: павернуць абедзьве ручкі на аднолькавы вугал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Стварыць перасячэньне вылучаных шляхоў"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr ""
+"<b>Аўтаматычная ручка вузла</b>: пацягні, каб ператварыць у гладкі вузел (%s)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Рознасьць"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: пацягні, каб надаць форму адрэзку (%s)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Стварыць рознасьць вылучаных шляхоў (ніжні мінус верхні)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Пасунуць ручку на %s, %s; вугал %.2f°, даўжыня %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: выцягвай ручку, пстрыкні, каб вылучыць/зьняць вылучэньне"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: пстрыкні, каб вылучыць/зьняць вылучэньне"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: перасоўваць уздоўж ліній ручак, пстрыкні, каб выдаліць вузел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "_Выключэньне"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: перасоўваць уздоўж восяў, пструкні, каб зьмяніць тып вузла"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "Стварыць выключнае «АБО» вылучаных шляхоў (тыя часткі, што належаць толькі аднаму шляху)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: ляпіць вузлы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Di_vision"
-msgstr "_Дзяленьне"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: пацягні, каб надаць форму шляху (болей: Shift, Ctrl, Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Разрэзаць ніжні шлях на кавалкі"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: пацягні, каб надаць форму шляху, пстрыкні, каб пераключыцца між "
+"ручкамі зьмяненьня памеру ці паварочваньня (болей: Shift, Ctrl, Alt)"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "_Адрэзаць шлях"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: пацягні, каб надаць форму шляху, пстрыкні, каб вылучыць толькі "
+"гэты вузел (болей: Shift, Ctrl, Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Разрэзаць контур ніжняга шляха на кавалка, прыбіраючы запаўненьне"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Пасунуць вузел на %s, %s"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Outs_et"
-msgstr "_Расьцягнуць"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Сымэтрычны вузел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82агладкÑ\96 Ð²Ñ\83зел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "_Расьцягнуць шлях на 1 пкс"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Зьмяніць памер ручкі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96 Ð½Ð° 1 Ð¿ÐºÑ\81"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Ð\9fавеÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "_Расьцягнуць шлях на 10 пкс"
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+msgid "Delete node"
+msgstr "Выдаліць галіну"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96 Ð½Ð° 10 Ð¿ÐºÑ\81"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "ЦÑ\8bклÑ\96Ñ\87на Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8bп Ð²Ñ\83зла"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "I_nset"
-msgstr "_Сьціснуць"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Перасунуць ручку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
+msgid "Retract handle"
+msgstr "УÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "_Сьціснуць шлях на 1 пкс"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: аднастайна зьмяніць памер вакол цэнтру павароту"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Сьціснуць вылучаныя шляхі на 10 пкс"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl:</b> аднастайна зьмяніць памер"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "_Сьціснуць шлях на 10 пкс"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Alt</b>: зьмяніць памер з цэлым каэфіцыентам вакол цэнтру павароту"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Сьціснуць вылучаныя шляхі на 10 пкс"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: зьмяніць памер ад цэнтру павароту"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "_Дынамічны зрух"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: зьмяніць памер з цэлым каэфіцыентам"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Стварыць дынамічна зрушаны абʼект"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Ручка зьмяненьня памеру</b>: пацягні, каб зьмяніць памер"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "_Злучаны зрух"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Зьмяніць памер на %.2f%% × %.2f%%"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Стварыць дынамічна зрушаны абʼект, злучаны са спачатным шляхам"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: паварочваць вакол супрацьлеглага кута й абмежаваць вугал "
+"прыростам па %f°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Контур у шлях"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: паварочваць вакол супрацьлеглага куту"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Ператварыць контуры вылучаных абʼектаў у шляхі"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал прыростамі па %f°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "_Спросьціць"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+"<b>Ручка паварочваньня</b>: пацягні, каб павернуць вылучэньне вакол цэнтру "
+"павароту"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Спросьціць вылучаныя шляхі (прыбраць лішнія вузлы)"
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Павернуць на %.2f°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Разьвернуць"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: нахіліць вакол цэнтру павароту, абмежоўваючыся прыростам "
+"па %f°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Разьвернуць напрамак вылучаных шляхоў (карысна для метак перакульваньня)"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: нахіліць вакол цэнтру павароту"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Абвесьці растар…"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал нахілу прыростамі па %f°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Стварыць адзін ці болей шляхоў, абвёўшы растар"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>Ручка нахілу</b>: пацягні, каб нахіліць вылучэньне у кірунку "
+"супрацьлеглай ручкі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Стварыць растравую копію"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Нахіліць па гарызанталі на %.2f°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Экспартаваць вылучэньне ў растар і ўставіць яго ў дакумэнт"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Нахіліць па вэртыкалі на %.2f°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Спалучыць"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>Цэнтар павароту</b>: пацягні, каб зьмяніць крыніцу ператварэньняў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "СпалÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ°Ð»Ñ\8cкÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e Ñ\83 Ð°Ð´Ð·Ñ\96н"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм _пеÑ\80амеÑ\88ванÑ\8cнÑ\8f:"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Разьбіць"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Blur:"
+msgstr "_Размытасьць:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "РазÑ\8cбÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96 Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð´Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ñ\81Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "РадкÑ\96 Ð¹ Ñ\81лÑ\83пкÑ\96â\80¦"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Ð\97амкнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ð°Ð´Ð°Ð¼ÐºÐ½Ñ\83Ñ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "УпаÑ\80адкаваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ñ\82аблÑ\96Ñ\86Ñ\8b"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
+msgid "Current layer"
+msgstr "Ð\91Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Дадаць пласт…"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
+msgid "(root)"
+msgstr "(каранёвы)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Прыватнаўласная"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Ð\86нÑ\88аÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "_Зьмяніць назву пласта…"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
+msgid "Change blur"
+msgstr "Зьмяніць размытасьць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Памяняць назву бягучага пласта"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Зьмяніць непразрыстасьць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Пераключыцца на пласт _вышэй"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Адзінкі:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82, Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8dйÑ\88Ñ\8b Ð·Ð° Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87ы"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Width of paper"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ\80ы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82 _нÑ\96жÑ\8dй"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Пераключыцца на пласт, ніжэйшы за бягучы"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "_Верхняе поле:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80анеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ð° _вÑ\8bÑ\88Ñ\8dйÑ\88Ñ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Top margin"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\8fе Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80анеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ð° Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82, Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8dйÑ\88Ñ\8b Ð·Ð° Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "L_eft:"
+msgstr "Ð\97Ñ\8c_лева:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80анеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ð° _нÑ\96жÑ\8dйÑ\88Ñ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Left margin"
+msgstr "Ð\9bевае Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80анеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ð° Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82, Ð½Ñ\96жÑ\8dйÑ\88Ñ\8b Ð·Ð° Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "С_пÑ\80ава:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Пласт _угору"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Right margin"
+msgstr "Правае поле"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "УзÑ\8cнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\8fÑ\80Ñ\88Ñ\8bнÑ\8e"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "Ð\97Ñ\8c_нÑ\96зÑ\83:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Ð\9fлаÑ\81Ñ\82 _долÑ\83"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Ð\9dÑ\96жнÑ\8fе Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\81под"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+msgid "Description"
+msgstr "Ð\90пÑ\96Ñ\81анÑ\8cне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Узьняць пласт"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Арыентацыя:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Узьняць бягучы пласт"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Альбом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "_Ð\90пÑ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Ð\9aнÑ\96га"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Апусьціць бягучы пласт"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
+msgid "Custom size"
+msgstr "Свой памер"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Duplicate Current Layer"
-msgstr "Падвоіць бягучы пласт"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "_Дапасаваць старонку да зьмесьціва…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Ð\9fадвоÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\96Ñ\81нÑ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "Ð\94апаÑ\81аваÑ\86Ñ\8c _Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\83 Ð´Ð° Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нка Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Выдаліць бягучы пласт"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Зьмяніць памер старонкі да памеру бягучага вылучэньня, ці ўсяго рысунка, "
+"калі няма вылучэньня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
+msgid "Set page size"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "С_хаваць/паказваць іншыя пласты"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Сьпіс"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Толькі бягучы пласт"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "Памера"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Павернуць на 90&#176; ЗС"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "маленечкі"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Ð\9fавеÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ð° 90° Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкай"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Павернуць на 90&#176; СС"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Сярэдні"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Ð\9fавеÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ð° 90° Ñ\81Ñ\83пÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкі"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "Ð\92Ñ\8fлÑ\96кі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "_Прыбраць ператварэньні"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "Адценьне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Прыбраць ператварэньні абʼекта"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "Шырыня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Абʼект у шлях"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "вузейшая"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Ператварыць вылучаны абʼект у шлях"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "вузкая"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Укласьці ў рамку"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Сярэдні"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr "Укласьці тэкст у рамку (шлях ці фіґуру), ствараючы ўкладзены тэкст, злучаны з абʼектам-рамкай"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "Шырокі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "_Unflow"
-msgstr "_Выняць"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "Шырокі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Прыбраць тэкст з рамкі (стварае аднарадковы тэкставы абʼект)"
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Загарнуць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Ператварыць _у тэкст"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Пераініцыялізаваць ґенэратар адвольных лікаў, каб атрымаць іншую "
+"пасьлядоўнасьць лікаў."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83кладзенÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ð·Ð²Ñ\8bÑ\87айнÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 (заÑ\85оÑ\9eвае Ð²Ñ\8bглÑ\8fд)"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bнÑ\96к"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80акÑ\83лÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð° _гаÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\96"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Ð\92Ñ\8dкÑ\82аÑ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80акÑ\83лÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ð¿Ð° Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\96"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82аÑ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80акÑ\83лÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð° _вÑ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\96"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80Ñ\8b Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80акÑ\83лÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð° Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\96"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Ð\9fажаданае Ñ\80азÑ\80озÑ\8cненÑ\8cне Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f, Ñ\83 Ð¿Ñ\83нкÑ\82аÑ\85 Ð½Ð° Ñ\86алÑ\8e."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Ужыць маску да вылучэньня (ужываючы найвышэйшы абʼект як маску)"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Рысаваць, выкарыстоўваючы вэктарныя апэратары Cairo. Выніковы відарыс "
+"зазвычай мае меншы памер файла, а таксама можна адвольна мяняць ягоны памер, "
+"але некаторыя эфэкты фільтраў ня будуць правільна апрацаваныя."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "Edit mask"
-msgstr "Правіць маску"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Рысаваць усё як растар. Выніковы відарыс зазвычай мае большы памер, а "
+"таксама нельга адвольна мяняць ягоны памер бяз страты якасьці, але ўсе "
+"абʼекты будуць нарысаваныя дакладна так, як бачныя."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-#: ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "_Release"
-msgstr "_Вызваліць"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Нутро:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Прыбраць маску з вылучэньня"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Контур:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f Ð´Ð° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f (найвÑ\8bÑ\88Ñ\8dйÑ\88Ñ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ð±Ñ\83дзе Ñ\88лÑ\8fÑ\85ам Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
+msgid "O:"
+msgstr "Ð\9d:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Правіць шлях абразаньня"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+msgid "N/A"
+msgstr "Н/Н"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Прыбраць шлях абразаньня з вылучэньня"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Нічога ня вылучана"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "Select"
-msgstr "Вылучыць"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Няма</i>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Вылучэньне й ператварэньне абʼектаў"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Не запоўнены"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Правіць вузламі"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Не абведзены"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
+msgid "Pattern"
+msgstr "Узор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Зьмяненьне шляхоў з дапамогай вузлоў"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Запаўненьне ўзорам"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Карэктаваньне абʼектаў рысаваньнем або ляпленьнем"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Абводжаньне ўзорам"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Стварэньне простакутнікаў і квадратаў"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>Л</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Стварэньне трохмерных скрынь"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Лінейнае ґрадыентнае запаўненьне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Стварэньне акружын, эліпсаў і дуг"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Лінейны ґрадыентны контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Стварэньне зорак і шматкутнікаў"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>Р</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Стварэньне сьпіраляў"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Радыяльнае ґрадыентнае запаўненьне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Рысаваньне ліній ад рукі"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Радыяльны ґрадыентны контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Рысаваньне крывых Бэзье й прамых ліній"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Different"
+msgstr "Розныя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Рысаваньне штрыхоў, каліґрафічных ці пэндзлем"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different fills"
+msgstr "Розныя запаўненьні"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ð¹ Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cне Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different strokes"
+msgstr "РознÑ\8bÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Стварэньне й зьмяненьне ґрадыентаў"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Няма</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Набліжэньне й аддаленьне"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Не запаўняць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Выбар колераў зь відарыса"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Бяз контуру"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96каÑ\9e Ð´Ñ\8bÑ\8fÒ\91рам"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне Ñ\81Ñ\83Ñ\86Ñ\8dлÑ\8cнÑ\8bм ÐºÐ¾Ð»Ðµрам"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86ей"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8bÑ\81оÑ\9eванÑ\8cне Ñ\81Ñ\83Ñ\86Ñ\8dлÑ\8cнÑ\8bм ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "LPE Edit"
-msgstr "Правіць ЖЭШ"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>с</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне Ñ\81паÑ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dдненае Ð²Ð° Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\85"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
-msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cнÑ\96Ñ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\96Ñ\81нÑ\8bÑ\85 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80 Ñ\81паÑ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dдненÑ\8b Ð²Ð° Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\85"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Do geometric constructions"
-msgstr "Рабіць ґеамэтрычныя пабудовы"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>р</b>"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Настаўленьні вылучальніка"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Разнастайныя вылучаныя абʼекты маюць аднолькавае запаўненьне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96к»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "РазнаÑ\81Ñ\82айнÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð¼Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð»Ñ\8cкавÑ\8b ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Â«Ð\92Ñ\83злоÑ\9e»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнеâ\80¦"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð\92Ñ\83злÑ\8b»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80â\80¦"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Â«Ð\9aаÑ\80Ñ\8dкÑ\86Ñ\8bÑ\96»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
+msgid "Last set color"
+msgstr "Ð\90поÑ\88нÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð\9aаÑ\80Ñ\8dкÑ\86Ñ\8bÑ\8f»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Ð\90боÑ\88нÑ\96 Ð²Ñ\8bбÑ\80анÑ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96ка"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "White"
+msgstr "Ð\91елÑ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Прастакутнік»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+msgid "Black"
+msgstr "Чорны"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\82Ñ\80оÑ\85меÑ\80най Ñ\81кÑ\80Ñ\8bнÑ\96"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "Copy color"
+msgstr "Ð\9aапÑ\96Ñ\8fваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð¢Ñ\80оÑ\85меÑ\80наÑ\8f Ñ\81кÑ\80Ñ\8bнÑ\8f»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+msgid "Paste color"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Настаўленьні эліпса"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Абмяняць запаўненьне й контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Эліпс»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Зрабіць запаўненьне непразрыстым"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ð·Ð¾Ñ\80кÑ\96"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8bм"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Зорка»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Прыбраць запаўненьне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Настаўленьні сьпіраляў"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Прыбраць контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð¡Ñ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\8c»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
+msgid "Remove"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eка"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð´Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð\90ловак»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð´Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ð¿Ñ\8fÑ\80а"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð´Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð\9fÑ\8fÑ\80о»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð´Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 ÐºÐ°Ð»Ñ\96Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\96"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Ð\86нвÑ\8dÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð\9aалÑ\96Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\8f»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Ð\86нвÑ\8dÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
+msgid "White fill"
+msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне Ð±ÐµÐ»Ñ\8bм"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð¢Ñ\8dкÑ\81Ñ\82»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
+msgid "White stroke"
+msgstr "Ð\91елÑ\8b ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82а"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
+msgid "Black fill"
+msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне Ñ\87оÑ\80нÑ\8bм"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ò\90Ñ\80адÑ\8bенÑ\82»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
+msgid "Black stroke"
+msgstr "ЧоÑ\80нÑ\8b ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абÑ\83"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
+msgid "Paste fill"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð\9cаÑ\88Ñ\82аб»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ð¿Ñ\96пеÑ\82кÑ\96"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Піпетка»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", пацягні, каб скарэктаваць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Настаўленьні злучальніка"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Непразрыстасьць, %"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Злучальнік»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Таўшчыня контуру: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Настаўленьні «Вядра»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (спасярэднены)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Вядро»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (празрысты)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Настаўленьні «Сьціркі»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (непразрысты)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2576
-msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð¡Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\80ка»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "РÑ\8dÒ\91Ñ\83лÑ\8fваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\87анаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Настаўленьні жывых эфэктаў шляха"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Рэґуляваньне <b>насычанасьці</b>: было %.3g, стала <b>%.3g</b> (рознасьць "
+"%.3g); з <b>Ctrl</b> рэґуляваць сьветласьць, без мадыфікавальнікаў "
+"рэґуляваць адценьне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Ð¶Ñ\8bвÑ\8bÑ\85 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "РÑ\8dÒ\91Ñ\83лÑ\8fваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8cвеÑ\82лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Наблізіць"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Рэґуляваньне <b>сьветласьці</b>: было %.3g, стала <b>%.3g</b> (рознасьць "
+"%.3g); з <b>Shift</b> рэґуляваць насычанасьць, без мадыфікавальнікаў "
+"рэґуляваць адценьне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ð\9dаблÑ\96жÑ\8dньне"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "РÑ\8dÒ\91Ñ\83лÑ\8fваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\86еньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Аддаліць"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Рэґуляваньне <b>адценьня</b>: было %.3g, стала <b>%.3g</b> (рознасьць %.3g); "
+"з <b>Shift</b> рэґуляваць насычанасьць, з <b>Ctrl</b> рэґуляваць сьветласьць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Аддаленьне"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Зьмяніць шырыню контуру"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Лінейкі"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"Рэґуляваньне <b>таўшчыні контуру</b>: было %.3g, стала <b>%.3g</b> "
+"(рознасьць %.3g)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Паказваць ці хаваць лінейкі палатна"
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#, fuzzy
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Лучыва:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Палосы пракручваньня"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Л ґрадыент"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8b Ð¿Ñ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87ванÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82на"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Р Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Сетка"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Запаўненьне: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Хаваць ці паказваць сетку"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Контур: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "G_uides"
-msgstr "_Накіроўныя"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Таўшчыня контуру: %.5g%s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Хаваць ці паказваць накіроўныя (пацягні ад лінейкі, каб стварыць накіроўную)"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "Н:%.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Уключыць ці выключыць прыцягваньне"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "Н:.%d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "_Наступны маштаб"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Непразрыстасьць: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб (з Ð³Ñ\96Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\96 Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абаÑ\9e)"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:126
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88Ñ\87апÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\8b Ð·Ñ\8cнÑ\96кненÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "_Папярэдні маштаб"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:171
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Абʼяднаць пункты зьнікненьня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Ð\9fапÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96 Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб (з Ð³Ñ\96Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\96 Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абаÑ\9e)"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:237
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bнÑ\8f: Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\83нкÑ\82 Ð·Ñ\8cнÑ\96кненÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Маштаб 1:_1"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:318
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Канечны</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрыні"
+msgstr[1] ""
+"<b>Канечны</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрынь; пацягні з "
+"<b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
+msgstr[2] ""
+"<b>Канечны</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрыняў; пацягні з "
+"<b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Маштабаваньне 1:1"
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Бясконцы</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрыні"
+msgstr[1] ""
+"<b>Бясконцы</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрынь; пацягні з "
+"<b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
+msgstr[2] ""
+"<b>Бясконцы</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрыняў; пацягні з "
+"<b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:333
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"агульны для <b>%d</b> скрыні; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын"
+"(ую/ыя) скрын(ю/і)"
+msgstr[1] ""
+"агульны для <b>%d</b> скрынь; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын"
+"(ую/ыя) скрын(ю/і)"
+msgstr[2] ""
+"агульны для <b>%d</b> скрыняў; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын"
+"(ую/ыя) скрын(ю/і)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Пераключыцца на наступны пласт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82аб 1:_2"
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87ана Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82абаванÑ\8cне 1:2"
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð°Ð¿Ñ\8bнÑ\83Ñ\86Ñ\86а Ð·Ð° Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\96м Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82ом."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Маштаб 2:1"
+#: ../src/verbs.cpp:1146
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Пераключыцца на папярэдні пласт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82абаванÑ\8cне 2:1"
+#: ../src/verbs.cpp:1147
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87ана Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96 Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Ð\9dа Ð¿Ð¾Ñ\9eнÑ\8b _Ñ\8dкÑ\80ан"
+#: ../src/verbs.cpp:1149
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð°Ð¿Ñ\8bнÑ\83Ñ\86Ñ\86а Ð¿ÐµÑ\80ад Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88Ñ\8bм Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82ом."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Расьцягнуць вакно гэтага дакумэнта на ўвесь экран"
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
+#: ../src/verbs.cpp:1301
+msgid "No current layer."
+msgstr "Няма бягучага пласта."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr "Пераключыць рэжым _фокусу"
+#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Пласт <b>%s</b> узьняты."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr "Прыбраць лішнія панэлі інструмэнтам, каб не перашкаджалі рысаваньню"
+#: ../src/verbs.cpp:1196
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Пласт угору"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "_Падвоіць вакно"
+#: ../src/verbs.cpp:1200
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Узьняць пласт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Адкрыць новае вакно з тым жа самым дакумэнтам"
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Пласт <b>%s</b> апушчаны."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Новае вакно агляду"
+#: ../src/verbs.cpp:1204
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Пласт долу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
-msgid "New View Preview"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ð°Ðµ Ð²Ð°ÐºÐ½Ð¾ Ð°Ð³Ð»Ñ\8fдÑ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Нармальны"
+#: ../src/verbs.cpp:1217
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Больш немагчыма пасунуць пласт."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Пераключыцца на нармальны рэжым паказу"
+#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "копія %s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
-msgid "No _Filters"
-msgstr "_Бяз фільтраў"
+#: ../src/verbs.cpp:1258
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Падвоіць пласт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2612
-msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Пераключыцца на нармальны рэжым паказу, бяз фільтраў"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1261
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Пласт падвоены."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2613
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Абрысы"
+#: ../src/verbs.cpp:1290
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Выдаліць пласт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2614
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Пераключыцца на абрысавы (каркасны) рэжым паказу"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1293
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Пласт выдалены."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
-msgid "_Toggle"
-msgstr "_Пераключыць"
+#: ../src/verbs.cpp:1304
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Адзін/усе пласты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2616
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\80малÑ\8cнÑ\8b Ð°Ð±Ð¾ Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81авÑ\8b Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:1365
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80аваÑ\80оÑ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2618
-msgid "Color-managed view"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аглÑ\8fд Ð· ÐºÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнем ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80амÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:1370
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80аваÑ\80оÑ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2619
-msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Пераключыць адлюстраваньне з кіраваньнем колерамі ў гэтым вакне"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1894
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.be.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Агляд _значкі…"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1898
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.be.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2622
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Адкрыць вакно для агляду абʼектаў з рознымі разрозьненьнямі значкі"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1902
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.be.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2624
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Такі маштаб, што старонка цалкам зьмяшчаецца ў вакне"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1906
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.be.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2625
-msgid "Page _Width"
-msgstr "_Шырыня старонкі"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1910
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.be.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2626
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Зьмяніць маштаб, каб старонка па шырыні цалкам зьмяшчалася ў вакне"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1914
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.be.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Зьмяніць маштаб, каб рысунак цалкам зьмяшчаўся ў вакне"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1918
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.be.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Зьмяніць маштаб, каб вылучэньне цалкам зьмяшчалася ў вакне"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1922
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.be.svg"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2633
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "_Настаўленьні Inkscape…"
+#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Адамкнуць усе абʼекты бягучага пласта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2634
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð³Ð»Ñ\8fбалÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Ð\90дамкнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\85"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2635
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "УлаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ваÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 _дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82аâ\80¦"
+#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87ага Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2636
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ваÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а (бÑ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f Ñ\80азам Ð·Ñ\8c Ñ\96м)"
+#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\85"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Мэтаданьні дакумэнта…"
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Нічога"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2638
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\8dÑ\82аданÑ\8cнÑ\96 Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а (бÑ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f Ñ\80азам Ð·Ñ\8c Ñ\96м)"
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8b Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ð¿Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð»Ðµ Ð¿Ñ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анага Ñ\88аблÑ\91нÑ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне Ð¹ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80…"
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82авÑ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\8b, Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82Ñ\8b, Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а, ÐºÐ°Ð½Ñ\86Ñ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлак, Ñ\83зоÑ\80Ñ\8b Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85оÑ\9eâ\80¦"
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\96Ñ\81нÑ\8b Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2642
-msgid "S_watches..."
-msgstr "_Прыклады…"
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Вернуць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2643
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Выбраць колеры з палітры прыкладаў"
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Вернуцца да апошняй захаванай вэрсіі дакумэнта (зьмены будуць страчаныя)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2644
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "_Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8câ\80¦"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "_Save"
+msgstr "_Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2645
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Ð\94акладнае ÐºÑ\96Ñ\80аванÑ\8cне Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнем Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Save document"
+msgstr "Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2646
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Раўнаваньне й разьмеркаваньне…"
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Захаваць _як…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2647
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "РаÑ\9eнаванÑ\8cне Ð¹ Ñ\80азÑ\8cмеÑ\80каванÑ\8cне Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ð· Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð¹ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð¹"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2648
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "_Гісторыя дзеяньняў…"
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Захаваць _копію…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-msgid "Undo History"
-msgstr "Ð\93Ñ\96Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\8f Ð´Ð·ÐµÑ\8fнÑ\8cнÑ\8fÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8e Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а Ð· Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð¹ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð¹"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2650
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82 Ñ\96 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82…"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Ð\9dадÑ\80Ñ\83каваÑ\86Ñ\8c…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2651
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аглÑ\8fд Ñ\96 Ð²Ñ\8bбаÑ\80 Ò\91аÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b, ÐºÐµÒ\91лÑ\8f Ð¹ Ñ\96нÑ\88Ñ\8bÑ\85 Ñ\83лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ваÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fÑ\9e Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Print document"
+msgstr "Ð\9dадÑ\80Ñ\83каваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2652
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_Рэдактар XML…"
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Ач_ысьціць Defs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2653
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Прагляд і рэдагаваньне XML дрэва дакумэнта"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Прыбраць няўжытыя азначэньні (напр.: ґрадыенты ці шляхі абразаньня) з &lt;"
+"defs&gt; дакумэнта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2654
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Шукаць…"
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Агляд перад _друкам"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2655
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "ШÑ\83каÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\86е"
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Ð\9fапÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96 Ð°Ð³Ð»Ñ\8fд Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а Ð¿ÐµÑ\80ад Ð´Ñ\80Ñ\83каванÑ\8cнем"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2656
-msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr "По_шук і замена тэксту…"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Імпартаваць…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2657
-msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к Ñ\96 Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ñ\9e Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\86е"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Ð\86мпаÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80авÑ\8b Ñ\86Ñ\96 SVG Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ñ\83 Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2658
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr "_Ð\9fÑ\80авеÑ\80ка Ð¿Ñ\80авапÑ\96Ñ\81Ñ\83…"
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\82аÑ\80…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2659
-msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авеÑ\80ка Ð¿Ñ\80авапÑ\96Ñ\81Ñ\83 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82а Ñ\9e Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\86е"
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\8fк Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80авÑ\8b Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2660
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Паведамленьні…"
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Імпартаваць дакумэнт у Бібліятэку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2661
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Прагледзець паведамленьні адладкі"
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "_Наступнае вакно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2662
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "_Сцэнары…"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Пераключыцца на наступнае вакно дакумэнта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2663
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Выканаць сцэнары"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "_Папярэдняе вакно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "СÑ\85аваÑ\86Ñ\8c/паказаÑ\86Ñ\8c _дÑ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fе Ð²Ð°ÐºÐ½Ð¾ Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2665
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Паказаць ці схаваць усе адкрытыя дыялёґі"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2666
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð·Ð°Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8bâ\80¦"
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\8dÑ\82ае Ð²Ð°ÐºÐ½Ð¾ Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr "Стварыць шмат клонаў вылучанага абʼекта, упарадкаваўшы іх ва ўзор ці раскідаўшы"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Выйсьці"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "_Уласьцівасьці абʼекта…"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Выйсьці з Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2669
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bзнаÑ\87нÑ\96к, Ñ\81Ñ\82ан Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð¹ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ½Ñ\83Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð´Ñ\8b Ñ\96нÑ\88Ñ\8bÑ\8f Ñ\9eлаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ваÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\8fе Ð´Ð·ÐµÑ\8fнÑ\8cне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Імгненныя паведамленьні…"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Паўтарыць апошняе адмененае дзеяньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Кліент абмену імгненнымі паведамленьнямі Jabber"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Выразаць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2674
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Прылады ўводжаньня…"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Выразаць вылучэньне ў буфэр абмену"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2675
-#: ../src/verbs.cpp:2677
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Наставіць дадатковыя прылады ўводжаньня, такія як ґрафічныя пляншэты"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Капіяваць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2676
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "_Прылады ўвожаньня (новыя)…"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Скапіяваць вылучэньне ў буфэр абмену"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2678
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Ð\9fаÑ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96кÑ\96â\80¦"
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "_Paste"
+msgstr "_УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2679
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Ð\97апÑ\8bÑ\82аÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ð¿Ñ\80а Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96кÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð· Ð±Ñ\83Ñ\84Ñ\8dÑ\80а Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ñ\83 Ð»Ñ\8f ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b, Ñ\86Ñ\96 Ñ\9eÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2680
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Пласты…"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Уставіць _стыль"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2681
-msgid "View Layers"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аглÑ\8fд Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c Ñ\81капÑ\96Ñ\8fванага Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а Ð´Ð° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2682
-msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "РÑ\8dдакÑ\82аÑ\80 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9eâ\80¦"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bм Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 ÐºÐ°Ð¿Ñ\96Ñ\8fванага Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2683
-msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аванÑ\8cне, Ð¿Ñ\80аÑ\9eленÑ\8cне Ð´Ñ\8b Ñ\9eжÑ\8bванÑ\8cне Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c _Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2684
-msgid "Filter Editor..."
-msgstr "Рэдактар фільтраў…"
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Зрабіць гарызантальны памер вылучэньня роўным шырыні капіяванага абʼекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аванÑ\8cне, Ð¿Ñ\80аÑ\9eленÑ\8cне Ð´Ñ\8b Ñ\9eжÑ\8bванÑ\8cне Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\9e SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c _вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2686
-msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "РÑ\8dдакÑ\82аÑ\80 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82оÑ\9e SVGâ\80¦"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bм Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 ÐºÐ°Ð¿Ñ\96Ñ\8fванага Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2687
-msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\8b SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2690
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Пра _пашыральнікі"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Зрабіць памер кожнага вылучанага абʼекта роўным памеру капіяванага абʼекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2691
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ð¿Ñ\80а Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96кÑ\96 Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2692
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Пра па_мяць"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Зрабіць гарызантальны памер кожнага вылучанага абʼекта роўным шырыні "
+"капіяванага абʼекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2693
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ð°Ð± Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\8cнÑ\96 Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\86Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2694
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "П_ра Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Зрабіць вэртыкальны памер кожнага вылучанага абʼекта роўным вышыні "
+"капіяванага абʼекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2695
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f, Ð°Ñ\9eÑ\82аÑ\80Ñ\8b, Ð»Ñ\96Ñ\86Ñ\8dнзÑ\96Ñ\8f Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð° _меÑ\81Ñ\86а"
 
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2700
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Уводзіны"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Уставіць абʼекты з буфэра абмену на спачатнае месца"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2701
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ак Ð¿Ñ\80аÑ\86Ñ\8b Ð· Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c _Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Фіґуры"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Ужыць эфэкт шляха скапіяванага абʼекта да вылучэньня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2703
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Як ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\86а Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82амÑ\96 Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80, ÐºÐ°Ð± Ñ\81Ñ\82ваÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ð¿Ñ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c _Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2704
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Дадатковыя"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Прыбраць усе эфэкты шляха ад вылучаных абʼектаў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2705
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Ð\94адаÑ\82ковÑ\8bÑ\8f Ñ\82Ñ\8dмÑ\8b Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2707
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Абводжаньне"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Прыбраць усе фільтры з вылучаных абʼектаў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2708
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Як абводзіць растры"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Выдаліць"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Каліґрафія"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Выдаліць вылучэньне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2710
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Як карыстацца інструмэнтам «Каліґрафічнае пяро»"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "_Падвоіць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2711
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Элемэнты дызайну"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Падвоіць вылучаныя абʼекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2712
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "УводзÑ\96нÑ\8b Ñ\9e Ð´Ñ\8bзайн Ñ\9e Ñ\84оÑ\80ме Ð¿Ð°Ð´Ñ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\96ка"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c _клон"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Парады й штукарства"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Стварыць клон (копію, злучаную з арыґіналам) вылучанага абʼекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2714
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Разнастайныя парады й штукі"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "_Адлучыць клон"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Previous Extension"
-msgstr "Папярэдні пашыральнік"
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Разарваць сувязь вылучаных клонаў са спачатнымі, зрабіўшы іх асобнымі "
+"абʼектамі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2718
-msgid "Repeat the last extension with the same settings"
-msgstr "Ð\9fаÑ\9eÑ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96к Ð· Ñ\82Ñ\8bмÑ\96 Ð¶ Ñ\81амÑ\8bмÑ\96 Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80адалÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ñ\81капÑ\96Ñ\8fванага"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Previous Extension Settings..."
-msgstr "Ð\9dаладкÑ\96 Ð¿Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fга Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96каâ\80¦"
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80азлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b Ð· Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82ам, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\86Ñ\8fпеÑ\80ака Ñ\9e Ð±Ñ\83Ñ\84Ñ\8dÑ\80Ñ\8b Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ñ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2720
-msgid "Repeat the last extension with new settings"
-msgstr "Паўтарыць апошні пашыральнік з новымі наладкамі"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Select _Original"
+msgstr "_Вылучыць арыґінал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2724
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Ð\94апаÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\83 Ð´Ð° Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87ага Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82, Ð·Ñ\8c Ñ\8fкÑ\96м Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87анÑ\8b Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b ÐºÐ»Ð¾Ð½"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2726
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Ð\94апаÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\83 Ð´Ð° Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нка"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Ð\90бʼекÑ\82Ñ\8b Ñ\9e _меÑ\82кÑ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2728
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "Ð\94апаÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\83 Ð´Ð° Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87ага Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f, Ñ\86Ñ\96 Ñ\9eÑ\81Ñ\8fго Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нка, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð½Ñ\8fма Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9e Ð¼ÐµÑ\82кÑ\83 Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96"
 
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2730
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Адамкнуць усё"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Абʼекты ў накіроўныя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2732
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Адамкнуць усё на ўсіх пластах"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Ператварыць вылучаныя абʼекты ў набор накіроўных, выраўнаваных па іхных краях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2734
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\91"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Ð\90бʼекÑ\82Ñ\8b Ð²Ð° _Ñ\9eзоÑ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2736
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\91 Ð½Ð° Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\85"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9e Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96к Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ñ\9eненÑ\8b Ð¼Ð°Ð·Ð°Ñ\96Ñ\87нÑ\8bм Ñ\83зоÑ\80ам"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2740
-msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e ICC"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "УзоÑ\80 Ñ\83 _абʼекÑ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2741
-msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "пÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð· Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f Ð¼Ð°Ð·Ð°Ñ\96Ñ\87нÑ\8bм Ñ\83зоÑ\80ам"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2742
-msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87анÑ\8b Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e ICC"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Ð\90Ñ\87Ñ\8bÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c _Ñ\83Ñ\81Ñ\91"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "УзоÑ\80 Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85оÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\8fе Ñ\9eÑ\81е Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð· Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Зрух узора"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "_Вылучыць усё"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Inkscape вітае!</b> Інструмэнтамі фіґур ці ўручную стварай абʼекты, вылучальнікам (стрэлкай) перасоўвай і ператварай іх."
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Вылучыць усе абʼекты ці ўсе вузлы"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (абрысы) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Вылучыць усё на ўсіх _пластах"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Вылучыць усе абʼекты на ўсіх бачных і адамкнутых пластах"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (абрысы) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "_Інвэртаваць вылучэньне"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"Інвэртаваць вылучэньне (зьняць вылучэньне з вылучанага й вылучыць усё "
+"астатняе)"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
-msgid "none"
-msgstr "няма"
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Інвэртаваць на ўсіх пластах"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
-msgid "remove"
-msgstr "пÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Ð\86нвÑ\8dÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ð° Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 Ð±Ð°Ñ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\96 Ð°Ð´Ð°Ð¼ÐºÐ½Ñ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\85"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80авÑ\96ла Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Select Next"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнае"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Задаць колер запаўненьня"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Вылучыць наступны абʼект ці вузел"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fе"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\83зоÑ\80 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\83зел"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
-msgid "Font family"
-msgstr "Ґарнітура"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "D_eselect"
+msgstr "_Зьняць вылучэньне"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
-msgid "fontselector|Style"
-msgstr "Стыль"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Зьняць вылучэньне зь любых вылучаных абʼектаў ці вузлоў"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
-msgid "Font size:"
-msgstr "Ð\9aеглÑ\8c:"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "Ð\9dакÑ\96Ñ\80о_Ñ\9eнÑ\8bÑ\8f Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð» Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "АаБбВ⥴ЁёІіЎў12345689.;/()"
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Стварае чатыры накіроўныя ўздоўж межаў старонкі"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "Запаўняць суцэльным колерам па-за канцамі ґрадыентнага вэктара (spreadMethod=\"pad\"), паўтараць ґрадыент у тым жа напрамку (spreadMethod=\"repeat\"), ці паўтараць ґрадыент у супрацьлеглых напрамках з чаргаваньнем (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Наступны парамэтар эфэкту шляха"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
-msgid "reflected"
-msgstr "адбÑ\96Ñ\82ага"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\9eкÑ\96 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80амÑ\8dÑ\82аÑ\80 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
-msgid "direct"
-msgstr "прамога"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Узьняць _угару"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\9eÑ\82аÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне:"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "УзÑ\8cнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9eгаÑ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82у"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c _долу"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Няма ґрадыентаў</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Апусьціць вылучэньне долу"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Нічога ня вылучана</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Узьняць"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Вылучэньне ня мае ґрадыентаў</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Узьняць вылучэньне на адзін ровень"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Розныя ґрадыенты</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Апусьціць"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "РÑ\8dдагаваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\8b Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ð° Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ñ\80овенÑ\8c"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Новы:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Group"
+msgstr "_Зґрупаваць"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Стварыць лінейны ґрадыент"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Ґрупаваць вылучаныя абʼекты"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\80адÑ\8bÑ\8fлÑ\8cнÑ\8b (Ñ\8dлÑ\96пÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8b Ñ\86Ñ\96 ÐºÑ\80Ñ\83глÑ\8b) Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "РазÒ\91Ñ\80Ñ\83паваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ò\91Ñ\80Ñ\83пÑ\8b"
 
-#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
-msgid "on"
-msgstr "на"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Разьмесьціць на шляху"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Стварыць ґрадыент запаўненьня"
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Прыбраць са шляха"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\8b _кеÑ\80нÑ\96нÒ\91"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Зьмяніць:</b>"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Цалкам прыбраць з тэкставага абʼекта ручны кернінґ і паварот літар"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
-msgid "No document selected"
-msgstr "Дакумэнт ня выбраны"
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Union"
+msgstr "_Абʼяднаньне"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Ð\94акÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ð½Ñ\8f Ð¼Ð°Ðµ Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82аў"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼Ñ\8fднанÑ\8cне Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оў"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Ґрадыент ня вылучаны"
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Перасячэньне"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Ґрадыент ня мае пунктаў"
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Стварыць перасячэньне вылучаных шляхоў"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Зьмяніць зрух пункта ґрадыента"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Рознасьць"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
-msgid "Add stop"
-msgstr "Дадаць пункт"
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Стварыць рознасьць вылучаных шляхоў (ніжні мінус верхні)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Дадаць да ґрадыента іншы кіроўны пункт"
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "_Выключэньне"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Выдаліць пункт"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Стварыць выключнае «АБО» вылучаных шляхоў (тыя часткі, што належаць толькі "
+"аднаму шляху)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Выдаліць з ґрадыента бягучы кіроўны пункт"
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Di_vision"
+msgstr "_Дзяленьне"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-msgid "Offset:"
-msgstr "Зрух:"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Разрэзаць ніжні шлях на кавалкі"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Колер пункта"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "_Адрэзаць шлях"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Рэдактар ґрадыентаў"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Разрэзаць контур ніжняга шляха на кавалка, прыбіраючы запаўненьне"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Зьмяніць колер пункта ґрадыенту"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Outs_et"
+msgstr "_Расьцягнуць"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
-msgid "No paint"
-msgstr "Няма расфарбоўкі"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Расьцягнуць вылучаныя шляхі"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
-msgid "Flat color"
-msgstr "Суцэльны колер"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "_Расьцягнуць шлях на 1 пкс"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Лінэйны ґрадыент"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Расьцягнуць вылучаныя шляхі на 1 пкс"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Кругавы ґрадыент"
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "_Расьцягнуць шлях на 10 пкс"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cне (зÑ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\8fго Ð½Ñ\8fвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8bм, ÐºÐ°Ð± Ñ\8fго Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð±Ñ\8bло Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ñ\81падÑ\87Ñ\8bнÑ\83)"
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96 Ð½Ð° 10 Ð¿ÐºÑ\81"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr "Любыя падшляхі й перасячэньні шляха з самім сабой  утвараюць прагалы ў запаўненьні (правіла запаўненьня: цотны-няцотны)"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "I_nset"
+msgstr "_Сьціснуць"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "Запаўненьне суцэльнае, апроч выпадкаў калі падшлях накіраваны ў іншы бок (правіла запаўненьня: ня-нуль)"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Сьціснуць вылучаныя шляхі"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
-msgid "No objects"
-msgstr "Няма абʼектаў"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "_Сьціснуць шлях на 1 пкс"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "РознÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96 Ð½Ð° 10 Ð¿ÐºÑ\81"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Рысаваньне нявызначана"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "_Сьціснуць шлях на 10 пкс"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82айÑ\81Ñ\8f <b>Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82ам Â«Ð\92Ñ\83злÑ\8b»</b>, ÐºÐ°Ð± Ð¿Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а, Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\96 Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82 Ñ\83зоÑ\80а Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82не. Ð\97Ñ\80абÑ\96 <b>Ð\90бʼекÑ\82 &gt; Ð£Ð·Ð¾Ñ\80 &gt; Ð\90бʼекÑ\82Ñ\8b Ð²Ð° Ñ\9eзоÑ\80</b>, ÐºÐ°Ð± Ñ\81Ñ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8b Ñ\9eзоÑ\80 Ð· Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f."
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96 Ð½Ð° 10 Ð¿ÐºÑ\81"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Ператварыць з дапамогай панэлі інструмэнтаў"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "_Дынамічны зрух"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "ЦÑ\8fпеÑ\80 <b>Ñ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð¼Ñ\8fнÑ\8fеÑ\86Ñ\86а</b>, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð¼Ñ\8fнÑ\8fеÑ\86Ñ\86а Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а."
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð´Ñ\8bнамÑ\96Ñ\87на Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\88анÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Цяпер <b>таўшчыня контура не мяняецца</b>, калі мяняецца памер абʼекта."
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "_Злучаны зрух"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "ЦÑ\8fпеÑ\80 <b>Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\83Ñ\82оÑ\9e Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96каÑ\9e</b> <b>мÑ\8fнÑ\8fеÑ\86Ñ\86а</b> Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\96 Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9e Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96каÑ\9e."
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð´Ñ\8bнамÑ\96Ñ\87на Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\88анÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82, Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87анÑ\8b Ñ\81а Ñ\81паÑ\87аÑ\82нÑ\8bм Ñ\88лÑ\8fÑ\85ам"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Цяпер <b>радыюс закругленых кутоў прастакутнікаў</b> застаецца <b>нязьменным</b> пры зьмяненьні памераў прастакутнікаў."
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Контур у шлях"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "ЦÑ\8fпеÑ\80 <b>Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82Ñ\8b</b> <b>зÑ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а</b> Ñ\80азам Ð·Ñ\8c Ñ\96Ñ\85нÑ\8bмÑ\96 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82амÑ\96, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\82Ñ\8bÑ\85 Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\8c (пеÑ\80аÑ\81оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\8c, Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80, Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\87ваÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ð½Ð°Ñ\85Ñ\96лÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\8c)."
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e Ñ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Цяпер <b>ґрадыенты</b> застаюцца <b>нязьменнымі</b>, калі зьмяняюць абʼекты (перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)."
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Спросьціць"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "ЦÑ\8fпеÑ\80 <b>Ñ\83зоÑ\80Ñ\8b</b> <b>зÑ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а</b> Ñ\80азам Ð·Ñ\8c Ñ\96Ñ\85нÑ\8bмÑ\96 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82амÑ\96, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\82Ñ\8bÑ\85 Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\8c (пеÑ\80аÑ\81оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\8c, Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80, Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\87ваÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ð½Ð°Ñ\85Ñ\96лÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\8c)."
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "СпÑ\80оÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96 (пÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð»Ñ\96Ñ\88нÑ\96Ñ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Цяпер <b>узоры</b> застаюцца <b>нязьменнымі</b>, калі зьмяняюць абʼекты (перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)."
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Разьвернуць"
 
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "Cтановішча па X"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Разьвернуць напрамак вылучаных шляхоў (карысна для метак перакульваньня)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Абвесьці растар…"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ°Ð°Ñ\80дÑ\8bнаÑ\82а Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ñ\86Ñ\96 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ¹ Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e, Ð°Ð±Ð²Ñ\91Ñ\9eÑ\88Ñ\8b Ñ\80аÑ\81Ñ\82аÑ\80"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "Cтановішча па Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "_Стварыць растравую копію"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Экспартаваць вылучэньне ў растар і ўставіць яго ў дакумэнт"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Вэртыкальная каардыната вылучэньня"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Спалучыць"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "Шырыня"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Спалучыць некалькі шляхоў у адзін"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Ш"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Разьбіць"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
-msgid "Width of selection"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "РазÑ\8cбÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96 Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð´Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "Ð\97амкнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ð¹ Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e"
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "РадкÑ\96 Ð¹ Ñ\81лÑ\83пкÑ\96â\80¦"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ½Ñ\83Ñ\82а, Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e Ð¹ Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ð¿Ñ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bйна"
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "УпаÑ\80адкаваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ñ\82аблÑ\96Ñ\86Ñ\8b"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "Вышыня"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Дадаць пласт…"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "Ð\92"
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Вышыня вылучэньня"
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "_Зьмяніць назву пласта…"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "Affect:"
-msgstr "УзÑ\8cдзеÑ\8fнÑ\8cне:"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Ð\9fамÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87ага Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82а"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае Ñ\86Ñ\96 Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\9e Ñ\96 Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81 ÐºÑ\83Ñ\82оÑ\9e Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96каÑ\9e, Ñ\86Ñ\96 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82нÑ\8bÑ\8f Ð¹ Ñ\83зоÑ\80нÑ\8bÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\96 Ñ\80азам Ð· Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82ам"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82 _вÑ\8bÑ\88Ñ\8dй"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\83Ñ\82оÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82, Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8dйÑ\88Ñ\8b Ð·Ð° Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
-msgid "Move gradients"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82 _нÑ\96жÑ\8dй"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
-msgid "Move patterns"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\83зоÑ\80ы"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82, Ð½Ñ\96жÑ\8dйÑ\88Ñ\8b Ð·Ð° Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87ы"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "СÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8dмнÑ\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80анеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ð° _вÑ\8bÑ\88Ñ\8dйÑ\88Ñ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
-msgid "CMS"
-msgstr "СÐ\9aÐ\9a"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80анеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ð° Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82, Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8dйÑ\88Ñ\8b Ð·Ð° Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "_R"
-msgstr "_Ч"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Перанесьці вылучэньне на _ніжэйшы пласт"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "_G"
-msgstr "_З"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Перанесьці вылучэньне на пласт, ніжэйшы за бягучы"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-msgid "_B"
-msgstr "_С"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Пласт _угору"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "_H"
-msgstr "_А"
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Узьняць бягучы пласт на вяршыню"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "_S"
-msgstr "_Н"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Пласт _долу"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-msgid "_L"
-msgstr "_С"
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Апусьціць бягучы пласт на спод"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "_C"
-msgstr "_Б"
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Узьняць пласт"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "_M"
-msgstr "_П"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Узьняць бягучы пласт"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "_Y"
-msgstr "_Ж"
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Апусьціць пласт"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-msgid "_K"
-msgstr "_Ч"
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Апусьціць бягучы пласт"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-msgid "Gray"
-msgstr "ШÑ\8dÑ\80Ñ\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Ð\9fадвоÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-msgid "Cyan"
-msgstr "Блакітны"
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Падвоіць існы пласт"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "Magenta"
-msgstr "Пурпуровы"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Выдаліць бягучы пласт"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жоўты"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Выдаліць бягучы пласт"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
-msgid "Fix"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bпÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "С_Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c/паказваÑ\86Ñ\8c Ñ\96нÑ\88Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bвеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а, Ð²Ñ\8bÑ\80ажанага Ð¿Ñ\80аз RGB, Ð´Ð° Ð°Ð´Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8e, Ð²Ñ\8bÑ\80ажанамÑ\83 Ð¿Ñ\80аз icc-color()."
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "ТолÑ\8cкÑ\96 Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_Ф"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Павернуць на 90&#176; ЗС"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Альфа (непразрыстасьць)"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Павернуць вылучэньне на 90° за стрэлкай"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Павернуць на 90&#176; СС"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Шаснаццаткавае RGBA значэньне колера "
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Павернуць вылучэньне на 90° супраць стрэлкі"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "_Прыбраць ператварэньні"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Прыбраць ператварэньні абʼекта"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Абʼект у шлях"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Ð\91езназоÑ\9eнÑ\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ñ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Кола"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Укласьці ў рамку"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "Атрыбут"
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Укласьці тэкст у рамку (шлях ці фіґуру), ствараючы ўкладзены тэкст, злучаны "
+"з абʼектам-рамкай"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-msgid "Value"
-msgstr "Значэньне"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Выняць"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Ð\9fÑ\96Ñ\88Ñ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авай Ð³Ð°Ð»Ñ\96не"
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82 Ð· Ñ\80амкÑ\96 (Ñ\81Ñ\82ваÑ\80ае Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\80адковÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82)"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Задаць колер контура"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "Ператварыць _у тэкст"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Задаць ґрадыент контура"
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Ператварыць укладзены тэкст у звычайны тэкставы абʼект (захоўвае выгляд)"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\83зоÑ\80 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80акÑ\83лÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð° _гаÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
-msgid "Set markers"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82кі"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80акÑ\83лÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ð¿Ð° Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алі"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Таўшчыня:"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Перакуліць па _вэртыкалі"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
-msgid "Join:"
-msgstr "Злучэньне:"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Перакуліць вылучаныя абʼекты па вэртыкалі"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
-msgid "Miter join"
-msgstr "Простае"
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Ужыць маску да вылучэньня (ужываючы найвышэйшы абʼект як маску)"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
-msgid "Round join"
-msgstr "Скругленае"
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Правіць маску"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Скошанае"
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "_Release"
+msgstr "_Вызваліць"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Граніца простага:"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Прыбраць маску з вылучэньня"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Найбольшая даўжыня простага злучэньня (у адзінках шырыні контура)"
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Ужыць шлях абразаньня да вылучэньня (найвышэйшы абʼект будзе шляхам "
+"абразаньня)"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
-msgid "Cap:"
-msgstr "Канцы:"
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Правіць шлях абразаньня"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Абрэзаныя"
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Прыбраць шлях абразаньня з вылучэньня"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
-msgid "Round cap"
-msgstr "Скругленыя"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Select"
+msgstr "Вылучыць"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
-msgid "Square cap"
-msgstr "Квадратныя"
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Вылучэньне й ператварэньне абʼектаў"
 
-#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Стыль:"
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Правіць вузламі"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Пачатковыя меткі:"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Зьмяненьне шляхоў з дапамогай вузлоў"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ковÑ\8bÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82кÑ\96 Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88Ñ\8bм Ð²Ñ\83зÑ\8cле Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ñ\86Ñ\96 Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8dкÑ\82аванÑ\8cне Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнем Ð°Ð±Ð¾ Ð»Ñ\8fпленÑ\8cнем"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Ð\9dÑ\83Ñ\82Ñ\80анÑ\8bÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82кÑ\96:"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "РаÑ\81пÑ\8bленÑ\8cне Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнем Ð°Ð±Ð¾ Ð»Ñ\8fпленÑ\8cнем"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
-msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
-msgstr "СÑ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96ннÑ\8bÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82кÑ\96 Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ð²Ñ\83зÑ\8cле Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ñ\86Ñ\96 Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\8b, Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\87а Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88ага Ð¹ Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\8fга Ð²Ñ\83злоў"
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96каÑ\9e Ñ\96 ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82аў"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Ð\9aанÑ\86авÑ\8bÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82кÑ\96:"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\82Ñ\80оÑ\85меÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ñ\81кÑ\80Ñ\8bнÑ\8c"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr "Ð\9aанÑ\86авÑ\8bÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82кÑ\96 Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\96м Ð²Ñ\83зÑ\8cле Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ñ\86Ñ\96 Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ð°ÐºÑ\80Ñ\83жÑ\8bн, Ñ\8dлÑ\96пÑ\81аÑ\9e Ñ\96 Ð´Ñ\83г"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Задаць стыль контура"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Стварэньне зорак і шматкутнікаў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80/непÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8dкÑ\86Ñ\8bÑ\96 ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Create spirals"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\8fÑ\9e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð·Ð¾Ñ\80ак"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "РÑ\8bÑ\81аванÑ\8cне Ð»Ñ\96нÑ\96й Ð°Ð´ Ñ\80Ñ\83кÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96каÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "РÑ\8bÑ\81аванÑ\8cне ÐºÑ\80Ñ\8bвÑ\8bÑ\85 Ð\91Ñ\8dзÑ\8cе Ð¹ Ð¿Ñ\80амÑ\8bÑ\85 Ð»Ñ\96нÑ\96й"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\82Ñ\80оÑ\85меÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ñ\81кÑ\80Ñ\8bнÑ\8c"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "РÑ\8bÑ\81аванÑ\8cне Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85оÑ\9e, ÐºÐ°Ð»Ñ\96Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ñ\8dндзлем"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "Стыль новых эліпсаў"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Стварэньне й зьмяненьне тэкставых абʼектаў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "Стыль новых сьпіраляў"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Стварэньне й зьмяненьне ґрадыентаў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e, Ñ\81Ñ\82воÑ\80анÑ\8bÑ\85 Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eкам"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Ð\9dаблÑ\96жÑ\8dнÑ\8cне Ð¹ Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ\8cне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e, Ñ\81Ñ\82воÑ\80анÑ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\8fÑ\80ом"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбаÑ\80 ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e Ð·Ñ\8c Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Стыль новых каліґрафічных штрыхоў"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Стварэньне злучальнікаў дыяґрам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
-msgid "TBD"
-msgstr "Трэба зрабіць!"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Запаўненьне абмежаваных абласьцей"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f Â«Ð\92Ñ\8fдÑ\80ом»"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð\96ЭШ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
-msgid "Insert node"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83зел"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b Ñ\9e Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cнÑ\96Ñ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\96Ñ\81нÑ\8bÑ\85 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
-msgid "Insert"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Ð\96Ñ\8bвÑ\8bÑ\8f Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злы"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "РабÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ð±Ñ\83довы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
-msgid "Join endnodes"
-msgstr "Злучыць канцавыя вузлы"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Настаўленьні вылучальніка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ð½Ñ\86авÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96к»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
-msgid "Join"
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Â«Ð\92Ñ\83злоÑ\9e»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
-msgid "Break nodes"
-msgstr "РазÑ\8cбÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83злÑ\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð\92Ñ\83злÑ\8b»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "РазÑ\8cбÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð½Ð° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð²Ñ\83злаÑ\85"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Â«Ð\9aаÑ\80Ñ\8dкÑ\86Ñ\8bÑ\96»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
-msgid "Join with segment"
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкам"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð\9aаÑ\80Ñ\8dкÑ\86Ñ\8bÑ\8f»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ð½Ñ\86авÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bм Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкам"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ð Ð°Ñ\81пÑ\8bлÑ\8fлÑ\8cнÑ\96ка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзак Ð¼Ñ\96ж Ð´Ð²Ñ\83ма Ð½ÐµÐºÐ°Ð½Ñ\86авÑ\8bмÑ\96 Ð²Ñ\83зламÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð Ð°Ñ\81пÑ\8bлÑ\8fлÑ\8cнÑ\96к»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Ð\92Ñ\83зел Ð²Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bнÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96ка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b ÐºÑ\83Ñ\82амÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð\9fÑ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96к»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Ð\92Ñ\83зел Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¶Ð²Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\82Ñ\80оÑ\85меÑ\80най Ñ\81кÑ\80Ñ\8bнÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¶Ð°Ð½Ñ\8bмÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð¢Ñ\80оÑ\85меÑ\80наÑ\8f Ñ\81кÑ\80Ñ\8bнÑ\8f»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Ð\92Ñ\83зел Ñ\81Ñ\8bмÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\8dлÑ\96пÑ\81а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b Ñ\81Ñ\8bмÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87нÑ\8bмÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð­Ð»Ñ\96пÑ\81»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
-msgid "Node Auto"
-msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8b Ð²Ñ\83зел"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ð·Ð¾Ñ\80кÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
-msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b Ð°Ñ\9eÑ\82азгладжанÑ\8bмÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð\97оÑ\80ка»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
-msgid "Node Line"
-msgstr "Ð\92Ñ\83зел Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\8fÑ\9e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкÑ\96 Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8fмÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð¡Ñ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\8c»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Ð\92Ñ\83зел ÐºÑ\80Ñ\8bвой"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкÑ\96 ÐºÑ\80Ñ\8bвÑ\8bмÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð\90ловак»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ð¿Ñ\8fÑ\80а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ð\91Ñ\8dзÑ\8cе Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð\9fÑ\8fÑ\80о»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
-msgid "Show Outline"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 ÐºÐ°Ð»Ñ\96Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð\9aалÑ\96Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\8f»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Наступны парамэтар эфэкту шляха"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Настаўленьні тэксту"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\9eленÑ\8cнÑ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80амÑ\8dÑ\82аÑ\80 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð¢Ñ\8dкÑ\81Ñ\82»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
-msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºта"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ò\91Ñ\80адÑ\8bента"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
-msgid "Edit mask path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ò\90Ñ\80адÑ\8bенÑ\82»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абÑ\83"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а X:"
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð\9cаÑ\88Ñ\82аб»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а X Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ð¿Ñ\96пеÑ\82кÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а Y:"
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð\9fÑ\96пеÑ\82ка»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а Y Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "Ð\97адзейнÑ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cне"
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð\97лÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96к»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Ð\90бмежавалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\80амка"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Â«Ð\92Ñ\8fдÑ\80а»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\80амак"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð\92Ñ\8fдÑ\80о»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\96 Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнай Ñ\80амкÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Â«Ð¡Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\80кÑ\96»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° ÐºÑ\80аÑ\91Ñ\9e Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнай Ñ\80амкÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð¡Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\80ка»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-msgid "Bounding box corners"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнай Ñ\80амкÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ð¶Ñ\8bвÑ\8bÑ\85 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° ÐºÑ\83Ñ\82оÑ\9e Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\80амак"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Ð¶Ñ\8bвÑ\8bÑ\85 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr "Сярэдзіны краёў абм. рамак"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Наблізіць"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´ Ñ\96 Ð´Ð° Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96н ÐºÑ\80аÑ\91Ñ\9e Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\80амак"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ð\9dаблÑ\96жÑ\8dнÑ\8cне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "BBox Centers"
-msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\80амак"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Ð\90ддалÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´ Ñ\96 Ð´Ð° Ñ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80аÑ\9e Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\80амак"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Ð\90ддаленÑ\8cне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Прыцягваць вузлы ці ручкі"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Лінейкі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
-msgid "Snap to paths"
-msgstr "Прыцягваць да шляхоў"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Паказваць ці хаваць лінейкі палатна"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Path intersections"
-msgstr "Перасячэньні шляхоў"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Палосы пракручваньня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Прыцягваць да перасячэньня шляхоў"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Паказваць ці хаваць палосы пракручваньня палатна"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid "To nodes"
-msgstr "Да вузлоў"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Сетка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Прыцягваць да вузлоў вастрыні"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Хаваць ці паказваць сетку"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "G_uides"
+msgstr "_Накіроўныя"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Вузлоў згладжваньня"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Хаваць ці паказваць накіроўныя (пацягні ад лінейкі, каб стварыць накіроўную)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ð²Ñ\83злоÑ\9e Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¶Ð²Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Ð\97адзейнÑ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Сярэдзіны ліній"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "_Наступны маштаб"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´ Ñ\96 Ð´Ð° Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96н Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкаÑ\9e Ð»Ñ\96нÑ\96й"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб (з Ð³Ñ\96Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\96 Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абаÑ\9e)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-msgid "Object Centers"
-msgstr "Цэнтры абʼектаў"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "_Папярэдні маштаб"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "Прыцягваць ад і да цэнтраў абʼектаў"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Папярэдні маштаб (з гісторыі маштабаў)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-msgid "Rotation Centers"
-msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82аб 1:_1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð· Ñ\96 Ð´Ð° Ñ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80Ñ\83 Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\87ванÑ\8cнÑ\8f Ð°Ð´Ð·Ñ\96нкÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82абаванÑ\8cне 1:1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Page border"
-msgstr "Мяжа старонкі"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Маштаб 1:_2"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ð¼Ñ\8fжÑ\8b Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82абаванÑ\8cне 1:2"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
-msgid "Snap to grids"
-msgstr "Прыцягваць да сеткі"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Маштаб 2:1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
-msgid "Snap to guides"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\85"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82абаванÑ\8cне 2:1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Ð\97оÑ\80ка: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83глоÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Ð\9dа Ð¿Ð¾Ñ\9eнÑ\8b _Ñ\8dкÑ\80ан"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Ð\97оÑ\80ка: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\83нак Ð¿Ñ\80омнÑ\8fÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð²Ð°ÐºÐ½Ð¾ Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а Ð½Ð° Ñ\9eвеÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Make polygon"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96к"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм _Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Make star"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð·Ð¾Ñ\80кÑ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð»Ñ\96Ñ\88нÑ\96Ñ\8f Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e, ÐºÐ°Ð± Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80аÑ\88каджалÑ\96 Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнÑ\8e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Зорка: зьмяніць закругленьне"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "_Падвоіць вакно"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Ð\97оÑ\80ка: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ð°Ðµ Ð²Ð°ÐºÐ½Ð¾ Ð· Ñ\82Ñ\8bм Ð¶Ð° Ñ\81амÑ\8bм Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82ам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Правільны шматкутнік (з адной ручкай) замест зоркі"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Новае вакно агляду"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Ð\97оÑ\80ка Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80авÑ\96лÑ\8cнага Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96ка (з Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\80Ñ\83Ñ\87кай)"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "New View Preview"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ð°Ðµ Ð²Ð°ÐºÐ½Ð¾ Ð°Ð³Ð»Ñ\8fдÑ\83"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "трохкутнік/трохзорка"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Нармальны"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "квадÑ\80аÑ\82\87аÑ\82Ñ\8bÑ\80оÑ\85зоÑ\80ка"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\80малÑ\8cнÑ\8b Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñ\83"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "пяцікутнік/пяціканцовая зорка"
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "No _Filters"
+msgstr "_Бяз фільтраў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "шасьцікутнік/шасьціканцовая зорка"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Пераключыцца на нармальны рэжым паказу, бяз фільтраў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Corners"
-msgstr "Куты"
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Абрысы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Corners:"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82Ñ\8b:"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81авÑ\8b (каÑ\80каÑ\81нÑ\8b) Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñ\83"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Колькасьць кутоў (ці промняў) шматкутніка (ці зоркі)"
+#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
+#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Пераключыць"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "зоÑ\80ка Ð· Ñ\82онкÑ\96мÑ\96 Ð¿Ñ\80омнÑ\8fмÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\80малÑ\8cнÑ\8b Ð°Ð±Ð¾ Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81авÑ\8b Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñ\83"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "pentagram"
-msgstr "пÑ\8dнÑ\82агÑ\80ама"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аглÑ\8fд Ð· ÐºÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнем ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80амÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "hexagram"
-msgstr "гекÑ\81агÑ\80ама"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8bм Ð²Ð°ÐºÐ½Ðµ Ð· ÐºÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнем ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80амÑ\96 Ñ\86Ñ\96 Ð±ÐµÐ·Ñ\8c Ñ\8fго"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "heptagram"
-msgstr "гепÑ\82агÑ\80ама"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Ð\90глÑ\8fд _знаÑ\87кÑ\96â\80¦"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "octagram"
-msgstr "акÑ\82агÑ\80ама"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ð°ÐºÐ½Ð¾ Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð³Ð»Ñ\8fдÑ\83 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e Ð· Ñ\80ознÑ\8bмÑ\96 Ñ\80азÑ\80озÑ\8cненÑ\8cнÑ\8fмÑ\96 Ð·Ð½Ð°Ñ\87кÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "regular polygon"
-msgstr "пÑ\80авÑ\96лÑ\8cнÑ\8b Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96к"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "ТакÑ\96 Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб, Ñ\88Ñ\82о Ñ\81Ñ\82аÑ\80онка Ñ\86алкам Ð·Ñ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87аеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Ð²Ð°ÐºÐ½Ðµ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Стасунак промняў"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Page _Width"
+msgstr "_Шырыня старонкі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "СÑ\82аÑ\81Ñ\83нак Ð¿Ñ\80омнÑ\8fÑ\9e:"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб, ÐºÐ°Ð± Ñ\81Ñ\82аÑ\80онка Ð¿Ð° Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 Ñ\86алкам Ð·Ñ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87алаÑ\81Ñ\8f Ñ\9e Ð²Ð°ÐºÐ½Ðµ"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Стасунак між асноўным радыюсам і радыюсам да вяршыні"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Зьмяніць маштаб, каб рысунак цалкам зьмяшчаўся ў вакне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "stretched"
-msgstr "расьцягнуты"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Зьмяніць маштаб, каб вылучэньне цалкам зьмяшчалася ў вакне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "twisted"
-msgstr "скручаны"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "_Настаўленьні Inkscape…"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "кÑ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\83 Ñ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bпнÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81еагÑ\83лÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "Ð\9dÐ\95 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "УлаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ваÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 _дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82аâ\80¦"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "трохі закругленыя"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Зьмяніць уласьцівасьці гэтага дакумэнта (будуць захаваныя разам зь ім)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "бачна закругленыя"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Мэтаданьні дакумэнта…"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "well rounded"
-msgstr "добÑ\80а Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\8dÑ\82аданÑ\8cнÑ\96 Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а (бÑ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f Ñ\80азам Ð·Ñ\8c Ñ\96м)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "amply rounded"
-msgstr "шырока закругленыя"
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr ""
+"Правіць абʼектавы колеры, ґрадыенты, шырыні контуру, канцы стрэлак, узоры "
+"штрыхоў…"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "blown up"
-msgstr "надзьмутыя"
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Ґліфы…"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "Rounded"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\83гленаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\96 Ð· Ð¿Ð°Ð»Ñ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\8b Ò\91лÑ\96Ñ\84аÑ\9e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Закругленасьць:"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "S_watches..."
+msgstr "_Прыклады…"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Ð\9dаколÑ\8cкÑ\96 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\8b (0 â\80\94 Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8f)"
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\8b Ð· Ð¿Ð°Ð»Ñ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8bкладаÑ\9e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "НЕ адвольныя"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Ператварыць…"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "кÑ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\83 Ð½Ñ\8fпÑ\80авÑ\96лÑ\8cнай Ñ\84оÑ\80мÑ\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Ð\94акладнае ÐºÑ\96Ñ\80аванÑ\8cне Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнем Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "бачна адвольныя"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Раўнаваньне й разьмеркаваньне…"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "велÑ\8cмÑ\96 Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "РаÑ\9eнаванÑ\8cне Ð¹ Ñ\80азÑ\8cмеÑ\80каванÑ\8cне Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Randomized"
-msgstr "Ð\90дволÑ\8cнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80Ñ\8b _Ñ\80аÑ\81пÑ\8bлÑ\8fлÑ\8cнÑ\96каâ\80¦"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Ð\90дволÑ\8cнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c:"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\83 Ð²Ñ\8bбоÑ\80аÑ\9e Ñ\80аÑ\81пÑ\8bленÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Адвольна раскідаць куты й вуглы"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Гісторыя дзеяньняў…"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
-msgid "Defaults"
-msgstr "Да прадвызначэньняў"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Undo History"
+msgstr "Гісторыя дзеяньняў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Вернуць парамэтры фіґуры да прадвызначаных (гл. Настаўленьні > Інструмэнты, каб зьмяніць прадвызначэньні)"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Прагляд і выбар ґарнітуры, кеґлю й іншых уласьцівасьцяў тэксту"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Зьмяніць прастакутнік"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_Рэдактар XML…"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
-msgid "W:"
-msgstr "Ш:"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аглÑ\8fд Ñ\96 Ñ\80Ñ\8dдагаванÑ\8cне Ð´Ñ\80Ñ\8dва XML Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82Ñ\83"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Шырыня прастакутніка"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Шукаць…"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-msgid "H:"
-msgstr "Ð\92:"
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "ШÑ\83каÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\86е"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96ка"
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Ð\9fо_Ñ\88Ñ\83к Ñ\96 Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83â\80¦"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
-msgid "not rounded"
-msgstr "не закругленыя"
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Пошук і замена тэксту ў дакумэнце"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авеÑ\80ка Ð¿Ñ\80авапÑ\96Ñ\81Ñ\83 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82а Ñ\9e Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\86е"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Паведамленьні…"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\83Ñ\82оÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Ð\9fÑ\80агледзеÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ñ\8cнÑ\96 Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´ÐºÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Вэртыкальны радыюс"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "_Сцэнары…"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Выканаць сцэнары"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\83Ñ\82оÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "СÑ\85аваÑ\86Ñ\8c/паказаÑ\86Ñ\8c _дÑ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Ð\9dе Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ñ\81Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\8f Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð·Ð°Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8bâ\80¦"
 
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "Трохмерная скрыня: зьмяніць пэрспэктыву (вугал бясконцых восяў)"
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Стварыць шмат клонаў вылучанага абʼекта, упарадкаваўшы іх ва ўзор ці "
+"раскідаўшы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "Вугал у напрамку X"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Правіць вызначнік, стан бачнасьці й замкнутасьці ды іншыя ўласьцівасьці "
+"абʼекта"
+
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Прылады ўводжаньня…"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Наставіць дадатковыя прылады ўводжаньня, такія як ґрафічныя пляншэты"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "Стан ПЗ у напрамку X"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Пашыральнікі…"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð\9fÐ\97 Ñ\9e Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 X Ð¼Ñ\96ж Â«ÐºÐ°Ð½ÐµÑ\87нÑ\8bмÑ\96» Ð¹ Â«Ð±Ñ\8fÑ\81конÑ\86Ñ\8bмÑ\96» (=паÑ\80алелÑ\96)"
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Ð\97апÑ\8bÑ\82аÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ð¿Ñ\80а Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96кÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Вугал у напрамку Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Пласты…"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ð¿Ð° Y:"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "View Layers"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аглÑ\8fд Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\9e"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Вугал ЛП ў напрамку Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Рэдактар эфэктаў шляхоў…"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Стан ПЗ у напрамку Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Кіраваньне, праўленьне ды ўжываньне эфэктаў шляхоў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð\9fÐ\97 Ñ\9e Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 Y Ð¼Ñ\96ж Â«ÐºÐ°Ð½ÐµÑ\87нÑ\8bмÑ\96» Ð¹ Â«Ð±Ñ\8fÑ\81конÑ\86Ñ\8bмÑ\96» (=паÑ\80алелÑ\96)"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "РÑ\8dдакÑ\82аÑ\80 Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\9eâ\80¦"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ñ\83 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 Z"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аванÑ\8cне, Ð¿Ñ\80аÑ\9eленÑ\8cне Ð´Ñ\8b Ñ\9eжÑ\8bванÑ\8cне Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\9e SVG"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Вугал ЛП ў напрамку Z"
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Рэдактар шрыфтоў SVG…"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "Стан ПЗ у напрамку Z"
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Правіць шрыфты SVG"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð\9fÐ\97 Ñ\9e Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 Z Ð¼Ñ\96ж Â«ÐºÐ°Ð½ÐµÑ\87нÑ\8bмÑ\96» Ð¹ Â«Ð±Ñ\8fÑ\81конÑ\86Ñ\8bмÑ\96» (=паÑ\80алелÑ\96)"
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83каванÑ\8bÑ\8f ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\8bâ\80¦"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Зьмяніць сьпіраль"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
+"Вылучы, якія часткі колераў апрацоўваць у рэжыме агляду друкаваных колераў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
-msgid "just a curve"
-msgstr "проста крывая"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Пра _пашыральнікі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
-msgid "one full revolution"
-msgstr "адзÑ\96н Ð¿Ð¾Ñ\9eнÑ\8b Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ð¿Ñ\80а Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96кÑ\96 Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Number of turns"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Ð\9fÑ\80а Ð¿Ð°_мÑ\8fÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Turns:"
-msgstr "Ð\90ваÑ\80оÑ\82аÑ\9e:"
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ð°Ð± Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\8cнÑ\96 Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\86Ñ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "Ð\9f\80а Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "circle"
-msgstr "акÑ\80Ñ\83жÑ\8bна"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f, Ð°Ñ\9eÑ\82аÑ\80Ñ\8b, Ð»Ñ\96Ñ\86Ñ\8dнзÑ\96Ñ\8f Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "край нашмат шчыльнейшы"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Асновы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "edge is denser"
-msgstr "кÑ\80ай Ñ\88Ñ\87Ñ\8bлÑ\8cнейÑ\88Ñ\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ак Ð¿Ñ\80аÑ\86Ñ\8b Ð· Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "even"
-msgstr "аднастайныя"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Фіґуры"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "center is denser"
-msgstr "сярэдзіна шчыльнейшая"
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Як карыстацца інструмэнтамі фіґур, каб ствараць і правіць фіґуры"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "center is much denser"
-msgstr "сярэдзіна нашмат шчыльнейшая"
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Паглыблены курс"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "Divergence"
-msgstr "Ð\90дÑ\85Ñ\96ленÑ\8cне"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Ð\9fаглÑ\8bбленÑ\8b ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81 Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Адхіленьне:"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: А_бводжаньне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Ð\9dаколÑ\8cкÑ\96 Ñ\88Ñ\87Ñ\8bлÑ\8cнейÑ\88Ñ\8bÑ\8f\80адзейÑ\88Ñ\8bÑ\8f Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°Ð²Ñ\8bÑ\8f Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82Ñ\8b; 1 = Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82айнÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Як Ð°Ð±Ð²Ð¾Ð´Ð·Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts from center"
-msgstr "пачынаецца зь сярэдзіны"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Каліґрафія"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "паÑ\87Ñ\8bнаеÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\9eдаÑ\80озе"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Як ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\86а Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82ам Â«Ð\9aалÑ\96Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нае Ð¿Ñ\8fÑ\80о»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts near edge"
-msgstr "пачынаецца ад краю"
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Інтэрпаляцыя"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Inner radius"
-msgstr "Ð\9dÑ\83Ñ\82Ñ\80анÑ\8b Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81"
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Як ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\86а Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96кам Â«Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80палÑ\8fваÑ\86Ñ\8c»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Нутраны радыюс:"
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Элемэнты дызайну"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "РадÑ\8bÑ\8eÑ\81 Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80анага Ð²Ñ\96Ñ\82ка (пÑ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bйна Ð´Ð° Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\96)"
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "УводзÑ\96нÑ\8b Ñ\9e Ð´Ñ\8bзайн Ñ\9e Ñ\84оÑ\80ме Ð¿Ð°Ð´Ñ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\96ка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
-msgid "Bezier"
-msgstr "Бэзье"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Парады й штукарства"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
-msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80ае Ð¿Ñ\80авÑ\96лÑ\8cнÑ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð\91Ñ\8dзÑ\8cе"
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "РазнаÑ\81Ñ\82айнÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80адÑ\8b Ð¹ Ñ\88Ñ\82Ñ\83кÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
-msgid "Spiro"
-msgstr "Сьпіраль"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Папярэдні пашыральнік"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
-msgid "Create Spiro path"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80ае Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\8cнÑ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Ð\9fаÑ\9eÑ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96к Ð· Ñ\82Ñ\8bмÑ\96 Ð¶ Ñ\81амÑ\8bмÑ\96 Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼Ñ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
-msgid "Zigzag"
-msgstr "Ð\97Ñ\8bÒ\91заÒ\91"
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Ð\9dаладкÑ\96 Ð¿Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fга Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96каâ\80¦"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
-msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\8cлÑ\8fдоÑ\9eнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкаÑ\9e Ð¿Ñ\80амой Ð»Ñ\96нÑ\96і"
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Ð\9fаÑ\9eÑ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96к Ð· Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bмÑ\96 Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼і"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
-msgid "Paraxial"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80акÑ\81Ñ\96Ñ\8fлÑ\8cнÑ\8bя"
+#: ../src/verbs.cpp:2722
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Ð\94апаÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\83 Ð´Ð° Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87ага Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
-msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\8cлÑ\8fдоÑ\9eнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80акÑ\81Ñ\96Ñ\8fлÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкаÑ\9e Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Ð\94апаÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\83 Ð´Ð° Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
-msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr "Від новых ліній, нарысаваных гэтым інструмэнтам"
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Дапасаваць старонку да бягучага вылучэньня, ці ўсяго рысунка, калі няма "
+"вылучэньня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
-msgid "Triangle in"
-msgstr "Аслабленьне"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Адамкнуць усё"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
-msgid "Triangle out"
-msgstr "УзмаÑ\86ненÑ\8cне"
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Ð\90дамкнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\91 Ð½Ð° Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\85"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
-msgid "From clipboard"
-msgstr "Ð\97 Ð±Ñ\83Ñ\84Ñ\8dÑ\80Ñ\83 Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\91"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
-msgid "Shape:"
-msgstr "Форма:"
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Паказаць усё на ўсіх пластах"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
-msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "ФоÑ\80ма Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e, Ñ\81Ñ\82воÑ\80анÑ\8bÑ\85 Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8bм Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82ам"
+#: ../src/verbs.cpp:2738
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e ICC"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr "(шмат вузлоў, груба)"
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "прыбраць профіль колераў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(default)"
-msgstr "(прадвызначана)"
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Прыбраць злучаны профіль колераў ICC"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
-msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "(мала вуглоў, гладка)"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Узор штрыхоў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Згладжваньне:"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Зрух узора"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "Ð\97гладжванÑ\8cне:"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82абаваÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нак, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fеÑ\86Ñ\86а Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ð²Ð°ÐºÐ½Ð°"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
-msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкÑ\96 Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¶Ð²Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f (Ñ\81пÑ\80аÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f) Ñ\9eжÑ\8bваеÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82Ñ\8b ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
-msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eка Ð´Ð° Ð¿Ñ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8bÑ\85 (гл. Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 > Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82Ñ\8b, ÐºÐ°Ð± Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80адвÑ\8bзнаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
+msgid "Z:"
+msgstr "Ð\9c:"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(вузкая)"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Inkscape вітае!</b> Інструмэнтамі фіґур ці ўручную стварай абʼекты, "
+"вылучальнікам (стрэлкай) перасоўвай і ператварай іх."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(шырокая)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (абрысы) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Шырыня вобласьці карэкцыі (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (бяз фільтраў) - Inkscape"
 
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(найменшая моц)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (агляд колераў перад друкам) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(найбольшая моц)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "Force"
-msgstr "Моц"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (абрысы) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "Force:"
-msgstr "Моц:"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (бяз фільтраў) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "Моц карэкцыйнага дзеяньня"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (агляд колераў перад друкаваньнем) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
-msgid "Move mode"
-msgstr "Рэжым перасоўваньня"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
-msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ñ\80ознÑ\8bÑ\85 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкаÑ\85"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Ð\9fаказ Ð· ÐºÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнем ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80амÑ\96 Ñ\9e Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8bм Ð²Ð°ÐºÐ½Ðµ <b>задзейнÑ\96Ñ\87ана</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
-msgid "Move in/out mode"
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð¿Ð°Ð´Ñ\81оÑ\9eванÑ\8cнÑ\8f/адÑ\81оÑ\9eванÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Ð\9fаказ Ð· ÐºÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнем ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80амÑ\96 Ñ\9e Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8bм Ð²Ð°ÐºÐ½Ðµ <b>абÑ\8fзÑ\8cдзейнена</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
-msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Перасоўваць абʼекты ў напрамку курсора, з Shift — ад курсора"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ці захаваць зьмены дакумэнта «%s» перад "
+"закрыцьцём?</span>\n"
+"\n"
+"Калі закрыеш без захоўваньня, то ўсе твае зьмены будуць страчаныя."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
-msgid "Move jitter mode"
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð´Ñ\80Ñ\8bжÑ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81оÑ\9eванÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c _не Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eваÑ\8eÑ\87Ñ\8b"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
-msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Перасоўваць абʼекты ў адвольных напрамках"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» быў захаваны ў фармаце (%s), "
+"які можа прывесьці да страты даньняў!</span>\n"
+"\n"
+"Ці жадаеш захаваць гэты файл як Inkscape SVG?"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-msgid "Scale mode"
-msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Захаваць як SVG"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
-msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Сьціскаць абʼекты, з Shift расьцягваць"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
+msgid "none"
+msgstr "няма"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
-msgid "Rotate mode"
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\87ванÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "remove"
+msgstr "пÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
-msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Ð\9fаваÑ\80оÑ\87ваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b, Ð· Shift Ñ\81Ñ\83пÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкÑ\96"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80авÑ\96ла Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
-msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð¿Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð²Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f/вÑ\8bдаленьня"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненьня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
-msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr "Ð\9fадвойваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b, Ð· Shift Ð²Ñ\8bдалÑ\8fÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
-msgid "Push mode"
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\85ваньня"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненьня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\85ваÑ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ñ\9e Ñ\80ознÑ\8bÑ\85 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкаÑ\85"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
-msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð¿Ð°Ð²Ñ\8fлÑ\96Ñ\87ванÑ\8cнÑ\8f/зÑ\8cмÑ\8fнÑ\88Ñ\8dньня"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\83зоÑ\80 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненьня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
-msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Зьмяншаць (сьціскаць) часткі шляхоў; з Shift павялічваць (расьцягваць)"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Задаць узор контуру"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
-msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Рэжым прыцягваньня/адштурхваньня"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Ґарнітура"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
-msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Прыцягваць часткі шляхоў у напрамку курсора, з Shift — ад курсора"
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#, fuzzy
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Стыль"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "Рэжым шурпатасьці"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "АаБбВ⥴ЁёІіЎў12345689.;/()"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Рабіць часткі шляхоў больш шурпатымі"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Запаўняць суцэльным колерам па-за канцамі ґрадыентнага вэктара (spreadMethod="
+"\"pad\"), паўтараць ґрадыент у тым жа напрамку (spreadMethod=\"repeat\"), ці "
+"паўтараць ґрадыент у супрацьлеглых напрамках з чаргаваньнем (spreadMethod="
+"\"reflect\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнÑ\8f ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "reflected"
+msgstr "адбÑ\96Ñ\82ага"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "РазмалÑ\91Ñ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
+msgid "direct"
+msgstr "пÑ\80амога"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð´Ñ\80Ñ\8bжÑ\8dнÑ\8cнÑ\8f ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\9eÑ\82аÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bжÑ\8dнÑ\8cне ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\83"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
-msgid "Blur mode"
-msgstr "Рэжым размываньня"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Няма ґрадыентаў</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
-msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Размыць вылучаныя абʼекты болей; з Shift меней"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Нічога ня вылучана</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
-msgid "Channels:"
-msgstr "Каналы:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Вылучэньне ня мае ґрадыентаў</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "У рэжыме колера працаваць з адценьнем абʼекта"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Розныя ґрадыенты</small>"
 
-#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
-msgid "H"
-msgstr "А"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "У рэжыме колера працаваць з насычанасьцю абʼекта"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Новы:</b>"
 
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
-msgid "S"
-msgstr "Н"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Стварыць лінейны ґрадыент"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "У Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а Ð¿Ñ\80аÑ\86аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81а Ñ\81Ñ\8cвеÑ\82лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\80адÑ\8bÑ\8fлÑ\8cнÑ\8b (Ñ\8dлÑ\96пÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8b Ñ\86Ñ\96 ÐºÑ\80Ñ\83глÑ\8b) Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82"
 
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
-msgid "L"
-msgstr "С"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "на"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "У Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а Ð¿Ñ\80аÑ\86аваÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8c Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
 
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
-msgid "O"
-msgstr "Н"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Стварыць ґрадыент контуру"
 
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(грубая, спрошчана)"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Зьмяніць:</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(добрая, але шмат вузлоў)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
+msgid "No document selected"
+msgstr "Дакумэнт ня выбраны"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
-msgid "Fidelity"
-msgstr "Дакладнасьць"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Дакумэнт ня мае ґрадыентаў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "Дакладнасьць:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Ґрадыент ня вылучаны"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
-msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
-msgstr "Пры малой дакладнасьці шляхі спрашчаюцца, пры высокай захоўваюцца іхныя асаблівасьці, але ствараецца шмат новых вузлоў"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Ґрадыент ня мае пунктаў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
-msgid "Pressure"
-msgstr "Націск"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Зьмяніць зрух пункта ґрадыента"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "Націск прылады ўводжаньня вызначае сілу карэкцыйнага дзеяньня"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+msgid "Add stop"
+msgstr "Дадаць пункт"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
-msgid "No preset"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82а Ñ\96нÑ\88Ñ\8b ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8b Ð¿Ñ\83нкÑ\82"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
-msgid "Save..."
-msgstr "Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8câ\80¦"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\83нкÑ\82"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(воласная лінія)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Выдаліць з ґрадыента бягучы кіроўны пункт"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(шырокі контур)"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Колер пункта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
-msgid "Pen Width"
-msgstr "Шырыня пяра"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Рэдактар ґрадыентаў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f ÐºÐ°Ð»Ñ\96Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нага Ð¿Ñ\8fÑ\80а (пÑ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bйна Ð´Ð° Ð±Ð°Ñ\87най Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82на)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð¿Ñ\83нкÑ\82а Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82Ñ\83"
 
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(хуткасьць павялічвае штрых)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
+msgid "No paint"
+msgstr "Няма расфарбоўкі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(крыху пашыраецца)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
+msgid "Flat color"
+msgstr "Суцэльны колер"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(нязьменная шырыня)"
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Лінэйны ґрадыент"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(крыху звужаецца, прадвызначана)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Кругавы ґрадыент"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(хуткасьць зьмяншае штрых)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
+msgid "Swatch"
+msgstr "Прыклад"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Патанчэньне мазка"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr ""
+"Прыбраць запаўненьне (зрабіць яго нявызначаным, каб яго можна было атрымаць "
+"у спадчыну)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Звужэньне:"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Любыя падшляхі й перасячэньні шляха з самім сабой  утвараюць прагалы ў "
+"запаўненьні (правіла запаўненьня: цотны-няцотны)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "Наколькі хуткасьць патанчае штрыхі (> 0 — хуткія штрыхі танчэйшыя, < 0 — шырэйшыя, 0 — шырыня не залежыць ад хуткасьці)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Запаўненьне суцэльнае, апроч выпадкаў калі падшлях накіраваны ў іншы бок "
+"(правіла запаўненьня: ня-нуль)"
 
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(левы край уверх)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
+msgid "No objects"
+msgstr "Няма абʼектаў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(гарызантальны)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Розныя стылі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(правы край уверх)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Рысаваньне нявызначана"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "Вугал пяра"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Карыстайся <b>інструмэнтам «Вузлы»</b>, каб паправіць становішча, памер і "
+"паварот узора на палатне. Зрабі <b>Абʼект &gt; Узор &gt; Абʼекты ва ўзор</"
+"b>, каб стварыць новы ўзор з вылучэньня."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне Ð¿Ñ\80Ñ\8bкладам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ð²Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\8fÑ\80а (Ñ\83 Ò\91Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85; 0 = Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b; Ð½Ðµ Ñ\9eплÑ\8bвае, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð¼Ð°Ñ\86Ñ\83нак = 0)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð· Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ð¹ Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e"
 
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(прастастаўны да мазка, «пэндзаль»)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "Цяпер <b>таўшчыня контуру мяняецца</b>, калі мяняецца памер абʼекта."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(амаль нязьменны, прадвызначана)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Цяпер <b>таўшчыня контуру не мяняецца</b>, калі мяняецца памер абʼекта."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(замацаваны на вугал, «аловак»)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Цяпер <b>радыюс закругленых кутоў прастакутнікаў</b> <b>мяняецца</b> пры "
+"зьмяненьні памераў прастакутнікаў."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
-msgid "Fixation"
-msgstr "Мацаваньне"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Цяпер <b>радыюс закругленых кутоў прастакутнікаў</b> застаецца "
+"<b>нязьменным</b> пры зьмяненьні памераў прастакутнікаў."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Мацаваньне:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Цяпер <b>ґрадыенты</b> <b>зьмяняюцца</b> разам зь іхнымі абʼектамі, калі тых "
+"зьмяняюць (перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
-msgstr "Паводзіны вугла (0 = вастрыё заўжды пэрпэндыкулярнае напрамку штрыха, 100 = замацаваны вугал)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Цяпер <b>ґрадыенты</b> застаюцца <b>нязьменнымі</b>, калі зьмяняюць абʼекты "
+"(перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)."
 
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(тупыя канцы, прадвызначана)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Цяпер <b>узоры</b> <b>зьмяняюцца</b> разам зь іхнымі абʼектамі, калі тых "
+"зьмяняюць (перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(крыху выпучваюцца)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Цяпер <b>узоры</b> застаюцца <b>нязьменнымі</b>, калі зьмяняюць абʼекты "
+"(перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(прыблізна круглыя)"
+#. four spinbuttons
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X position"
+msgstr "Становішча"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(далёка вытыркаюцца)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\83гленÑ\8cне Ñ\88апкÑ\96"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ°Ð°Ñ\80дÑ\8bнаÑ\82а Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
-msgid "Caps:"
-msgstr "Шапкі:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y position"
+msgstr "Становішча"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
-msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr "Павяліч, каб шапкі на канцах штрыхоў вытыркаліся болей (0 = бяз шапак, 1 = круглыя)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(гладкая лінія)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Вэртыкальная каардыната вылучэньня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(нязначнае дрыжэньне)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width"
+msgstr "Шырыня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(заўважнае дрыжэньне)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "Ш:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(найбольшае дрыжэньне)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Шырыня вылучэньня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bжÑ\8dнÑ\8cне ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Ð\97амкнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ð¹ Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bжÑ\8dнÑ\8cне:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ½Ñ\83Ñ\82а, Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e Ð¹ Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ð¿Ñ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bйна"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Павяліч, каб штрыхі былі няроўнымі й дрыжэлі"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height"
+msgstr "Вышыня"
 
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(без гайданьня)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "В:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(слабое адхіленьне)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Вышыня вылучэньня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(дзікія хвалі й кучары)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid "Affect:"
+msgstr "Узьдзеяньне:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Гайданьне пяра"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"Вызначае ці зьмяняць шырыню контураў і радыюс кутоў прастакутнікаў, ці "
+"ператвараць ґрадыентныя й узорныя запаўненьні разам з абʼектам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Ð\93айданÑ\8cне:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\83Ñ\82оÑ\9e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87, ÐºÐ°Ð± Ð¿Ñ\8fÑ\80о Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88 ÐºÐ°Ð»Ñ\8bÑ\85алаÑ\81Ñ\8f Ð¹ Ñ\91Ñ\80зала"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82Ñ\8b"
 
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(без інэрцыі)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Перасоўваць узоры"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(крыху змазана, прадвызначана)"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Сыстэмны"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(заўважнае адставаньне)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "СКК"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(найбольшая інэрцыя)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "_R:"
+msgstr "_Ч"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "Маса пяра"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "_G:"
+msgstr "_З"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
-msgid "Mass:"
-msgstr "Маса:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "_B:"
+msgstr "_С"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "Павяліч, каб пяро цягнулася ззаду, нібы запаволенае сілай інэрцыі"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "_H:"
+msgstr "_А"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Абвесьці асноведзь"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "_S:"
+msgstr "_Н"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
-msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
-msgstr "Вызначаць сьветласьць асноведзі шырынёй пяра (белая — найменшая шырыня, чорная — найбольшая)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "_L:"
+msgstr "_С"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Ужываць націск прылады ўводжаньня, каб зьмяняць шырыню пяра"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "_C:"
+msgstr "_Б"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
-msgid "Tilt"
-msgstr "Нахіл"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "_M:"
+msgstr "_П"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Выкарыстоўваць нахіл прылады ўводжаньня для зьмяненьня вугла вастрыя пяра"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "_Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
-msgid "Choose a preset"
-msgstr "Выберы набор"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "_K:"
+msgstr "_Ч"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Ð\94Ñ\83га: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82ак/канеÑ\86"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "ШÑ\8dÑ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Дуга: зьмяніць стан адкрытая/закрытая"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "Cyan"
+msgstr "Блакітны"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
-msgid "Start:"
-msgstr "Пачатак:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+msgid "Magenta"
+msgstr "Пурпуровы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Вугал (у ґрадусах) між гарызантальлю й пачатковым пунктам дугі"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жоўты"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
-msgid "End:"
-msgstr "Ð\9aанеÑ\86:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bпÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Вугал (у ґрадусах) між гарызантальлю й канцавым пунктам дугі"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr ""
+"Прывесьці значэньне колеру, выражанага праз RGB, да адпаведнасьці значэньню, "
+"выражанаму праз icc-color()."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Закрытая дуга"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "_A:"
+msgstr "_Ф"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Пераключыць у сэґмэнт (закрытая фіґура з двума радыюсамі)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Альфа (непразрыстасьць)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f Ð´Ñ\83га"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Ð\97 ÐºÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнем ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð´Ñ\83гÑ\83 (незакÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80а)"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\82Ñ\80аплÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð´Ñ\8bÑ\8fпазон!"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
-msgid "Make whole"
-msgstr "Зрабіць цэлым"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Зашмат чарніла!"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Зрабіць фіґуру цэлым эліпсам, а не дугой ці сэґмэнтам"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
-msgid "Pick opacity"
-msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "ШаÑ\81наÑ\86Ñ\86аÑ\82кавае RGBA Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr "Узяць колер і альфу (празрыстасьць) пад курсорам; у іншым выпадку ўзяць толькі бачны колер памножаны на альфу"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
-msgid "Pick"
-msgstr "Узяць"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
-msgid "Assign opacity"
-msgstr "Прызначыць непразрыстасьць"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ñ\9eзÑ\8fÑ\82аÑ\8f Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84а, Ñ\82о Ð¿Ñ\80Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\8fе Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8e Ñ\8fк Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ñ\86Ñ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Ð\91езназоÑ\9eнÑ\8b"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
-msgid "Assign"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Ð\9aола"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
-msgid "Closed"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-msgid "Open start"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82ак"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
-msgid "Open end"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8b ÐºÐ°Ð½ÐµÑ\86"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Ð\9fÑ\96Ñ\88Ñ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авай Ð³Ð°Ð»Ñ\96не"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
-msgid "Open both"
-msgstr "Ð\90бодва Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\8f"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
+msgid "Set markers"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82кÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
-msgid "All inactive"
-msgstr "Усе неактыўныя"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
+#, fuzzy
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "Width:"
+msgstr "Шырыня:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
-msgid "No geometric tool is active"
-msgstr "Ніякі ґеамэтрычны інструмэнт не актыўны"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
+msgid "Join:"
+msgstr "Злучэньне:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
-msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Паказваць абмежавальную рамку"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
+msgid "Miter join"
+msgstr "Простае"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
-msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr "Паказваць абмежавальную рамку (для абразаньня бясконцых ліній)"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
+msgid "Round join"
+msgstr "Скругленае"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
-msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Узяць гранічную абмежавальную рамку з вылучэньня"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Скошанае"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
-msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
-msgstr "Задаць гранічную абмежавальную рамку (каб абразаць бясконцыя лініі) да абмежавальных рамак бягучага вылучэньня"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Граніца простага:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
-msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b Ñ\82Ñ\8bп Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзка Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88аÑ\8f Ð´Ð°Ñ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ага Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f (Ñ\83 Ð°Ð´Ð·Ñ\96нкаÑ\85 Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
-msgid "Display measuring info"
-msgstr "Паказаць зьвесткі мераньня"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
+msgid "Cap:"
+msgstr "Канцы:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
-msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr "Паказаць зьвесткі аб вымерах вылучаных элемэнтаў"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Абрэзаныя"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
-msgid "Open LPE dialog"
-msgstr "Адкрыць дыялёґ ЖЭШ"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
+msgid "Round cap"
+msgstr "Скругленыя"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
-msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr "Адкрыць дыялёг Жывога эфэкту шляха (каб лікава падагнаць парамэтры)"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
+msgid "Square cap"
+msgstr "Квадратныя"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Шырыня сьціркі (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Стыль:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr "Выдаляць абʼекты, да якіх дакранулася сьцірка"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Пачатковыя меткі:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
-msgid "Cut"
-msgstr "Ð\90дÑ\80азаÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ковÑ\8bÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82кÑ\96 Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88Ñ\8bм Ð²Ñ\83зÑ\8cле Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ñ\86Ñ\96 Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Ð\90дÑ\80азаÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´ Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Ð\9dÑ\83Ñ\82Ñ\80анÑ\8bÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82кÑ\96:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Тэкст: зьмяніць ґарнітуру"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Сярэдзінныя меткі рысуюцца на кожным вузьле шляха ці фіґуры, апрача першага "
+"й апошняга вузлоў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80аÑ\9eнаванÑ\8cне"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Ð\9aанÑ\86авÑ\8bÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82кÑ\96:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82а"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Ð\9aанÑ\86авÑ\8bÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82кÑ\96 Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\96м Ð²Ñ\83зÑ\8cле Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ñ\86Ñ\96 Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амак"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐµÒ\91лÑ\8c"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð¿Ñ\80Ñ\8bкладÑ\83"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
-msgid "Select font family (Alt+X to access)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82а (Alt+X Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80/непÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8dкÑ\86Ñ\8bÑ\96 ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
-msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
-msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82 Ð½Ðµ Ñ\9eÑ\81Ñ\82алÑ\8fванÑ\8b Ñ\9e Ñ\82ваÑ\91й Ñ\81Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8dме. Inkscape Ð±Ñ\83дзе ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\86а Ð¿Ñ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8bм Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82ом."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð·Ð¾Ñ\80ак"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
-msgid "Align left"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ñ\83лева"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96каÑ\9e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
-msgid "Align right"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ñ\83пÑ\80ава"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\82Ñ\80оÑ\85меÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ñ\81кÑ\80Ñ\8bнÑ\8c"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
-msgid "Justify"
-msgstr "Ð\9fа Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\8dлÑ\96пÑ\81аÑ\9e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
-msgid "Bold"
-msgstr "ТоÑ\9eÑ\81Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\8fÑ\9e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
-msgid "Italic"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e, Ñ\81Ñ\82воÑ\80анÑ\8bÑ\85 Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eкам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80агалÑ\8b Ð¼Ñ\96ж Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96камÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e, Ñ\81Ñ\82воÑ\80анÑ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\8fÑ\80ом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
-msgid "Avoid"
-msgstr "Ð\9fазÑ\8cбÑ\8fгаÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð»Ñ\96Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85оÑ\9e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ð\86Ò\91наÑ\80аваÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+msgid "TBD"
+msgstr "ТÑ\80Ñ\8dба Ð·Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c!"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80агалÑ\8b Ð¼Ñ\96ж Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96камÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f Â«Ð\92Ñ\8fдÑ\80ом»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
+msgid "Insert node"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83зел"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкÑ\96 Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\8b Ð¿Ð°ÐºÑ\96даÑ\86Ñ\8c Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð» Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð°Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8bм Ð¿Ñ\80акладванÑ\8cнÑ\96 Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96каÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b Ñ\9e Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
-msgid "Graph"
-msgstr "Ґраф"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Insert"
+msgstr "Уставіць"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
-msgid "Length:"
-msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Ð\86дÑ\8dалÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ð°Ñ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96каÑ\9e, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\9eжÑ\8bÑ\82аÑ\8f Ñ\81Ñ\85ема Ñ\80азÑ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
+msgid "Join"
+msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
-msgid "Downwards"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cвеÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\9eнÑ\96з"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "РазÑ\8cбÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð½Ð° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð²Ñ\83злаÑ\85"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fÑ\85ай Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96кÑ\96 Ð· ÐºÐ°Ð½Ñ\86авÑ\8bмÑ\96 Ð¼ÐµÑ\82камÑ\96 (Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкамÑ\96) Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\83нÑ\96з"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Ð\9dе Ð´Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»Ñ\8fÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ð½Ñ\86авÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bм Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
-msgid "Fill by"
-msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзак"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзак Ð¼Ñ\96ж Ð´Ð²Ñ\83ма Ð½ÐµÐºÐ°Ð½Ñ\86авÑ\8bмÑ\96 Ð²Ñ\83зламÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Ð\92Ñ\83зел Ð²Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bнÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
-msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
-msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88аÑ\8f Ð´Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð°Ñ\8f Ñ\80ознаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96ж Ð¿Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bкнÑ\83Ñ\82Ñ\8bм Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлем Ñ\96 Ñ\81Ñ\83Ñ\81еднÑ\96мÑ\96, Ñ\8fкаÑ\8f Ñ\9eлÑ\96Ñ\87ваеÑ\86Ñ\86а Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cні"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b ÐºÑ\83Ñ\82амі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c/зÑ\8cменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Ð\92Ñ\83зел Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¶Ð²Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c/зÑ\8cменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¶Ð°Ð½Ñ\8bмÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr "Велічыня павелічэньня (дадатны лік) ці зьмяншэньня (адмоўны) створанага шляха запаўненьня"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Вузел сымэтрыі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Закрываць прагалы"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Зрабіць вылучаныя вузлы сымэтрычнымі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80агалÑ\8b:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8b Ð²Ñ\83зел"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
-msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Â«Ð\92Ñ\8fдÑ\80а» Ð´Ð° Ð¿Ñ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8bÑ\85 (каÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82айÑ\81Ñ\8f Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 > Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82Ñ\8b, ÐºÐ°Ð± Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80адвÑ\8bзнаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b Ð°Ñ\9eÑ\82азгладжанÑ\8bмÑ\96"
 
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
-msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\86аваÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82. Ð\9fаÑ\81пÑ\80абÑ\83й Ñ\81паÑ\87аÑ\82кÑ\83 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\8fго Ñ\9e Ñ\88лÑ\8fÑ\85."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+msgid "Node Line"
+msgstr "Ð\92Ñ\83зел Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96"
 
-#. report to the Inkscape console using errormsg
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Даўжыня боку a/пкс:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Зрабіць вылучаныя адрэзкі лініямі"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ð±Ð¾ÐºÑ\83 b/пкÑ\81:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Ð\92Ñ\83зел ÐºÑ\80Ñ\8bвой"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ð±Ð¾ÐºÑ\83 c/пкÑ\81:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкÑ\96 ÐºÑ\80Ñ\8bвÑ\8bмÑ\96"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians: "
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал A/Ñ\80адÑ\8bÑ\8fнÑ\8b:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал B/Ñ\80адÑ\8bÑ\8fнÑ\8b:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал C/Ñ\80адÑ\8bÑ\8fнÑ\8b:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr "Ð\9dапаÑ\9eпÑ\8dÑ\80Ñ\8bмÑ\8dÑ\82аÑ\80/пкÑ\81"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ð\91Ñ\8dзÑ\8cе Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area /px^2: "
-msgstr "Ð\9fлоÑ\88Ñ\87а / Ð¿ÐºÑ\81^2: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
-msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr "Ð\9dе Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\96мпаÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\96 numpy Ñ\86Ñ\96 numpy.linalg. Ð\93Ñ\8dнÑ\8bÑ\8f Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8dбнÑ\8bÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96ка. Ð\9aалÑ\96 Ð»Ð°Ñ\81ка, Ñ\83Ñ\81Ñ\82алÑ\8eй Ñ\96Ñ\85 Ñ\96 Ð¿Ð°Ñ\81пÑ\80абÑ\83й Ñ\96зноÑ\9e."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83 (без Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83)"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:74
-msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82 xlink:href Ñ\86Ñ\96 sodipodi:absref Ð½Ðµ Ð°Ð´Ñ\88Ñ\83канÑ\8b, Ð°Ð»Ñ\8cбо Ñ\8fнÑ\8b Ñ\81паÑ\81Ñ\8bлаÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð½Ñ\8fÑ\96Ñ\81нÑ\8b Ñ\84айл! Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ñ\9eбÑ\83даваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96 Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:76
-#, python-format
-msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr "Нажаль немагчыма адшукаць %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Паказваць шляхі абразаньня вылучаных абʼектаў"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:101
-#, python-format
-msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
-msgstr "%s ня мае тып image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ці image/x-icon"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Правіць маскі"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8f export_gpl.py Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8dбнÑ\8b PyXML. Ð\97агÑ\80Ñ\83зÑ\96, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð»Ð°Ñ\81ка, Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\8eÑ\8e Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8e Ð· http://pyxml.sourceforge.net/."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Unable to find image data."
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð°Ð´Ñ\88Ñ\83каÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\96 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а X:"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:66
-msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f inkex.py, Ð° Ð³.зн. Ñ\96 Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96ка Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8dбнаÑ\8f Ñ\84анÑ\82аÑ\81Ñ\82Ñ\8bÑ\87наÑ\8f Ð°Ð±Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\82ка lxml Ð´Ð»Ñ\8f libxml2. Ð\9aалÑ\96 Ð»Ð°Ñ\81ка, Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зÑ\96 Ð¹ Ñ\83Ñ\81Ñ\82алÑ\8eй Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\8eÑ\8e Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8e Ð· http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, Ð°Ð±Ð¾ Ñ\83Ñ\81Ñ\82алÑ\8eй Ñ\8fе Ð· Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ð¹ Ñ\81вайго ÐºÑ\96Ñ\80аÑ\9eнÑ\96ка Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкаÑ\9e Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð°Ð¼ ÐºÑ\88Ñ\82алÑ\82Ñ\83 sudo apt-get install python-lxml"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а X Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:222
-#, python-format
-msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr "Ніводны вузел не адпавядае выразу: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Каардыната Y:"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
-#, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "Атрыбут стылю не адшуканы для вызначніка: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Каардыната Y вылучаных вузлоў"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
-#, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "Немагчыма адшукаць метку: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Абмежавальная рамка"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:61
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Гэты пашыральнік патрабуе два вылучаныя шляхі."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Прыцягваць куты абмежавальных рамак"
 
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
-#, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
-msgstr "Калі ласка, ператвары абʼекты ў шляхі спачатку! (Маецца [%s].)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Краі абмежавальнай рамкі"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr "Ð\9dе Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\96мпаÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c numpy Ñ\86Ñ\96 numpy.linalg. Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8dбнÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96ка. Ð\9aалÑ\96 Ð»Ð°Ñ\81ка, Ñ\83Ñ\81Ñ\82алÑ\8eй Ñ\8fго Ð¹ Ð¿Ð°Ñ\81пÑ\80абÑ\83й Ð·Ð½Ð¾Ñ\9e. Ð\9dа Ñ\81Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8dмаÑ\85 ÐºÑ\88Ñ\82алÑ\82Ñ\83 Debian Ð³Ñ\8dÑ\82а Ñ\80обÑ\96Ñ\86Ñ\86а Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð°Ð¼ sudo apt-get install python-numpy."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° ÐºÑ\80аÑ\91Ñ\9e Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнай Ñ\80амкÑ\96"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:43
-#, python-format
-msgid ""
-"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"Першы вылучаны абʼект мае тып «%s».\n"
-"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Абʼект у шлях."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Куты абмежавальнай рамкі"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:74
-#: ../share/extensions/summersnight.py:50
-msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr "Гэтаму пашыральніку патрабуецца, каб другі вылучаны шлях быў чатыры вузлы ўдоўжкі."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Прыцягваць да кутоў абмежавальных рамак"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:99
-#: ../share/extensions/summersnight.py:82
-msgid ""
-"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object->Ungroup."
-msgstr ""
-"Другі вылучаны абʼект гэта ґрупа, а ня шлях.\n"
-"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Абʼект->Разґрупаваць."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Сярэдзіны краёў абм. рамак"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:101
-#: ../share/extensions/summersnight.py:84
-msgid ""
-"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"Другі вылучаны абʼект не зьяўляецца шляхам.\n"
-"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Абʼект у шлях."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Прыцягваць ад і да сярэдзін краёў абмежавальных рамак"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:104
-#: ../share/extensions/summersnight.py:87
-msgid ""
-"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"Першы вылучаны абʼект не зьяўляецца шляхам.\n"
-"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Абʼект у шлях."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Цэнтры абмежавальных рамак"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
-msgstr "Ð\9dе Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\96мпаÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c numpy. Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8dбнÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96ка. Ð£Ñ\81Ñ\82алÑ\8eй Ñ\8fго, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð»Ð°Ñ\81ка, Ñ\96 Ð¿Ð°Ñ\81пÑ\80абÑ\83й Ð·Ð½Ð¾Ñ\9e. Ð\9dа Ñ\81Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8dмаÑ\85 ÐºÑ\88Ñ\82алÑ\82Ñ\83 Debian Ð³Ñ\8dÑ\82а Ñ\80обÑ\96Ñ\86Ñ\86а Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð°Ð¼ Â«sudo apt-get install python-numpy»."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´ Ñ\96 Ð´Ð° Ñ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80аÑ\9e Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\80амак"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
-msgid "No face data found in specified file."
-msgstr "Ð\94анÑ\8cнÑ\96 Ð³Ñ\80анÑ\8fÑ\9e Ð½Ðµ Ð°Ð´Ñ\88Ñ\83канÑ\8bÑ\8f Ñ\9e Ð²Ñ\8bзнаÑ\87анÑ\8bм Ñ\84айле."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83злÑ\8b Ñ\86Ñ\96 Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
-msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr "Паспрабуй выбраць «Вызначаны кантамі» на ўкладцы «Файл мадэлі».\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Прыцягваць да шляхоў"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
-msgid "No edge data found in specified file."
-msgstr "Ð\94анÑ\8cнÑ\96 ÐºÐ°Ð½Ñ\82аÑ\9e Ð½Ðµ Ð°Ð´Ñ\88Ñ\83канÑ\8bÑ\8f Ñ\9e Ð²Ñ\8bзнаÑ\87анÑ\8bм Ñ\84айле."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
-msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr "Паспрабуй выбраць «Вызначаны гранямі» на ўкладцы «Файл мадэлі».\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Прыцягваць да перасячэньня шляхоў"
 
-#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
-msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr "Даньні граняў не адшукавыя. Пераканайся, ці ўтрымлівае гэты файл даньні граняў, і правер ці імпартуецца файл як «Вызначаны гранямі» на ўкладцы «Файл мадэлі».\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "To nodes"
+msgstr "Да вузлоў"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
-msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr "Ð\9dÑ\83Ñ\82Ñ\80анаÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8bлка. Ð\9dÑ\8f Ð²Ñ\8bбÑ\80анÑ\8b Ñ\82Ñ\8bп Ð²Ñ\96дÑ\83\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85 Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.py:36
-msgid ""
-"This extension requires two selected paths. \n"
-"The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr ""
-"Гэтаму пашыральніку патрэбныя два вылучаныя шляхі.\n"
-"Другі шлях мусіць быць дакладна чатыры вузлы ўдоўжкі."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Гладкія вузлы"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
-#, python-format
-msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Немагчыма адшукаць файл: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Прыцягваць да гладкіх вузлоў"
 
-#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
-msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
-msgstr "Табе Ñ\82Ñ\80Ñ\8dба Ñ\9eÑ\81Ñ\82алÑ\8fваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80аÒ\91Ñ\80амÑ\83 UniConvertor.\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "СÑ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96нÑ\8b Ð»Ñ\96нÑ\96й"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
-msgid "You must select at least two elements."
-msgstr "Мусіш выбраць прынамсі два элемэнты."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Прыцягваць ад і да сярэдзін адрэзкаў ліній"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83злÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Object Centers"
+msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "By max. segment length"
-msgstr "Паводле макс. даўжыні адрэзка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Прыцягваць ад і да цэнтраў абʼектаў"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-msgid "By number of segments"
-msgstr "Ð\9fаводле ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкаÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82Ñ\83"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "Division method"
-msgstr "СпоÑ\81аб Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð· Ñ\96 Ð´Ð° Ñ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80Ñ\83 Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\87ванÑ\8cнÑ\8f Ð°Ð´Ð·Ñ\96нкÑ\96"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88аÑ\8f Ð´Ð°Ñ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзка (пкÑ\81)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Page border"
+msgstr "Ð\9cÑ\8fжа Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
-#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Зьмяніць шлях"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Прыцягваць да мяжы старонкі"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-msgid "Number of segments"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкаÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ñ\81еÑ\82кÑ\96"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне AI 8.0"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\85"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 і ранейшы (*.ai)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Зорка: зьмяніць колькасьць вуглоў"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b, Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f Adobe Illustrator 8.0 Ñ\86Ñ\96 Ñ\80анейÑ\88Ñ\8bм"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Ð\97оÑ\80ка: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\83нак Ð¿Ñ\80омнÑ\8fÑ\9e"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне AI SVG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make polygon"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96к"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make star"
+msgstr "Стварыць зорку"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\87Ñ\8bÑ\88Ñ\87ае Ñ\81Ñ\8cмеÑ\86Ñ\8cÑ\86е Ð· SVG Ð¿Ñ\80агÑ\80амÑ\8b Adobe Illustrator Ð¿ÐµÑ\80ад Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\91м"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Ð\97оÑ\80ка: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8cне"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr "СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\8f Ñ\84айлÑ\8b Corel DRAW (.ccx)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Ð\97оÑ\80ка: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\84айлаÑ\9e Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96лÑ\8cнÑ\8b Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96к (з Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\80Ñ\83Ñ\87кай) Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82 Ð·Ð¾Ñ\80кÑ\96"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
-msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\8f Ñ\84айлÑ\8b, Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f Ñ\9e Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Ð\97оÑ\80ка Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80авÑ\96лÑ\8cнага Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96ка (з Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\80Ñ\83Ñ\87кай)"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "трохкутнік/трохзорка"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "квадÑ\80аÑ\82\87аÑ\82Ñ\8bÑ\80оÑ\85зоÑ\80ка"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b, Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f Ñ\9e Corel DRAW 7-X4"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "пÑ\8fÑ\86Ñ\96кÑ\83Ñ\82нÑ\96к/пÑ\8fÑ\86Ñ\96канÑ\86оваÑ\8f Ð·Ð¾Ñ\80ка"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr "Файлы шаблёнаў Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "шасьцікутнік/шасьціканцовая зорка"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне Ñ\88аблÑ\91наÑ\9e Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b, Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f Ñ\9e Corel DRAW 7-13"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners:"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82Ñ\8b:"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
-msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr "Ð\9cÑ\8dÑ\82аÑ\84айлÑ\8b ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\80най Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96кÑ\96 (.cgm)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\83Ñ\82оÑ\9e (Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ñ\80омнÑ\8fÑ\9e) Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96ка (Ñ\86Ñ\96 Ð·Ð¾Ñ\80кÑ\96)"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
-msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне Ð\9cÑ\8dÑ\82аÑ\84айлаÑ\9e ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\80най Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96кі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "зоÑ\80ка Ð· Ñ\82онкÑ\96мÑ\96 Ð¿Ñ\80омнÑ\8fмі"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
-msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð\9cÑ\8dÑ\82аÑ\84айл ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\80най Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96кÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "pentagram"
+msgstr "пÑ\8dнÑ\82агÑ\80ама"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr "Ð\90бменнÑ\8bÑ\8f Ñ\84айлÑ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8dзÑ\8dнÑ\82аÑ\86Ñ\8bй Corel DRAW  (.cmx)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "hexagram"
+msgstr "гекÑ\81агÑ\80ама"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\84айлаÑ\9e Ð¿Ñ\80Ñ\8dзÑ\8dнÑ\82аÑ\86Ñ\8bй Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "heptagram"
+msgstr "гепÑ\82агÑ\80ама"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
-msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\8f Ñ\84айлÑ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8dзÑ\8dнÑ\82аÑ\86Ñ\8bй, Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f Ñ\9e Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "octagram"
+msgstr "акÑ\82агÑ\80ама"
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "ЯÑ\80Ñ\87Ñ\8dй"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "regular polygon"
+msgstr "пÑ\80авÑ\96лÑ\8cнÑ\8b Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96к"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\96нÑ\8fга"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "СÑ\82аÑ\81Ñ\83нак Ð¿Ñ\80омнÑ\8fÑ\9e"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð·Ñ\8fлÑ\91нага"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "СÑ\82аÑ\81Ñ\83нак Ð¿Ñ\80омнÑ\8fÑ\9e:"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "Функцыя чырвонага"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Стасунак між асноўным радыюсам і радыюсам да вяршыні"
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "Цямней"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "stretched"
+msgstr "расьцягнуты"
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Адценьні шэрага"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "twisted"
+msgstr "скручаны"
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "Ð\9cенÑ\88 Ð°Ð´Ñ\86енÑ\8cня"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "кÑ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\83 Ñ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bпнÑ\83Ñ\82Ñ\8bя"
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "Ð\9cенÑ\88 Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82ла"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Ð\9dÐ\95 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Менш насычанасьці"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "трохі закругленыя"
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88 Ð°Ð´Ñ\86енÑ\8cня"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "баÑ\87на Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bя"
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88 Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82ла"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "well rounded"
+msgstr "добÑ\80а Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Больш насычанасьці"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "amply rounded"
+msgstr "шырока закругленыя"
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Ð\9dÑ\8dгаÑ\82Ñ\8bÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "blown up"
+msgstr "надзÑ\8cмÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-msgid "Randomize"
-msgstr "Ð\90дволÑ\8cнÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\83гленаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\96нÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\83гленаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c:"
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8fлÑ\91нÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Ð\9dаколÑ\8cкÑ\96 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\8b (0 â\80\94 Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8f)"
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\87Ñ\8bÑ\80вонÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "Ð\9dÐ\95 Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Ð\9dа ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 (RRGGBB hex):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "кÑ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\83 Ð½Ñ\8fпÑ\80авÑ\96лÑ\8cнай Ñ\84оÑ\80мÑ\8b"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color"
-msgstr "Ð\97амÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "баÑ\87на Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Ð\97амÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 (RRGGBB hex):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "велÑ\8cмÑ\96 Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "Ð\91аÑ\80абан RGB"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized"
+msgstr "Ð\90дволÑ\8cнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
-msgid "Convert to Dashes"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Ð\90дволÑ\8cнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c:"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fÒ\91Ñ\80ама, Ñ\81Ñ\82воÑ\80анаÑ\8f Ð¿Ñ\80аÒ\91Ñ\80амай Dia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Ð\90дволÑ\8cна Ñ\80аÑ\81кÑ\96даÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð¹ Ð²Ñ\83глÑ\8b"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Дыяґрама Dia (*.dia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+msgid "Defaults"
+msgstr "Да прадвызначэньняў"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Чытаньне Dia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Вернуць парамэтры фіґуры да прадвызначаных (гл. Настаўленьні > Інструмэнты, "
+"каб зьмяніць прадвызначэньні)"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr "Ð\9aаб Ñ\96мпаÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b Dia, Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ñ\81ама Dia. Ð¯Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ð· http://live.gnome.org/Dia."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96к"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "СÑ\86Ñ\8dнаÑ\80 dia2svg.sh Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\9e Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82алÑ\8fванÑ\8b Ð· Ñ\82ваÑ\91й ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8fй Inkscape. Ð\9aалÑ\96 Ñ\82Ñ\8b Ñ\8fго Ð½Ñ\8f Ð¼Ð°ÐµÑ\88, Ñ\82о Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½ÐµÑ\88Ñ\82а Ð½Ñ\8f Ñ\82ое Ð· Ñ\82ваÑ\91й Ñ\83Ñ\81Ñ\82алÑ\91Ñ\9eкай Inkscape."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "W:"
+msgstr "Ш:"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bмеÑ\80Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96ка"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Візуалізаваць шлях"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "H:"
+msgstr "В:"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-msgid "X Offset"
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð¿Ð° X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96ка"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð¿Ð° Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
+msgid "not rounded"
+msgstr "не Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 ÐºÑ\80опкÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Кегль"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Ð\9dÑ\83маÑ\80аваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83злÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\83Ñ\82оÑ\9e"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-msgid "Altitudes"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Раўнасечныя"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-msgid "Centroid"
-msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82аÑ\80 Ñ\86Ñ\8fжаÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\83Ñ\82оÑ\9e"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-msgid "Circumcentre"
-msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82аÑ\80 Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81анай Ð°ÐºÑ\80Ñ\83жÑ\8bнÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Ð\9dе Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-msgid "Circumcircle"
-msgstr "Ð\90пÑ\96Ñ\81анаÑ\8f Ð°ÐºÑ\80Ñ\83жÑ\8bна"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмÑ\96"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-msgid "Common Objects"
-msgstr "Агульныя абʼекты"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Трохмерная скрыня: зьмяніць пэрспэктыву (вугал бясконцых восяў)"
 
-# варта пераправерыць усе пераклады гэтага пашыральніка, тое-сёе глядзеў на вікіпэдыі
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-msgid "Contact Triangle"
-msgstr "Кантактны трохкутнік"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Вугал у напрамку X"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
-msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr "Свой пункт вызначаны:"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Свае пункты й выборы"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Стан ПЗ у напрамку X"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle Around This Point"
-msgstr "РÑ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ð°ÐºÑ\80Ñ\83жÑ\8bнÑ\83 Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð» Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ð¿Ñ\83нкÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð\9fÐ\97 Ñ\9e Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 X Ð¼Ñ\96ж Â«ÐºÐ°Ð½ÐµÑ\87нÑ\8bмÑ\96» Ð¹ Â«Ð±Ñ\8fÑ\81конÑ\86Ñ\8bмÑ\96» (=паÑ\80алелÑ\96)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "РÑ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ð· Ñ\82Ñ\80оÑ\85кÑ\83Ñ\82нÑ\96ка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ñ\83 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 Y"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
-msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr "РÑ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ñ\96заÒ\91аналÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ñ\81палÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ð¿Ð° Y:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
-msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr "Рысаваць ізатамічныя спалучэньні"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Вугал ЛП ў напрамку Y"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
-msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr "Рысаваць метку ля гэтага пункта"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Стан ПЗ у напрамку Y"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "ТÑ\80оÑ\85кÑ\83Ñ\82нÑ\96к Ð½Ð° Ñ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80аÑ\85 Ð¿Ð°Ð·Ð°Ñ\9eпÑ\96Ñ\81анÑ\8bÑ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð\9fÐ\97 Ñ\9e Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 Y Ð¼Ñ\96ж Â«ÐºÐ°Ð½ÐµÑ\87нÑ\8bмÑ\96» Ð¹ Â«Ð±Ñ\8fÑ\81конÑ\86Ñ\8bмÑ\96» (=паÑ\80алелÑ\96)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-msgid "Excentres"
-msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð°Ð·Ð°Ñ\9eпÑ\96Ñ\81анÑ\8bÑ\85 Ð°ÐºÑ\80Ñ\83жÑ\8bн"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ñ\83 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 Z"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-msgid "Excircles"
-msgstr "Пазаўпісаныя акружыны"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Вугал ЛП ў напрамку Z"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Пазадатыкальны трохкутнік"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Стан ПЗ у напрамку Z"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Пункт Жэрґона"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Пераключыць ПЗ ў напрамку Z між «канечнымі» й «бясконцымі» (=паралелі)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-msgid "Incentre"
-msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82аÑ\80 Ñ\83пÑ\96Ñ\81анай Ð°ÐºÑ\80Ñ\83жÑ\8bнÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\8c"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-msgid "Incircle"
-msgstr "УпÑ\96Ñ\81анаÑ\8f Ð°ÐºÑ\80Ñ\83жÑ\8bна"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "just a curve"
+msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82а ÐºÑ\80Ñ\8bваÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-msgid "Nagel Point"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82 Ð\9dаÒ\91елÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "one full revolution"
+msgstr "адзÑ\96н Ð¿Ð¾Ñ\9eнÑ\8b Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
-msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82аÑ\80 Ð°ÐºÑ\80Ñ\83жÑ\8bнÑ\8b Ð´Ð·ÐµÐ²Ñ\8fÑ\86Ñ\96 Ð¿Ñ\83нктаў"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð°Ð²Ð°Ñ\80отаў"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
-msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr "Ð\90кÑ\80Ñ\83жÑ\8bна Ð´Ð·ÐµÐ²Ñ\8fÑ\86Ñ\96 Ð¿Ñ\83нкÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Turns:"
+msgstr "Ð\90ваÑ\80оÑ\82аÑ\9e:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bннÑ\8b Ñ\82Ñ\80оÑ\85кÑ\83Ñ\82нÑ\96к"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82аÑ\9e"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-msgid "Orthocentre"
-msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\82аÑ\86Ñ\8dнÑ\82аÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "circle"
+msgstr "акÑ\80Ñ\83жÑ\8bна"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-msgid "Point At"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82 Ð»Ñ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "кÑ\80ай Ð½Ð°Ñ\88маÑ\82 Ñ\88Ñ\87Ñ\8bлÑ\8cнейÑ\88Ñ\8b"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-msgid "Radius / px"
-msgstr "РадÑ\8bÑ\8eÑ\81 / Ð¿ÐºÑ\81"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is denser"
+msgstr "кÑ\80ай Ñ\88Ñ\87Ñ\8bлÑ\8cнейÑ\88Ñ\8b"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "Ð\9fаведамÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ваÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ñ\82Ñ\80оÑ\85кÑ\83Ñ\82нÑ\96ка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "even"
+msgstr "аднаÑ\81Ñ\82айнÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "Сымэдыянны трохкутнік"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is denser"
+msgstr "сярэдзіна шчыльнейшая"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Пункт Лемуана"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is much denser"
+msgstr "сярэдзіна нашмат шчыльнейшая"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
-msgid "Symmedians"
-msgstr "СÑ\8bмÑ\8dдÑ\8bÑ\8fнÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence"
+msgstr "Ð\90дÑ\85Ñ\96ленÑ\8cне"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-msgid ""
-"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
-"            \n"
-"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
-"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
-"Enter as functions of the side length or angles.\n"
-"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
-"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
-"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
-"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
-"\n"
-"You can use any standard Python math function:\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
-"\n"
-"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
-"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
-"\n"
-"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
-"            "
-msgstr ""
-"Гэты пашыральнік рысуе пабудовы трохкутніка, вызначанага першымі 3 вузламі вылучанага шляха. Табе трэба выбраць адзін з прадвызначаных абʼектаў ці стварыць уласны.\n"
-"            \n"
-"Усе адзінкі — адзінкі піксэля Inkscape. Усе вуглы ў радыянах.\n"
-"Пункт можна вызначыць трылінейнымі каардынатамі або функцыяй цэнтру трохкутніка.\n"
-"Уводзь як функцыі даўжынь бакоў ці вуглоў.\n"
-"Трылінейныя элемэнты трэба аддзяляць двухкропʼем: «:».\n"
-"Даўжыні бакоў паказаныя як «s_a», «s_b» і «s_c».\n"
-"Адпаведныя ім вуглы — як «a_a», «a_b» і «a_c».\n"
-"Таксама можна выкарыстоўваць як сталыя паўпэрымэтар і плошчу трохкутніка. Напішы для гэтага «area» ці «semiperim».\n"
-"\n"
-"Можна выкарыстоўваць стандартныя матэматычныя функцыі Python: \n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x). \n"
-"\n"
-"Таксама наяўныя адваротныя трыґанамэтрычныя функцыі:\n"
-"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
-"\n"
-"Можаш вызначыць радыюс акружыны вакол пэўнага пункту, выкарыстоўваючы формулу, якая таксама можа ўтрымліваць даўжыні бакоў, вуглы й г.д. Можаш таксама пабудаваць роўнавугольнае й ізатамічнае спалучэньні пункта. Ведай, што для некаторых пунктаў гэта можа выклікаць памылку дзяленьня на нуль.\n"
-"            "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Адхіленьне:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
-msgid "Triangle Function"
-msgstr "ТÑ\80оÑ\85кÑ\83Ñ\82най Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\8fй"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Ð\9dаколÑ\8cкÑ\96 Ñ\88Ñ\87Ñ\8bлÑ\8cнейÑ\88Ñ\8bÑ\8f\80адзейÑ\88Ñ\8bÑ\8f Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°Ð²Ñ\8bÑ\8f Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82Ñ\8b; 1 = Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82айнÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
-msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "ТÑ\80Ñ\8bлÑ\96нейнÑ\8bмÑ\96 ÐºÐ°Ð°Ñ\80дÑ\8bнаÑ\82амÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts from center"
+msgstr "паÑ\87Ñ\8bнаеÑ\86Ñ\86а Ð·Ñ\8c Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96нÑ\8b"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
-"- assume dxf drawing is in mm.\n"
-"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
-"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
-"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
-msgstr ""
-"- AutoCAD выпуску 13 і навейшы.\n"
-"- лічыцца, што рысунак dxf у мм.\n"
-"- лічыцца, што рысунак svg у піксэлях, пры 90 п/ц.\n"
-"- пласты захоўваюцца толькі пры Файл->Адкрыць, не Імпартаваць.\n"
-"- абмежаваная падтрымка блёкаў (BLOCKS), пры патрэбе выкарыстоўвай Explode Blocks AutoCADʼа."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "пачынаецца на паўдарозе"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
-msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts near edge"
+msgstr "пачынаецца ад краю"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Ð\97наказбоÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Ð\9dÑ\83Ñ\82Ñ\80анÑ\8b Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
-msgid "DXF Input"
-msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне DXF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Ð\9dÑ\83Ñ\82Ñ\80анÑ\8b Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Ð\86мпаÑ\80Ñ\82 Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ð³Ð° Ñ\84аÑ\80маÑ\82Ñ\83 Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e AutoCAD"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "РадÑ\8bÑ\8eÑ\81 Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80анага Ð²Ñ\96Ñ\82ка (пÑ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bйна Ð´Ð° Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\96)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
-msgid "Or, use manual scale factor"
-msgstr "Ð\90бо Ñ\9eвÑ\8fдзÑ\96 Ñ\9eÑ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83Ñ\8e Ð¼Ð½Ð¾Ð¶Ð½Ñ\96к Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
+msgid "Bezier"
+msgstr "Ð\91Ñ\8dзÑ\8cе"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
-msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð¿Ð°Ð´Ð³Ð°Ð½Ñ\8fÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ð¿Ð°Ð´ Ð\904"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80ае Ð¿Ñ\80авÑ\96лÑ\8cнÑ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð\91Ñ\8dзÑ\8cе"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 format.\n"
-"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
-"- assume dxf drawing is in mm.\n"
-"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
-"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
-msgstr ""
-"- Фармат AutoCAD выпуску 13.\n"
-"- лічыцца, што рысунак svg у піксэлях, пры 90 п/ц.\n"
-"- лічыцца, што рысунак dxf у мм.\n"
-"- падтрымліваюцца толькі элемэнты LWPOLYLINE і SPLINE.\n"
-"- выбор ROBO-Master — гэта адмысловы сплайн, які ўспрымаецца толькі праглядальнікамі ROBO-Master і AutoDesk, але не Inkscape."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
+msgid "Spiro"
+msgstr "Сьпіраль"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82олÑ\8cнÑ\8b Ñ\80Ñ\8dжÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82Ñ\8dÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80ае Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\8cнÑ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
-msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82олÑ\8cнÑ\8b Ñ\80Ñ\8dжÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82Ñ\8dÑ\80 (R13) (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Ð\97Ñ\8bÒ\91заÒ\91"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-msgid "enable ROBO-Master output"
-msgstr "задзейнÑ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bводжанÑ\8cне ROBO-Master"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\8cлÑ\8fдоÑ\9eнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкаÑ\9e Ð¿Ñ\80амой Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Параксіяльныя"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Ð\97апÑ\96Ñ\81ванÑ\8cне DXF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\8cлÑ\8fдоÑ\9eнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80акÑ\81Ñ\96Ñ\8fлÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкаÑ\9e Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "Файл DXF Ð·Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81анÑ\8b pstoedit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96д Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð»Ñ\96нÑ\96й, Ð½Ð°Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8bÑ\85 Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8bм Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82ам"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "длÑ\8f Ð²Ñ\8bкананÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8dбна Ñ\9eÑ\81Ñ\82алÑ\8fваÑ\86Ñ\8c pstoedit, Ð³Ð». http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Ð\90Ñ\81лабленÑ\8cне"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ñ\80азмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
+msgid "Triangle out"
+msgstr "УзмаÑ\86ненÑ\8cне"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "СÑ\82д Ð°Ð´Ñ\85Ñ\96ленÑ\8cне Ñ\80азмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Ð\97 Ð±Ñ\83Ñ\84Ñ\8dÑ\80Ñ\83 Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ñ\83"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ñ\80азмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
+msgid "Shape:"
+msgstr "ФоÑ\80ма:"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-msgid "Edge 3D"
-msgstr "Ð\90бʼÑ\91мнÑ\8b ÐºÑ\80ай"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "ФоÑ\80ма Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e, Ñ\81Ñ\82воÑ\80анÑ\8bÑ\85 Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8bм Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82ам"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
-msgstr "Вугал асьвятленьня"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(шмат вузлоў, груба)"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
-msgstr "Толькі чорны й белы"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(default)"
+msgstr "(прадвызначана)"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
-msgstr "Цені"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(мала вуглоў, гладка)"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed Images"
-msgstr "УбÑ\83даваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Ð\97гладжванÑ\8cне:"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "УбÑ\83даваÑ\86Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Ð\97гладжванÑ\8cне:"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне EPS"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкÑ\96 Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¶Ð²Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f (Ñ\81пÑ\80аÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f) Ñ\9eжÑ\8bваеÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "Формула LaTeX"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Вернуць парамэтры алоўка да прадвызначаных (гл. Настаўленьні > Інструмэнты, "
+"каб зьмяніць прадвызначэньні)"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "Формула LaTeX:"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(вузкая)"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Экспартаваць як палітру GIMP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(шырокая)"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\8b Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а Ñ\8fк Ð¿Ð°Ð»Ñ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\83 GIMP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8dкÑ\86Ñ\8bÑ\96 (пÑ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bйна Ð´Ð° Ð±Ð°Ñ\87най Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82на)"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Палітра GIMP (*.gpl)"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(найменшая моц)"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract Image"
-msgstr "Выняць відарыс"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(найбольшая моц)"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Ð\97аÑ\9eвага: Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\8b Ñ\84айла Ð´Ð°Ð´Ð°ÐµÑ\86Ñ\86а Ð°Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force"
+msgstr "Ð\9cоÑ\86"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
-msgstr "ШлÑ\8fÑ\85, Ð¿Ð° Ñ\8fкÑ\96м Ð·Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81аÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force:"
+msgstr "Ð\9cоÑ\86:"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
-msgid "Extrude"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Ð\9cоÑ\86 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8dкÑ\86Ñ\8bйнага Ð´Ð·ÐµÑ\8fнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Lines"
-msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
+msgid "Move mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81оÑ\9eванÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
-msgid "Polygons"
-msgstr "ШмаÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96кÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ñ\80ознÑ\8bÑ\85 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкаÑ\85"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b, Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f Ñ\9e XFIG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð¿Ð°Ð´Ñ\81оÑ\9eванÑ\8cнÑ\8f/адÑ\81оÑ\9eванÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "Файл Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96кÑ\96 XFIG (*.fig)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а, Ð· Shift â\80\94 Ð°Ð´ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне XFIG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð´Ñ\80Ñ\8bжÑ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81оÑ\9eванÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Ð\9fлаÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкаÑ\85"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "СплÑ\8eÑ\88Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\80Ñ\8bвÑ\8bÑ\8f Ð\91Ñ\8dзÑ\8cе"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "Scale mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
-msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81каÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b, Ð· Shift Ñ\80аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-msgid "Depth"
-msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96ня"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\87ванÑ\8cня"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
-msgid "Foldable Box"
-msgstr "СкладнаÑ\8f Ñ\81кÑ\80Ñ\8bнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Ð\9fаваÑ\80оÑ\87ваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b, Ð· Shift Ñ\81Ñ\83пÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкÑ\96"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-msgid "Paper Thickness"
-msgstr "ТаÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ\80Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð¿Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð²Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f/вÑ\8bдаленÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-msgid "Tab Proportion"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ñ\83кладкÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Ð\9fадвойваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b, Ð· Shift Ð²Ñ\8bдалÑ\8fÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-msgid "Fractalize"
-msgstr "ФÑ\80акÑ\82алÑ\96заваÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Push mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\85ванÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Ð\97мазанаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\85ваÑ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ñ\9e Ñ\80ознÑ\8bÑ\85 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкаÑ\85"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Ð\9fадпадзелаÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð¿Ð°Ð²Ñ\8fлÑ\96Ñ\87ванÑ\8cнÑ\8f/зÑ\8cмÑ\8fнÑ\88Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "РазÑ\8cлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88Ñ\83Ñ\8e Ð²Ñ\8bÑ\82воÑ\80нÑ\83Ñ\8e Ð»Ñ\96кава"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\88аÑ\86Ñ\8c (Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81каÑ\86Ñ\8c) Ñ\87аÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e; Ð· Shift Ð¿Ð°Ð²Ñ\8fлÑ\96Ñ\87ваÑ\86Ñ\8c (Ñ\80аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Рысаваць восі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Рэжым прыцягваньня/адштурхваньня"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End X value"
-msgstr "Ð\9aанÑ\86авое Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e Ñ\83 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а, Ð· Shift â\80\94 Ð°Ð´ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88аÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\82воÑ\80наÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ñ\88Ñ\83Ñ\80паÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "РабÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88 Ñ\88Ñ\83Ñ\80паÑ\82Ñ\8bмÑ\96"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Ð\91Ñ\83даÑ\9eнÑ\96к Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\8bй"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнÑ\8f ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
-msgid "Functions"
-msgstr "Функцыі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Размалёўваць вылучаныя абʼекты колерам інструмэнта"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Ð\86заÑ\82Ñ\80опна (бÑ\8fÑ\80Ñ\8d Ð½Ð°Ð¹Ð¼ÐµÐ½Ñ\88ае Ð· Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96/дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83-x Ñ\86Ñ\96 Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96/дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83-y)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð´Ñ\80Ñ\8bжÑ\8dнÑ\8cнÑ\8f ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Ð\9fамножÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð´Ñ\8bÑ\8fпазон X Ð½Ð° 2Ï\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bжÑ\8dнÑ\8cне ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Number of samples"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð»Ñ\96каÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Blur mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ñ\80азмÑ\8bванÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Range and sampling"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fпазон Ñ\96 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82аванÑ\8cне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ¹; Ð· Shift Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¹"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Прыбраць прастакутнік"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Channels:"
+msgstr "Каналы:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
-"With polar coordinates:\n"
-"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
-"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
-"   Isotropic scaling is disabled.\n"
-"   First derivative is always determined numerically."
-msgstr ""
-"Вылучы прастакутнік перад выклікам пашыральніка,\n"
-"ён вызначыць зьмяненьне памеру па X і Y.\n"
-"\n"
-"Пры палярных каардынатах:\n"
-"   Пачатковае й канчатковае значэньні X вызначаюць вуглавы дыяпазон у радыянах.\n"
-"   Зьмяненьне па X зададзена гэтак, што левы й правы кант прастакутніка знаходзяцца ля +/-1.\n"
-"   Ізатропнае зьмяненьне памеру абязьдзейнена.\n"
-"   Першая вытворная заўжды вызначаецца лікава."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "У рэжыме колеру працаваць з адценьнем абʼекта"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
-msgid ""
-"Standard Python math functions are available:\n"
-"\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
-"\n"
-"The constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"Наяўныя стандартныя матэматычныя функцыі Python: \n"
-"\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x). \n"
-"\n"
-"Сталыя  pi і e таксама наяўныя."
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+msgid "H"
+msgstr "А"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
-msgid "Start X value"
-msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ковае Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "У Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83 Ð¿Ñ\80аÑ\86аваÑ\86Ñ\8c Ð· Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\87анаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
-msgid "Use"
-msgstr "УжÑ\8bванÑ\8cне"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
+msgid "S"
+msgstr "Ð\9d"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\86а Ð¿Ð°Ð»Ñ\8fÑ\80нÑ\8bмÑ\96 ÐºÐ°Ð°Ñ\80дÑ\8bнаÑ\82амÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "У Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83 Ð¿Ñ\80аÑ\86аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81а Ñ\81Ñ\8cвеÑ\82лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "Значэньне Y асновы прастакутніка"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
+msgid "L"
+msgstr "С"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
-msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне Y Ð²Ñ\8fÑ\80Ñ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96ка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "У Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83 Ð¿Ñ\80аÑ\86аваÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8c Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "Кругавы крок, пкс"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
+msgid "O"
+msgstr "Н"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Gear"
-msgstr "Шасьцярня"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(грубая, спрошчана)"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Колькасьць зубоў"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(добрая, але шмат вузлоў)"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ð½Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\81кÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Ð\94акладнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Дакладнасьць:"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
-msgstr "Працоўныя пласты GIMP XCF (*.xcf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Пры малой дакладнасьці шляхі спрашчаюцца, пры высокай захоўваюцца іхныя "
+"асаблівасьці, але ствараецца шмат новых вузлоў"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
-msgstr "Захаваць сетку:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
+msgid "Pressure"
+msgstr "Націск"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-msgid "Save Guides:"
-msgstr "Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\96Ñ\81к Ð¿Ñ\80Ñ\8bладÑ\8b Ñ\9eводжанÑ\8cнÑ\8f Ð²Ñ\8bзнаÑ\87ае Ñ\81Ñ\96лÑ\83 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8dкÑ\86Ñ\8bйнага Ð´Ð·ÐµÑ\8fнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr "Таўшчыня мяжы [пкс]"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(вузкае распыленьне)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(шырокае распыленьне)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Шырыня вобласьці распыленьня (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)"
+
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(найменшае сярэдняе)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(найбольшае сярэдняе)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus"
+msgstr "Фокус"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus:"
+msgstr "Фокус:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr "0 каб распыляць кропку. Павяліч, каб павялічыць радыюс акружыны."
+
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(найменшы роскід)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(найбольшы роскід)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Роскід"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Роскід:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "Павяліч каб раскідваць распыляныя абʼекты."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Распыляць копіі пачатковага вылучэньня"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Распыляць клоны пачатковага вылучэньня"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Распыляць асобны шлях"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Распыляць абʼекты ў адзін шлях"
+
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(low population)"
+msgstr "(малое запаўненьне)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(high population)"
+msgstr "(вялікае запаўненьне)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount"
+msgstr "Велічыня"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82наÑ\8f Ñ\81еÑ\82ка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82аÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ñ\80аÑ\81пÑ\8bлÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ð¿Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87кай."
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "Дзяліць напалам X. Часьціня пасьля «n» дзяленьняў. (толькі ляґарытмічны)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr ""
+"Ужываць націск прылады ўводжаньня, каб зьмяняць колькасьць распыляных "
+"абʼектаў."
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "Дзяліць напалам Y. Часьціня пасьля «n» дзяленьняў. (толькі ляґарытмічны)"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(малая варыяцыя павароту)"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
-msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Ляґарытмічны падзел X. (Аснова зададзена вышэй)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(вялікая варыяцыя павароту)"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
-msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Ð\9bÑ\8fÒ\91аÑ\80Ñ\8bÑ\82мÑ\96Ñ\87нÑ\8b Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ» Y. (Ð\90Ñ\81нова Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð° Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8dй)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation"
+msgstr "Ð\9fаваÑ\80оÑ\82"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Прагалы між галоўнымі падзеламі па X [пкс]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Паварот:"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "Таўшчыня галоўных падзелаў па X [пкс]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr ""
+"Зьмяненьне павароту распыленых абʼектаў. 0% — такі самы паварот як у "
+"спачатнага абʼекта."
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Галоўных падзелаў па X"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(малая варыяцыя памеру)"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Прагалы між галоўнымі падзеламі па Y [пкс]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(вялікая варыяцыя памеру)"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "ТаÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»Ð°Ñ\9e Ð¿Ð° Y [пкÑ\81]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Ð\93алоÑ\9eнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»Ð°Ñ\9e Ð¿Ð° Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80:"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Таўшчыня дадатковы падзелаў па X [пкс]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
+msgstr ""
+"Зьмяненьне памеру распыленых абʼектаў. 0% — такі самы памер як у спачатнага "
+"абʼекта."
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "ТаÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82ковÑ\8b Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»Ð°Ñ\9e Ð¿Ð° Y [пкÑ\81]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
+msgid "No preset"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr "Ð\9fадпадзелаÑ\9e Ð½Ð° Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8b Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ» Ð¿Ð° X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
+msgid "Save..."
+msgstr "Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8câ\80¦"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr "Падпадзелаў на галоўны падзел па Y"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(воласная лінія)"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Таўшчыня паддадатковых падзелаў па X [пкс]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(шырокі контур)"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "ТаÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f Ð¿Ð°Ð´Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82ковÑ\8b Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»Ð°Ñ\9e Ð¿Ð° Y [пкÑ\81]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Pen Width"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð¿Ñ\8fÑ\80а"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr "Ð\9fадзелаÑ\9e Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ» Ð¿Ð° X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f ÐºÐ°Ð»Ñ\96Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нага Ð¿Ñ\8fÑ\80а (пÑ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bйна Ð´Ð° Ð±Ð°Ñ\87най Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82на)"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr "Падзелаў на падзел па Y"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(хуткасьць павялічвае штрых)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Падзелаў вугла"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(крыху пашыраецца)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr "Падзелаў вугла ў цэнтры"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(нязьменная шырыня)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr "Дыямэтар цэнтральнага пункта, пкс"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(крыху звужаецца, прадвызначана)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr "Пачатак пэрыфэрыйных пазнак [пкс]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(хуткасьць зьмяншае штрых)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr "Памер пэрыфэрыйнах пазнак [пкс]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Патанчэньне мазка"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Labels"
-msgstr "Пэрыфэрыйныя пазнакі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Патанчэньне:"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Ляґарытмічны падзел. (Аснова зададзена вышэй)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Наколькі хуткасьць патанчае штрыхі (> 0 — хуткія штрыхі танчэйшыя, < 0 — "
+"шырэйшыя, 0 — шырыня не залежыць ад хуткасьці)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Таўшчыня галоўных вуглавых падзелаў [пкс]"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(левы край уверх)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Прамежак між галоўнымі вуглавымі падзеламі [пкс]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(гарызантальны)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Таўшчыня галоўных кругавых падзелаў [пкс]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(правы край уверх)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr "Ð\93алоÑ\9eнÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\80Ñ\83гавÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»Ð°Ñ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ð¿Ñ\8fÑ\80а"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr "Дадатковыя вуглавыя падзел сканчаюцца за «n» падзелаў да цэнтра"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Вугал вастрыя пяра (у ґрадусах; 0 = гарызантальны; не ўплывае, калі мацунак "
+"= 0)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Таўшчыня дадатковых вуглавых падзелаў [пкс]"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(прастастаўны да мазка, «пэндзаль»)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Таўшчыня дадатковых кругавых падзелаў [пкс]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(амаль нязьменны, прадвызначана)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
-msgid "Polar Grid"
-msgstr "Палярная сетка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(замацаваны на вугал, «аловак»)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr "Ð\9fадпадзелаÑ\9e Ð½Ð° Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8b Ð²Ñ\83главÑ\8b Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation"
+msgstr "Ð\9cаÑ\86аванÑ\8cне"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr "Ð\9fадпадзелаÑ\9e Ð½Ð° Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8b ÐºÑ\80Ñ\83гавÑ\8b Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Ð\9cаÑ\86аванÑ\8cне:"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
-msgid "1/10"
-msgstr "1/10"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Паводзіны вугла (0 = вастрыё заўжды пэрпэндыкулярнае напрамку штрыха, 100 = "
+"замацаваны вугал)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(тупыя канцы, прадвызначана)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
-msgid "1/3"
-msgstr "1/3"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(крыху выпучваюцца)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(прыблізна круглыя)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
-msgid "1/5"
-msgstr "1/5"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(далёка вытыркаюцца)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
-msgid "1/6"
-msgstr "1/6"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Скругленьне шапкі"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
-msgid "1/7"
-msgstr "1/7"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Caps:"
+msgstr "Шапкі:"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Павяліч, каб шапкі на канцах штрыхоў вытыркаліся болей (0 = бяз шапак, 1 = "
+"круглыя)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
-msgid "1/9"
-msgstr "1/9"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(гладкая лінія)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
-msgid "Custom..."
-msgstr "Свой…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(нязначнае дрыжэньне)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-msgid "Delete existing guides"
-msgstr "Выдаліць існыя накіроўныя"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(заўважнае дрыжэньне)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-msgid "Golden ratio"
-msgstr "Залатое сечыва"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(найбольшае дрыжэньне)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-msgid "Guides creator"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80алÑ\8cнÑ\96к Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bжÑ\8dнÑ\8cне ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bжÑ\8dнÑ\8cне:"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-msgid "Preset"
-msgstr "Ð\9dабоÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87, ÐºÐ°Ð± Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\96 Ð±Ñ\8bлÑ\96 Ð½Ñ\8fÑ\80оÑ\9eнÑ\8bмÑ\96 Ð¹ Ð´Ñ\80Ñ\8bжÑ\8dлÑ\96"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
-msgid "Rule-of-third"
-msgstr "Правіла траціны"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(без гайданьня)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-msgid "Start from edges"
-msgstr "Пачаць ад краёў"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(слабое адхіленьне)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-msgid "Vertical guide each"
-msgstr "Вэртыкальная накіроўная кожныя"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(дзікія хвалі й кучары)"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80Ñ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Ð\93айданÑ\8cне Ð¿Ñ\8fÑ\80а"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
-msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ñ\84айл Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87най Ð¼Ð¾Ð²Ñ\8b HP "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Ð\93айданÑ\8cне:"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "Файл Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87най Ð¼Ð¾Ð²Ñ\8b HP  (*.hpgl)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87, ÐºÐ°Ð± Ð¿Ñ\8fÑ\80о Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88 ÐºÐ°Ð»Ñ\8bÑ\85алаÑ\81Ñ\8f Ð¹ Ñ\91Ñ\80зала"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-msgid "HPGL Output"
-msgstr "Запісваньне HPGL"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(без інэрцыі)"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
-msgid "Mirror Y-axis"
-msgstr "Люстра па восі Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(крыху змазана, прадвызначана)"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
-msgid "Plot invisible layers"
-msgstr "Крэсьліць нябочныя пласты"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(заўважнае адставаньне)"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
-msgid "X-origin (px)"
-msgstr "Пачатак па X (пкс)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(найбольшая інэрцыя)"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
-msgid "Y-origin (px)"
-msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ак Ð¿Ð° Y (пкÑ\81)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81а Ð¿Ñ\8fÑ\80а"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
-msgid "hpgl output flatness"
-msgstr "плаÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f Ð²Ñ\8bводжанÑ\8cнÑ\8f hpgl"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Mass:"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81а:"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
-msgid "Ask Us a Question"
-msgstr "СпÑ\8bÑ\82ай Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87, ÐºÐ°Ð± Ð¿Ñ\8fÑ\80о Ñ\86Ñ\8fгнÑ\83лаÑ\81Ñ\8f Ð·Ð·Ð°Ð´Ñ\83, Ð½Ñ\96бÑ\8b Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð°Ðµ Ñ\81Ñ\96лай Ñ\96нÑ\8dÑ\80Ñ\86Ñ\8bÑ\96"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80Ñ\8b Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð½Ð°Ð³Ð° Ñ\80адка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Ð\90бвеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð°Ñ\81новедзÑ\8c"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "Частыя пытаньні"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Вызначаць сьветласьць асноведзі шырынёй пяра (белая — найменшая шырыня, "
+"чорная — найбольшая)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Ð\94аведка Ð¿Ð° ÐºÐ»Ñ\8fвÑ\96Ñ\88аÑ\85 Ñ\96 Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "УжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\81к Ð¿Ñ\80Ñ\8bладÑ\8b Ñ\9eводжанÑ\8cнÑ\8f, ÐºÐ°Ð± Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ð¿Ñ\8fÑ\80а"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аÑ\9eнÑ\96Ñ\86Ñ\82ва Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Tilt"
+msgstr "Ð\9dаÑ\85Ñ\96л"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "Навіны вэрсіі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
+"Выкарыстоўваць нахіл прылады ўводжаньня для зьмяненьня вугла вастрыя пяра"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Ð\9fаведамÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80а Ñ\85Ñ\96бÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "СпÑ\8dÑ\86Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\8f SVG 1.1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Ð\94Ñ\83га: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82ак/канеÑ\86"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80палÑ\8fваÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Ð\94Ñ\83га: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82ан Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f/закÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-msgid "End Value"
-msgstr "Ð\9aанÑ\86авое Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+msgid "Start:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ак:"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-msgid "Float Number"
-msgstr "Ð\94Ñ\80обавÑ\8b Ð»Ñ\96к"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гал (Ñ\83 Ò\91Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85) Ð¼Ñ\96ж Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cлÑ\8e Ð¹ Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82ковÑ\8bм Ð¿Ñ\83нкÑ\82ам Ð´Ñ\83гÑ\96"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
-msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð²Ñ\8bбеÑ\80аÑ\88 Â«Ð\86нÑ\88Ñ\8b», Ñ\82о Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\88 Ð²ÐµÐ´Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82Ñ\8b SVG, ÐºÐ°Ð± Ð²Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\83Ñ\82 Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Â«Ñ\96нÑ\88Ñ\8b»:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+msgid "End:"
+msgstr "Ð\9aанеÑ\86:"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
-msgid "Integer Number"
-msgstr "ЦÑ\8dлÑ\8b Ð»Ñ\96к"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гал (Ñ\83 Ò\91Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85) Ð¼Ñ\96ж Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cлÑ\8e Ð¹ ÐºÐ°Ð½Ñ\86авÑ\8bм Ð¿Ñ\83нкÑ\82ам Ð´Ñ\83гÑ\96"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
-msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80палÑ\8fваÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82 Ñ\83 Ò\91Ñ\80Ñ\83пе"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f Ð´Ñ\83га"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-msgid "No Unit"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð°Ð´Ð·Ñ\96нак"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ñ\81Ñ\8dÒ\91мÑ\8dнÑ\82 (закÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80а Ð· Ð´Ð²Ñ\83ма Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81амÑ\96)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
-msgid "Other"
-msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f Ð´Ñ\83га"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-msgid "Other Attribute"
-msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\8b Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð´Ñ\83гÑ\83 (незакÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80а)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-msgid "Other Attribute type"
-msgstr "ТÑ\8bп Â«Ñ\96нÑ\88ага» Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
+msgid "Make whole"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\8dлÑ\8bм"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-msgid "Start Value"
-msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ковае Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\86Ñ\8dлÑ\8bм Ñ\8dлÑ\96пÑ\81ам, Ð° Ð½Ðµ Ð´Ñ\83гой Ñ\86Ñ\96 Ñ\81Ñ\8dÒ\91мÑ\8dнÑ\82ам"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Style"
-msgstr "Стыль"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Узяць непразрыстасьць"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-msgid "Tag"
-msgstr "Тэґ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Узяць колер і альфу (празрыстасьць) пад курсорам; у іншым выпадку ўзяць "
+"толькі бачны колер памножаны на альфу"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
-msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
-msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\83жÑ\8bвае Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð´Ð° Ð»Ñ\8eбога Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82а, Ð¿Ñ\80Ñ\8bдаÑ\82нага Ð´Ð° Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80апалÑ\8fванÑ\8cнÑ\8f, Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анай Ò\91Ñ\80Ñ\83пÑ\8b Ñ\86Ñ\96 Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82аÑ\9e Ñ\83 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
+msgid "Pick"
+msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
-msgid "Transformation"
-msgstr "Ператварэньне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Прызначыць непразрыстасьць"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
-msgid "Translate X"
-msgstr "Перанос X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Калі ўзятая альфа, то прызначыць яе вылучэньню як празрыстасьць контуру ці "
+"запаўненьня"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-msgid "Translate Y"
-msgstr "Перанос Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
+msgid "Assign"
+msgstr "Прызначыць"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
-msgid "Where to apply?"
-msgstr "Ð\94зе Ñ\9eжÑ\8bÑ\86Ñ\8c?"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
+msgid "Closed"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
-msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
+msgid "Open start"
+msgstr "Адкрыты пачатак"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Ð\9fадвоÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð½Ñ\86авÑ\8bÑ\8f Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
+msgid "Open end"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8b ÐºÐ°Ð½ÐµÑ\86"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83пенÑ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
+msgid "Open both"
+msgstr "Ð\90бодва Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80палÑ\8fваÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
+msgid "All inactive"
+msgstr "УÑ\81е Ð½ÐµÐ°ÐºÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80палÑ\8fваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Ð\9dÑ\96Ñ\8fкÑ\96 Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87нÑ\8b Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82 Ð½Ðµ Ð°ÐºÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Ð\9cÑ\8dÑ\82ад Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80палÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\80амкÑ\83"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Ð\9aÑ\80окаÑ\9e Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80палÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\80амкÑ\83 (длÑ\8f Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f Ð±Ñ\8fÑ\81конÑ\86Ñ\8bÑ\85 Ð»Ñ\96нÑ\96й)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Узяць гранічную абмежавальную рамку з вылучэньня"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
 msgid ""
-"\n"
-"The path is generated by applying the \n"
-"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
-"Order times. The following commands are \n"
-"recognized in Axiom and Rules:\n"
-"\n"
-"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
-"\n"
-"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
-"\n"
-"+: turn left\n"
-"\n"
-"-: turn right\n"
-"\n"
-"|: turn 180 degrees\n"
-"\n"
-"[: remember point\n"
-"\n"
-"]: return to remembered point\n"
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
 msgstr ""
-"\n"
-"Шлях ґенэруецца праз ужываньне \n"
-"падстановак «правілаў» да «аксіёмы» \n"
-"пазначаную ў «парадку» колькасьць разоў. \n"
-"Наступныя загады распазнаюцца \n"
-"«Аксіёмай і правіламі»: \n"
-"\n"
-"Любая з A,B,C,D,E,F: рысаваць наперад \n"
-"\n"
-"Любая з G,H,I,J,K,L: рухацца наперад \n"
-"\n"
-"+: павернуць налева \n"
-"\n"
-"-: павернуць направа \n"
-"\n"
-"|: павернуць на 180 ґрадусаў \n"
-"\n"
-"[: запомніць пункт\n"
-"\n"
-"]: вернуцца да запомненага пункту\n"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
-msgid "Axiom"
-msgstr "Аксіёма"
+"Задаць гранічную абмежавальную рамку (каб абразаць бясконцыя лініі) да "
+"абмежавальных рамак бягучага вылучэньня"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
-msgid "Axiom and rules"
-msgstr "Ð\90кÑ\81Ñ\96Ñ\91ма Ð¹ Ð¿Ñ\80авÑ\96лÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b Ñ\82Ñ\8bп Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзка Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
-msgid "L-system"
-msgstr "Ð\9b\81Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8dма"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ð¼ÐµÑ\80анÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
-msgid "Left angle"
-msgstr "Ð\9bевÑ\8b Ð²Ñ\83гал"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ð°Ð± Ð²Ñ\8bмеÑ\80аÑ\85 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82аÑ\9e"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Адвольнасьць вугла (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Адкрыць дыялёґ ЖЭШ"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Адвольнасьць кроку (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Адкрыць дыялёг Жывога эфэкту шляха (каб лікава падагнаць парамэтры)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
-msgid "Right angle"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\8b Ð²Ñ\83гал"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\80кÑ\96 (пÑ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bйна Ð´Ð° Ð±Ð°Ñ\87най Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82на)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
-msgid "Rules"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96лÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b, Ð´Ð° Ñ\8fкÑ\96Ñ\85 Ð´Ð°ÐºÑ\80анÑ\83лаÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\80ка"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f ÐºÑ\80окÑ\83 (пкÑ\81)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
+msgid "Cut"
+msgstr "Ð\90дÑ\80азаÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Адразаць ад абʼектаў"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86аÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ò\91аÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Ð\92аганÑ\8cне Ð´Ð°Ñ\9eжÑ\8bнÑ\96 Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86а (Ñ\83 Ñ\81казаÑ\85)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐµÒ\91лÑ\8c"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "СказаÑ\9e Ð½Ð° Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82а"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\81Ñ\82ваÑ\80ае Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8b Ð¿Ñ\81Ñ\8dÑ\9eдалаÑ\86Ñ\96нÑ\81кÑ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82-загаÑ\82оÑ\9eкÑ\83, Ð³.зв. Â«Lorem Ipsum». Ð\9aалÑ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ñ\9eкладзенÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82, Ñ\82о Lorem Ipsum Ð´Ð°Ð´ÐµÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ñ\8fго, Ñ\83 Ñ\96нÑ\88Ñ\8bм Ð²Ñ\8bпадкÑ\83 Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bм Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86е Ñ\81Ñ\82ваÑ\80аеÑ\86Ñ\86а Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ñ\83кладзенага Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80ам Ñ\81а Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\83."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96 Ñ\86Ñ\96 Ð½Ñ\96жнÑ\96 Ñ\96ндÑ\8dкÑ\81"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Ð\9fаÑ\84аÑ\80баваÑ\86Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82кÑ\96 ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80аÑ\9eнаванÑ\8cне"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Ð\9aеглÑ\8c [пкÑ\81]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e Ñ\80адка"
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Адзінка даўжыні"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Тэкст: зьмяніць прагалы між словамі"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "Ð\9cеÑ\80нÑ\96к"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80агалÑ\8b Ð¼Ñ\96ж Ð»Ñ\96Ñ\82аÑ\80амÑ\96"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c dx (кеÑ\80нÑ\96нÒ\91)"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85 [пкÑ\81]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c dy"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "Ð\94акладнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Ð\9cножнÑ\96к Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абÑ\83 (РÑ\8bÑ\81Ñ\83нак:СапÑ\80аÑ\9eднаÑ\8f Ð´Ð°Ñ\9eжÑ\8bнÑ\8f) = 1:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амак"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
-msgstr "Гэты эфэкт вымярае даўжыню вылучанага шляха й дадае яе як абʼект «тэкст на шляху» з выбранай адзінкай. Колькасьць значных лічбаў вызначаецца  ў полі «Дакладнасьць». Поле «Зрух» кіруе адлегласьцю ад тэкста да шляха. Множнік маштабу можа ўжывацца пры мераньнях у маштабаваных рысунках. Напрыклад, калі 1 см рысунка адпавядае 2,5 м у сапраўднасьці, то «Множнік» мусіць быць 250."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
+msgid "Font Family"
+msgstr "Ґарнітура"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Вугал"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Выберы ґарнітуру (Alt+X для доступу)"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Велічыня"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Шрыфт у сыстэме не адшуканы"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Motion"
-msgstr "РÑ\83Ñ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
+msgid "Font Size"
+msgstr "Ð\9aеÒ\91лÑ\8c"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82 ASCII Ð· Ñ\80азÑ\8cмеÑ\82кай Â«outline»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Ð\9aеÒ\91лÑ\8c (пкÑ\81)"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Тэкставы файл фармату Outline (*.outline)"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Тоўсты?"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Чытаньне тэксту ў фармаце Outline"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Тоўсты"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-msgid "End t-value"
-msgstr "Канцавое значэньне t"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Курсіў?"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Ізатропна (бярэ найменшае з вышыні/дыяпазону-x ці шырыні/дыяпазону-y)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Курсіў"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "Памножыць дыяпазон t на 2π"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Верхні індэкс"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-msgid "Parametric Curves"
-msgstr "Парамэтрычныя крывыя"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Верхні індэкс"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Дыяпазон і квантаваньне"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Ніжні індэкс"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
-msgid "Samples"
-msgstr "Адлікаў"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Ніжні індэкс"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
-"First derivatives are always determined numerically."
-msgstr ""
-"Вылучы прастакутнік перад выклікам пашыральніка,\n"
-"ён вызначыць памер па X і Y.\n"
-"\n"
-"Першыя вытворныя заўжды вызначаюцца лікава."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
+msgid "Align left"
+msgstr "Раўнаваць улева"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-msgid "Start t-value"
-msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ковае Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне t"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
+msgid "Align center"
+msgstr "РаÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð° Ñ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-msgid "x-Function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\8f X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
+msgid "Align right"
+msgstr "РаÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ñ\83пÑ\80ава"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-msgid "x-value of rectangle's left"
-msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне X Ð»ÐµÐ²Ð°Ð³Ð° Ð±Ð¾ÐºÐ°"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Justify"
+msgstr "РаÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð° Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
-msgid "x-value of rectangle's right"
-msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне X Ð¿Ñ\80авага Ð±Ð¾ÐºÐ°"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "РаÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð° Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 (Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ñ\9eкладзенÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82)"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
-msgid "y-Function"
-msgstr "Функцыя Y"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
+msgid "Alignment"
+msgstr "Раўнаваньне"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "Значэньне Y нізу прастакутніка"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Раўнаваньне тэксту"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне Y Ð²Ñ\8fÑ\80Ñ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96ка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Ð\9fа Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\96"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Ð\9aопÑ\96Ñ\96 Ñ\83зоÑ\80а:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Vertical"
+msgstr "Ð\9fа Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\96"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Тып дэфармацыі:"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Напрамак тэксту"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Зьменшыць прагалы"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Павялічыць прагалы"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Line Height"
+msgstr "Вышыня радка"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Line:"
+msgstr "Радок:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Прагал між радкамі (кратны кеґлю)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Адмоўны прагал"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Дадатны прагал"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Прагалы між словамі"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
+msgid "Word:"
+msgstr "Слова:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Прагал між словамі (пкс)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Прагал між літарамі"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
+msgid "Letter:"
+msgstr "Літара:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Прагал між літарамі (пкс)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
+msgid "Kerning"
+msgstr "Кернінґ"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
+msgid "Kern:"
+msgstr "Керн:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Кернінґ па гарызанталі (пкс)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Зрух па вэртыкалі"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Ð\9fадвоÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83зоÑ\80 Ð¿ÐµÑ\80ад Ð´Ñ\8dÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8fй"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
+msgid "Vert:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82:"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Узор уздоўж шляха"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Зрух па вэртыкалі (пкс)"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
-msgid "Ribbon"
-msgstr "Стужка"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Паварот літар"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-msgid "Snake"
-msgstr "Зьмяя"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
+msgid "Rot:"
+msgstr "Пав:"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Прагал між копіямі:"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Паварот знакаў (у ґрадусах)"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
-msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ð·Ð³Ñ\96нае Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82\83зоÑ\80 Ñ\83здоÑ\9eж Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Â«Ñ\88кÑ\96леÑ\82нÑ\8bÑ\85» Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e. Ð£ Ñ\8fкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\9eзоÑ\80а Ñ\9eжÑ\8bваеÑ\86Ñ\86а Ð½Ð°Ð¹Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8dйÑ\88Ñ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ñ\83 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96. (дазволенÑ\8bÑ\8f Ò\91Ñ\80Ñ\83пÑ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80/клонаÑ\9eâ\80¦)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Ð\97адае Ñ\82Ñ\8bп Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка: Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\8b"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-msgid "Cloned"
-msgstr "СкланаванÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Ð\97адае Ñ\82Ñ\8bп Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка: Ð»Ð°Ð¼Ð°Ð½Ð°Ñ\8f Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8f"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-msgid "Copied"
-msgstr "СкапÑ\96Ñ\8fванÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÑ\80Ñ\8bвÑ\96нÑ\8e Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-msgid "Follow path orientation"
-msgstr "Ð\86Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð¿Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80агалÑ\8b Ð¼Ñ\96ж Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96камÑ\96"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-msgid "Moved"
-msgstr "Пасунуты"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
+msgid "EditMode"
+msgstr "Праўленьне"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "Спачатны ўзор будзе:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr ""
+"Пераключыцца між рэжымамі праўленьня пунктаў злучэньня й рысаваньнем "
+"злучальніка"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
-msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80агалÑ\8b, ÐºÐ°Ð± Ñ\8fнÑ\8b Ð°Ð´Ð¿Ð°Ð²Ñ\8fдалÑ\96 Ð´Ð°Ñ\9eжÑ\8bнÑ\96 Ñ\88кÑ\96леÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
+msgid "Avoid"
+msgstr "Ð\9fазÑ\8cбÑ\8fгаÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
-msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\80аÑ\81кÑ\96двае Ñ\9eзоÑ\80 Ñ\83здоÑ\9eж Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Â«Ñ\88кÑ\96леÑ\82нÑ\8bÑ\85» Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e. Ð£ Ñ\8fкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\9eзоÑ\80а Ñ\9eжÑ\8bваеÑ\86Ñ\86а Ð½Ð°Ð¹Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8dйÑ\88Ñ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ñ\83 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96. Ð\94азволенÑ\8bÑ\8f Ò\91Ñ\80Ñ\83пÑ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e, Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80 Ñ\96 ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð°Ñ\9e."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ð\86Ò\91наÑ\80аваÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Палі (у цалях)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Прастакутны"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Bond Weight #"
-msgstr "Ð\92ага Ñ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83 (Ð\97ШÐ\90)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96к Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\8bм Ñ\86Ñ\96 Ð»Ð°Ð¼Ð°Ð½Ð°Ð¹ Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8fй"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f ÐºÐ½Ñ\96гÑ\96 (Ñ\83 Ñ\86алÑ\8fÑ\85)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8bвÑ\96нÑ\8f Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Properties"
-msgstr "УлаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ваÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 ÐºÐ½Ñ\96гÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8bвÑ\96нÑ\8f:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f ÐºÐ½Ñ\96гÑ\96 (Ñ\83 Ñ\86алÑ\8fÑ\85)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Ð\92елÑ\96Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f ÐºÑ\80Ñ\8bвÑ\96нÑ\96 Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96каÑ\9e"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Caliper (inches)"
-msgstr "ТаÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f (Ñ\83 Ñ\86алÑ\8fÑ\85)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Ð\9fÑ\80агалÑ\8b Ð¼Ñ\96ж Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96камÑ\96"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Cover"
-msgstr "Вокладка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+"Колькі прасторы пакідаць вакол абʼектаў пры аўтаматычным пракладваньні "
+"злучальнікаў"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr "Мера таўшчыні вокладкі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
+msgid "Graph"
+msgstr "Ґраф"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Ð\9dÑ\83Ñ\82Ñ\80анÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr "Ð\97аÑ\9eвага: Ñ\80азÑ\8cлÑ\96к Ð¿Ð° Ð°Ð¼Ñ\8dÑ\80Ñ\8bканÑ\81кай Ð²Ð°Ð·Ðµ Ñ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83 Ð´Ð°Ðµ Ð¿Ñ\80Ñ\8bблÑ\96знÑ\8b Ð²Ñ\8bнÑ\96к."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Length:"
+msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80онак"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Ð\86дÑ\8dалÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ð°Ñ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96каÑ\9e, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\9eжÑ\8bÑ\82аÑ\8f Ñ\81Ñ\85ема Ñ\80азÑ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80онак Ð½Ð° Ñ\86алÑ\8e (С/Ц)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Downwards"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cвеÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\9eнÑ\96з"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr "Ð\9cеÑ\80а Ñ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\96 Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ\80Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fÑ\85ай Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96кÑ\96 Ð· ÐºÐ°Ð½Ñ\86авÑ\8bмÑ\96 Ð¼ÐµÑ\82камÑ\96 (Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкамÑ\96) Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\83нÑ\96з"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "Ð\94аÑ\81канала Ð¿ÐµÑ\80аплеÑ\86енаÑ\8f Ð²Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Ð\9dе Ð´Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»Ñ\8fÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\96Ñ\81нÑ\8bÑ\8f Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bя"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
+msgid "New connection point"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\83нкÑ\82 Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cня"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-msgid "Specify Width"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8b Ð¿Ñ\83нкÑ\82 Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð´Ð° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82а"
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Ð\9fÑ\8dÑ\80Ñ\81пÑ\8dкÑ\82Ñ\8bва"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\83нкÑ\82 Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
-msgid "AutoCAD Plot Input"
-msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне AutoCAD Plot"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð¿Ñ\83нкÑ\82 Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
-msgstr "Файл ґрафічнай мовы HP [AutoCAD] (*.plt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
+msgid "Fill by"
+msgstr "Запаўненьне"
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
-msgid "Open HPGL plotter files"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b HPGL Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82Ñ\8dÑ\80аÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне:"
 
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD Plot Output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bводжанÑ\8cне AutoCAD Plot"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
-msgid "Save a file for plotters"
-msgstr "Захаваць файл для плотэраў"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Найбольшая дазволеная рознасьць між пстрыкнутым піксэлем і суседнімі, якая "
+"ўлічваецца пры запаўненьні"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "Ð\90бʼÑ\91мнÑ\8b Ñ\88маÑ\82гÑ\80анÑ\8cнÑ\96к"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c/зÑ\8cменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-msgid "Clockwise wound object"
-msgstr "Ð\90бʼекÑ\82, Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкай Ð³Ð°Ð´Ð·Ñ\96нÑ\8cнÑ\96ка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c/зÑ\8cменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
-msgid "Cube"
-msgstr "Куб"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Велічыня павелічэньня (дадатны лік) ці зьмяншэньня (адмоўны) створанага "
+"шляха запаўненьня"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctahedron"
-msgstr "Ð\9aÑ\83баакÑ\82аÑ\8dдаÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80агалÑ\8b"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-msgid "Dodecahedron"
-msgstr "Ð\94ванаÑ\86Ñ\86аÑ\86Ñ\96гÑ\80анÑ\8cнÑ\96к"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80агалÑ\8b:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw back-facing polygons"
-msgstr "Рысаваць зьвернутыя назад шматкутнікі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Вернуць настаўленьні «Вядра» да прадвызначаных (карыстайся Настаўленьні > "
+"Інструмэнты, каб зьмяніць прадвызначэньні)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
-msgid "Edge-Specified"
-msgstr "Вызначаны кантамі"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
+msgid ""
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
+"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
+"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
+"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-msgid "Edges"
-msgstr "Канты"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
-msgid "Face-Specified"
-msgstr "Вызначаны гранямі"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-msgid "Faces"
-msgstr "Грані"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "Паскарэньне:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-msgid "Filename:"
-msgstr "Назва файла:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill color, Blue"
-msgstr "Колер запаўненьня, сіні"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill color, Green"
-msgstr "Колер запаўненьня, зялёны"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "All in one"
+msgstr "Выраўнаваць вузлы"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill color, Red"
-msgstr "Колер запаўненьня, чырвоны"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
+msgid "Area artefacts"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, no-c-format
-msgid "Fill opacity, %"
-msgstr "Непразрыстасьць запаўненьня, %"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Area width:"
+msgstr "Задаць шырыню:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
-msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr "Вялікі дванаццаціграньнік"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
+msgid "Artefact diameter:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
-msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr "Вялікі зоркавы дванаццаціграньнік"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
+msgid ""
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
+"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
+"tolerance."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
-msgid "Icosahedron"
-msgstr "Дваццаціграньнік"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Крокаў інтэрпаляцыі"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light X"
-msgstr "Становішча сьвятла па X"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
+msgid ""
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
+"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light Y"
-msgstr "Становішча сьвятла па Y"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "_Інвэртаваць вылучэньне"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light Z"
-msgstr "Становішча сьвятла па Z"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "DXF points"
+msgstr "Чытаньне DXF"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Load from file"
-msgstr "Загрузіць з файла"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Directory:"
+msgstr "Напрамак"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Maximum"
-msgstr "Максымуму"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-msgid "Mean"
-msgstr "Сярэдзіны"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Engraving"
+msgstr "Празрыстая ґравіроўка"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-msgid "Minimum"
-msgstr "Мінімуму"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Запаўненьне суцэльным колерам"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-msgid "Model file"
-msgstr "Файл мадэлі"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
+msgid "Gcodetools"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Object Type"
-msgstr "Тып абʼекта"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
+msgid ""
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
+"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
+"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
+"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
+"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-msgid "Object:"
-msgstr "Абʼект:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Стварыць шаблён"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-msgid "Octahedron"
-msgstr "Васьміграньнік"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
+msgid "Just check tools"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-msgid "Rotate around:"
-msgstr "Паварочваць вакол:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotation, degrees"
-msgstr "Паварот, ґрадусаў"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum distance for engraving:"
+msgstr "Найбольшы зрух па X, пкс"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Каэфіцыент памеру"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Спрошчваньне шляхоў:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-msgid "Shading"
-msgstr "Зацяненьне"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Нутраны радыюс:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr "Малы трыямбічны дваццаціграньнік"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
+msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
-msgid "Snub Cube"
-msgstr "Адсечаны куб"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr "Адсечаны дванаццаціграньнік"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
+msgid ""
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
+"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
+"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
+"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
+"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
+"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
+"(independent set for each layer)."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
-#, no-c-format
-msgid "Stroke opacity, %"
-msgstr "Непразрыстасьць штрыхоў, %"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Арыентацыя:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-msgid "Stroke width, px"
-msgstr "Таўшчыня контура, пкс"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Шлях закрыты."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-msgid "Tetrahedron"
-msgstr "Чатырохграньнік"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
+msgid "Post-processor:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-msgid "Then rotate around:"
-msgstr "Потым павернуць вакол:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настаўленьні пяра"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-msgid "Truncated Cube"
-msgstr "Абрэзаны куб"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Базавая даўжыня восі Z"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
-msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr "Абрэзаны дванаццаціграньнік"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
-msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr "Абрэзаны дваццаціграньнік"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
+msgid ""
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
+"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
+"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
-msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr "Абрэзаны васьміграньнік"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Sharp angle tolerance:"
+msgstr "Найбольшы канцавы допуск"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
-msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr "Абрэзаны чатырохграньнік"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
+msgid ""
+"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
+"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
+"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
+"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
+"r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-msgid "Vertices"
-msgstr "Вяршыні"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
+msgid "Tools library"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "View"
-msgstr "Від"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tools type:"
+msgstr "Тып размыцьця (%s)"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-msgid "X-Axis"
-msgstr "Восі X"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
+msgid ""
+"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
+"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
+"colored arrows."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Восі Y"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Глыбіня"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
-msgid "Z-Axis"
-msgstr "Восі Z"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-sort faces by:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Z surface:"
 msgstr "Парадкаваць грані ўздоўж восі Z паводле:"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Выпуск пад абразаньне"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-msgid "Bleed Marks"
-msgstr "Пазнакі выпуску пад абразаньне"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "cone"
+msgstr "кута"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Зьнізу:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "cylinder"
+msgstr "Ламаная"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-msgid "Canvas"
-msgstr "Палатно"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "default"
+msgstr "(прадвызначана)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-msgid "Color Bars"
-msgstr "Каляровыя палосы"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "delete"
+msgstr "Выдаліць"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
-msgid "Crop Marks"
-msgstr "Пазнакі абразаньня"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
+msgid "lathe cutter"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
-msgid "Left:"
-msgstr "Зьлева:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-msgid "Marks"
-msgstr "Пазнакі"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "mark with style"
+msgstr "Стыль пераключальніка"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-msgid "Page Information"
-msgstr "Зьвесткі аб старонцы"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "plasma"
+msgstr "_Застаўка"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-msgid "Positioning"
-msgstr "Становішча"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-msgid "Printing Marks"
-msgstr "Пазнакі друкаваньня"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr ""
 
-# Пазнакі прыводжаньня
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
-msgid "Registration Marks"
-msgstr "Пазнакі сумяшчэньня"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "tangent knife"
+msgstr "Зрух па датычнай"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-msgid "Right:"
-msgstr "Справа:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
+msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Уставіць пазнакі абразаньня ў"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-msgid "Star Target"
-msgstr "Зорка"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "DXF Points"
+msgstr "Пункты"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
-msgid "Top:"
-msgstr "Зьверху:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Ствараць новыя абʼекты з:"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "PostScript Input"
-msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне PostScript"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Дрыжэньне вузлоў"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Колькасьць клявішаў:"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Найбольшы зрух па X, пкс"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Задаць шырыню:"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Найбольшы зрух па Y, пкс"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Lathe"
+msgstr "Зьмякчыць"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Зрушыць ручкі вузлоў"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Зрушыць вузлы"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
-msgstr "Гэты эфэкт адвольна зрушвае вузлы (і, неабавязкова, ручкі вузлоў) вылучанага шляха."
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Задаць шырыню:"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Нармальнае разьмеркаваньне"
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Арыентацыя"
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
-msgid "Alphabet Soup"
-msgstr "СÑ\83п Ð· Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84абÑ\8dÑ\82Ñ\83"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "ШÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85код â\80\94 Ð\9cаÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86а Ð´Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8fÑ\9e"
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-msgid "Random Seed"
-msgstr "Адвольны лік"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cols:"
+msgstr "Слупкі"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Вышыня штрыхкода:"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Памер квадратаў / пкс"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "ШÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85код"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "РÑ\8dÒ\91Ñ\96Ñ\81Ñ\82аÑ\80 Ñ\81казÑ\83"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Ð\94анÑ\8cнÑ\96 Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85кода"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "СÑ\85аваÑ\86Ñ\8c Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96 Ð½Ð° Ð°Ð´Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82нÑ\8bм Ð±Ð°ÐºÑ\83"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Тып штрыхкода"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "Ліній шыраты"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "Адвольны вугал:"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "Ліній даўгаты"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Упарадкаваць"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "Нахіл [ґрад]"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-msgid "Bottom"
-msgstr "Спод"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80каÑ\81наÑ\8f Ñ\81Ñ\84Ñ\8dÑ\80а"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
-msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr "Зьнізу ўверх (90)"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Кеґль"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Гарызантальны пункт:"
+#~ msgid ""
+#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
+#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Зґенэраваць адвольны ўзор клетак Вараноя. Узор будзе дасяжны ў дыялёґу "
+#~ "«Запаўненьне й контур». Мусіш выбраць абʼект ці ґрупу."
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-msgid "Left to Right (0)"
-msgstr "Зьлева направа (0)"
+#~ msgid "Where to apply?"
+#~ msgstr "Дзе ўжыць?"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-msgid "Middle"
-msgstr "сярэдзіне"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Парадак"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-msgid "Radial Inward"
-msgstr "Кругавы ваўнутар"
+#~ msgid "Font size [px]"
+#~ msgstr "Кеґль [пкс]"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-msgid "Radial Outward"
-msgstr "Кругавы вонкі"
+#~ msgid "Offset [px]"
+#~ msgstr "Зрух [пкс]"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-msgid "Restack"
-msgstr "Перапарадкаваць"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Вугал"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-msgid "Restack Direction:"
-msgstr "Напрамак перапарадкаваньня:"
+#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ізатропна (бярэ найменшае з вышыні/дыяпазону-x ці шырыні/дыяпазону-y)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
-msgid "Right to Left (180)"
-msgstr "Справа налева (180)"
+#~ msgid "Rotation, degrees"
+#~ msgstr "Паварот, ґрадусаў"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Верх"
+#~ msgid "Year (0 for current)"
+#~ msgstr "Год (0 — бягучы)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "Зьверху ўніз (270)"
+#~ msgid "clonetiler|H"
+#~ msgstr "А"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Вэртыкальны пункт:"
+#~ msgid "clonetiler|S"
+#~ msgstr "Н"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Пачатковы памер"
+#~ msgid "clonetiler|L"
+#~ msgstr "Я"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Найбольшы памер"
+#~ msgid "find|Clones"
+#~ msgstr "Клоны"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Адвольнае дрэва"
+#~ msgid "_Id"
+#~ msgstr "_Вызначнік"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Curve (%):"
-msgstr "Крывая (%):"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Тып"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
-msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Ґумовае расьцягваньне"
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "Радыюс"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Strength (%):"
-msgstr "Сіла (%):"
+#~ msgid "pdfinput|medium"
+#~ msgstr "сярэдняя"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
-msgid "Optimized SVG (*.svg)"
-msgstr "Аптымізаваны SVG (*.svg)"
+#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
+#~ msgstr "Нармальны"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
-msgid "Optimized SVG Output"
-msgstr "Выводжаньне аптымізаванага SVG"
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Прагал"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Прыдатная да зьмяненьня памеру вэктарная ґрафіка"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Загаловак"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя рэдактарам вэктарнай ґрафікі sK1"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Фармат"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
-msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr "Файлы вэктарнай ґрафікі sk1 (.sk1)"
+#~ msgid "Rights"
+#~ msgstr "Правы"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr "Чытаньне файлаў вэктарнай ґрафікі sK1"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Мова"
 
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
-msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Фармат файлаў, які выкарыстоўваецца рэдактарам вэктарнай ґрафікі sK1"
+#~ msgid "undo action|Raise"
+#~ msgstr "Уздыманьне"
 
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files output"
-msgstr "Выводжаньне файлаў вэктарнай ґрафікі sK1"
+#~ msgid "action|Clone"
+#~ msgstr "Кланаваць"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Дыяґрама, створаная праграмай Sketch"
+#~ msgid "web|Link"
+#~ msgstr "Лучыва"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Дыяґрама Sketch (*.sk)"
+#~ msgid "object|Clone"
+#~ msgstr "Клон"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Чытаньне Sketch"
+#~ msgid "Object _Properties"
+#~ msgstr "_Уласьцівасьці абʼекта"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr ""
-"Зьмяшчэньне\n"
-"шасьцярні"
+#~ msgid "_Fill and Stroke"
+#~ msgstr "_Запаўненьне й контур"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "Унутар (Гіпатрахоіда)"
+#~ msgid "gap|H:"
+#~ msgstr "Г:"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "Вонкі (Эпітрахоіда)"
+#~ msgid "Connector network layout"
+#~ msgstr "Сетка злучальнікаў"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Якасьць (Прадвызначаная = 16)"
+#~ msgid "Grid|_New"
+#~ msgstr "_Стварыць"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R — радыюс колца (пкс)"
+#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "Каталёґ профіляў колераў (%s) адсутнічае."
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Паварот (у ґрадусах)"
+#~ msgid "Paint objects with:"
+#~ msgstr "Рысаваць абʼекты з:"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Сьпіроґраф"
+#~ msgid "filesystem|Path:"
+#~ msgstr "Шлях:"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d — радыюс пяра (пкс)"
+#~ msgid "layers|Top"
+#~ msgstr "Угору"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r — радыюс шасьцярні (пкс)"
+#~ msgid "_Width"
+#~ msgstr "_Шырыня"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Паводзіны"
+#~ msgid "_Height"
+#~ msgstr "_Вышыня"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Выпрастаць адрэзкі"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+#~ "this object (more: Shift)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u з %u вузлоў</b> вылучана. Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, "
+#~ "каб правіць толькі гэты абʼект (болей: Shift)"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Капэрта"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+#~ "selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u з %u вузлоў</b> вылучана. Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, "
+#~ "каб ачысьціць вылучэньне"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Фармат вызначэньня ҐІК ад Microsoft"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Inkscape вітае!</b> Інструмэнтамі фіґур ці рысаваньня стварай абʼекты, "
+#~ "вылучальнікам (стрэлкай) перасоўвай ці ператварай іх."
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "Выводжаньне XAML"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» быў захаваны ў фармаце (%"
+#~ "s), які можа прывесьці да страты даньняў!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ці жадаеш захаваць гэты файл як Inkscape SVG?"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Сьціснуты SVG Inkscape з дадатковымі файламі (*.zip)"
+#~ msgid "swatches|Size"
+#~ msgstr "Памер"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
-msgstr "Родны фармат файлаў Inkscape, які сьціснуты Zip і ўтрымлівае ўсе дадатковыя файлы."
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "малы"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Выводжаньне ZIP"
+#~ msgid "swatchesHeight|medium"
+#~ msgstr "сярэдняя"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr "(Выберы знаказбор твае сыстэмы. Болей зьвестак у http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "вялікі"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr "(Сьпіс дзён тыдня мусіць пачынацца зь нядзелі)"
+#~ msgid "huge"
+#~ msgstr "вялізны"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
-msgid "Automatically set size and position"
-msgstr "Аўтаматычна задаць памер і становішча"
+#~ msgid "swatches|Width"
+#~ msgstr "Шырыня"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-msgid "Calendar"
-msgstr "Каляндар"
+#~ msgid "swatchesWidth|medium"
+#~ msgstr "сярэдняя"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-msgid "Char Encoding"
-msgstr "Знаказбор"
+#~ msgid "wide"
+#~ msgstr "шырокая"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-msgid "Configuration"
-msgstr "Настаўленьні"
+#~ msgid "wider"
+#~ msgstr "шырэйшая"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-msgid "Day color"
-msgstr "Колер дня"
+#~ msgid "swatches|Wrap"
+#~ msgstr "У некалькі радкоў"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "Day names"
-msgstr "Назвы дзён"
+#~ msgid "sliders|Link"
+#~ msgstr "Злучыць"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr "Запоўніць пустыя ячэі дзён днямі наступнага месяца"
+#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
+#~ msgstr "Наступны парамэтар эфэкту шляха"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-msgid "January February March April May June July August September October November December"
-msgstr "Студзень Люты Сакавік Красавік Травень Чэрвень Ліпень Жнівень Верасень Кастрычнік Лістапад Сьнежань"
+#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Паказаць для праўкі наступны парамэтар эфэкту шляха"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
-msgid "Localization"
-msgstr "Месца"
+#~ msgid "Toggle snapping on or off"
+#~ msgstr "Уключыць ці выключыць прыцягваньне"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-msgid "Monday"
-msgstr "Панядзелак"
+#~ msgid "_Print Colors Preview"
+#~ msgstr "Агляд _колераў перад друкам"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month (0 for all)"
-msgstr "Месяц (0 — усе)"
+#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
+#~ msgstr "Пераключыцца на рэжым агляду колераў перад друкам"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Month Margin"
-msgstr "Палі месяца"
+#~ msgid "fontselector|Style"
+#~ msgstr "Стыль"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-msgid "Month Width"
-msgstr "Шырыня месяца"
+#~ msgid "select toolbar|X position"
+#~ msgstr "Cтановішча па X"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-msgid "Month color"
-msgstr "Колер месяца"
+#~ msgid "select toolbar|X"
+#~ msgstr "X"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Month names"
-msgstr "Назвы месяцаў"
+#~ msgid "select toolbar|Y position"
+#~ msgstr "Cтановішча па Y"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Months per line"
-msgstr "Месяцаў на радок"
+#~ msgid "select toolbar|Y"
+#~ msgstr "Y"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-msgid "Next month day color"
-msgstr "Колер дзён наступнага месяца"
+#~ msgid "select toolbar|Width"
+#~ msgstr "Шырыня"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-msgid "Saturday"
-msgstr "Субота"
+#~ msgid "select toolbar|W"
+#~ msgstr "Ш"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr "Субота й нядзеля"
+#~ msgid "select toolbar|Height"
+#~ msgstr "Вышыня"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
-msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr "Няд Пан Аўт Срд Чцв Пят Суб"
+#~ msgid "select toolbar|H"
+#~ msgstr "В"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-msgid "Sunday"
-msgstr "Нядзеля"
+#~ msgid "_Y"
+#~ msgstr "_Ж"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr "Выборы ніжэй не ўплываюць, калі вышэй задзейнічана."
+#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
+#~ msgstr "Таўшчыня:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-msgid "Week start day"
-msgstr "Пачатак тыдня"
+#~ msgid "Task"
+#~ msgstr "Інтэрфэйс"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-msgid "Weekday name color "
-msgstr "Колер працоўных дзён"
+#~ msgid "Task:"
+#~ msgstr "Інтэрфэйс:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-msgid "Weekend"
-msgstr "Выходныя"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Радкі"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "Колер выходных дзён"
+#~ msgid "Radius [px]"
+#~ msgstr "Радыюс [пкс]"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Год (0 — бягучы)"
+#~ msgid "Rotation [deg]"
+#~ msgstr "Паварот [ґрад]"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-msgid "Year color"
-msgstr "Колер году"
+#~ msgid "Select Font Size"
+#~ msgstr "Выберы кеґль"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
-msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr "Можаш зьмяніць назвы для іншых моваў:"
+#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style"
+#~ msgstr "Задзейнічаць ці абязьдзейніць тоўсты стыль"
 
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-msgid "Convert to Braille"
-msgstr "Ператварыць у код Брайля"
+#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
+#~ msgstr "Задзейнічаць ці абязьдзейніць курсіўны стыль"
 
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "рЭҐІСТАР нААДВАРОТ"
+#~ msgid "Horizontal Text"
+#~ msgstr "Тэкст па гарызанталі"
 
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "малыя літары"
+#~ msgid "Vertical Text"
+#~ msgstr "Тэкст па вэртыкалі"
 
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "аДвоЛЬНы РэґіСТАр"
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Асьвяжыць значкі"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "By:"
-msgstr "На:"
+#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+#~ msgstr "Колькі лічбаў пісаць пасьля дзесятковай коскі"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-msgid "Replace text"
-msgstr "Замяніць тэкст"
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "Колер/непразрыстасьць для распыленьня колера"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-msgid "Replace:"
-msgstr "Замяніць:"
+#~ msgid "Show node transformation handles"
+#~ msgstr "Паказваць ручкі ператварэньня вузла"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Рэґістар сказу"
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Паказаць для праўленьня наступны парамэтар эфэкту шляха"
 
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Першая Літара"
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гэты шрыфт не ўсталяваны ў тваёй сыстэме. Inkscape будзе карыстацца "
+#~ "прадвызначаным шрыфтом."
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "КАПІТЭЛІ"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Тоўсты"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Вугал A / ґрад"
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "Курсіў"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Вугал B / ґрад"
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "Заўвага: пашырэньне назвы файла дадаецца аўтаматычна"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Вугал C / ґрад"
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "_Прылады ўвожаньня (новыя)…"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr "Па боку a й вуглах A, B"
+#~ msgid "Link image (leave unchecked if in doubt)"
+#~ msgstr "Злучыць відарыс (пакінь абязьдзейненым, як няпэўны)"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr "Па боку c і вуглах A, B"
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "Не ўдалося прачытаць з каналу (%s)"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "Па баках a, b і вуглу A"
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Не ўдалося перайсьці ў каталёг «%s» (%s)"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "Па баках a, b і вуглу C"
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "Ня ўдалося спарадзіць працэс (%s)"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
-msgid "From Three Sides"
-msgstr "Па трох баках"
+#~ msgid "Invalid program name: %s"
+#~ msgstr "Недапушчальнае імя праґрамы: %s"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Даўжыня боку a / пкс"
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr "Недапушчальны радок у вэктары парамэтраў ля %d: %s"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Даўжыня боку b / пкс"
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "Недапушчальны радок у асяродзьдзі: %s"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Даўжыня боку c / пкс"
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr "Не ўдалося стварыць канал для сувязі са спароджаным працэсам (%s)"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-msgid "Triangle"
-msgstr "Трохкутнік"
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr "Недапушчальны працоўны каталёг: %s"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "Тэкст ASCII"
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "Не ўдалося выканаць дапаможную праґраму (%s)"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Тэкставы файл (*.txt)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "Ператварэньне ґрадыентаў"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Чытаньне тэксту"
+#~ msgid "Inkscape (Devel)"
+#~ msgstr "Inkscape (Развой)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr "Усе вылучаныя задюць атрыбут апошняга"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: пераключыць тып вузла, абмежаваць вугал ручкі, пасунуць гар/"
+#~ "вэрт; <b>Ctrl+Alt</b>: пасунуць уздоўж ручак"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to set"
-msgstr "Задаць атрыбут"
+#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alt</b>: замкнуць даўжыню ручкі; <b>Ctrl+Alt</b>: пасунуць уздоўж ручак"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr "Сумяшчальнасьць з кодам агляду для гэтай падзеі"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ручка вузла</b>: пацягні, каб зьмяніць крывую; з <b>Ctrl</b> "
+#~ "абмежаваць вугал; з <b>Alt</b> замкнуць даўжыню; з <b>Shift</b> павернуць "
+#~ "абедзьве ручкі"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
-msgstr "Калі жадаеш задаць больш за адзін атрыбут, мусіш аддзяляць іх прабеламі, і толькі прабеламі."
+#~ msgid "Distribute nodes"
+#~ msgstr "Разьмеркаваць вузлы"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
-msgid "Run it after"
-msgstr "Выканаць яго пасьля"
+#~ msgid "Break path"
+#~ msgstr "Разьбіць шлях"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
-msgid "Run it before"
-msgstr "Выканаць яго перад"
+#~ msgid "Close subpath"
+#~ msgstr "Закрыць падшлях"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-msgid "Set Attributes"
-msgstr "Задаць атрыбуты"
+#~ msgid "Close subpath by segment"
+#~ msgstr "Закрыць падшляхі адрэзкам"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-msgid "Source and destination of setting"
-msgstr "Крыніца й прызначэньне заданьня"
+#~ msgid "Join nodes by segment"
+#~ msgstr "Злучыць вузлы адрэзкам"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "The first selected sets an attribute in all others"
-msgstr "Першы вылучаны задае атрыбут ва ўсіх астатніх"
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr "Для злучэньня патрэбна вылучыць <b>два канцавых пункты</b>."
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
-msgstr "Сьпіс значэньняў мусіць мець такі ж памер, як сьпіс атрыбутаў."
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вылучы <b>два не канцавых пункты</b> на шляху, між якімі трэба выдаліць "
+#~ "адрэзак."
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
-msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr "Наступны парамэтар карысны, калі вылучаеш больш за два элемэнты"
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "Немагчыма адшукаць шлях між вузламі."
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
-msgstr "Гэты эфэкт дадае функцыю, бачную (ці ўжывальную) толькі ў сеціўным гартачы з падтрымкай SVG (Firefox, напрыклад)"
+#~ msgid "Change segment type"
+#~ msgstr "Зьмяніць тып адрэзка"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr "Гэты эфэкт задае адзін ці болей атрыбутаў у другім вылучаным элемэнце, калі зь першым вылучаным элемэнтам адбываецца вызначаная падзея."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ручка вузла</b>: вугал %0.2f&#176;, даўжыня %s; з <b>Ctrl</b> "
+#~ "абмежаваць вугал; з <b>Alt</b> замкнуць даўжыню; з <b>Shift</b> павернуць "
+#~ "абедзьве ручкі"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-msgid "Value to set"
-msgstr "Задаць значэньне"
+#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Немагчыма зьмяняць памер вузлоў, калі яны ўсе разьмешчаныя ў адным месцы."
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "Web"
-msgstr "Сеціва"
+#~ msgid "Flip nodes"
+#~ msgstr "Перакуліць вузлы"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When should the set be done?"
-msgstr "Калі мусіць быць зроблена?"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Вузел</b>: пацягні, каб правіць шлях; з <b>Ctrl</b> прыцягваць да "
+#~ "гарызанталі/вэртыкалі; з <b>Ctrl+Alt</b> прыцягваць да напрамку ручак"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-msgid "on activate"
-msgstr "калі актываваны"
+#~ msgid "end node"
+#~ msgstr "канцавы вузел"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-msgid "on blur"
-msgstr "пры страце фокуса"
+#~ msgid "cusp"
+#~ msgstr "востраканцовы"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
-msgid "on click"
-msgstr "калі пстрыкнуты"
+#~ msgid "smooth"
+#~ msgstr "змазаны"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-msgid "on element loaded"
-msgstr "калі элемэнт загружаны"
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "аўта"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
-msgid "on focus"
-msgstr "пры атрыманьні фокуса"
+#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "канцавы вузел, ручка ўцягнутая (пацягні з <b>Shift</b>, каб пашырыць)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
-msgid "on mouse down"
-msgstr "калі націснутая кнопка мышы"
+#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "адна ручка ўцягнутая (пацягні з <b>Shift</b>, каб пашырыць)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
-msgid "on mouse move"
-msgstr "калі адпушчаная кнопка мышы"
+#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "абедзьве ручкі ўцягнутыя (пацягні з <b>Shift</b>, каб пашырыць)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-msgid "on mouse out"
-msgstr "калі націснутая кнопка мышы"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Пацягні</b> вузлы ці іх ручкі; пацягні з <b>Alt</b>, каб ляпіць; "
+#~ "<b>стрэлкі</b> перасоўваюць вузлы, <b>&lt; &gt;</b> мяняюць памер, <b>[ ]"
+#~ "</b> паварочваюць"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
-msgid "on mouse over"
-msgstr "калі пад курсорам"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Пацягні</b> вузел ці ягоныя ручкі; клявішы <b>стрэлак</b> перасоўваюць "
+#~ "вузел"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
-msgid "on mouse up"
-msgstr "калі адпушчаная кнопка мышы"
+#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+#~ msgstr "Вылучы адзін абʼект, каб правіць ягоныя вузлы ці ручкі."
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones transmit to the last one"
-msgstr "Усе вылучаныя перадаюць апошняму"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>0</b> з <b>%i</b> вузла вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з "
+#~ "<b>Shift</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>0</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з "
+#~ "<b>Shift</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "<b>0</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з "
+#~ "<b>Shift</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
+
+#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+#~ msgstr "Пацягні за ручкі абʼекта, каб зьмяніць яго."
+
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+#~ msgstr[0] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла; %s. %s."
+#~ msgstr[1] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў; %s. %s."
+#~ msgstr[2] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў; %s. %s."
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Які атрыбут перадаць"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузла вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %"
+#~ "s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %"
+#~ "s."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %"
+#~ "s."
+
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "Вылучэньне ня мае ўжытага шляха абразаньня."
+
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "Вылучэньне ня мае ўжытай маскі."
+
+#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼекта"
+#~ msgstr[1] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
+#~ msgstr[2] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
-msgstr "Калі жадаеш перадаць больш за адзін атрыбут, мусіш аддзяліць іх з дапамогай прабела, і толькі прабела."
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "Каб правіць шлях <b>пстрыкні</b>, пстрыкні з <b>Shift</b>, ці <b>пацягні "
+#~ "вакол</b> вузлоў, каб вылучыць іх, пасьля <b>пацягні</b> вузлы й ручкі. "
+#~ "<b>Пстрыкні</b> па абʼекце, каб вылучыць яго."
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr "Крыніца й мэта перадачы"
+#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
+#~ msgstr "Мірганьне абрыса шляха пад курсорам"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
-msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr "Першы вылучаны перадае ўсім астатнім"
+#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+#~ msgstr "Спыняць мірганьне абрыса, калі вылучаны адзін шлях"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
-msgstr "Гэты эфэкт перадае адзін ці болей атрыбутаў ад першага вылучанага элемэнта другому, калі здараецца падзея."
+#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+#~ msgstr "Калі шлях вылучаны, то абрысы шляха болей не міргаюць"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Перадаць атрыбуты"
+#~ msgid "Join endnodes"
+#~ msgstr "Злучыць канцавыя вузлы"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "When to transmit"
-msgstr "Калі перадаць"
+#~ msgid "Edit mask path"
+#~ msgstr "Правіць шлях маскі"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Ступень віраваньня"
+#~ msgid "Edit the mask of the object"
+#~ msgstr "Правіць маску абʼекта"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Паварот за стрэлкай"
+#~ msgid "bounding box"
+#~ msgstr "абмежавальнай рамкі"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Вір"
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "Цэнтраваць абʼекты па гарызанталі"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Папулярны фармат ґрафічных файлаў"
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>Фармат</b>"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#~ msgid "P_age size:"
+#~ msgstr "_Памер старонкі:"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Чытаньне Windows Metafile"
+#~ msgid "Page orientation:"
+#~ msgstr "Арыентацыя старонкі:"
 
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-msgid "XAML Input"
-msgstr "Чытаньне XAML"
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "_Імгненныя паведамленьні…"
+
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Кліент абмену імгненнымі паведамленьнямі Jabber"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving "
@@ -22206,10 +30708,13 @@ msgstr "Чытаньне XAML"
 #~ "Дыялёґ «Захаваць як…» выкарыстоўвае бягучы працоўны каталёґ для "
 #~ "захоўваньня (калі файл быў раней захаваны). Калі ён раней не захоўваўся, "
 #~ "выкарыстоўваецца самы апошні каталёґ «Захаваць як…»."
+
 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
 #~ msgstr "Памылка захоўваньня часовай копіі"
+
 #~ msgid "Open Clip Art Login"
 #~ msgstr "Імя ў Адкрытай бібліятэцы відарысаў"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
@@ -22218,163 +30723,235 @@ msgstr "Чытаньне XAML"
 #~ "Памылка пад час экспартаваньня дакумэнта. Правер назву паслужніка, імя "
 #~ "карыстальніка й пароль, ці мае паслужнік падтрымку webdav, і ці выбрана "
 #~ "ліцэнзія."
+
 #~ msgid "Document exported..."
 #~ msgstr "Дакумэнт экспартаваны…"
+
 #~ msgid "Autosave"
 #~ msgstr "Аўтазахоўваньне"
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Файл"
+
 #~ msgid "Username:"
 #~ msgstr "Імя карыстальніка:"
+
 #~ msgid "Password:"
 #~ msgstr "Пароль:"
+
 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
 #~ msgstr "Экспартаваць у Бібліятэку"
+
 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
 #~ msgstr "Экспартаваць дакумэнт у Адкрытую бібліятэку відарысаў"
+
 #~ msgid "Light x-Position"
 #~ msgstr "Становішча сьвятла па X"
+
 #~ msgid "Light y-Position"
 #~ msgstr "Становішча сьвятла па Y"
+
 #~ msgid "Light z-Position"
 #~ msgstr "Становішча сьвятла па Z"
+
 #~ msgid "Line Thickness / px"
 #~ msgstr "Таўшчыня лініі / пкс"
+
 #~ msgid "Scaling Factor"
 #~ msgstr "Каэфіцыент памеру"
+
 #~ msgid "polyhedron|Show:"
 #~ msgstr "Паказваць:"
+
 #~ msgid "restack|Bottom"
 #~ msgstr "Уверсе"
+
 #~ msgid "restack|Left"
 #~ msgstr "Зьлева"
+
 #~ msgid "restack|Middle"
 #~ msgstr "Усярэдзіне"
+
 #~ msgid "restack|Right"
 #~ msgstr "Справа"
+
 #~ msgid "restack|Top"
 #~ msgstr "Зьверху"
+
 #~ msgid "Gelatine"
 #~ msgstr "Жэлятын"
+
 #~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
 #~ msgstr ""
 #~ "Прыдатнае да расфарбоўваньня запаўненьне з жэлепадобнай узбуранасьцю й "
 #~ "празрыстасьцю"
+
 #~ msgid "Monochrome positive"
 #~ msgstr "Аднаколерны пазытыў"
+
 #~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
 #~ msgstr "Ператварыць у празрысты пазытыў, які можна расфарбоўваць"
+
 #~ msgid "Monochrome negative"
 #~ msgstr "Аднаколерны нэґатыў"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
 #~ msgstr ""
 #~ "Інвэртаваць і зрабіць найсьвятлейшыя часткі абʼекта павелічальна "
 #~ "празрыстымі"
+
 #~ msgid "Repaint"
 #~ msgstr "Перафарбаваць"
+
 #~ msgid "Punch hole"
 #~ msgstr "Прабітая дзірка"
+
 #~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
 #~ msgstr "Выбіць абʼект з непразрыстай вобласьці, якую можна расфарбоўваць"
+
 #~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
 #~ msgstr "Другі шлях мусіць быць дакладна чатыры вузлы ўдожкі."
+
 #~ msgid "Burnt edges"
 #~ msgstr "Абгарэлыя краі"
+
 #~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
 #~ msgstr "Абарваныя краі зь цёмнай нутранай размытасьцю"
+
 #~ msgid "Highly flexible specular bump"
 #~ msgstr "Вельмі падатлівая люстэркавая пухліна"
+
 #~ msgid "Interruption width"
 #~ msgstr "Шырыня перарываньня"
+
 #~ msgid "add stroke width to interruption size"
 #~ msgstr "дадаць шырыню штрыха да шырыні перарываньня"
+
 #~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
 #~ msgstr "дадаць шырыню іншага штрыха да шырыні перарываньня"
+
 #~ msgid "AI 8.0 Output"
 #~ msgstr "Выводжаньне AI 8.0"
+
 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
 #~ msgstr "Запісаць Adobe Illustrator 8.0 (заснаваны на Postscript)"
+
 #~ msgid "EPSI Output"
 #~ msgstr "Выводжаньне EPSI"
+
 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 #~ msgstr "Абменны Encapsulated Postscript (*.epsi)"
+
 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
 #~ msgstr "Encapsulated Postscript зь мініятурай"
+
 #~ msgid "Glossy jelly"
 #~ msgstr "Ґлянцавае жэле"
+
 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
 #~ msgstr "Выпуклае пакрыцьцё ґлянцавым жэле"
+
 #~ msgid "Glossy jelly, backlit"
 #~ msgstr "Ґлянцавае жэле, падсьвечанае ззаду"
+
 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
 #~ msgstr "Выпуклае пакрыцьцё ґлянцавым жэле, дзьве крыніцы сьвятла"
+
 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
 #~ msgstr "Распыляльнік, кіруецца мапай зрушэньня"
+
 #~ msgid "Export area is whole canvas"
 #~ msgstr "Вобласьць экспартаваньня — усё палатно"
+
 #~ msgid "Export drawing, not page"
 #~ msgstr "Экспартаваць рысунак, а не старонку"
+
 #~ msgid "Export canvas"
 #~ msgstr "Экспартаваць палатно"
+
 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
 #~ msgstr "Фарбуе цёмныя часткі відарыса колерам заліваньня"
+
 #~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
 #~ msgstr "Файлы рысункаў AutoCAD Plot (*.plt)"
+
 #~ msgid "Open files saved for plotters"
 #~ msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя для плотэраў"
+
 #~ msgid "HSL bubbles"
 #~ msgstr "Бурбалкі HSL"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
 #~ "luminance"
 #~ msgstr ""
 #~ "Эфэкт вельмі падатлівых бурбалак, залежыць ад адценьня, насычанасьці й "
 #~ "яркасьці колера"
+
 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
 #~ msgstr "Распаленая яркая мэталічная тэкстура"
+
 #~ msgid "HSL bubbles, alpha"
 #~ msgstr "HSL-бурбалкі, з альфаканалам"
+
 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
 #~ msgstr "HSL-пухліны, з расьсейваньнем"
+
 #~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
 #~ msgstr "HSL-бурбалкі, з расьсейваньнем"
+
 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
 #~ msgstr "HSL-бурбалкі, празрыстыя"
+
 #~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
 #~ msgstr "Вельмі гнуткія люстэркавыя бурбалкі з празрыстасьцю"
+
 #~ msgid "Thick paint, glossy"
 #~ msgstr "Тоўстае рысаваньне, глянцавае"
+
 #~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
 #~ msgstr "Эфэкт тоўстага рысаваньня з узбуранасьцю й ґлянцавасьцю"
+
 #~ msgid "Burst, glossy"
 #~ msgstr "Выбух, ґлянцавы"
+
 #~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
 #~ msgstr "Тэкстура лопнуўшага балёніка, пакамечаная, зь дзіркамі й ґлянцавая"
+
 #~ msgid "Marbled transparency effect"
 #~ msgstr "Эфэкты мармуровай празрыстасьці"
+
 #~ msgid "Mask and transparency effects"
 #~ msgstr "Эфэкты масак і празрыстасьці"
+
 #~ msgid "Target"
 #~ msgstr "Мэта"
+
 #~ msgid "Seed"
 #~ msgstr "Лік"
+
 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
 #~ msgstr "Піксэльная пляма, глянцавая"
+
 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
 #~ msgstr "Глянцавы эфэкт рысаваньня, для растраў"
+
 #~ msgid "Soft bump"
 #~ msgstr "Мяккая пухліна"
+
 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
 #~ msgstr "Дадае зерневы шум кінастужкі да відарысаў і абʼектаў"
+
 #~ msgid "Melt and glow"
 #~ msgstr "Таяньне й сьвячэньне"
+
 #~ msgid "Badge"
 #~ msgstr "Эмблема"
+
 #~ msgid "Ghost outline"
 #~ msgstr "Прывідны абрыс"
+
 #~ msgid "Masking tools"
 #~ msgstr "Інструмэнты маскаваньня"
 
@@ -22385,128 +30962,169 @@ msgstr "Чытаньне XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Flow inside"
 #~ msgstr "Цёплы ўнутры"
+
 #~ msgid "Lead pencil"
 #~ msgstr "Алавяны аловак"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cross blotches"
-#~ msgstr "Згладзіць краі"
 #~ msgid "_Write session file:"
 #~ msgstr "_Пісаць файл сэсіі:"
+
 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
 #~ msgstr "Інструмэнт супольнага рысаваньня."
+
 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
 #~ msgstr "Заснаваны на Pedro, кліенце XMPP"
+
 #~ msgid "Select a location and filename"
 #~ msgstr "Выберы месца й назву файла"
+
 #~ msgid "Set filename"
 #~ msgstr "Назва файла"
+
 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
 #~ msgstr "<b>%1</b> запрасіў цябе да працы з агульным нататнікам."
+
 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ці жадаеш прыняць запршэньне <b>%1</b> да працы з агульным нататнікам."
+
 #~ msgid "Accept invitation"
 #~ msgstr "Прыняць запрашэньне"
+
 #~ msgid "Decline invitation"
 #~ msgstr "Адхіліць запрашэньне"
+
 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 #~ msgstr "Сэсія Inkboard (%1 з %2)"
+
 #~ msgid "Float parameter"
 #~ msgstr "Плыўны парамэтар"
+
 #~ msgid "just a real number like 1.4!"
 #~ msgstr "проста дробавы лік кшталту 1,4!"
+
 #~ msgid "All Image Files"
 #~ msgstr "Усе файлы відарысаў"
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Шлях:"
+
 #~ msgid "Session file"
 #~ msgstr "Файл сэсіі"
+
 #~ msgid "Playback controls"
 #~ msgstr "Кіраваньне прайграваньнем"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Message information"
 #~ msgstr "Зьвесткі аб старонцы"
+
 #~ msgid "Active session file:"
 #~ msgstr "Актыўны файл сэсіі:"
+
 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
 #~ msgstr "Затрымка (у мілісэкундах):"
+
 #~ msgid "Close file"
 #~ msgstr "Закрыць файл"
+
 #~ msgid "Set delay"
 #~ msgstr "Задаць затрымку"
+
 #~ msgid "Rewind"
 #~ msgstr "Адматаць"
+
 #~ msgid "Go back one change"
 #~ msgstr "Назад на адно зьмяненьне"
+
 #~ msgid "Pause"
 #~ msgstr "Паўза"
+
 #~ msgid "Go forward one change"
 #~ msgstr "Наперад на адно зьмяненьне"
+
 #~ msgid "Play"
 #~ msgstr "Прайграць"
+
 #~ msgid "Open session file"
 #~ msgstr "Адкрыць файл сэсіі"
+
 #~ msgid "_Use SSL"
 #~ msgstr "_Ужываць SSL"
+
 #~ msgid "_Register"
 #~ msgstr "_Зарэгістраваць"
+
 #~ msgid "_Server:"
 #~ msgstr "_Паслужнік:"
+
 #~ msgid "_Username:"
 #~ msgstr "_Імя:"
+
 #~ msgid "_Password:"
 #~ msgstr "_Пароль:"
+
 #~ msgid "P_ort:"
 #~ msgstr "П_орт:"
+
 #~ msgid "Connect"
 #~ msgstr "Злучыцца"
+
 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
 #~ msgstr "Усталёўваньне злучэньня з паслужнікам Jabber <b>%1</b>"
+
 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
 #~ msgstr "Не ўдалося злучыцца з паслужнікам Jabber <b>%1</b>"
+
 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Усталёўваньне злучэньня з паслужнікам Jabber <b>%1</b> як карыстальнік <b>"
 #~ "%2</b>"
+
 #~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 #~ msgstr "Не ўдалося ўвайсьці на паслужнік Jabber <b>%1</b> як <b>%2</b>"
+
 #~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Не ўдалося ініцыялізаваць SSL пры далучэньні да паслужніка Jabber <b>%1</"
 #~ "b>"
+
 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 #~ msgstr "Злучаны з паслужнікам Jabber <b>%1</b> як <b>%2</b>"
+
 #~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Не ўдалося зарэґістравацца на паслужніку Jabber  <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+
 #~ msgid "Chatroom _name:"
 #~ msgstr "_Назва пакою:"
+
 #~ msgid "Chatroom _server:"
 #~ msgstr "_Паслужнік пакою:"
+
 #~ msgid "Chatroom _password:"
 #~ msgstr "Па_роль пакою:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Chatroom _handle:"
 #~ msgstr "Зьмяніць ручку"
+
 #~ msgid "Connect to chatroom"
 #~ msgstr "Злучыцца з пакоем"
+
 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
 #~ msgstr "_Вызначнік карыстальніка Jabber:"
+
 #~ msgid "_Invite user"
 #~ msgstr "_Запрасіць карыстальніка"
+
 #~ msgid "_Cancel"
 #~ msgstr "_Адмена"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Buddy List"
 #~ msgstr "Ачысьціць сьпіс"
+
 #~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
 #~ msgstr "Дасыланьне запрашэньня <b>%1</b> да працы з агульным нататнікам."
-#~ msgid "Previous Effect"
-#~ msgstr "Папярэдні эфэкт"
+
 #~ msgid "Organization"
 #~ msgstr "Арганізацыя"
 
@@ -22533,44 +31151,52 @@ msgstr "Чытаньне XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
 #~ msgstr "Тып правага колеру"
+
 #~ msgid "Null"
 #~ msgstr "Нічога"
+
 #~ msgid "Intersect"
 #~ msgstr "Перасячы"
+
 #~ msgid "Subtract A-B"
 #~ msgstr "Адніманьне A-B"
+
 #~ msgid "Identity A"
 #~ msgstr "Тоеснасьць A"
+
 #~ msgid "Subtract B-A"
 #~ msgstr "Адніманьне B-A"
+
 #~ msgid "Identity B"
 #~ msgstr "Тоеснасьць B"
+
 #~ msgid "2nd path"
 #~ msgstr "2-і шлях"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boolop type"
-#~ msgstr "Тып размыцьця (%s)"
-#~ msgid "Starting"
-#~ msgstr "Пасатковы"
 #~ msgid "Angle of the first copy"
 #~ msgstr "Вугал першай копіі"
-#~ msgid "Rotation angle"
-#~ msgstr "Вугал павароту"
+
 #~ msgid "Angle between two successive copies"
 #~ msgstr "Вугал між дзьвюма пасьлядоўнымі копіямі"
+
 #~ msgid "Number of copies"
 #~ msgstr "Колькасьць копій"
+
 #~ msgid "Number of copies of the original path"
 #~ msgstr "Колькасьць копій спачатнага шляху"
+
 #~ msgid "Origin"
 #~ msgstr "Пачатак"
+
 #~ msgid "Origin of the rotation"
 #~ msgstr "Пачатак вярчэньня"
+
 #~ msgid "Adjust the starting angle"
 #~ msgstr "Паправіць пачатковы вугал"
+
 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
 #~ msgstr "Паправіць вугал павароту"
+
 #~ msgid "Elliptic Pen"
 #~ msgstr "Эліптычнае пяро"
 
@@ -22581,22 +31207,24 @@ msgstr "Чытаньне XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
 #~ msgstr "Стварыць тонкі/тоўсты шлях"
+
 #~ msgid "Sharp"
 #~ msgstr "Востры"
-#~ msgid "Round"
-#~ msgstr "Скруглены"
+
 #~ msgid "Method"
 #~ msgstr "Спосаб"
+
 #~ msgid "Choose pen type"
 #~ msgstr "Выберы тып пяра"
+
 #~ msgid "Maximal stroke width"
 #~ msgstr "Найбольшая таўшчыня мазка"
+
 #~ msgid "Pen roundness"
 #~ msgstr "Кругласьць пяра"
+
 #~ msgid "Min/Max width ratio"
 #~ msgstr "Мін/Макс стасунак таўшчыні"
-#~ msgid "angle"
-#~ msgstr "вугал"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose start capping type"
@@ -22609,68 +31237,82 @@ msgstr "Чытаньне XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Grow for"
 #~ msgstr "_Адзін да аднаго"
+
 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
 #~ msgstr "Мазок будзе больш тонкім у пачатку"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Fade for"
 #~ msgstr "_Адзін да аднаго"
+
 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
 #~ msgstr "Мазок будзе больш тонкім у канцы"
+
 #~ msgid "Round ends"
 #~ msgstr "Скругленыя канцы"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "left capping"
 #~ msgstr "Курсор улева"
+
 #~ msgid "Control handle 0"
 #~ msgstr "Кіроўная ручка 0"
+
 #~ msgid "Control handle 1"
 #~ msgstr "Кіроўная ручка 1"
+
 #~ msgid "Control handle 2"
 #~ msgstr "Кіроўная ручка 2"
+
 #~ msgid "Control handle 3"
 #~ msgstr "Кіроўная ручка 3"
+
 #~ msgid "Control handle 4"
 #~ msgstr "Кіроўная ручка 4"
+
 #~ msgid "Control handle 5"
 #~ msgstr "Кіроўная ручка 5"
+
 #~ msgid "Control handle 6"
 #~ msgstr "Кіроўная ручка 6"
+
 #~ msgid "Control handle 7"
 #~ msgstr "Кіроўная ручка 7"
+
 #~ msgid "Control handle 8"
 #~ msgstr "Кіроўная ручка 8"
+
 #~ msgid "Control handle 9"
 #~ msgstr "Кіроўная ручка 9"
+
 #~ msgid "Control handle 10"
 #~ msgstr "Кіроўная ручка 10"
+
 #~ msgid "Control handle 11"
 #~ msgstr "Кіроўная ручка 11"
+
 #~ msgid "Control handle 12"
 #~ msgstr "Кіроўная ручка 12"
+
 #~ msgid "Control handle 13"
 #~ msgstr "Кіроўная ручка 13"
+
 #~ msgid "Control handle 14"
 #~ msgstr "Кіроўная ручка 14"
+
 #~ msgid "Control handle 15"
 #~ msgstr "Кіроўная ручка 14"
+
 #~ msgid "End type"
 #~ msgstr "Тып канца"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Discard original path?"
-#~ msgstr "Спачатны шлях вэртыкальны"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reflection line"
-#~ msgstr "_Стыль лініі:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Adjust the offset"
 #~ msgstr "Скарэктаваць <b>адлегласьць зрушэньня</b>"
+
 #~ msgid "Display unit"
 #~ msgstr "Паказваць адзінкі"
+
 #~ msgid "Print unit after path length"
 #~ msgstr "Друкаваць адзінкі пасьля даўжыні шляха"
 
@@ -22689,18 +31331,18 @@ msgstr "Чытаньне XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Scale factor in y direction"
 #~ msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X"
-#~ msgid "Offset x"
-#~ msgstr "Зрух па X"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Offset in x direction"
 #~ msgstr "Вугал у напрамку X"
+
 #~ msgid "Offset y"
 #~ msgstr "Зрух па Y"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Offset in y direction"
 #~ msgstr "Вугал у напрамку X"
+
 #~ msgid "Uses XY plane?"
 #~ msgstr "Ці ўжывае плоскасьць XY?"
 
@@ -22735,12 +31377,14 @@ msgstr "Чытаньне XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "path param"
 #~ msgstr "Актыўны шлях"
+
 #~ msgid "Label"
 #~ msgstr "Метка"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Text label attached to the path"
 #~ msgstr "Выберы <b>тэкст і шлях</b>, каб разьмесьціць тэкст на шляху."
+
 #~ msgid "Render object in black and white"
 #~ msgstr "Рысаваць абʼекты толькі чорным і белым"
 
@@ -22755,6 +31399,7 @@ msgstr "Чытаньне XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
 #~ msgstr "Ператварыць эфэкты размыцьця ў растры"
+
 #~ msgid "Kilt"
 #~ msgstr "Кілт"
 
@@ -22773,55 +31418,72 @@ msgstr "Чытаньне XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "gradient level"
 #~ msgstr "Узровень падрабязнасьцяў"
+
 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
 #~ msgstr "Пажаданае разрозьненьне растраў (DPI)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
 #~ msgstr "Дэактываваны"
+
 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 #~ msgstr "Разрозьненьне для экспартаваньня SVG у растар (прадвызначана 90)"
-#~ msgid "Path Effects"
-#~ msgstr "Эфэкты шляхоў"
+
 #~ msgid "Biggest item"
 #~ msgstr "Найбольшы элемэнт"
+
 #~ msgid "Smallest item"
 #~ msgstr "Найменшы элемэнт"
+
 #~ msgid "Unicode"
 #~ msgstr "Unicode"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "all_inactive"
 #~ msgstr "Усе каналы"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Немагчыма задаць <b>%s</b>: іншы элемэнт са значэньнем <b>%s</b> ужо "
 #~ "існуе!"
+
 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
 #~ msgstr "Палепшыць рознасьць яркасьцяў вылучанага растра."
+
 #~ msgid "Median Filter"
 #~ msgstr "Мэдыянны фільтар"
+
 #~ msgid "Modulate"
 #~ msgstr "Рэґуляваць"
+
 #~ msgid "Cairo PDF Output"
 #~ msgstr "Запіс Cairo PDF"
+
 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
 #~ msgstr "PDF праз Cairo (*.pdf)"
+
 #~ msgid "PDF File"
 #~ msgstr "Файл PDF"
+
 #~ msgid "Cairo PS Output"
 #~ msgstr "Запіс Cairo PS"
+
 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
 #~ msgstr "PostScript праз Cairo (*.ps)"
+
 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
 #~ msgstr "Запіс Encapsulated PostScript"
+
 #~ msgid "Make bounding box around full page"
 #~ msgstr "Зрабіць абмежавальную рамку вакол усёй старонкі."
+
 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
 #~ msgstr "Убудаваць шрыфты (толькі Type 1)"
+
 #~ msgid "Print Destination"
 #~ msgstr "Прызначэньне друку"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
@@ -22829,6 +31491,7 @@ msgstr "Чытаньне XAML"
 #~ "Выкарыстоўваць вэктраныя апэратары PDF. Выніковы відарыс зазвычай мае "
 #~ "меншы памер файла, і можна адвольна зьмяняць ягоны памер, але ўзоры "
 #~ "будуць страчаныя."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
@@ -22837,10 +31500,13 @@ msgstr "Чытаньне XAML"
 #~ "Друкаваць усё як растар. Выніковы відарыс зазвычай мае большы памер, і "
 #~ "нельга адвольна мяняць ягоны памер бяз страты якасьці, але ўсе абʼекты "
 #~ "будуць надрукаваныя дакладна так, як бачныя."
+
 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 #~ msgstr "Пажаданае разрозьненьне (пунктаў на цалю) растра"
+
 #~ msgid "Print destination"
 #~ msgstr "Прызначэньне друку"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -22851,10 +31517,13 @@ msgstr "Чытаньне XAML"
 #~ "пакінь пустым, каб карыстацца прадвызначанай друкаркай.\n"
 #~ "Выкарыстоўвай «> назва_файла» каб друкаваць у файл.\n"
 #~ "Выкарыстоўвай «| праґрама парамэтры…» каб накіраваць праз канал у праґраму."
+
 #~ msgid "PDF Print"
 #~ msgstr "Друк PDF"
+
 #~ msgid "Print using PostScript operators"
 #~ msgstr "Друкаваць, карыстаючыся апэратарамі PostScript"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
@@ -22863,22 +31532,20 @@ msgstr "Чытаньне XAML"
 #~ "Выкарыстоўваць вэктраныя апэратары PostScript. Выніковы відарыс зазвычай "
 #~ "мае меншы памер файла, і можна адвольна зьмяняць ягоны памер, але "
 #~ "празрыстасьць і ўзоры будуць страчаныя."
+
 #~ msgid "Postscript Print"
 #~ msgstr "Друкаваньне PostScript"
+
 #~ msgid "Postscript Output"
 #~ msgstr "Запіс Postscript"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create file %s.\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n"
 #~ "%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма запісаць файл %s.\n"
-#~ "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
@@ -22886,6 +31553,7 @@ msgstr "Чытаньне XAML"
 #~ "Хоць Inkscape і будзе працаваць, будуць скарыстаныя прадвызначаныя "
 #~ "наладкі,\n"
 #~ "і любыя зьмены, зробленыя ў настаўленьнях, ня будуць захаваныя."
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
@@ -22894,68 +31562,88 @@ msgstr "Чытаньне XAML"
 #~ "%s не зьяўляецца дапушчальным файлам XML, або\n"
 #~ "ты ня маеш дазволу чытаць яго.\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s не зьяўляецца дапушчальным файлам з мэню.\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
 #~ "New menus will not be saved."
 #~ msgstr ""
 #~ "Inkscape будзе працаваць з прадвызначанымі мэню.\n"
 #~ "Новыя мэню ня будуць захаваныя."
+
 #~ msgid "Stroke path"
 #~ msgstr "Стварыць шлях"
+
 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
 #~ msgstr "Прагал між копіямі ўзора"
+
 #~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
 #~ msgstr "y = y + x*(множнік нахілу)"
+
 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
 #~ msgstr ""
 #~ "Гэты эфэкт покуль не падтрымлівае дугаў, пастпрабуй ператварыць у шлях."
+
 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
 #~ msgstr "Убудоўваць шрыфты пры экспартаваньні (толькі Type 1) (EPS)"
+
 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Экспартаваць файлы з абмежавальнай рамкай, роўнай памеру старонкі (EPS)"
+
 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 #~ msgstr "Для спалучэньня патрэбна выбраць <b>прынамсі два абʼекты</b>."
+
 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 #~ msgstr ""
 #~ "Прынамсі адзін абʼект <b>не зьяўляецца шляхам</b>, немагчыма спалучыць."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 #~ msgstr "Немагчыма спалучаць абʼекты з <b>розных ґруп</b> ці <b>пластоў</b>."
+
 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
 #~ msgstr "У буфэры абмену няма нічога."
+
 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
 #~ msgstr "Буфэр стыляў нічога ня ўтрымлівае."
+
 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
 #~ msgstr "Буфэр ня ўтрымлівае жывога эфэкту шляха."
+
 #~ msgid "Fit page to selection"
 #~ msgstr "Памер старонкі роўны вылучэньню"
+
 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Выштурхваньне %d</b> выбранага абʼекта"
 #~ msgstr[1] "<b>Выштурхваньне %d</b> выбраных абʼектаў"
 #~ msgstr[2] "<b>Выштурхваньне %d</b> выбраных абʼектаў"
+
 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Сьцісканьне %d</b> выбранага абʼекта"
 #~ msgstr[1] "<b>Сьцісканьне %d</b> выбраных абʼектаў"
 #~ msgstr[2] "<b>Сьцісканьне %d</b> выбраных абʼектаў"
+
 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Павелічэньне %d</b> выбранага абʼекта"
 #~ msgstr[1] "<b>Павелічэньне %d</b> выбраных абʼектаў"
 #~ msgstr[2] "<b>Павелічэньне %d</b> выбраных абʼектаў"
+
 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Прыцягненьне %d</b> выбранага абʼекта"
 #~ msgstr[1] "<b>Прыцягненьне %d</b> выбраных абʼектаў"
 #~ msgstr[2] "<b>Прыцягненьне %d</b> выбраных абʼектаў"
+
 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Адпіхваньне %d</b> выбранага абʼекта"
@@ -22967,6 +31655,7 @@ msgstr "Чытаньне XAML"
 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Узьняць выбраны абʼект"
 #~ msgstr[1] "Ґрупуе вылучаныя абʼекты"
+
 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Размалёўваньне %d</b> выбранага абʼекта"
@@ -22982,16 +31671,17 @@ msgstr "Чытаньне XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Repel tweak"
 #~ msgstr "Рэжым адпіхваньня"
-#~ msgid "Center on vertical axis"
-#~ msgstr "Цэнтраваць на вэртыкальнай восі"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Наяўнае толькі ў вылучальніку: куты абмежавальнай рамкі прыцягваюцца да "
 #~ "накіроўных, сетак і іншых абмежавальных рамак (але не вузлоў ці шляхоў)"
+
 #~ msgid "_Nodes"
 #~ msgstr "_Вузлы"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
@@ -23000,104 +31690,126 @@ msgstr "Чытаньне XAML"
 #~ "Прыцягваць вузлы (напр., вузлы шляхоў, адмысловыя пункты фіґур, ручкі "
 #~ "ґрадыентаў, базавыя пункты тэксту, пункты пачатку ператварэньня і г.д.) "
 #~ "да накіроўных, сетак і іншых вузлоў"
+
 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
 #~ msgstr "Вузлы прыцягваюцца да шляхоў абʼектаў"
+
 #~ msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
 #~ msgstr ""
 #~ "Накіроўныя й куты абмежавальных рамак прыцягваюцца да краёў абмежавальных "
 #~ "рамак"
+
 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
 #~ msgstr "Улічваць цэнтар павароту абʼекта пры прыцягваньні"
+
 #~ msgid "_Grid with guides"
 #~ msgstr "_Сетка з накіроўнымі"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
 #~ "see the previous tab)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Прыцягвацца да перасячэньняў адрэзкаў ліній (трэба задзейнічаць "
 #~ "«Прыцягненьне да шляхоў», гл. папярэднію ўкладку)"
+
 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
 #~ msgstr "<b>Прыцягненьне<b>"
+
 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
 #~ msgstr "<b>Што прыцягваецца</b>"
+
 #~ msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
 #~ msgstr "<b>Прыцягненьне да перасячэньняў</b>"
+
 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
 #~ msgstr "<b>Прыцягненьне да адмысловых вузлоў</b>"
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Экспартаваць"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
 #~ msgstr ""
 #~ "Гэтае значэньне ўплывае на ступень згладжваньня ліній ад рукі, зь меншымі "
 #~ "значэньнямі атрымоўваюцца крывейшыя шляхі з большай колькасьцю вузлоў"
+
 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
 #~ msgstr "Дыялёґі наверсе (экспэрымэнтальна!)"
+
 #~ msgid "Grid units"
 #~ msgstr "Адзінкі сеткі"
+
 #~ msgid "Origin Y"
 #~ msgstr "Пачатак па Y"
+
 #~ msgid "Spacing X"
 #~ msgstr "Інтэрвал па X"
+
 #~ msgid "Spacing Y"
 #~ msgstr "Інтэрвал па Y"
+
 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
 #~ msgstr "Выбірае колер, якім рысуюцца галоўныя (падсьвечаныя) лініі сеткі."
+
 #~ msgid "Major grid line every"
 #~ msgstr "Галоўная лінія сеткі кожныя"
+
 #~ msgid "Angle X"
 #~ msgstr "Вугал па X"
+
 #~ msgid "Angle Z"
 #~ msgstr "Вугал па Z"
+
 #~ msgid "Make the main toolbar icons smaller"
 #~ msgstr "Зрабіць меншымі значкі галоўнай панэлі інструмэнтаў"
+
 #~ msgid "_Apply"
 #~ msgstr "_Ужыць"
-#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
-#~ msgstr "Ужыць выбраны эфэкт да вылучэньня"
-#~ msgid "Tall"
-#~ msgstr "Высокі"
+
 #~ msgid "Square"
 #~ msgstr "Квадрат"
-#~ msgid "Wide"
-#~ msgstr "Шырокі"
+
 #~ msgid "Delete Segment"
 #~ msgstr "Выдаліць адрэзак"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Node Break"
 #~ msgstr "Разьбіць"
+
 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
 #~ msgstr "Павялічыць (расьцягнуць) часткі шляхоў"
+
 #~ msgid "Repel mode"
 #~ msgstr "Рэжым адпіхваньня"
+
 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
 #~ msgstr "Вернуць усе парамэтры да прадвызначаных"
+
 #~ msgid ""
 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
 #~ "sourceforge.net/"
 #~ msgstr ""
 #~ "dxf2svg можа йсьці разам з Inkscape, а таксама з http://dxf-svg-convert."
 #~ "sourceforge.net/"
+
 #~ msgid "Embed All Images"
 #~ msgstr "Убудаваць усе відарысы"
+
 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
 #~ msgstr "Інтэрпаляваць стыль (экспэрымэнтальна)"
-#~ msgid "Generate Template"
-#~ msgstr "Стварыць шаблён"
+
 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
+
 #~ msgid "Developer Examples"
 #~ msgstr "Прыклады распрацоўнікаў"
+
 #~ msgid "RadioButton example"
 #~ msgstr "Прыклад радыёкнопкі"
+
 #~ msgid "Select option: "
 #~ msgstr "Выберы выбор:"
+
 #~ msgid "Select second option: "
 #~ msgstr "Выберы другі выбор:"
+
 #~ msgid "Random Point"
 #~ msgstr "Адвольны пункт"
-#~ msgid "Random Position"
-#~ msgstr "Адвольнае становішча"
-