Code

Extensions. Add option to choose dxf output units
[inkscape.git] / po / be.po
index 710b68d939cba54774b6694f4fce88680ee7d820..12d3078e909de571f414291797f7450bc310a4a4 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003
-# Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>, 2008
+# Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>, 2008-2009
+#
+#
+# Слоўнік.
+# Патрэбна пераправерыць усе ўжываньні.
+#
+# inset -
+# outset -
+# jitter -
+# snap -
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape 0.46\n"
+"Project-Id-Version: inkscape 0.47+devel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-04 18:54+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-19 23:31+0300\n"
 "Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
 "X-Poedit-Language: Belarusian\n"
 "X-Poedit-Country: BELARUS\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Poedit-Basepath: ../../../build/inkscape-0.46/po\n"
-
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Стварэньне й зьмяненьне відарысаў здольнай маштабавацца вэктарнай ґрафікі (SVG)"
+"X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/inkscape-devel/src\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 4750,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "РÑ\8dдакÑ\82аÑ\80 Ð²Ñ\8dкÑ\82аÑ\80най Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96кÑ\96 Inkscape"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83злÑ\8b"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: зрабіць акружнасьць ці цэластасункавы эліпс, абмежаваць вугал дугі/сэґмэнта"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Паводле макс. даўжыні адрэзка"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:340
-#: ../src/rect-context.cpp:385
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: рысаваць вакол пачатковага пункту"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Паводле колькасьці адрэзкаў"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:486
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Эліпс</b>: %s &#215; %s (абмежаваны стасункам %d:%d); з <b>Shift</b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Division method:"
+msgstr "Спосаб падзелу"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:488
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Эліпс</b>: %s &#215; %s; з <b>Ctrl</b> зрабіць квадратны ці цэлалікавы эліпс; з <b>Shift</b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px):"
+msgstr "Найбольшая даўжыня адрэзка (пкс)"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:507
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Стварыць эліпс"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Зьмяніць шлях"
 
-#: ../src/box3d.cpp:317
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>Скрыня</b>"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Колькасьць адрэзкаў"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:450
-#: ../src/box3d-context.cpp:457
-#: ../src/box3d-context.cpp:464
-#: ../src/box3d-context.cpp:471
-#: ../src/box3d-context.cpp:478
-#: ../src/box3d-context.cpp:485
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Зьмяніць пэрспэктыву (вугал між ЛП)"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Чытаньне AI 8.0"
 
-#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:640
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>Скрыня</b>; з <b>Shift</b> выцягваць уздоўж восі Z"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 і ранейшы (*.ai)"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:664
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\80оÑ\85меÑ\80нÑ\83Ñ\8e Ñ\81кÑ\80Ñ\8bнÑ\8e"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b, Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f Adobe Illustrator 8.0 Ñ\86Ñ\96 Ñ\80анейÑ\88Ñ\8bм"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:522
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8b Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96к"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне AI SVG"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:751
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Валачэньне канцавога пункта злучальніка адменена."
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:799
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96к Ñ\96нÑ\88Ñ\8bм Ñ\88лÑ\8fÑ\85ам"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\87Ñ\8bÑ\88Ñ\87ае Ñ\81Ñ\8cмеÑ\86Ñ\8cÑ\86е Ð· SVG Ð¿Ñ\80агÑ\80амÑ\8b Adobe Illustrator Ð¿ÐµÑ\80ад Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\91м"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:964
-msgid "Create connector"
-msgstr "Стварыць злучальнік"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Сьціснутыя абменныя файлы Corel DRAW (.ccx)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:988
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "СканÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\84айлаÑ\9e Corel DRAW"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1132
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Пункт злучэньня</b>: пстрыкні ці пацягні, каб стварыць новы злучальнік"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Адкрыць сьціснутыя абменныя файлы, захаваныя ў Corel DRAW"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1205
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Канцавік злучальніка</b>: пацягні, каб зьмяніць маршрут ці злучыць зь іншай фіґурай"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1316
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>пÑ\80Ñ\8bнамÑ\81Ñ\96 Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82, Ð½Ðµ Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96к</b>."
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне Corel DRAW"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1321
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5110
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Няхай злучальнікі пазьбягаюць вылучаныя абʼекты"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя ў Corel DRAW 7-X4"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1322
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Няхай злучальнікі ігнаруюць вылучаныя абʼекты"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Файлы шаблёнаў Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:36
-#: ../src/context-fns.cpp:65
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Бягучы пласт схаваны</b>. Пакажы яго, каб можна было рысаваць на ім."
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Чытаньне шаблёнаў Corel DRAW"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:42
-#: ../src/context-fns.cpp:71
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Бягучы пласт замкнуты</b>. Адамкні яго, каб можна было рысаваць на ім."
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя ў Corel DRAW 7-13"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:149
-msgid "Create guide"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\83Ñ\8e"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Ð\9cÑ\8dÑ\82аÑ\84айлÑ\8b ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\80най Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96кÑ\96 (.cgm)"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:195
-#: ../src/desktop-events.cpp:246
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Прыбраць накіроўную"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Чытаньне Мэтафайлаў кампутарнай ґрафікі"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:240
-msgid "Move guide"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\83Ñ\8e"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð\9cÑ\8dÑ\82аÑ\84айл ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\80най Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96кÑ\96"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:261
-#, c-format
-msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "<b>Накіроўная</b>: %s"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Абменныя файлы прэзэнтацый Corel DRAW  (.cmx)"
 
-#: ../src/desktop.cpp:734
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð¿Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fга Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абÑ\83."
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\84айлаÑ\9e Ð¿Ñ\80Ñ\8dзÑ\8dнÑ\82аÑ\86Ñ\8bй Corel DRAW"
 
-#: ../src/desktop.cpp:759
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абÑ\83."
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\8f Ñ\84айлÑ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8dзÑ\8dнÑ\82аÑ\86Ñ\8bй, Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f Ñ\9e Corel DRAW"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Нічога ня вылучана.</small>"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "Чорны й белы"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Выбрана больш за адзін абʼект.</small>"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
+msgid "Color"
+msgstr "Колер"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Абʼект мае <b>%d</b> мазаічных клонаў.</small>"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Ярчэй"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Абʼект ня мае мазаічных клонаў.</small>"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid ""
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+" \n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+"  Red Function: r*0.5 \n"
+"  Green Function: b \n"
+"  Blue Function: g"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Вылучы <b>адзін абʼект</b>, чые мазаічныя клоны трэба разьляпіць."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Функцыя сіняга"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Разьляпіць мазаічныя клоны"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
+msgid "Custom"
+msgstr "Свой"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Вылучы <b>адзін абʼект</b>, чые мазаічныя клоны трэба прыбраць."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Функцыя зялёнага"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Выдаліць мазаічныя клоны"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Даведка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Выберы <b>абʼект</b> кланаваньня."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Калі жадаеш скланаваць некалькі абʼектаў, <b>зґрупуй</b> іх і <b>склануй ґрупу</b>."
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
+msgid "Options"
+msgstr "Выборы"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Стварыць мазаічныя клоны"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Функцыя чырвонага"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>На радок:</small>"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Цямней"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>На слупок:</small>"
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Абясколерыць"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Адвольнасьць:</small>"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Адценьні шэрага"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Сымэтрыя"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Менш адценьня"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Выберы адну з 17 ґруп сымэтрыі для замошчваньня"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Менш сьвятла"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: просты перанос"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Менш насычанасьці"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: паварот на 180&#176;"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Больш адценьня"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: адбіцьцё"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Больш сьвятла"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: сьлізгаючае адбіцьцё"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Больш насычанасьці"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: адбіцьцё + сьлізгаючае адбіцьцё"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Нэгатыў"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: адбіцьцё + адбіцьцё"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid ""
+"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+"converts it back to RGB."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: адбіцьцё + паварот на 180&#176;"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
+msgid "Hue"
+msgstr "Адценьне"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: сьлізгаючае адбіцьцё + паварот на 180&#176;"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
+msgid "Lightness"
+msgstr "Сьветласьць"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: адбіцьцё + адбіцьцё + паварот на 180&#176;"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
+msgid "Randomize"
+msgstr "Адвольныя"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: паварот на 90&#176;"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насычанасьць"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: паварот на 90&#176; + адбіцьцё на 45&#176;"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Прыбраць сіні"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: паварот на 90&#176; + адбіцьцё на 90&#176;"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Прыбраць зялёны"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: паварот на 120&#176;"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Прыбраць чырвоны"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: адбіцьцё + паварот на 120&#176;, шчыльна"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "На колер (RRGGBB hex):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: адбіцьцё + паварот на 120&#176;, рэдка"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Колер ліній сеткі"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: паварот на 60&#176;"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "New color"
+msgstr "Колер году"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: адбіцьцё + паварот на 60&#176;"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
+msgid "Replace color"
+msgstr "Замяніць колер"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
-msgid "S_hift"
-msgstr "_Зрух"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Замяніць колер (RRGGBB hex):"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Зрух па X:</b>"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Барабан RGB"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Гарызантальны зрух на радок (у % ад шырыні пліткі)"
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Ператварыць у штрыхі"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Гарызантальны зрух на слупок (у % ад шырыні пліткі)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Дыяґрама, створаная праґрамай Dia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Ð\90дволÑ\8cна Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð° Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\96 Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fÒ\91Ñ\80ама Dia (*.dia)"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Зрух па Y:</b>"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Чытаньне Dia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Вэртыкальны зрух на радок (у % ад вышыні пліткі)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Каб імпартаваць файлы Dia, мусіць прысутнічаць сама Dia. Яе можна атрымаць з "
+"http://live.gnome.org/Dia."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Вэртыкальны зрух на слупок (у % ад вышыні пліткі)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Сцэнар dia2svg.sh мусіў быць усталяваны з тваёй копіяй Inkscape. Калі ты яго "
+"ня маеш, то значыць нешта ня тое з тваёй усталёўкай Inkscape."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Адвольна зрушыць па вэртыкалі на гэты адсотак"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box type :"
+msgstr "Выкарыстоўваць абмежавальную рамку:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Ступень:</b>"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Вымеры"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Прагалы між радкамі раўнамерныя (1), зьмяншаюцца (<1) ці павялічваюцца (>1)"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Geometric"
+msgstr "Ґеамэтрычныя фіґуры"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Прагалы між слупкамі раўнамерныя (1), зьмяншаюцца (<1) ці павялічваюцца (>1)"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Visual"
+msgstr "Візуалізаваць шлях"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Чаргаваць:</small>"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Візуалізаваць шлях"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Чаргаваць знакі зрухаў для кожнага радка"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "X Offset:"
+msgstr "Зрух па X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Чаргаваць знакі зрухаў для кожнага слупка"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Зрух па Y"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Назапашваць:</small>"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Памер кропкі"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Ð\9dазапаÑ\88ваÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\96 Ñ\9e ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8b Ñ\80адкÑ\83"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Ð\9aеÒ\91лÑ\8c:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Назапашваць зрухі ў кожны слупку"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Нумараваць вузлы"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Выключыць элемэнт:</small>"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Нумар слайду"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Выключыць вышыню элемэнта са зруху"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Step:"
+msgstr "Крокі"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Выключыць шырыню элемэнта са зруху"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+"    * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+"    * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+"    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+"    * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Вышыні"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Раўнасечныя"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "_Памер"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Цэнтар цяжару"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Памер па X:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Цэнтар апісанай акружыны"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Зьмяненьне шырыні элемэнта на радок (у % ад яе)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Апісаная акружына"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Зьмяненьне шырыні элемэнта на слупок (у % ад яе)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Агульныя абʼекты"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Адвольна зьмяніць шырыню на гэты адсотак"
+# варта пераправерыць усе пераклады гэтага пашыральніка, тое-сёе глядзеў на вікіпэдыі
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Кантактны трохкутнік"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Памер па Y:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Свой пункт вызначаны:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Зьмяненьне вышыні элемэнта на радок (у % ад яе)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Свае пункты й выборы"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Зьмяненьне вышыні элемэнта на слупок (у % ад яе)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Рысаваць акружыну вакол гэтага пункту"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Ð\90дволÑ\8cна Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "РÑ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ð· Ñ\82Ñ\80оÑ\85кÑ\83Ñ\82нÑ\96ка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cне Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ñ\9e Ñ\80адкÑ\83 Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð»Ñ\8cкавае (1), Ñ\81а Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\88Ñ\8dнÑ\8cнем (<1) Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнем (>1)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "РÑ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ñ\96заÒ\91аналÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ñ\81палÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cне Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ñ\9e Ñ\81лÑ\83пкÑ\83 Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð»Ñ\8cкавае (1), Ñ\81а Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\88Ñ\8dнÑ\8cнем (<1) Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнем (>1)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "РÑ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ñ\96заÑ\82амÑ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f Ñ\81палÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>Аснова:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Рысаваць метку ля гэтага пункта"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
-msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr "Аснова лягарытмічнай сьпіралі: не ўжываецца (0), сыходзіцца (<1), разыходзіцца (>1)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Трохкутнік на цэнтрах пазаўпісаных"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "ЧаÑ\80гаваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\96 Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ñ\9e ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\80адкÑ\83"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð°Ð·Ð°Ñ\9eпÑ\96Ñ\81анÑ\8bÑ\85 Ð°ÐºÑ\80Ñ\83жÑ\8bн"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "ЧаÑ\80гаваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\96 Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80а Ñ\9e ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\81лÑ\83пкÑ\83"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Ð\9fазаÑ\9eпÑ\96Ñ\81анÑ\8bÑ\8f Ð°ÐºÑ\80Ñ\83жÑ\8bнÑ\8b"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Ð\9dазапаÑ\88ваÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cне Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ñ\9e ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\80адкÑ\83"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Ð\9fазадаÑ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ñ\82Ñ\80оÑ\85кÑ\83Ñ\82нÑ\96к"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Ð\9dазапаÑ\88ваÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cне Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ñ\9e ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\81лÑ\83пкÑ\83"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82 Ð\96Ñ\8dÑ\80Ò\91она"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
-msgid "_Rotation"
-msgstr "Ð\9fа_ваÑ\80оÑ\82"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82аÑ\80 Ñ\83пÑ\96Ñ\81анай Ð°ÐºÑ\80Ñ\83жÑ\8bнÑ\8b"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Вугал:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Упісаная акружына"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Павернуць элемэнты кожнага радка на гэты вугал"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Пункт Наґеля"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Павернуць элемэнты кожнага слупка на гэты вугал"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Цэнтар акружыны дзевяці пунктаў"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Ð\90дволÑ\8cна Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83гал Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82Ñ\83 Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Ð\90кÑ\80Ñ\83жÑ\8bна Ð´Ð·ÐµÐ²Ñ\8fÑ\86Ñ\96 Ð¿Ñ\83нкÑ\82аÑ\9e"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\80адкÑ\83 Ñ\87аÑ\80гаваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ðº Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82Ñ\83"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bннÑ\8b Ñ\82Ñ\80оÑ\85кÑ\83Ñ\82нÑ\96к"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\81лÑ\83пкÑ\83 Ñ\87аÑ\80гаваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ðº Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82Ñ\83"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\82аÑ\86Ñ\8dнÑ\82аÑ\80"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Назапашваць паварот у кожным радку"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At:"
+msgstr "Пункт ля"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Назапашваць паварот у кожным слупку"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "Радыюс / пкс"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "Пабудова"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Размыцьцё й непразрыстасьць"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Паведаміць уласьцівасьці гэтага трохкутніка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Размыцьцё:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Сымэдыянны трохкутнік"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\80адкÑ\83 Ñ\80азмÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82 Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82 Ð\9bемÑ\83ана"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\81лÑ\83пкÑ\83 Ñ\80азмÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82 Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "СÑ\8bмÑ\8dдÑ\8bÑ\8fнÑ\8b"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Адвольна размыць плітку на гэты адсотак"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік рысуе пабудовы трохкутніка, вызначанага першымі 3 вузламі "
+"вылучанага шляха. Табе трэба выбраць адзін з прадвызначаных абʼектаў ці "
+"стварыць уласны.\n"
+"            \n"
+"Усе адзінкі — адзінкі піксэля Inkscape. Усе вуглы ў радыянах.\n"
+"Пункт можна вызначыць трылінейнымі каардынатамі або функцыяй цэнтру "
+"трохкутніка.\n"
+"Уводзь як функцыі даўжынь бакоў ці вуглоў.\n"
+"Трылінейныя элемэнты трэба аддзяляць двухкропʼем: «:».\n"
+"Даўжыні бакоў паказаныя як «s_a», «s_b» і «s_c».\n"
+"Адпаведныя ім вуглы — як «a_a», «a_b» і «a_c».\n"
+"Таксама можна выкарыстоўваць як сталыя паўпэрымэтар і плошчу трохкутніка. "
+"Напішы для гэтага «area» ці «semiperim».\n"
+"\n"
+"Можна выкарыстоўваць стандартныя матэматычныя функцыі Python: \n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x). \n"
+"\n"
+"Таксама наяўныя адваротныя трыґанамэтрычныя функцыі:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Можаш вызначыць радыюс акружыны вакол пэўнага пункту, выкарыстоўваючы "
+"формулу, якая таксама можа ўтрымліваць даўжыні бакоў, вуглы й г.д. Можаш "
+"таксама пабудаваць роўнавугольнае й ізатамічнае спалучэньні пункта. Ведай, "
+"што для некаторых пунктаў гэта можа выклікаць памылку дзяленьня на нуль.\n"
+"            "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\80адкÑ\83 Ñ\87аÑ\80гаваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ðº Ð·Ñ\8cменÑ\8b Ñ\80азмÑ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "ТÑ\80оÑ\85кÑ\83Ñ\82най Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\8fй"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\81лÑ\83пкÑ\83 Ñ\87аÑ\80гаваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ðº Ð·Ñ\8cменÑ\8b Ñ\80азмÑ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "ТÑ\80Ñ\8bлÑ\96нейнÑ\8bмÑ\96 ÐºÐ°Ð°Ñ\80дÑ\8bнаÑ\82амÑ\96"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Зьмяншэньне:</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD выпуску 13 і навейшы.\n"
+"- лічыцца, што рысунак dxf у мм.\n"
+"- лічыцца, што рысунак svg у піксэлях, пры 90 п/ц.\n"
+"- пласты захоўваюцца толькі пры Файл->Адкрыць, не Імпартаваць.\n"
+"- абмежаваная падтрымка блёкаў (BLOCKS), пры патрэбе выкарыстоўвай Explode "
+"Blocks AutoCADʼа."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Знаказбор"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Чытаньне DXF"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "У кожным радку зьменшыць непразрыстасьць на гэты адсотак"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\81лÑ\83пкÑ\83 Ð·Ñ\8cменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Ð\86мпаÑ\80Ñ\82 Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ð³Ð° Ñ\84аÑ\80маÑ\82Ñ\83 Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e AutoCAD"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Ð\90дволÑ\8cна Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð»Ñ\96Ñ\82кÑ\96 Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Ð\90бо Ñ\9eвÑ\8fдзÑ\96 Ñ\9eÑ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83Ñ\8e Ð¼Ð½Ð¾Ð¶Ð½Ñ\96к Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "У кожным радку чаргаваць знак зьмены непразрыстасьці"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Text Font"
+msgstr "Чытаньне тэксту"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\81лÑ\83пкÑ\83 Ñ\87аÑ\80гаваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ðº Ð·Ñ\8cменÑ\8b Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð¿Ð°Ð´Ð³Ð°Ð½Ñ\8fÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ð¿Ð°Ð´ Ð\904"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
-msgid "Co_lor"
-msgstr "_Колер"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
+"- Фармат AutoCAD выпуску 13.\n"
+"- лічыцца, што рысунак svg у піксэлях, пры 90 п/ц.\n"
+"- лічыцца, што рысунак dxf у мм.\n"
+"- падтрымліваюцца толькі элемэнты «лінія» і «сплайн».\n"
+"- ROBO-Master — гэта адмысловы сплайн, які падтрымліваецца толькі "
+"праглядальнікамі ROBO-Master і AutoDesk, але не Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE — гэта шматразова злучаная ламаная, абязьдзейні, каб выводзіць "
+"LINE як у ранейшых вэрсіях."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Настольны рэжучы плотэр"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ковÑ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80:"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82олÑ\8cнÑ\8b Ñ\80Ñ\8dжÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82Ñ\8dÑ\80 (R13) (*.dxf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ковÑ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð¼Ð°Ð·Ð°Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\85 ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð°Ñ\9e"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "вÑ\8bводзÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96 Ñ\8fк LWPOLYLINE"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ковÑ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð°Ñ\9e (пÑ\80аÑ\86Ñ\83е Ñ\82олÑ\8cкÑ\96, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð°Ñ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96нал Ð½Ñ\8f Ð¼Ð°Ðµ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f Ñ\86Ñ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а)"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "вÑ\8bводзÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81плайнÑ\8b Ñ\8fк ROBO-Master"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>А:</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\80адкÑ\83 Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\86енÑ\8cне ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Ð\97апÑ\96Ñ\81ванÑ\8cне DXF"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\81лÑ\83пкÑ\83 Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\86енÑ\8cне ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Файл DXF Ð·Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81анÑ\8b pstoedit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Адвольна зьмяніць адценьне пліткі на гэты адсотак"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"для выкананьня патрэбна ўсталяваць pstoedit, гл. http://www.pstoedit.net/"
+"pstoedit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>Н:</b>"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Вышыня размытасьці"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "У кожным радку зьмяніць насычанасьць колера на гэты адсотак"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Стд адхіленьне размытасьці"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "У кожным слупку зьмяніць насычанасьць колера на гэты адсотак"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Шырыня размытасьці"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Ð\90дволÑ\8cна Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\87анаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Ð\90бʼÑ\91мнÑ\8b ÐºÑ\80ай"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>С:</b>"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "Вугал асьвятленьня"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "У кожным радку зьмяніць сьветласьць колера на гэты адсотак"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Толькі чорны й белы"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "У кожным слупку зьмяніць сьветласьць колера на гэты адсотак"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades:"
+msgstr "Цені"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Адвольна зьмяніць сьветласьць колера на гэты адсотак"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "У кожным радку чаргаваць знак зьмены колера"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "Таўшчыня контуру"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "У кожным слупку чаргаваць знак зьмены колера"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Убудаваць відарысы"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Абвесьці"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Убудаваць толькі вылучаныя відарысы"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Абвесьці рысунак пад элемэнтамі мазаікі"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "Відарысы"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð° Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð· Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нка Ñ\9e Ð¼ÐµÑ\81Ñ\86Ñ\8b ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð°, Ñ\96 Ñ\81каÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\8c Ñ\8fго Ð´Ð° ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð°"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне EPS"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Узяць з рысунка:"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-msgid "Color"
-msgstr "Колер"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð±Ð°Ñ\87нÑ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ñ\96 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "Ð\94адаÑ\82ковÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96 (падзеленÑ\8bÑ\8f ÐºÐ¾Ñ\81камÑ\96):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
-msgid "Opacity"
-msgstr "Непразрыстасьць"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Формула LaTeX"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\83маÑ\80нÑ\83Ñ\8e Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "ФоÑ\80мÑ\83ла LaTeX:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-msgid "R"
-msgstr "Ч"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\8fк Ð¿Ð°Ð»Ñ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\83 GIMP"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\87Ñ\8bÑ\80вонÑ\8b Ñ\81кладнÑ\96к ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\8b Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а Ñ\8fк Ð¿Ð°Ð»Ñ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\83 GIMP"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
-msgid "G"
-msgstr "Ð\97"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Ð\9fалÑ\96Ñ\82Ñ\80а GIMP (*.gpl)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Узяць зялёны складнік колера"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
+msgstr ""
+"* Ня трэба дадаваць пашырэньня назвы файла, яно будзе дадана аўтаматычна.\n"
+"* Адносны шлях (ці назва файла бяз шляху) будзе адносны да хатняга каталёґу "
+"карыстальніка."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
-msgid "B"
-msgstr "С"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\96нÑ\96 Ñ\81кладнÑ\96к ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eванÑ\8cнÑ\8f Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "А"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "Выціснуць"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Узяць адценьне колера"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Стварыць са шляху"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "Н"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Лініі"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Узяць насычанасьць колера"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
+msgid "Mode:"
+msgstr "Рэжым:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "С"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Шматкутнікі"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8cвеÑ\82лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b, Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f Ñ\9e XFIG"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Зьмяніць узятае значэньне:"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Файл ґрафікі XFIG (*.fig)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Ґамакарэкцыя:"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Чытаньне XFIG"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Плашчыня"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Ð\90дволÑ\8cнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c:"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "СплÑ\8eÑ\88Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\80Ñ\8bвÑ\8bÑ\8f Ð\91Ñ\8dзÑ\8cе"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Ð\90дволÑ\8cна Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83зÑ\8fÑ\82ае Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
-msgid "Invert:"
-msgstr "Інвэртаваць:"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Depth:"
+msgstr "Глыбіня"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Ð\86нвÑ\8dÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\83зÑ\8fÑ\82ае Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "СкладнаÑ\8f Ñ\81кÑ\80Ñ\8bнÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Ужыць значэньне да клонавых:"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+msgid "Height:"
+msgstr "Вышыня:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
-msgid "Presence"
-msgstr "Наяўнасьць"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness:"
+msgstr "Таўшчыня паперы"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "Кожны клон будзе створаны зь імавернасьцю, вызначанай значэньнем, узятым у гэтым пункце"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "Памер укладкі"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-msgid "Size"
-msgstr "Памер"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+msgid "Unit:"
+msgstr "Адзінка:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Памер кожнага клона вызначаецца значэньнем, узятым у гэтым пункце"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Width:"
+msgstr "Шырыня:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Ð\9aожнÑ\8b ÐºÐ»Ð¾Ð½ Ð±Ñ\83дзе Ñ\80азмалÑ\8fванÑ\8b Ñ\9eзÑ\8fÑ\82Ñ\8bм ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам (аÑ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96нал Ð½Ñ\8f Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f Ð°Ð½Ñ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а)"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "ФÑ\80акÑ\82алÑ\96заваÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Непразрыстасьць кожнага клона вызначаецца значэньнем, узятым у гэтым пункце"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Змазанасьць"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Колькі радкоў у замошчваньні"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "Падпадзелаў"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Колькі слупкоў у замошчваньні"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96ка, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\82Ñ\80Ñ\8dба Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ñ\9eнÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "РазÑ\8cлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88Ñ\83Ñ\8e Ð²Ñ\8bÑ\82воÑ\80нÑ\83Ñ\8e Ð»Ñ\96кава"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Вышыня прастакутніка, які трэба запоўніць"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Рысаваць восі"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Радкоў, слупкоў:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End X value:"
+msgstr "Канцавое значэньне X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Стварыць вызначаную колькасьць радкоў і слупкоў"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Першая вытворная"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
-msgid "Width, height: "
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f, Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Ð\91Ñ\83даÑ\9eнÑ\96к Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\8bй"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Запоўніць мазаікай вызначаную вышыню й шырыню"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Function:"
+msgstr "Функцыя"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Ужываць захаваныя памер і месца элемэнта"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Функцыі"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr "<b>_Стварыць</b>"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Стварыць мазаіку з клонаў вылучэньня"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Памножыць дыяпазон X на 2π"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
-msgid " _Unclump "
-msgstr "_Разьляпіць"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Колькасьць адлікаў"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Дыяпазон і квантаваньне"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
-msgid " Re_move "
-msgstr " Прыбраць"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Прыбраць прастакутнік"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Вылучы прастакутнік перад выклікам пашыральніка,\n"
+"ён вызначыць зьмяненьне памеру па X і Y.\n"
+"\n"
+"Пры палярных каардынатах:\n"
+"   Пачатковае й канчатковае значэньні X вызначаюць вуглавы дыяпазон у "
+"радыянах.\n"
+"   Зьмяненьне па X зададзена гэтак, што левы й правы кант прастакутніка "
+"знаходзяцца ля +/-1.\n"
+"   Ізатропнае зьмяненьне памеру абязьдзейнена.\n"
+"   Першая вытворная заўжды вызначаецца лікава."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
 msgstr ""
+"Наяўныя стандартныя матэматычныя функцыі Python: \n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x). \n"
+"\n"
+"Сталыя  pi і e таксама наяўныя."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
-msgid " R_eset "
-msgstr " _Вернуць"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Start X value:"
+msgstr "Пачатковае значэньне X"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е Ð·Ñ\8cменÑ\8b Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83, Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83, Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82Ñ\83, ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83 Ð¹ Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\9e Ð½Ñ\83лÑ\8c"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
+msgid "Use"
+msgstr "УжÑ\8bванÑ\8cне"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Ð\9fаведамленÑ\8cні"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\86а Ð¿Ð°Ð»Ñ\8fÑ\80нÑ\8bмÑ\96 ÐºÐ°Ð°Ñ\80дÑ\8bнаÑ\82амі"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr "Ізатропна (бярэ найменшае з вышыні/дыяпазону-x ці шырыні/дыяпазону-y)"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Ачысьціць"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Значэньне Y асновы прастакутніка"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
 #, fuzzy
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "%ld лістоў."
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "Значэньне Y вяршыні прастакутніка"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Release log messages"
-msgstr "%ld лістоў."
+msgid "Circular pitch (px):"
+msgstr "Кругавы крок, пкс"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
-msgid "none"
-msgstr "няма"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Шасьцярня"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "_Page"
-msgstr "_Старонка"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "Колькасьць зубоў"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Рысунак"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pressure angle:"
+msgstr "Вугал націску"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Вылучэньне"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "Сярэдні памер клеткі (пкс)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Свой"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"Калі мяжа роўная 0, то ўзор будзе перарывістым на краях. Выкарыстоўвай "
+"дадатны памер мяжы, пажадана большы за памер клеткі, каб стварыць гладкае "
+"злучэньне ўзору на краях. Выкарыстоўвай адмоўны памер мяжы каб зьменшыць "
+"памер узору й атрымаць пустую мяжу."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:267
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Экспартаваньне вобласьці</b></big>"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Таўшчыня мяжы (пкс)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:281
-msgid "Units:"
-msgstr "Ð\90дзÑ\96нкÑ\96:"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "УзоÑ\80 Ð\92аÑ\80аноÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:314
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "Працоўныя пласты GIMP XCF (*.xcf)"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
-msgid "Width:"
-msgstr "Шырыня:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Save Background"
+msgstr "Абвесьці асноведзь"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Захаваць сетку:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:330
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Save Guides"
+msgstr "Захаваць накіроўныя:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:335
-#: ../src/dialogs/export.cpp:495
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
-msgid "Height:"
-msgstr "Вышыня:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+"    * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+"    * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+"    * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:466
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Памер растра</b></big>"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Таўшчыня мяжы [пкс]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Шырыня:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Прастакутная сетка"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479
-#: ../src/dialogs/export.cpp:495
-msgid "pixels at"
-msgstr "піксэляў пры"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Дзяліць напалам X. Часьціня пасьля «n» дзяленьняў. (толькі ляґарытмічны)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:489
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Дзяліць напалам Y. Часьціня пасьля «n» дзяленьняў. (толькі ляґарытмічны)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Ляґарытмічны падзел X. (Аснова зададзена вышэй)"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:519
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Назва файла</b></big>"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Ляґарытмічны падзел Y. (Аснова зададзена вышэй)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Прагледзець…"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing (px):"
+msgstr "Прагалы між галоўнымі падзеламі па X [пкс]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Пакетны экспарт усіх вылучаных абʼектаў"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness (px):"
+msgstr "Таўшчыня галоўных падзелаў па X [пкс]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "Экспартаваць кожны вылучаны абʼект у ягоны ўласны файл PNG, выкарыстоўваючы намінкі экспартаваньня, калі ёсьць (увага, перапісвае не пытаючыся!)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "Галоўных падзелаў па X"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Схаваць усё, апроч вылучаных"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing (px):"
+msgstr "Прагалы між галоўнымі падзеламі па Y [пкс]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "У экпартаваным відарысе, хаваць усе абʼекты, апрача выбраных"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Таўшчыня галоўных падзелаў па Y [пкс]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
-msgid "_Export"
-msgstr "_Экспартаваць"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Галоўных падзелаў па Y"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Экспартаваць растравы файл з гэтымі наладкамі"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Таўшчыня дадатковы падзелаў па X [пкс]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, c-format
-msgid "Batch export %d selected object"
-msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Пакетны экспарт %d вылучанага абʼекта"
-msgstr[1] "Пакетны экспарт %d вылучаных абʼектаў"
-msgstr[2] "Пакетны экспарт %d вылучаных абʼектаў"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Таўшчыня дадатковы падзелаў па Y [пкс]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Адбываецца экспартаваньне"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "Падпадзелаў на галоўны падзел па X"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванÑ\8cне %d Ñ\84айлаÑ\9e"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Ð\9fадпадзелаÑ\9e Ð½Ð° Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8b Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ» Ð¿Ð° Y"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1124
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1196
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Немагчыма экспартаваць у файл %s.\n"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Таўшчыня паддадатковых падзелаў па X [пкс]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Трэба пазначыць назву файла"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Таўшчыня паддадатковы падзелаў па Y [пкс]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Выбраная для экспартаваньня вобласьць — недапушчальная"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "Падзелаў на падзел па X"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алÑ\91Ò\91 %s Ð½Ðµ Ñ\96Ñ\81нÑ\83е Ð°Ð±Ð¾ Ð³Ñ\8dÑ\82а Ð½Ðµ ÐºÐ°Ñ\82алÑ\91Ò\91.\n"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Ð\9fадзелаÑ\9e Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ» Ð¿Ð° Y"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванÑ\8cне %s Ñ\84айлаÑ\9e (%lu Ã\97 %lu)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "X Axis"
+msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\96 X"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Выберы файл для экспарту"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Восі Y"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Зьмяніць правіла запаўненьня"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Падзелаў вугла ў цэнтры"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Ð\9fадзелаÑ\9e Ð²Ñ\83гла"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Прыбраць запаўненьне"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Падзелаў вугла"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Задаць ґрадыент запаўненьня"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Дыямэтар цэнтральнага пункта, пкс"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Задаць узор запаўненьня"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Галоўных кругавых падзелаў"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Не запаўняць"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Пачатак пэрыфэрыйных пазнак [пкс]"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:434
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> абʼект адшуканы (з <b>%d</b>), %s адпаведнасьць."
-msgstr[1] "<b>%d</b> абʼекты адшуканыя (з <b>%d</b>), %s адпаведнасьць."
-msgstr[2] "<b>%d</b> абʼектаў адшуканыя (з <b>%d</b>), %s адпаведнасьць."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Памер пэрыфэрыйнах пазнак [пкс]"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "exact"
-msgstr "дакладнаÑ\8f"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Ð\9fÑ\8dÑ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\8dÑ\80Ñ\8bйнÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\96"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "partial"
-msgstr "частковая"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Degrees"
+msgstr "Ґрадус"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:444
-msgid "No objects found"
-msgstr "Ніякіх абʼектаў не адшукана."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Ляґарытмічны падзел. (Аснова зададзена вышэй)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:540
-msgid "T_ype: "
-msgstr "_Тып:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Таўшчыня галоўных вуглавых падзелаў [пкс]"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "ШÑ\83каÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8fÑ\80од Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\82Ñ\8bпаÑ\9e Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Ð\9fÑ\80амежак Ð¼Ñ\96ж Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bмÑ\96 Ð²Ñ\83главÑ\8bмÑ\96 Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»Ð°Ð¼Ñ\96 [пкÑ\81]"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All types"
-msgstr "УÑ\81е Ñ\82Ñ\8bпÑ\8b"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "ТаÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\80Ñ\83гавÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»Ð°Ñ\9e [пкÑ\81]"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "ШÑ\83каÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Ð\93алоÑ\9eнÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\80Ñ\83гавÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»Ð°Ñ\9e"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "All shapes"
-msgstr "УÑ\81е Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr "Ð\94адаÑ\82ковÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83главÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ» Ñ\81канÑ\87аÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð·Ð° Â«n» Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»Ð°Ñ\9e Ð´Ð° Ñ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80а"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96каÑ\9e"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "ТаÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82ковÑ\8bÑ\85 Ð²Ñ\83главÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»Ð°Ñ\9e [пкÑ\81]"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Прастакутнікі"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Таўшчыня дадатковых кругавых падзелаў [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Пошук эліпсаў, дуг і акружнасьцяў"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Палярная сетка"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Ellipses"
-msgstr "ЭлÑ\96пÑ\81Ñ\8b"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "Ð\9fадпадзелаÑ\9e Ð½Ð° Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8b Ð²Ñ\83главÑ\8b Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к Ð·Ð¾Ñ\80ак Ñ\96 Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96каÑ\9e"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Ð\9fадпадзелаÑ\9e Ð½Ð° Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8b ÐºÑ\80Ñ\83гавÑ\8b Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Stars"
-msgstr "Зоркі"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Пошук сьпіраляў"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Spirals"
-msgstr "Спіралі"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Шукаць шляхі, лініі, ламаныя"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Paths"
-msgstr "Шляхі"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Пошук тэкставых абʼектаў"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Texts"
-msgstr "Тэксты"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Search groups"
-msgstr "Пошук ґруп"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Groups"
-msgstr "Ґрупы"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-msgid "Search clones"
-msgstr "Пошук клонаў"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Свой…"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-msgid "Clones"
-msgstr "Клоны"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Выдаліць існыя накіроўныя"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Search images"
-msgstr "Пошук відарысаў"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Залатое сечыва"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Відарысы"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Стваральнік накіроўных"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±'екÑ\82аÑ\9e"
+msgid "Horizontal guide each:"
+msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Offsets"
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\96"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preset:"
+msgstr "Ð\9dабоÑ\80"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Тэкст:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Правіла траціны"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Шукаць абʼекты паводле іхнага тэкставага зьмесьціва (поўная ці частковая адпаведнасьць)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Пачаць ад краёў"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guide each:"
+msgstr "Вэртыкальная накіроўная кожныя"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Шукаць аб'екты паводле значэньня атрыбута вызначніка (поўная ці частковая адпаведнасьць)"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Directory to save images to"
+msgstr "Шлях захоўваньня відарыса:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Стыль:"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
+msgid "Export"
+msgstr "Экспартаваць"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "ШÑ\83каÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð»Ðµ Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8e (поÑ\9eнаÑ\8f Ñ\86Ñ\96 Ñ\87аÑ\81Ñ\82коваÑ\8f Ð°Ð´Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c)"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Ð\9dакÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Атрыбут:"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
+msgid "Ignore these settings and use export hints?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Шукаць абʼекты паводле назвы атрыбута (поўная ці частковая адпаведнасьць)"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
+msgid "Image name (without extension)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Пошук у _вылучэньні"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Нарысаваць датычныя"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Абмежаваць пошук бягучым вылучэньнем"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Экспартаваць у файл ґрафічнай мовы HP "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Шукаць у бягучым _пласьце"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Файл ґрафічнай мовы HP  (*.hpgl)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Абмежаваць пошук бягучым пластом"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Запісваньне HPGL"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Разам са _схаванымі"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Люстра па восі Y"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Шукаць таксама схаваныя абʼекты"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "Нумар пяра"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Разам з _замкнутымі"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Крэсьліць нябочныя пласты"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Шукаць таксама замкнутыя абʼекты"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Разрозьненьне (п/ц)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Clear values"
-msgstr "Ачысьціць значэньні"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "Пачатак па X (пкс)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "_Find"
-msgstr "_Шукаць"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Пачатак па Y (пкс)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Вылучыць абʼекты, адпаведныя ўсім запоўненым палям"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "плашчыня выводжаньня hpgl"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-msgid "Unit:"
-msgstr "Ð\90дзÑ\96нка:"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "СпÑ\8bÑ\82ай Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Выборы загаднага радка"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "Частыя пытаньні"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал (Ñ\83 Ò\91Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85):"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Ð\9fа ÐºÐ»Ñ\8fвÑ\96Ñ\88аÑ\85 Ñ\96 Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "_Адноснае пасоўваньне"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
+msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\83Ñ\8e Ð°Ð´Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð½Ð° Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8bм Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аÑ\9eнÑ\96Ñ\86Ñ\82ва Inkscape"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\83лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ваÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнай"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Ð\9dавÑ\96нÑ\8b Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\96"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
-msgid "Guideline"
-msgstr "Ð\9dакÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Ð\9fаведамÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80а Ñ\85Ñ\96бÑ\83"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "Вызначнік накіроўнай: %s"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Спэцыфікацыя SVG 1.1"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Бягучы: %s"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Падвоіць канцавыя шляхі"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d × %d"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Ступень:"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
-msgid "Selection"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Інтэрпаляваць"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "ТолÑ\8cкÑ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\86Ñ\96 Ñ\9eвеÑ\81Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80палÑ\8fваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Асьвяжыць значкі"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "Мэтад інтэрпаляцыі"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
 #, fuzzy
-msgid "_Id"
-msgstr "ID"
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Крокаў інтэрпаляцыі"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "Атрыбут id= (дазволеныя літары, лічбы й знакі .-_:)"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Ужыць фільтар"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2364
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "_Set"
-msgstr "Задаць"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "Інтэрпаляваць атрыбут"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "_Метка"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End Value:"
+msgstr "Канцавое значэньне"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Метка свабоднай формы для абʼекта"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "Запаўненьне"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238
-msgid "Title"
-msgstr "Загаловак"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+msgid "Float Number"
+msgstr "Дробавы лік"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
-msgid "Description"
-msgstr "Апісаньне"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height"
+msgstr "Вышыня"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
-msgid "_Hide"
-msgstr "С_хаваць"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\"."
+msgstr ""
+"Калі выбераш «Іншы», то мусіш ведаць атрыбуты SVG, каб вызначыць тут гэты "
+"«іншы»:"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Ð\9fазнаÑ\87, ÐºÐ°Ð± Ð·Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ð½Ñ\8fбаÑ\87нÑ\8bм"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+msgid "Integer Number"
+msgstr "ЦÑ\8dлÑ\8b Ð»Ñ\96к"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
-msgid "L_ock"
-msgstr "_Замкнуць"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Інтэрпаляваць атрыбут у ґрупе"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Ð\9fазнаÑ\87, ÐºÐ°Ð± Ð·Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ð½ÐµÑ\9eÑ\81пÑ\80Ñ\8bмалÑ\8cнÑ\8bм (нелÑ\8cга Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\8bÑ\88ай)"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "No Unit"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð°Ð´Ð·Ñ\96нак"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
-msgid "Ref"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непразрыстасьць"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Lock object"
-msgstr "Ð\97амкнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+msgid "Other"
+msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\8b"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Адамкнуць абʼект"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Тып «іншага» атрыбута"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Hide object"
-msgstr "Схаваць абʼект"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Іншы атрыбут"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Паказаць абʼект"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
+msgid "Scale"
+msgstr "Зьмена памеру"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "Недапушчальны вызначнік!"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Пачатковае значэньне"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Вызначнік існуе!"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Стыль"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bзнаÑ\87нÑ\96к Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Tag"
+msgstr "ТÑ\8dÒ\91"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-msgid "Set object label"
-msgstr "Задаць надпіс абʼекта"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
+"Гэты эфэкт ужывае значэньне да любога атрыбута, прыдатнага да "
+"інтэрапаляваньня, унутры вылучанай ґрупы ці ўсіх элемэнтаў у вылучэньні"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-msgid "Set object title"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð°Ðº Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+msgid "Transformation"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-msgid "Set object description"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81анÑ\8cне Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Translate X"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аноÑ\81 X"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Паказаць пласт"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Перанос Y"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Схаваць пласт"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "Width"
+msgstr "Шырыня"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Замкнуць пласт"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Аўта-тэкст:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Аўтатэксты"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Няма (прыбраць)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Колькасьць слайдаў"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройкі"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "Нумар слайду"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Загаловак слайду"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік дазваляе дадаць, абнавіць і выдаліць аўтатэкст для "
+"прэзэнтацый JessyInk. Больш зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/"
+"jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Адамкнуць пласт"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Appear"
+msgstr "Дадаць"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
-msgid "New"
-msgstr "Стварыць"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Памер эфэкта (у піксэлях × 3)"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
-msgid "Top"
-msgstr "Верх"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Памер эфэкта (у піксэлях × 3)"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
-msgid "Up"
-msgstr "Уверх"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Працягласьць у сэкундах:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
-msgid "Dn"
-msgstr "Ð\9dÑ\96з"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
-msgid "Bot"
-msgstr "Ніз"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+msgid "Fade"
+msgstr "Аслабленьне"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "None (default)"
+msgstr "Сетка"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Назва пласта:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order:"
+msgstr "Парадак:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-msgid "Add layer"
-msgstr "Дадаць пласт"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Pop"
+msgstr "Верх"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "Above current"
-msgstr "Па-над бягучым"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік дазваляе дадаць, абнавіць і выдаліць эфэкты абе́ктаў для "
+"прэзэнтацый JessyInk. Больш зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/"
+"jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-msgid "Below current"
-msgstr "Пад бягучым"
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid "Type:"
+msgstr "Тып:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Як падпласт бягучага"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Стварае файл zip, які ўтрымлівае ўсе pdf ці png усіх слайдаў прэзэнтацыі "
+"JessyInk."
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-msgid "Position:"
-msgstr "СÑ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "ФайлÑ\8b pdf Ñ\86Ñ\96 png JessyInk Ñ\9e Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96ве zip"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80айменаваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "ФайлÑ\8b pdf Ñ\86Ñ\96 png JessyInk Ñ\9e Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96ве zip (*.zip)"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Перайменаваць"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Перайменаваць пласт"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Пласт перайменаваны"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Разрозьненьне:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Дадаць пласт"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-msgid "_Add"
-msgstr "_Дадаць"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "Дадаць/абнавіць"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Новы пласт створаны"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік дазваляе дадаць ці абнавіць сцэнар JessyInk, каб "
+"ператварыць файл SVG у прэзэнтацыю. Больш зьвестак глядзі па адрасе code."
+"google.com/p/jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Дадаць слайд:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Target:"
-msgstr "Ð\9cÑ\8dÑ\82а:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Ð\9fапÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96 (з Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82амÑ\96):"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-msgid "Type:"
-msgstr "ТÑ\8bп:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Ð\9fапÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96 (без Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e):"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-msgid "Role:"
-msgstr "Роля:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Зьменшыць колькасьць слупкоў:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
-msgid "Arcrole:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Рэжым рысаваньня"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
-msgid "Title:"
-msgstr "Ð\9dазва:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80амак Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
-msgid "Show:"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+msgid "First slide:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88Ñ\8b Ñ\81лайд:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Актывізаваць:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Павялічыць колькасьць слупкоў:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Index mode"
+msgstr "Рэжым рэдагаваньня"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Уласьцівасьці %s"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Гарачыя клявішы"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Attribution"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Апошні слайд:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Наступны (з эфэктамі):"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Наступны (без эфэктаў):"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Next page:"
+msgstr "Наступная старонка:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Папярэдняя старонка:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Вернуць парадак"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
-msgid "Public Domain"
-msgstr "УÑ\81еагÑ\83лÑ\8cнÑ\8b Ð·Ð´Ð°Ð±Ñ\8bÑ\82ак"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\81лайд Ñ\83веÑ\80Ñ\81е:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Выбраць слайд унізе:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Open Font License"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Выбраць слайд зьлева:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Ð\9dазва, Ð¿Ð°Ð´ Ñ\8fкой Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ñ\84аÑ\80малÑ\8cна Ð²Ñ\8fдомÑ\8b."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\81лайд Ñ\81пÑ\80ава:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
-msgid "Date"
-msgstr "Ð\94аÑ\82а"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\86Ñ\8fглаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Дата стварэньня гэтага дакумэнта (ГГГГ-ММ-ДД)."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Колькасьць слупкоў"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Format"
-msgstr "Фармат"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Зрабіць колер рысаваньня чорным, а колер асноведзі — белым"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
-msgid "Type"
-msgstr "Тып"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Тып дакумэнта (Тып DCMI)."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
-msgid "Creator"
-msgstr "Аўтар"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid "Rights"
-msgstr "Правы"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid "Publisher"
-msgstr "Выдавец"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Зрабіць колер рысаваньня чорным, а колер асноведзі — белым"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
-msgid "Identifier"
-msgstr "Вызначнік"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Унікальны URI, які спасылаецца на гэты дакумэнт."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "шлях у SVG"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
-msgid "Source"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8bнÑ\96Ñ\86а"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ñ\83 SVG"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Унікальны URI, які спасылаецца на крыніцу гэтага дакумэнта."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Экспартаваць шлях у SVG"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Relation"
-msgstr "Сувязь"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Экспартаваць шлях у SVG"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Унікальны URI на роднасны дакумэнт."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Экспартаваць шлях у SVG"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Зрабіць прадвызначаным"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Ð\94вÑ\83Ñ\85лÑ\96Ñ\82аÑ\80нÑ\8b ÐºÐ¾Ð´ Ð¼Ð¾Ð²Ñ\8b Ð·Ñ\8c Ð½ÐµÐ°Ð±Ð°Ð²Ñ\8fзковÑ\8bм Ð¿Ð°Ð´ÐºÐ¾Ð´Ð°Ð¼ Ð¼Ð¾Ð²Ñ\8b Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а. (напÑ\80., Â«be-BY»)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Slide mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ñ\81лайдÑ\83"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87авÑ\8bÑ\8f Ñ\81ловÑ\8b"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнÑ\8f:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "Тэма гэтага дакумэнта ў выглядзе падзеленых коскамі словаў, фразаў ці класыфікацый."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Пераключыцца на рэжым абразаньня"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Coverage"
-msgstr "Агляд"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Пераключыцца на рэжым слайдаў:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid "Extent or scope of this document."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
 msgstr ""
+"Гэты пашыральнік дазваляе наставіць гарачыя клявішы, якія выкарыстоўваюцца "
+"JessyInk. Больш зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Сьціслая ацэнка зьмесьціва гэтага дакумэнта."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "_Паказваць панэль кнопак"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
-msgid "Contributors"
-msgstr "УкладалÑ\8cнÑ\96кÑ\96"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\8fе Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cне Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абÑ\83"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Калі не зададзена назва пласта, то галоўны слайд адсутнічае."
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "Галоўны слайд"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI на старонку, якая вызначае ліцэнзію дакумэнта."
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Назва пласта:"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
-msgid "Fragment"
-msgstr "Ліцэнзійны фраґмэнт:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік дазваляе зьмяніць галоўны слайд JessyInk. Больш зьвестак "
+"глядзі па адрасе code.google.com/p/jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Фраґмэнт XML для сэкцыі RDF «Ліцэнзія»."
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Default"
+msgstr "Прадвызначаны"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Вызначыць атрыбут"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Перацягваньне/зьмена памеру"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Задаць колер контура"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Кіраваньне мышай"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Прыбраць контур"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Настройкі мышы:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Задаць ґрадыент контура"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "No-click"
+msgstr "Пстрычка: выбар"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Задаць узор контура"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік дазваляе наставіць кіраваньне мышай, якое выкарыстоўваецца "
+"JessyInk. Больш зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Бяз контура"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
-#: ../src/flood-context.cpp:264
-#: ../src/interface.cpp:829
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "None"
-msgstr "Няма"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Падсумаваньне"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
-msgid "No document selected"
-msgstr "Дакумэнт ня выбраны"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік дазваляе атрымаць зьвесткі пра сцэнар, эфэкты й пераходы "
+"JessyInk, якія ўтрымліваюцца ў гэтым файле SVG. Больш зьвестак глядзі па "
+"адрасе code.google.com/p/jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
-msgid "Set markers"
-msgstr "Задаць меткі"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "ТаÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82а (Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85 Ã\97 3)"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Join:"
-msgstr "Злучэньне:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Памер эфэкта (у піксэлях × 3)"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
-msgid "Miter join"
-msgstr "Простае"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "Пераходы"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
-msgid "Round join"
-msgstr "Скругленае"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Скошанае"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Прыбраць аўта-тэксты"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Граніца простага:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Прыбраць эфэкты"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Найбольшая даўжыня простага злучэньня (у адзінках шырыні контура)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Прыбраць маску з вылучэньня"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
-msgid "Cap:"
-msgstr "Канцы:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Прыбраць сцэнар"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Абрэзаныя"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Прыбраць пераходы"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
-msgid "Round cap"
-msgstr "Скругленыя"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Remove views"
+msgstr "_Узьняць прагляды"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
-msgid "Square cap"
-msgstr "Квадратныя"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік дазваляе прыбраць сцэнар JessyInk. Больш зьвестак глядзі па "
+"адрасе code.google.com/p/jessyink."
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Рыскі:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Прыбраць"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Пачатковыя меткі:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік дадае відэаэлемэнт JessyInk да бягучага слайду (пласта). "
+"Гэты элемэнт дазваляе інтэґраваць відэа ў прэзэнтацыю JessyInk. Больш "
+"зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Ð\9dÑ\83Ñ\82Ñ\80анÑ\8bÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82кÑ\96:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\8dа"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Канцавыя меткі:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Remove view"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80амÑ\8fÑ\88Ñ\87аÑ\86Ñ\86а Ð¿Ð° Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81е"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
-msgid "Set fill"
-msgstr "Задаць запаўненьне"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Ð\92Ñ\96д"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Зьмяніць азначэньне колера"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Шлях ґенэруецца праз ужываньне \n"
+"падстановак «правілаў» да «аксіёмы» \n"
+"пазначаную ў «парадку» колькасьць разоў. \n"
+"Наступныя загады распазнаюцца \n"
+"«Аксіёмай і правіламі»: \n"
+"\n"
+"Любая з A,B,C,D,E,F: рысаваць наперад \n"
+"\n"
+"Любая з G,H,I,J,K,L: рухацца наперад \n"
+"\n"
+"+: павернуць налева \n"
+"\n"
+"-: павернуць направа \n"
+"\n"
+"|: павернуць на 180 ґрадусаў \n"
+"\n"
+"[: запомніць пункт\n"
+"\n"
+"]: вернуцца да запомненага пункту\n"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð· Ð¿Ñ\80Ñ\8bклада"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Ð\90кÑ\81Ñ\96Ñ\91ма Ð¹ Ð¿Ñ\80авÑ\96лÑ\8b"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Узяць колер запаўненьня з прыкладу"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Аксіёма"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Каталёґ палітраў (%s) адсутнічае."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "Л-сыстэма"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Шрыфт"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Левы вугал"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
-msgid "Layout"
-msgstr "Разьмяшчэньне"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Адвольнасьць вугла (%)"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Выраўнаваць лініі ўлева"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Адвольнасьць кроку (%)"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
-msgid "Center lines"
-msgstr "Ð\90дÑ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80аваÑ\86Ñ\8c Ñ\80адкÑ\96"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\8b Ð²Ñ\83гал"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Выраўнаваць лініі ўправа"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Rules:"
+msgstr "Правілы"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Выраўнаваць радкі"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Даўжыня кроку (пкс)"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4913
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Тэкст па гарызанталі"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4924
-msgid "Vertical text"
-msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð° Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\96"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86аÑ\9e"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Міжрадковы інтэрвал:"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "Ваганьне даўжыні абзаца (у сказах)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Сказаў на абзац"
 
+#. LPETool
+#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
+#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
+#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377
-#: ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
+#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
 msgstr "Тэкст"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
-msgid "Set as default"
-msgstr "Зрабіць прадвызначаным"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Гэты эфэкт стварае стандартны псэўдалацінскі тэкст-загатоўку, г.зв. «Lorem "
+"Ipsum». Калі вылучаны ўкладзены тэкст, то Lorem Ipsum дадецца да яго, у "
+"іншым выпадку на новым пласьце ствараецца абʼект укладзенага тэксту памерам "
+"са старонку."
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
-#: ../src/text-context.cpp:1438
-msgid "Set text style"
-msgstr "Задаць стыль тэксту"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Пафарбаваць меткі колерам контуру"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Упарадкаваньне ў сетцы"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
+msgid "Area"
+msgstr "Плошча"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
-msgid "Rows:"
-msgstr "Радкоў:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Кеґль (пкс)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
-msgid "Number of rows"
-msgstr "колÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\80адкоÑ\9e"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length"
+msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
-msgid "Equal height"
-msgstr "Роўная вышыня"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "Адзінка даўжыні"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°, ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8b Ñ\80адок Ð¼Ð°Ðµ Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e Ñ\81амага Ð²Ñ\8bÑ\81окага Ñ\9e Ñ\96м Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure"
+msgstr "Ð\9cеÑ\80нÑ\96к"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
-msgid "Align:"
-msgstr "Раўнаваньне:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Памераць шлях"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
-msgid "Columns:"
-msgstr "Слупкоў:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Тып мераньня:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Колькасьць слупкоў"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Зрух па X"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
-msgid "Equal width"
-msgstr "Роўная шырыня"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Precision:"
+msgstr "Дакладнасьць"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°, ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8b Ñ\81лÑ\83пок Ð¼Ð°Ðµ Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ñ\81амага Ð²Ñ\8bÑ\81окага Ñ\9e Ñ\96м Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Ð\9cножнÑ\96к Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абÑ\83 (РÑ\8bÑ\81Ñ\83нак:СапÑ\80аÑ\9eднаÑ\8f Ð´Ð°Ñ\9eжÑ\8bнÑ\8f) = 1:"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
-#, fuzzy
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "_Памер старонкі адпавядае вылучэньню"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Гэты эфэкт вымярае даўжыню ці плошчу вылучанага шляху й дадае яе як абʼект "
+"«тэкст на шляху» з выбранай адзінкай.\n"
+"            \n"
+"  * Колькасьць значных лічбаў вызначаецца ў полі «Дакладнасьць».\n"
+"  * Поле «Зрух» кіруе адлегласьцю ад тэксту да шляху.\n"
+"  * Множнік маштабу можа ўжывацца пры мераньнях у маштабаваных рысунках. "
+"Напрыклад, калі 1 см рысунка адпавядае 2,5 м у сапраўднасьці, то «Множнік» "
+"мусіць быць 250.\n"
+"  * Пры разьліку плошчы вынік мусіць быць дакладны для шматкутнікаў і крывых "
+"Бэзье. Для акружыны плошча можа быць большай на 0,03%."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Angle:"
+msgstr "Вугал:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Задаць інтэрвал:"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Велічыня"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ð¿Ñ\80агал Ð¼Ñ\96ж Ñ\80адкамÑ\96 (пкÑ\81)"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "РÑ\83Ñ\85"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ð¿Ñ\80агал Ð¼Ñ\96ж Ñ\81лÑ\83пкамÑ\96 (пкÑ\81)"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82 ASCII Ð· Ñ\80азÑ\8cмеÑ\82кай Â«outline»"
 
-#. ## The OK button
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
-msgid "Arrange"
-msgstr "Упарадкаваць"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Тэкставы файл фармату Outline (*.outline)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "УпаÑ\80адкаваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ñ\9e Ñ\84аÑ\80маÑ\86е Outline"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Пстрыкні</b>,каб вылучыць галіну, <b>пацягні</b>, каб пераўпарадкаваць."
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "End t-value:"
+msgstr "Канцавое значэньне t"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Пстрыкні</b> па атрыбуце для зьмяненьня."
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
+msgstr "Памножыць дыяпазон t на 2π"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-#, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "Вылучаны атрыбут <b>%s</b>. Націсьні <b>Ctrl+Enter</b> па зьмяненьні, каб задзейнічаць зьмены."
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Парамэтрычныя крывыя"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Ð\9fаÑ\86Ñ\8fгнÑ\96, ÐºÐ°Ð± Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80адак Ð³Ð°Ð»Ñ\96н"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fпазон Ñ\96 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82аванÑ\8cне"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Стварыць галіну элемэнтаў"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Samples:"
+msgstr "Адлікаў"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Стварыць тэкставую галіну"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Вылучы прастакутнік перад выклікам пашыральніка,\n"
+"ён вызначыць памер па X і Y.\n"
+"\n"
+"Першыя вытворныя заўжды вызначаюцца лікава."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1880
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Падвоіць галіну"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "Пачатковае значэньне t"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3122
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
-msgid "Delete node"
-msgstr "Выдаліць галіну"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "x-Function:"
+msgstr "Функцыя X"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð³Ð°Ð»Ñ\96нÑ\8b"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's left:"
+msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне X Ð»ÐµÐ²Ð°Ð³Ð° Ð±Ð¾ÐºÐ°"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
-msgid "Indent node"
-msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð³Ð°Ð»Ñ\96нÑ\8b"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's right:"
+msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне X Ð¿Ñ\80авага Ð±Ð¾ÐºÐ°"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
-msgid "Raise node"
-msgstr "УзÑ\8cнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð³Ð°Ð»Ñ\96нÑ\83"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "y-Function:"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\8f Y"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
-msgid "Lower node"
-msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð³Ð°Ð»Ñ\96нÑ\83"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне Y Ð½Ñ\96зÑ\83 Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96ка"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top:"
+msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне Y Ð²Ñ\8fÑ\80Ñ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96ка"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Назва атрыбута"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Копіі узора:"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Задаць"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Тып дэфармацыі:"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82а"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Ð\9fадвоÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83зоÑ\80 Ð¿ÐµÑ\80ад Ð´Ñ\8dÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8fй"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Перацягваньне паддрэва XML"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "Нармальны зрух"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð³Ð°Ð»Ñ\96нÑ\83 Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82аÑ\9eâ\80¦"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "УзоÑ\80 Ñ\83здоÑ\9eж Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-msgid "Cancel"
-msgstr "Адмяніць"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Вэртыкальны ўзор"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "Стварыць"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Паўтораная"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Стварыць новую галіну элемэнтаў"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Паўтораная, расьцягнутая"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Стварыць новую тэкставую галіну"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Стужка"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
-#, c-format
-msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\86Ñ\8c <b>%s</b>: Ñ\96нÑ\88Ñ\8b Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82 Ñ\81а Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнем <b>%s</b> Ñ\83жо Ñ\96Ñ\81нÑ\83е!"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Ð\90Ñ\81обнаÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Зьмяніць атрыбут"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Асобная, расьцягнутая"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Вугал па X:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+msgid "Snake"
+msgstr "Зьмяя"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\96 X"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80агал Ð¼Ñ\96ж ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8fмÑ\96:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Вугал па Z:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Зрух па датычнай"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr "Вугал восі Z"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)."
+msgstr ""
+"Гэты эфэкт згінае абʼект-узор уздоўж адвольных «шкілетных» шляхоў. У якасьці "
+"ўзора ўжываецца найвышэйшы абʼект у вылучэньні. (дазволеныя ґрупы шляхоў/"
+"фіґур/клонаў…)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Колер ліній сеткі:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Скланаваны"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Колер ліній сеткі"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Скапіяваны"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Колер ліній сеткі"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Ісьці па напрамку шляха"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Колер _галоўных ліній сеткі:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Колер галоўных ліній сеткі"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Moved"
+msgstr "Пасунуты"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:669
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Колер галоўных (падсьвечаных) ліній сеткі"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Спачатны ўзор будзе:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Адзінкі сеткі:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Pick group members:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82коваÑ\8f _Ð¥:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Randomly"
+msgstr "Ð\90дволÑ\8cнÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Каардыната X пачатку сеткі"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Scatter"
+msgstr "Раскіданьне"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82коваÑ\8f _Y:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cне"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Каардыната Y пачатку сеткі"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Расьцягнуць прагалы, каб яны адпавядалі даўжыні шкілета"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Інтэрвал па _Y:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Гэты эфэкт раскідвае ўзор уздоўж адвольных «шкілетных» шляхоў. У якасьці "
+"ўзора ўжываецца найвышэйшы абʼект у вылучэньні. Дазволеныя ґрупы шляхоў, "
+"фіґур і клонаў."
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr "Ð\91азаваÑ\8f Ð´Ð°Ñ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\96 Z"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Ð\9fалÑ\96 (Ñ\83 Ñ\86алÑ\8fÑ\85)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Галоўная _лінія сеткі кожныя:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Вага стосу (ЗША)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701
-msgid "lines"
-msgstr "лÑ\96нÑ\96Ñ\96"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f ÐºÐ½Ñ\96гÑ\96 (Ñ\83 Ñ\86алÑ\8fÑ\85)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82наÑ\8f Ñ\81еÑ\82ка"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "УлаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ваÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 ÐºÐ½Ñ\96гÑ\96"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Аксанамэтрычная сетка"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "Шырыня кнігі (у цалях)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
-msgid "Create new grid"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ñ\81еÑ\82кÑ\83"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "ТаÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f (Ñ\83 Ñ\86алÑ\8fÑ\85)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Задзейнічана"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Вокладка"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
-msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
-msgstr "Вызначае, ці прыцягвае гэтая сетка. Нябачныя сеткі таксама могуць прыцягваць."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "Мера таўшчыні вокладкі"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-msgid "_Visible"
-msgstr "_Бачная"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Нутраныя старонкі"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае, Ñ\86Ñ\96 Ð±Ð°Ñ\87наÑ\8f Ð³Ñ\8dÑ\82аÑ\8f Ñ\81еÑ\82ка. Ð\9dÑ\8fбаÑ\87нÑ\8bÑ\8f Ñ\81еÑ\82кÑ\96 Ð¿Ñ\80аÑ\86Ñ\8fгваÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Ð\97аÑ\9eвага: Ñ\80азÑ\8cлÑ\96к Ð¿Ð° Ð°Ð¼Ñ\8dÑ\80Ñ\8bканÑ\81кай Ð²Ð°Ð·Ðµ Ñ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83 Ð´Ð°Ðµ Ð¿Ñ\80Ñ\8bблÑ\96знÑ\8b Ð²Ñ\8bнÑ\96к."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Інтэрвал па _X:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Колькасьць старонак"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Адлегласьць між лініямі сеткі па вэртыкалі"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Старонак на цалю (С/Ц)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Ð\90длеглаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96ж Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8fмÑ\96 Ñ\81еÑ\82кÑ\96 Ð¿Ð° Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\96"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "Ð\9cеÑ\80а Ñ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\96 Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "_Паказваць кропкі замест ліній"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Дасканала пераплеценая вокладка"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Калі зададзена, то заместа ліній сеткі паказваюцца кропкі"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Пункты"
 
-#: ../src/document.cpp:413
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Новы дакумэнт %d"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Прыбраць існыя накіроўныя"
 
-#: ../src/document.cpp:445
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Запомніць дакумэнт %d"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Вызначыць шырыню"
 
-#: ../src/document.cpp:585
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Дакумэнт бяз назвы %d"
-
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:418
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Шлях закрыты."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Value:"
+msgstr "Значэньне"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:433
-msgid "Closing path."
-msgstr "Закрываньне шляху."
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Пэрспэктыва"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:542
-msgid "Draw path"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80Ñ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Ð\9fÑ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8cнае Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненÑ\8cне"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:353
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " альфа %.3g"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points."
+msgstr ""
+"Прыцягнуць усе шляхі ў вылучэньні да піксэляў. Прыцягнуць межы да паўпунктаў "
+"і запоўніць да поўных пунктаў"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:355
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", спасярэднены з рыдыюсам %d"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Чытаньне AutoCAD Plot"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:355
-#, c-format
-msgid " under cursor"
-msgstr " пад курсорам"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Файл ґрафічнай мовы HP [AutoCAD] (*.plt)"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:357
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Адпусьці кнопку</b>, каб задаць колер."
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Адкрыць файлы HPGL для плотэраў"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:357
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Пстрычка</b> — задаць запаўненьне, <b>Shift+пстрычка</b> — задаць контур; <b>пацягні</b>, каб спасярэдніць колер вобласьці; з <b>Alt</b> — выбраць адваротны колер; <b>Ctrl+C</b> — скапіяваць колер пад курсорам у буфэр абмену  "
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Выводжаньне AutoCAD Plot"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:390
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Задаць узяты колер"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Захаваць файл для плотэраў"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Абʼёмны шматграньнік"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Абʼект, павернуты за стрэлкай гадзіньніка"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Куб"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
-#, fuzzy
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "Тэкст у шлях"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Кубаактаэдар"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "<b>Рысаваньне</b> каліґрафічнага штрыху"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Дванаццаціграньнік"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Рысаваньне каліґрафічных штрыхоў"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Рысаваць зьвернутыя назад шматкутнікі"
 
-#: ../src/event-context.cpp:595
-msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Зацісьні прабел і цягні мышай</b>, каб перасоўвацца па палатне"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Вызначаны кантамі"
 
-#: ../src/event-log.cpp:37
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Ня зьменены]"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Канты"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264
-#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Адмяніць"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Вызначаны гранямі"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274
-#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Паўтарыць"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Грані"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Ð\97алежнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Ð\9dазва Ñ\84айла:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid "  type: "
-msgstr "  тып:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Колер запаўненьня, сіні"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
-msgid "  location: "
-msgstr "  месца:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Колер запаўненьня, зялёны"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  string: "
-msgstr "  радок:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Колер запаўненьня, чырвоны"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
-msgid "  description: "
-msgstr "  апісаньне:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Непразрыстасьць запаўненьня, %"
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:35
-msgid " (No preferences)"
-msgstr "  (Няма настаўленьняў)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Вялікі дванаццаціграньнік"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не ўдалося загрузіць адзін ці болей пашыральнікаў</span>\n"
-"\n"
-"Няўдалыя пашыральнікі абмінутыя. Inkscape працягне нармальна працаваць, але без наяўнасьці гэтых пашыральнікаў. Па падрабязнасьці для вырашэньня гэтае праблемы глядзі часопіс памылак, які знаходзіцца ў:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Вялікі зоркавы дванаццаціграньнік"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Паказваць дыялёґ на пачатку працы"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Дваццаціграньнік"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\86Ñ\83е Â«%s», ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð»Ð°Ñ\81ка, Ð¿Ð°Ñ\87акайâ\80¦"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Light X:"
+msgstr "СÑ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82ла Ð¿Ð° X"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr "  Гэта выклікана няправільным файлам .inx для гэтага пашыральніка. Няправільны файл .inx можа быць выкліканы тым, што усталяваньне Inkscape адбылося з памылкамі."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Становішча сьвятла па Y"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
 #, fuzzy
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "нÑ\8fма Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\8b, Ð²Ñ\8bзнаÑ\87анай Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8fго."
+msgid "Light Z:"
+msgstr "СÑ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82ла Ð¿Ð° Z"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "нÑ\8fма Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\8b, Ð²Ñ\8bзнаÑ\87анай Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8fго."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð· Ñ\84айла"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "ягонае XML апісаньне было страчана."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максымуму"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "няма назвы, вызначанай для яго."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "Сярэдзіны"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "Мінімуму"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "Файл мадэлі"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
 #, fuzzy
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "Файл Ð½Ñ\8f Ð·Ñ\8cмененÑ\8b."
+msgid "Object Type:"
+msgstr "ТÑ\8bп Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "Extension \""
-msgstr "Ð\9dе Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмалаÑ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96к Â«"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "Ð\90бʼекÑ\82:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "», бо "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Васьміграньнік"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:622
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Немагчыма стварыць файл часопіса памылак пашыральнікаў «%s»"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Паварочваць вакол:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:729
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Паварот (у ґрадусах)"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:730
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
 #, fuzzy
-msgid "ID:"
-msgstr "ID"
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "Каэфіцыент памеру"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "State:"
-msgstr "СÑ\82ан:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Ð\97аÑ\86Ñ\8fненÑ\8cне"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Loaded"
-msgstr "Загружаны"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Паказваць:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bгÑ\80Ñ\83жанÑ\8b"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8b Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8fмбÑ\96Ñ\87нÑ\8b Ð´Ð²Ð°Ñ\86Ñ\86аÑ\86Ñ\96гÑ\80анÑ\8cнÑ\96к"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Ð\94Ñ\8dакÑ\82Ñ\8bваванÑ\8b"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Ð\90дÑ\81еÑ\87анÑ\8b ÐºÑ\83б"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Inkscape атрымаў дадатковыя даньні ад выкананага сцэнара. Сцэнар ня вернуў памылкі, але гэта можа значыць, што вынікі будуць не такія, як чакалася."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Адсечаны дванаццаціграньнік"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:276
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Пустая назва каталёґу вонкавых модуляў. Модулі ня будуць загружаныя."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "Непразрыстасьць штрыхоў, %"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:290
-#, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алÑ\91Ò\91 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8fÑ\9e (%s) Ð½Ðµ Ð½Ð°Ñ\8fÑ\9eнÑ\8b. Ð\92онкавÑ\8bÑ\8f Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\96 Ñ\9e Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8bм ÐºÐ°Ñ\82алÑ\91Ò\91Ñ\83 Ð½Ñ\8f Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жанÑ\8bÑ\8f."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "ТаÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83, Ð¿ÐºÑ\81"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Ð\90дапÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80ог"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "ЧаÑ\82Ñ\8bÑ\80оÑ\85гÑ\80анÑ\8cнÑ\96к"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
-msgid "Width"
-msgstr "Шырыня"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Потым павернуць вакол:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
-msgid "Height"
-msgstr "Вышыня"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Абрэзаны куб"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32
-msgid "Offset"
-msgstr "Зрух"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Абрэзаны дванаццаціграньнік"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-msgid "Raster"
-msgstr "Растар"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Абрэзаны дваццаціграньнік"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80ог Ð´Ð° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8dзанÑ\8b Ð²Ð°Ñ\81Ñ\8cмÑ\96гÑ\80анÑ\8cнÑ\96к"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-msgid "Add Noise"
-msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\83м"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8dзанÑ\8b Ñ\87аÑ\82Ñ\8bÑ\80оÑ\85гÑ\80анÑ\8cнÑ\96к"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-msgid "Uniform Noise"
-msgstr "РаÑ\9eнамеÑ\80нÑ\8b Ñ\88Ñ\83м"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Ð\92Ñ\8fÑ\80Ñ\88Ñ\8bнÑ\96"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
-msgid "Gaussian Noise"
-msgstr "Ґаўсаўскі шум"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Восі X"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
-msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82Ñ\8bплÑ\96каÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b Ò\91аÑ\9eÑ\81аÑ\9eÑ\81кÑ\96 Ñ\88Ñ\83м"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\96 Y"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-msgid "Impulse Noise"
-msgstr "Ð\86мпÑ\83лÑ\8cÑ\81нÑ\8b Ñ\88Ñ\83м"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\96 Z"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Ð\9bÑ\8fплÑ\8fÑ\81аÑ\9eÑ\81кÑ\96 Ñ\88Ñ\83м"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80адкаваÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\80анÑ\96 Ñ\9eздоÑ\9eж Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\96 Z Ð¿Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð»Ðµ:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
-msgid "Poisson Noise"
-msgstr "Ð\9fÑ\83аÑ\81онаÑ\9eÑ\81кÑ\96 Ñ\88Ñ\83м"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bпÑ\83Ñ\81к Ð¿Ð°Ð´ Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cне"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнÑ\8b Ñ\88Ñ\83м Ð´Ð° Ð²Ñ\8bбÑ\80анага Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Ð\9fазнакÑ\96 Ð²Ñ\8bпÑ\83Ñ\81кÑ\83 Ð¿Ð°Ð´ Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cне"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-msgid "Blur"
-msgstr "РазмÑ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\91"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cнÑ\96зÑ\83:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Radius"
-msgstr "Радыюс"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Палатно"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
-msgstr "Сіґма"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Каляровыя палосы"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "РазмÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ñ\80аÑ\81Ñ\82аÑ\80"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Ð\9fазнакÑ\96 Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-msgid "Channel"
-msgstr "Канал"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Зьлева:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-msgid "Layer"
-msgstr "Ð\9fлаÑ\81Ñ\82"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Ð\9fазнакÑ\96"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-msgid "Red Channel"
-msgstr "Чырвоны канал"
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
+msgid "Offset:"
+msgstr "Зрух:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-msgid "Green Channel"
-msgstr "Зялёны канал"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Зьвесткі аб старонцы"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-msgid "Blue Channel"
-msgstr "Сіні канал"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Становішча"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Блакітны канал"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Пазнакі друкаваньня"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Пурпуровы канал"
+# Пазнакі прыводжаньня
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Пазнакі сумяшчэньня"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Жоўты канал"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Справа:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-msgid "Black Channel"
-msgstr "Чорны канал"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
+msgid "Selection"
+msgstr "Вылучэньне"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Ð\9aанал Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\96 Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f Ñ\9e"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-msgid "Matte Channel"
-msgstr "Канал маскі"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Зорка"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\8dÑ\9eнÑ\8b ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð·Ñ\8c Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cвеÑ\80Ñ\85Ñ\83:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Ґрафіка вуглем"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Ужыць стылізацыю пад ґрафіку вуглем да вылучанага растра."
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "ТанаваÑ\86Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне PostScript"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "ТанаваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ñ\80аÑ\81Ñ\82аÑ\80 Ð¿Ñ\8dÑ\9eнÑ\8bм ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам, Ñ\83жÑ\8bваÑ\8eÑ\87Ñ\8b Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\83Ñ\8e Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c."
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bжÑ\8dнÑ\8cне Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
-msgid "Contrast"
-msgstr "Кантраст"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "Найбольшы зрух па X, пкс"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Ð\9fадвÑ\8bÑ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\8dзкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88Ñ\8b Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð¿Ð° Y, Ð¿ÐºÑ\81"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
-msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\9fалепÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\80ознаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\8fÑ\80каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fÑ\9e Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а."
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Cycle Colormap"
-msgstr "Мэню мапы колераў"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Зрушыць вузлы"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-msgid "Amount"
-msgstr "Колькасьць"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Гэты эфэкт адвольна зрушвае вузлы (і, неабавязкова, ручкі вузлоў) вылучанага "
+"шляха."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Нармальнае разьмеркаваньне"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Суп з альфабэту"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\93аÑ\9eÑ\81аÑ\9eÑ\81кае Ñ\80азмÑ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\91 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а."
+msgid "Random Seed:"
+msgstr "Ð\90дволÑ\8cнÑ\8b Ð»Ñ\96к"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Ачысьціць"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "Scale:"
+msgstr "Зьмена памеру:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr "Зьменшыць крапінкавы шум на вылучаным растры."
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Text:"
+msgstr "Тэкст"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
-msgid "Edge"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ай"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85кода:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\9fадÑ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÑ\80аÑ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а."
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "ШÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85код"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "РÑ\8dлÑ\8cеÑ\84"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Ð\94анÑ\8cнÑ\96 Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85кода"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ñ\80аÑ\81Ñ\82аÑ\80 Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84нÑ\8bм, Ð¿Ð°Ð´Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\9eÑ\88Ñ\8b ÐºÑ\80аÑ\96 Ñ\82Ñ\80оÑ\85меÑ\80нÑ\8bм Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82ам."
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "ТÑ\8bп Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85кода"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-msgid "Enhance"
-msgstr "Палепшыць"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
+msgid "And replace with: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "Палепшыць вылучаны растар — зьменшыць шум."
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-msgid "Equalize"
-msgstr "Ураўнаважыць"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "Вобласьць экспартаваньня — рысунак"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "Ураўнаважыць вылучаны растар — ураўнаважваньне гістаграмы."
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "По_шук і замена тэксту…"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
-#: ../src/filter-enums.cpp:28
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Ґаўсаўскае размыцьцё"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
+msgid "Find this font: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-msgid "Factor"
-msgstr "Множнік"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Правіць шрыфты SVG"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "Ґаўсаўскае размыцьцё вылучанага растра."
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
+msgid "Replace all fonts with: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-msgid "Implode"
-msgstr "Выбух унутар"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Replace font"
+msgstr "Замяніць тэкст"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Выбух вылучанага растра ўнутар."
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Перакуліць вылучаны абʼект па гарызанталі"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Узровень (з каналам)"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Work on:"
+msgstr "Слова:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-msgid "Black Point"
-msgstr "ЧоÑ\80нÑ\8b Ð¿Ñ\83нкÑ\82"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Arbitrary Angle"
+msgstr "Ð\90дволÑ\8cнÑ\8b Ð²Ñ\83гал:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-msgid "White Point"
-msgstr "Белы пункт"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Упарадкаваць"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Карэкцыя гамы"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Спод"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Зьнізу ўверх (90)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "РовенÑ\8c"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ð¿Ñ\83нкÑ\82:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Левы"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median Filter"
-msgstr "Ð\9cÑ\8dдÑ\8bÑ\8fннÑ\8b Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82аÑ\80"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cлева Ð½Ð°Ð¿Ñ\80ава (0)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "сярэдзіне"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-msgid "Modulate"
-msgstr "РÑ\8dÒ\91Ñ\83лÑ\8fваÑ\86Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83гавÑ\8b Ð²Ð°Ñ\9eнÑ\83Ñ\82аÑ\80"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-msgid "Brightness"
-msgstr "ЯÑ\80каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83гавÑ\8b Ð²Ð¾Ð½ÐºÑ\96"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:254
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-msgid "Saturation"
-msgstr "Насычанасьць"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Перапарадкаваць"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:253
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
-msgstr "Адценьне"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Напрамак перапарадкаваньня:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Правы"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-msgid "Negate"
-msgstr "Ð\9dÑ\8dÒ\91аÑ\82Ñ\8bÑ\9e"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "СпÑ\80ава Ð½Ð°Ð»ÐµÐ²Ð° (180)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ñ\8dÒ\91аÑ\82Ñ\8bÑ\9e Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-msgid "Normalize"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80малÑ\96заваÑ\86Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cвеÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\9eнÑ\96з (270)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Вэртыкальны пункт:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Маляваньне алеем"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Initial size:"
+msgstr "Пачатковы памер"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "Стылізаваць вылучаны відарыс, нібыта ён намаляваны алеем."
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Найбольшы памер"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а."
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Ð\90дволÑ\8cнае Ð´Ñ\80Ñ\8dва"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:691
-msgid "Raise"
-msgstr "УзÑ\8cнÑ\8fÑ\86Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8bваÑ\8f (%):"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-msgid "Raised"
-msgstr "Узьняты"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Ґумовае расьцягваньне"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Сіла (%):"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
-msgid "Reduce Noise"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\83м"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "УбÑ\83даваÑ\86Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Парадак"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Прыбраць вызначнікі"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Аптымізаваць для прагляду"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-msgid "Sample"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bклад"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr "Ð\97гоÑ\80Ñ\82ваÑ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80Ñ\83пÑ\8b"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+msgid "Indent"
+msgstr "Адступ"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-msgid "Shade"
-msgstr "ЦенÑ\8c"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Ð\9fакÑ\96нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\96 Ñ\80Ñ\8dдакÑ\82аÑ\80а"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Азімут"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Аптымізаваны SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
-msgid "Elevation"
-msgstr "Вышыня"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Выводжаньне аптымізаванага SVG"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-msgid "Colored Shading"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\84аÑ\80баванÑ\8b Ñ\86енÑ\8c"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bдаÑ\82наÑ\8f Ð´Ð° Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ð²Ñ\8dкÑ\82аÑ\80наÑ\8f Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96ка"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+msgid "Set precision"
+msgstr "Задаць дакладнасьць"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\9dаладзÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\8dзкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ñ\80аÑ\81Ñ\82аÑ\80а."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "СпÑ\80оÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "Ператрымка"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+msgid "Space"
+msgstr "Прагал"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr "Прыбраць уступ xml"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Spread"
-msgstr "РаÑ\81паÑ\9eÑ\81Ñ\8eдзÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+msgid "Style to xml"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ñ\83 xml"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgid "Tab"
+msgstr "Табуляцыя"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-msgid "Swirl"
-msgstr "Вір"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік аптымізуе файл SVG паводле наступных выбораў:\n"
+"    * Спросьціць колеры: ператварыць усе колеры ў фармат #RRGGBB.\n"
+"    * Стыль у xml: ператварыць стылі ў атрыбуты XML.\n"
+"    * Згарнуць ґрупы: згарнуць ґрупавыя элемэнты.\n"
+"    * Прыбраць вызначнікі: прыбраць усе атрыбуты ID, на якія няма спасылак.\n"
+"    * Убудаваць растры: убудаваць растры як даньні, закадаваныя base64.\n"
+"    * Пакінуць даньні рэдактара: не прыбіраць элемэнты й атрыбуты Inkscape, "
+"Sodipodi ці Adobe Illustrator.\n"
+"    * Стварыць viewBox: задаць вымер 100%/100% і стварыць viewBox\n"
+"    * Прыбраць уступ XML: не выводзіць уступ xml.\n"
+"    * Задаць дакладнасьць: задаць колькасьць значных лічбаў (прадвызначана: "
+"5).\n"
+"    * Адступ: адбіваць радкі пры выводжаньні: ня трэба, прабеламі, "
+"табуляцыямі (прадвызначана: прабеламі)."
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя рэдактарам вэктарнай ґрафікі sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Файлы вэктарнай ґрафікі sk1 (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Чытаньне файлаў вэктарнай ґрафікі sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Фармат файлаў, які выкарыстоўваецца рэдактарам вэктарнай ґрафікі sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Выводжаньне файлаў вэктарнай ґрафікі sK1"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-msgid "Degrees"
-msgstr "Ґрадус"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Дыяґрама, створаная праграмай Sketch"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\83Ñ\87вае Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ñ\80аÑ\81Ñ\82аÑ\80 Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð» Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fга Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\83."
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fÒ\91Ñ\80ама Sketch (*.sk)"
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-msgid "Threshold"
-msgstr "Парог"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Чытаньне Sketch"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Размыць вылучаны растар"
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr ""
+"Зьмяшчэньне\n"
+"шасьцярні"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fÑ\80Ñ\8dзкаÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\81ка"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82аÑ\80 (Ð\93Ñ\96паÑ\82Ñ\80аÑ\85оÑ\96да)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\8dзкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а, Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\8eÑ\87Ñ\8b Ð°Ð»Ñ\8cгаÑ\80Ñ\8bÑ\82мÑ\8b Ð½Ñ\8fÑ\80Ñ\8dзкай Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\96."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Ð\92онкÑ\96 (ЭпÑ\96Ñ\82Ñ\80аÑ\85оÑ\96да)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-msgid "Wave"
-msgstr "Хваля"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Якасьць (Прадвызначаная = 16)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Амплітуда"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R — радыюс колца (пкс)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ñ\85валÑ\96"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "СÑ\8cпÑ\96Ñ\80оÒ\91Ñ\80аÑ\84"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d — радыюс пяра (пкс)"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Сьціснуць/расьцягнуць гало"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r — радыюс шасьцярні (пкс)"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Шырыня гало ў піксэлях"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "Ці пакінуць спачатны тэкст?"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\80окаÑ\9e"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "Ð\9fадзÑ\8fлÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "Падзяліць:"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
 msgstr ""
+"Гэты эфэкт падзяляе тэкст на асобныя радкі, словы ці літары.Выберы ўнізе "
+"якім чынам падзяліць твой тэкст."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Стварыць з шляху"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Літары"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
-msgid "Cairo PDF Output"
-msgstr "Выводжаньне Cairo PDF"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Лініі"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "Абмежаваць да вэрсіі PDF"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "Словы"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
-msgid "PDF 1.4"
-msgstr "PDF 1.4"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Паводзіны"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Ператварыць тэксты ў шляхі"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Percent:"
+msgstr "Адсотак"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
-msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-msgstr "Ператварыць эфэкты размыцьця ў растры"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Выпрастаць адрэзкі"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
-msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "Пажаданае разрозьненьне растраў (DPI)"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Капэрта"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
-msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-msgstr "PDF праз Cairo (*.pdf)"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
-msgid "PDF File"
-msgstr "Файл PDF"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Фармат вызначэньня ҐІК ад Microsoft"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
-msgid "Cairo PS Output"
-msgstr "Выводжаньне Cairo PS"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Выводжаньне XAML"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "Ð\90бмежаваÑ\86Ñ\8c Ñ\83зÑ\80оÑ\9eнем PS"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82Ñ\8b SVG Inkscape Ð· Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82ковÑ\8bмÑ\96 Ñ\84айламÑ\96 (*.zip)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript узроўню 3"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Родны фармат файлаў Inkscape, які сьціснуты Zip і ўтрымлівае ўсе дадатковыя "
+"файлы."
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript узроўню 2"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Выводжаньне ZIP"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
-msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
-msgstr "PostScript праз Cairo (*.ps)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Аўтаматычна задаць памер і становішча"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "PostScript File"
-msgstr "Файл PostScript"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "Calendar"
+msgstr "Каляндар"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
-msgid "EMF Input"
-msgstr "Уводжаньне EMF"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Знаказбор"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Колеры "
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "ФайлÑ\8b Enhanced Metafile"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
+msgid "Configuration"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
-msgid "WMF Input"
-msgstr "Уводжаньне WMF"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Day color:"
+msgstr "Колер дня"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Day names:"
+msgstr "Назвы дзён"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "ФайлÑ\8b Windows Metafile"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Ð\97апоÑ\9eнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ñ\8fÑ\87Ñ\8dÑ\96 Ð´Ð·Ñ\91н Ð´Ð½Ñ\8fмÑ\96 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ð¼ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\86а"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
-msgid "EMF Output"
-msgstr "Выводжаньне EMF"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Студзень Люты Сакавік Красавік Травень Чэрвень Ліпень Жнівень Верасень "
+"Кастрычнік Лістапад Сьнежань"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
+msgid "Layout"
+msgstr "Разьмяшчэньне"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Enhanced Metafile"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "Localization"
+msgstr "Месца"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Выводжаньне Encapsulated PostScript"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Monday"
+msgstr "Панядзелак"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "Месяц (0 — усе)"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Зрабіць абмежавальную рамку вакол усёй старонкі."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Палі месяца"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "УбÑ\83даваÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\8b (Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Type 1)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Month Width:"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð¼ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\86а"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Month color:"
+msgstr "Колер месяца"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Файл Encapsulated Postscript"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Month names:"
+msgstr "Назвы месяцаў"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bладÑ\8b Ñ\9eвÑ\8fдзенÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Months per line:"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\8fÑ\86аÑ\9e Ð½Ð° Ñ\80адок"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Ґрадыенты GIMP"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Колер дзён наступнага месяца"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Ґрадыент GIMP (*.ggr)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Saturday"
+msgstr "Субота"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Ґрадыенты, якія выкарыстоўваюцца ў GIMP"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Субота й нядзеля"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
-msgid "Grid"
-msgstr "Сетка"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"(Выберы знаказбор твае сыстэмы. Болей зьвестак у http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "ТаÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fд Ð\9fан Ð\90Ñ\9eÑ\82 Ð¡Ñ\80д Ð§Ñ\86в Ð\9fÑ\8fÑ\82 Ð¡Ñ\83б"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bгал Ð¿Ð° Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзÑ\8bнÑ\82алÑ\96"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sunday"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fдзелÑ\8f"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Прагал па вэртыкалі"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "The day names list must start from Sunday."
+msgstr "(Сьпіс дзён тыдня мусіць пачынацца зь нядзелі)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð° Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\96"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80Ñ\8b Ð½Ñ\96жÑ\8dй Ð½Ðµ Ñ\9eплÑ\8bваÑ\8eÑ\86Ñ\8c, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8dй Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87ана."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð¿Ð° Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\96"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ак Ñ\82Ñ\8bднÑ\8f"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-msgid "Render"
-msgstr "Пабудова"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Колер працоўных дзён"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Нарысаваць шлях, які зьяўляецца сеткай"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Колер выходных дзён"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Друкаваньне LaTeX"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Выходныя"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Выводжаньне LaTeX"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX з макрасамі PSTricks (*.tex)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Year color:"
+msgstr "Колер году"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "Файл LaTeX PSTricks"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Ð\9cожаÑ\88 Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\96нÑ\88Ñ\8bÑ\85 Ð¼Ð¾Ð²Ð°Ñ\9e:"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bводжанÑ\8cне Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нка OpenDocument"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 ÐºÐ¾Ð´ Ð\91Ñ\80айлÑ\8f"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "Рысунак OpenDocument (*.odg)"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "рЭҐІСТАР нААДВАРОТ"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Файл Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нка OpenDocument"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "малÑ\8bÑ\8f Ð»Ñ\96Ñ\82аÑ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Прызначэньне друку"
-
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
-msgid "Print properties"
-msgstr "Уласьцівасьці друку"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Друкаваць карыстаючыся апэратарамі PDF"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr "Выкарыстоўваць вэктраныя апэратары PDF. Выніковы відарыс зазвычай мае меншы памер файла, і можна адвольна зьмяняць ягоны памер, але ўзоры будуць страчаныя."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Друкаваць як растар"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
-msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Друкаваць усё як растар. Выніковы відарыс зазвычай мае большы памер, і нельга адвольна мяняць ягоны памер бяз страты якасьці, але ўсе абʼекты будуць надрукаваныя дакладна так, як бачныя."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Пажаданае разрозьненьне (пунктаў на цалю) растра"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Разрозьненьне:"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "аДвоЛЬНы РэґіСТАр"
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
-msgid "Print destination"
-msgstr "Прызначэньне друку"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "На:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Назва друкаркі (як выдадзена lpstat -p);\n"
-"пакінь пустым, каб карыстацца прадвызначанай друкаркай.\n"
-"Выкарыстоўвай «> назва_файла» каб друкаваць у файл.\n"
-"Выкарыстоўвай «| праґрама парамэтры…» каб накіраваць праз канал у праґраму."
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Замяніць тэкст"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83к PDF"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Ð\97амÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c:"
 
-#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "media box"
-msgstr "_Панэль інструмэнтаў"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Першая Літара"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "crop box"
-msgstr "_Панэль інструмэнтаў"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "КАПІТЭЛІ"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "trim box"
-msgstr "_Панэль інструмэнтаў"
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "Вугал A / ґрад"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "bleed box"
-msgstr "_Панэль інструмэнтаў"
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "Вугал B / ґрад"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "art box"
-msgstr "_Панэль інструмэнтаў"
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "Вугал C / ґрад"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
-msgid "Select page:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\83:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Ð\9fа Ð±Ð¾ÐºÑ\83 a Ð¹ Ð²Ñ\83глаÑ\85 A, B"
 
-#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
-#, c-format
-msgid "out of %i"
-msgstr "з %i"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Па боку c і вуглах A, B"
 
-#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
-msgid "Clip to:"
-msgstr "Абрэзаць да:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Па баках a, b і вуглу A"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
-msgid "Page settings"
-msgstr "Ð\9dаладкÑ\96 Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Ð\9fа Ð±Ð°ÐºÐ°Ñ\85 a, b Ñ\96 Ð²Ñ\83глÑ\83 C"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "Ð\94акладнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\87Ñ\8b Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82нÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\82ак:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Ð\9fа Ñ\82Ñ\80оÑ\85 Ð±Ð°ÐºÐ°Ñ\85"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
-msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
-msgstr "<b>Увага</b>: чым большая дакладнасьць, тым большы выніковы файл SVG і павольнейшае выкананьне."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "Даўжыня боку a / пкс"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
-msgid "rough"
-msgstr "гÑ\80Ñ\83баÑ\8f"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ð±Ð¾ÐºÑ\83 b / Ð¿ÐºÑ\81"
 
-#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
-msgid "Text handling:"
-msgstr "Ð\90пÑ\80аÑ\86оÑ\9eка Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ð±Ð¾ÐºÑ\83 c / Ð¿ÐºÑ\81"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
-msgid "Import text as text"
-msgstr "Імпартаваць тэкст як тэкст"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Трохкутнік"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
-msgid "Embed images"
-msgstr "УбÑ\83даваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82 ASCII"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
-msgid "Import settings"
-msgstr "Ð\86мпаÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´ÐºÑ\96"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82авÑ\8b Ñ\84айл (*.txt)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
-msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "Ð\9dаладкÑ\96 Ñ\96мпаÑ\80Ñ\82аванÑ\8cнÑ\8f PDF"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
-msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "сярэдняя"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Колер асноведзі:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
-msgid "fine"
-msgstr "добрая"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Атрыбут HTML «class»:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
-msgid "very fine"
-msgstr "якасная"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Атрыбут HTML «id»:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
-msgid "PDF Input"
-msgstr "УводжанÑ\8cне PDF"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Ð\90дзÑ\96нка Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"«Ґрупа макету» дапамагае стварыць лепшы код (калі ён патрэбны табе). Каб "
+"выкарыстаць яе, спачатку вылучы некалькі «Прастакутнікаў-разразальнікаў»."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аноÑ\81нÑ\8b Ñ\84аÑ\80маÑ\82 Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а Ð°Ð´ Adobe"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Ð\90дÑ\81оÑ\82ак (пÑ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bйнÑ\8b Ð±Ð°Ñ\86Ñ\8cкоÑ\9eÑ\81камÑ\83 Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
-msgid "AI Input"
-msgstr "УводжанÑ\8cне AI"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Ð\9fÑ\96кÑ\81алÑ\8c (нÑ\8fзÑ\8cменнÑ\8b)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
-msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 9.0 і пазьнейшы (*.ai)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Вызначыць ґрупу макету"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
-msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b, Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f Ñ\83 Adobe Illustrator 9.0 Ñ\86Ñ\96 Ð½Ð°Ð²ÐµÐ¹Ñ\88ай Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\96"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+msgid "Slicer"
+msgstr "РазÑ\80азанÑ\8cне"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bводжанÑ\8cне PovRay"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8b (пÑ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bйнÑ\8b Ð´Ð° Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ð½Ñ\8fплаваÑ\8eÑ\87ага Ð·Ñ\8cмеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ва)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (экспарт сплайнаў)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "Web"
+msgstr "Сеціва"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
-#, fuzzy
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "_Дыялёг адкрыцьця файла"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Адзінка шырыні:"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-msgid "Print Configuration"
-msgstr "Настаўленьні друку"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"0 — найменшая якасьць відарысу й найбольшае сьцісканьне, 100 — найлепшая "
+"якасьць, але найгоршае сьцісканьне"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83каваÑ\86Ñ\8c, ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\81Ñ\8f Ð°Ð¿Ñ\8dÑ\80аÑ\82аÑ\80амÑ\96 PostScript"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Ð\90Ñ\81новедзÑ\8c â\80\94 Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ñ\9eÑ\82аÑ\80аÑ\86Ñ\8c (на Ð±Ð°Ñ\86Ñ\8cкоÑ\9eÑ\81кай Ò\91Ñ\80Ñ\83пе)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
-msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8dкÑ\82Ñ\80анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð¿Ñ\8dÑ\80аÑ\82аÑ\80Ñ\8b PostScript. Ð\92Ñ\8bнÑ\96ковÑ\8b Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ð·Ð°Ð·Ð²Ñ\8bÑ\87ай Ð¼Ð°Ðµ Ð¼ÐµÐ½Ñ\88Ñ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\84айла, Ñ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cна Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\8fгонÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80, Ð°Ð»Ðµ Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ñ\9eзоÑ\80Ñ\8b Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\87анÑ\8bÑ\8f."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Ð\90Ñ\81новедзÑ\8c â\80\94 Ð¿Ð°Ñ\9eÑ\82аÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзаÑ\82алÑ\8cна (на Ð±Ð°Ñ\86Ñ\8cкоÑ\9eÑ\81кай Ò\91Ñ\80Ñ\83пе)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83каванÑ\8cне PostScript"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Ð\90Ñ\81новедзÑ\8c â\80\94 Ð¿Ð°Ñ\9eÑ\82аÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cна (на Ð±Ð°Ñ\86Ñ\8cкоÑ\9eÑ\81кай Ò\91Ñ\80Ñ\83пе)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bводжанÑ\8cне Postscript"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "УнÑ\96зе Ñ\9e Ñ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Унізе зьлева"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "УводжанÑ\8cне SVG"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "УнÑ\96зе Ñ\81пÑ\80ава"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Стварыць прастакутнік-разразальнік"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "РоднÑ\8b Ñ\84аÑ\80маÑ\82 Ñ\84айлаÑ\9e Inkscape Ñ\96 Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82 W3C"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "DPI:"
+msgstr "Ð\9f/Ц:"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82Ñ\8b Inkscape SVG (*.svgz)"
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Ð\9cÑ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\88 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\86Ñ\8c Â«Ð\9fÑ\80Ñ\8bмÑ\83Ñ\81овÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\8bмеÑ\80Ñ\8b» Ñ\8fк <Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f\97<вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f>"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Прымусовыя вымеры:"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Фармат SVG з пашырэньнямі Inkscape"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
+msgid "Format:"
+msgstr "Фармат:"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bводжанÑ\8cне SVG"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "СпÑ\8dÑ\86Ñ\8bÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80Ñ\8b GIF"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8b SVG (*.svg)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Як Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°, Ñ\82о Ð·Ð°Ð¼Ñ\8fнÑ\8fе Ð\9f/Ц."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "ФаÑ\80маÑ\82 Ð·Ð´Ð¾Ð»Ñ\8cнай Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абаваÑ\86Ñ\86а Ð²Ñ\8dкÑ\82аÑ\80най Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96кÑ\96 (SVG), Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81анÑ\8b W3C"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "СпÑ\8dÑ\86Ñ\8bÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80Ñ\8b JPG"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Уводжаньне SVGZ"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Парадкаваньне макету:"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Сьціснуты Inkscape SVG (*.svgz)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Плаваючы зьлева відарыс"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "ФаÑ\80маÑ\82 SVG, Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð· Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ð¹ GZip"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "У Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96не Ñ\9e Ñ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Выводжаньне SVGZ"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "У сярэдзіне зьлева"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Родны фармат файлаў Inkscape, сьціснуты з дапамогай GZip"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "У сярэдзіне справа"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Сьціснуты просты SVG (*.svgz)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "ФаÑ\80маÑ\82 SVG, Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð· Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ð¹ GZip"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Ð\9dеÑ\80азÑ\8cмеÑ\88Ñ\87анÑ\8b Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "32-бітавы друк Windows"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Выборы экспартаваньня HTML"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
-msgid "WPG Input"
-msgstr "УводжанÑ\8cне WPG"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+msgid "Palette"
+msgstr "Ð\9fалÑ\96Ñ\82Ñ\80а"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "Ґрафіка WordPerfect (*.wpg)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Памер палітры:"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "ФаÑ\80маÑ\82 Ð²Ñ\8dкÑ\82аÑ\80най Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96кÑ\96, Ñ\8fкÑ\96 Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Corel WordPerfect"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "ЯкаÑ\80 Ñ\80азÑ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f:"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
-msgid "Live Preview"
-msgstr "Ð\96Ñ\8bвÑ\8b Ð°Ð³Ð»Ñ\8fд"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "РазÑ\8cмеÑ\88Ñ\87анÑ\8b Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
-msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
-msgstr "Ð\9aанÑ\82Ñ\80алÑ\8eе, Ñ\86Ñ\96 Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´ÐºÑ\96 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82а Ñ\80Ñ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\86а Â«Ñ\9eжÑ\8bвÑ\83Ñ\8e» Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82не"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "РазÑ\8cмеÑ\88Ñ\87анÑ\8b Ð±Ð»Ñ\91кавÑ\8b Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82 html Ð·Ñ\8c Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81ам Ñ\83 Ñ\8fкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð°Ñ\81новедзÑ\96"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:102
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Не ўдалося аўтаматычна вызначыць фармат. Файл адкрыты як SVG."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "Якасьць:"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:136
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.be.svg"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Плаваючы справа відарыс"
 
-#: ../src/file.cpp:222
-#: ../src/file.cpp:962
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Не ўдалося загрузіць запатрабаваны файл %s"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Асноведзь — замошчаная (на бацькоўскай ґрупе)"
 
-#: ../src/file.cpp:247
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Ð\94акÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ð¿Ð°ÐºÑ\83лÑ\8c Ð½Ðµ Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8b. Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Ð\9dавеÑ\80Ñ\81е Ñ\9e Ñ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/file.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Зьмены будуць страчаныя! Ці сапраўды жадаеш ізноў загрузіць дакумэнт %s?"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Наверсе справа"
 
-#: ../src/file.cpp:282
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Ð\94акÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8b."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+msgid "Top and right"
+msgstr "Ð\9dавеÑ\80Ñ\81е Ñ\81пÑ\80ава"
 
-#: ../src/file.cpp:284
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Дакумэнт ня вернуты."
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"Усе парэзаныя відарысы, і код (неабавязкова), будуць створаныя, як было "
+"настаўлена, і будуць захаваныя ў адзін каталёґ."
 
-#: ../src/file.cpp:406
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\84айл Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алÑ\91Ò\91, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\91н Ð½Ðµ Ñ\96Ñ\81нÑ\83е"
 
-#: ../src/file.cpp:484
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Ачысьціць &lt;defs&gt;"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "Каталёґ, у які экспартаваць"
 
-#: ../src/file.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Выдалена <b>%i</b> нявыкарыстанае азначэньне ў &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Выдалена <b>%i</b> нявыкарыстаныя азначэньні ў &lt;defs&gt;."
-msgstr[2] "Выдалена <b>%i</b> нявыкарыстаных азначэньняў ў &lt;defs&gt;."
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Экспартаваць кавалкі макету й код HTML+CSS"
 
-#: ../src/file.cpp:494
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "&lt;defs&gt; ня мае нявыкарыстаных азначэньняў."
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "З HTML і CSS"
 
-#: ../src/file.cpp:523
-#, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Не адшуканы пашыральнік Inkscape для захоўваньня дакумэнта (%s). Магчыма, назва файла мае невядомае пашырэньне."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Усе вылучаныя задюць атрыбут апошняга"
 
-#: ../src/file.cpp:524
-#: ../src/file.cpp:532
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Ð\94акÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ð½Ðµ Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8b."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82"
 
-#: ../src/file.cpp:531
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Немагчыма захаваць файл %s."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "Сумяшчальнасьць з кодам агляду для гэтай падзеі"
 
-#: ../src/file.cpp:542
-msgid "Document saved."
-msgstr "Дакумэнт захаваны."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Калі жадаеш задаць больш за адзін атрыбут, мусіш аддзяляць іх прабеламі, і "
+"толькі прабеламі."
 
-#: ../src/file.cpp:681
-#: ../src/file.cpp:1087
-#: ../src/file.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "рысунак%s"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
+msgid "Replace"
+msgstr "Замяніць"
 
-#: ../src/file.cpp:687
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "рысунак-%d%s"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Run it after"
+msgstr "Выканаць яго пасьля"
 
-#: ../src/file.cpp:706
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Выберы файл, у які захаваць копію"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "Run it before"
+msgstr "Выканаць яго перад"
 
-#: ../src/file.cpp:708
-#: ../src/file.cpp:715
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Выберы файл, у які захаваць"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Задаць атрыбуты"
 
-#: ../src/file.cpp:787
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Няма зьменаў, якія трэба захаваць."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "Крыніца й прызначэньне заданьня"
 
-#: ../src/file.cpp:804
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eванÑ\8cне Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82аâ\80¦"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88Ñ\8b Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð·Ð°Ð´Ð°Ðµ Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82 Ð²Ð° Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\96Ñ\85"
 
-#: ../src/file.cpp:959
-msgid "Import"
-msgstr "Ð\86мпаÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "СÑ\8cпÑ\96Ñ\81 Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fÑ\9e Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\86Ñ\8c Ñ\82акÑ\96 Ð¶ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80, Ñ\8fк Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\81 Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82аÑ\9e."
 
-#: ../src/file.cpp:991
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Выберы, які файл імпартаваць"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Наступны парамэтар карысны, калі вылучаеш больш за два элемэнты"
 
-#: ../src/file.cpp:1109
-#: ../src/file.cpp:1218
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Выберы, у які файл экспартаваць"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Гэты эфэкт дадае функцыю, бачную (ці ўжывальную) толькі ў сеціўным гартачы з "
+"падтрымкай SVG (Firefox, напрыклад)"
 
-#: ../src/file.cpp:1245
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Памылка захоўваньня часовай копіі"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Гэты эфэкт задае адзін ці болей атрыбутаў у другім вылучаным элемэнце, калі "
+"зь першым вылучаным элемэнтам адбываецца вызначаная падзея."
 
-#: ../src/file.cpp:1264
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Імя ў Адкрытай бібліятэцы відарысаў"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Value to set:"
+msgstr "Задаць значэньне"
 
-#: ../src/file.cpp:1285
-#, c-format
-msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct. If the server have support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license too."
-msgstr "Памылка пад час экспартаваньня дакумэнта. Правер назву паслужніка, імя карыстальніка й пароль. Правер, ці мае паслужні падтрымку webdav, і ці выбрана ліцэнзія."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "Калі мусіць быць зроблена?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on activate"
+msgstr "калі актываваны"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on blur"
+msgstr "пры страце фокуса"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on click"
+msgstr "калі пстрыкнуты"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on element loaded"
+msgstr "калі элемэнт загружаны"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on focus"
+msgstr "пры атрыманьні фокуса"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse down"
+msgstr "калі націснутая кнопка мышы"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse move"
+msgstr "калі адпушчаная кнопка мышы"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse out"
+msgstr "калі націснутая кнопка мышы"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "on mouse over"
+msgstr "калі пад курсорам"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
+msgid "on mouse up"
+msgstr "калі адпушчаная кнопка мышы"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Усе вылучаныя перадаюць апошняму"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "Які атрыбут перадаць"
 
-#: ../src/file.cpp:1306
-msgid "Document exported..."
-msgstr "Дакумэнт экспартаваны…"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Калі жадаеш перадаць больш за адзін атрыбут, мусіш аддзяліць іх з дапамогай "
+"прабела, і толькі прабела."
 
-#: ../src/file.cpp:1334
-#: ../src/verbs.cpp:2151
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Ð\86мпаÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð· Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82ай Ð±Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\96 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8bнÑ\96Ñ\86а Ð¹ Ð¼Ñ\8dÑ\82а Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\87Ñ\8b"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:20
-msgid "Blend"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмеÑ\88ванÑ\8cне"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88Ñ\8b Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80адае Ñ\9eÑ\81Ñ\96м Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\96м"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:21
-msgid "Color Matrix"
-msgstr "Матрыца колераў"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Гэты эфэкт перадае адзін ці болей атрыбутаў ад першага вылучанага элемэнта "
+"другому, калі здараецца падзея."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Перадаць атрыбуты"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Component Transfer"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81Ñ\8bлкÑ\96"
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:23
-msgid "Composite"
-msgstr "Складаньне"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "Ступень віраваньня"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:24
-msgid "Convolve Matrix"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86а Ð·Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\82ванÑ\8cнÑ\8f "
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Ð\9fаваÑ\80оÑ\82 Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкай"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:25
-msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\8cÑ\81еÑ\8fнае Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82ло"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Ð\92Ñ\96Ñ\80"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:26
-msgid "Displacement Map"
-msgstr "Мапа зрушэньня"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Папулярны фармат ґрафічных файлаў"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:27
-msgid "Flood"
-msgstr "Заліваньне"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29
-#: ../src/selection-describer.cpp:52
-msgid "Image"
-msgstr "Ð\92Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне Windows Metafile"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:30
-msgid "Merge"
-msgstr "Ð\90бʼÑ\8fднаÑ\86Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне XAML"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Структура"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Стварэньне й зьмяненьне відарысаў вэктарнай ґрафікі (SVG)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:33
-msgid "Specular Lighting"
-msgstr "Адбітае сьвятло"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:34
-msgid "Tile"
-msgstr "Ð\9cазаÑ\96ка"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "РÑ\8dдакÑ\82аÑ\80 Ð²Ñ\8dкÑ\82аÑ\80най Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96кÑ\96 Inkscape"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:118
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Турбуленцыя"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Рэдактар вэктарнай ґрафікі"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:40
-msgid "Source Graphic"
-msgstr "Выточная ґрафіка"
+#: ../share/extensions/dimension.py:105
+#, fuzzy
+msgid "Please select an object."
+msgstr "Падвоіць вылучаныя абʼекты"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:41
-msgid "Source Alpha"
-msgstr "Выточная празрыстасьць"
+#: ../share/extensions/dimension.py:130
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr ""
+"Немагчыма апрацаваць гэты абʼект. Паспрабуй спачатку ператварыць яго ў шлях."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:42
-msgid "Background Image"
-msgstr "Відарыс асноведзі"
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a' (px): "
+msgstr "Даўжыня боку a/пкс:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:43
-msgid "Background Alpha"
-msgstr "Празрыстасьць асноведзі"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b' (px): "
+msgstr "Даўжыня боку b/пкс:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:44
-msgid "Fill Paint"
-msgstr "Рысаваньне запаўненьня"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c' (px): "
+msgstr "Даўжыня боку c/пкс:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:45
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Рысаваньне контура"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'A' (radians): "
+msgstr "Вугал A/радыяны:"
 
-#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
-msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80малÑ\8cнÑ\8b"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'B' (radians): "
+msgstr "Ð\92Ñ\83гал B/Ñ\80адÑ\8bÑ\8fнÑ\8b:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "Multiply"
-msgstr "Множаньне"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'C' (radians): "
+msgstr "Вугал C/радыяны:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-msgid "Screen"
-msgstr "Экран"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+#, fuzzy
+msgid "Semiperimeter (px): "
+msgstr "Напаўпэрымэтар/пкс"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-msgid "Darken"
-msgstr "Зацямніць"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+#, fuzzy
+msgid "Area (px^2): "
+msgstr "Плошча / пкс^2: "
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
-msgid "Lighten"
-msgstr "Асьветліць"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"Не ўдалося імпартаваць модулі numpy ці numpy.linalg. Гэныя модулі патрэбныя "
+"для гэтага пашыральніка. Калі ласка, усталюй іх і паспрабуй ізноў."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
-msgid "Matrix"
-msgstr "Матрыца"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"Атрыбут xlink:href ці sodipodi:absref не адшуканы, альбо яны спасылаюцца на "
+"няісны файл! Немагчыма ўбудаваць відарыс."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-msgid "Saturate"
-msgstr "Насыціць"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Нажаль немагчыма адшукаць %s"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
-msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Паварот адценьня"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s ня мае тып image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ці "
+"image/x-icon"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
-msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "Сьветласьць у празрыстасьць"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"Для модуля export_gpl.py патрэбны PyXML. Загрузі, калі ласка, апошнюю вэрсію "
+"з http://pyxml.sourceforge.net/."
 
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-msgid "Default"
-msgstr "Прадвызначаны"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "Відарыс выняты ў: %s"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-msgid "Over"
-msgstr "Ð\9fа-над"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð°Ð´Ñ\88Ñ\83каÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\96 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-msgid "In"
-msgstr "У"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
+"tab!"
+msgstr "Каталёґ %s не існуе або гэта не каталёґ.\n"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-msgid "Out"
-msgstr "Вонкі"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Can not write to specified file!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма запісаць файл %s.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
-msgid "Atop"
-msgstr "Наверсе"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
+#, python-format
+msgid ""
+"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
+"orientation points using Orientation tab!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
-msgid "XOR"
-msgstr "Выключнае «або»"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
+#, python-format
+msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
-msgid "Arithmetic"
-msgstr "Арытмэтычны"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
+msgid ""
+"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
+"sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
+"be in a straight line.)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
-msgid "Identity"
-msgstr "Тоеснасьць"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
+"be corrupt!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-msgid "Table"
-msgstr "Табліца"
+#. xgettext:no-pango-format
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
+msgid ""
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
+"All other objects will be ignored!\n"
+"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
+"and File->Import this file."
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-msgid "Discrete"
-msgstr "Дыскрэтны"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
+"( type('%s') != type('%s') )."
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
-msgid "Linear"
-msgstr "Лінейны"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
+#, python-format
+msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
-msgid "Gamma"
-msgstr "Ґама"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
+#, python-format
+msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:301
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Падвоіць"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:161
-msgid "Wrap"
-msgstr "Загарнуць"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
+msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101
-#: ../src/flood-context.cpp:250
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Red"
-msgstr "Чырвоны"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
+msgid ""
+"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
+"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Green"
-msgstr "Зялёны"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
+msgid ""
+"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
+"(dxfpoint) or clear point sign."
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:252
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-msgid "Blue"
-msgstr "Сіні"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires at least one selected path."
+msgstr "Гэты пашыральнік патрабуе два вылучаныя шляхі."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104
-#: ../src/flood-context.cpp:256
-msgid "Alpha"
-msgstr "Альфа"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
+#, python-format
+msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
-msgid "Erode"
-msgstr "Разьесьці"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
+msgid "Warning: omitting non-path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
-msgid "Dilate"
-msgstr "Пашырыць"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
+#, python-format
+msgid "Tool '%s' has no shape!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Фрактальны шум"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
+msgid "No need to engrave sharp angles."
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
-msgid "Distant Light"
-msgstr "Далёкае сьвятло"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
+msgid ""
+"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
+"layer!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-msgid "Point Light"
-msgstr "Кропкавае сьвятло"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
+msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
-msgid "Spot Light"
-msgstr "Сьветлавая пляма"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
+msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:249
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Бачныя колеры"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
+msgid ""
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"and Russian support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:255
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-msgid "Lightness"
-msgstr "Сьветласьць"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265
-msgid "Small"
-msgstr "Малы"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:266
-msgid "Medium"
-msgstr "Сярэдні"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
+msgid ""
+"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
+"Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267
-msgid "Large"
-msgstr "Вялікі"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
+msgid ""
+"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
+"points has been automatically added."
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:421
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>Заднадта сьціснута</b>, вынік пусты."
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
+msgid ""
+"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
+"added."
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузлом створаны й абʼяднаны з вылучэньнем."
-msgstr[1] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузламі створаны й абʼяднаны з вылучэньнем."
-msgstr[2] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузламі створаны й абʼяднаны з вылучэньнем."
+#: ../share/extensions/inkex.py:78
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Technical details:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Для inkex.py, а г.зн. і гэтага пашыральніка патрэбная фантастычная абгортка "
+"lxml для libxml2. Калі ласка, загрузі й усталюй апошнюю вэрсію з http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, або усталюй яе з дапамогай свайго "
+"кіраўніка пакункаў загадам кшталту sudo apt-get install python-lxml"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:242
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Ніводны вузел не адпавядае выразу: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Атрыбут стылю не адшуканы для вызначніка: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "Немагчыма адшукаць метку: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Гэты пашыральнік патрабуе два вылучаныя шляхі."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:465
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузлом."
-msgstr[1] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузламі."
-msgstr[2] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузламі створаны."
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Калі ласка, ператвары абʼекты ў шляхі спачатку! (Маецца [%s].)"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:681
-#: ../src/flood-context.cpp:976
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "<b>Вобласьць не абмежаваная</b>, немагчыма запоўніць."
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"Не ўдалося імпартаваць модуль numpy ці numpy.linalg. Гэты модуль патрэбны "
+"для гэтага пашыральніка. Калі ласка, усталюй яго й паспрабуй зноў. На "
+"сыстэмах кшталту Debian гэта робіцца загадам sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Першы вылучаны абʼект мае тып «%s».\n"
+"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Абʼект у шлях."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:981
-msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr "<b>Была запоўненая толькі бачная частка абмежаванай вобласьці.</b> Калі жадаеш запоўніць усю вобласьць, адмяні, аддаль і запоўні наноў."
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Гэтаму пашыральніку патрабуецца, каб другі вылучаны шлях быў чатыры вузлы "
+"ўдоўжкі."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:997
-#: ../src/flood-context.cpp:1157
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Запоўніць абмежаваную вобласьць"
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"Другі вылучаны абʼект гэта ґрупа, а ня шлях.\n"
+"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Абʼект->Разґрупаваць."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1017
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Задаць стыль абʼекта"
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Другі вылучаны абʼект не зьяўляецца шляхам.\n"
+"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Абʼект у шлях."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1076
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
+"Першы вылучаны абʼект не зьяўляецца шляхам.\n"
+"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Абʼект у шлях."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Пачатак</b> лінейнага ґрадыента"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"Не ўдалося імпартаваць модуль numpy. Гэты модуль патрэбны для гэтага "
+"пашыральніка. Усталюй яго, калі ласка, і паспрабуй зноў. На сыстэмах кшталту "
+"Debian гэта робіцца загадам «sudo apt-get install python-numpy»."
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Канец</b> лінейнага ґрадыента"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "Даньні граняў не адшуканыя ў вызначаным файле."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Зьмяніць зрух пункта ґрадыента"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Паспрабуй выбраць «Вызначаны кантамі» на ўкладцы «Файл мадэлі».\n"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Цэнтар</b> радыяльнага ґрадыента"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "Даньні кантаў не адшуканыя ў вызначаным файле."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Радыюс</b> радыяльнага ґрадыента"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Паспрабуй выбраць «Вызначаны гранямі» на ўкладцы «Файл мадэлі».\n"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Фокус</b> радыяльнага ґрадыента"
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"Даньні граняў не адшукавыя. Пераканайся, ці ўтрымлівае гэты файл даньні "
+"граняў, і правер ці імпартуецца файл як «Вызначаны гранямі» на ўкладцы «Файл "
+"мадэлі».\n"
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Зьмяніць зрух пункта ґрадыента"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Нутраная памылка. Ня выбраны тып віду\n"
 
-#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:162
-#, c-format
-msgid "%s selected"
-msgstr "%s вылучаны"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Гэтаму пашыральніку патрэбныя два вылучаныя шляхі.\n"
+"Другі шлях мусіць быць дакладна чатыры вузлы ўдоўжкі."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Немагчыма адшукаць файл: %s"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Табе трэба ўсталяваць праґраму UniConvertor.\n"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Мусіш выбраць прынамсі два элемэнты."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Матавае жэле"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "Азбучныя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Выпуклае пакрыцьцё матавым жэле"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Разумнае жэле"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Скосы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Тое ж, што й «Матавае жэле», але з большымі магчымасьцямі кіраваньня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Адліўка з мэталу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Гладкі, нібы падаючы скос з мэталічным сканчэньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Размытасьць ад руху, па гарызанталі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Размываньні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Размыць нібы абʼект ляціць па гарызанталі, папраў стандартнае адхіленьне, "
+"каб зьмяніць моц"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
-#: ../src/gradient-context.cpp:173
-#, fuzzy, c-format
-msgid " out of %d gradient handle"
-msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] "Пасунуць ручку ґрадыента"
-msgstr[1] "Ґрадыент не вылучаны"
-msgstr[2] "Ґрадыент не вылучаны"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Размытасьць ад руху, па вэртыкалі"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165
-#: ../src/gradient-context.cpp:174
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid " on %d selected object"
-msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] "Узьняць выбраны аб'ект"
-msgstr[1] "Падвойвае вылучаныя абʼекты"
-msgstr[2] "Падвойвае вылучаныя абʼекты"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Размыць нібы абʼект ляціць па вэртыкалі, папраў стандартнае адхіленьне, каб "
+"зьмяніць моц"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Здань"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Краі часткова расплываюцца"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "Выразак"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Цені й сьвячэньні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Падаючы цень пад абрысам фіґуры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Кавалак карцінкі-загадкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Нізкі, востры скос"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "Агрубіць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Невялікае агрубленьне краёў і зьмесьціва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Сьляды ґумкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Накладаньні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Адвольныя выбельваньні ўнутры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Пацёкі чарніла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Выпучваньні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Чарнільныя плямы пад абʼектам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Агонь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Краі абʼекта ў агні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "Цьвіценьне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Мяккі падушкападобны скос з матавым падсьвечваньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Пакарабачаная мяжа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Пакарабачаная мяжа з нутраным скосам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "Рабізна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Скрыўленьне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Гарызантальная хвалістасьць краёў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "Крапінка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Запоўніць абʼект рэдкімі паўпразрыстымі крапінкамі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Алейны бліскат"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Паўпразрыстыя алейныя плямы, пафарбаваныя ў колеры вясёлкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Шэрань"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Белыя плямы, падобныя на шматкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Шкура леапарда"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Матарʼялы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Леапардавы плямы (абʼект губляе свой колер)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Зэбра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Нераўнамерныя вэртыкальныя цёмныя палосы (абʼект губляе свой колер)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Аблокі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Паветраныя, пушыстыя, рэдкія белыя аблокі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Болей рэзкасьці"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Эфэкты відарысаў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Падвысіць рэзкасьць краёў і меж унутры абʼекта, моц=0,15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Яшчэ болей рэзкасьці"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Падвысіць рэзкасьць краёў і меж унутры абʼекта, моц=0,3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Маляваньне алеем"
 
-#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
-#, c-format
-msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Удаць маляваньне алеем"
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:179
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
-msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Вызначыць межы"
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:186
-#, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Вызначыць у абʼекце межы колераў"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:385
-#: ../src/gradient-context.cpp:478
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
-#, fuzzy
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Зьмяніць зрух пункта ґрадыента"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Вызначыць межы па гарызанталі"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:453
-msgid "Simplify gradient"
-msgstr "СпÑ\80оÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\86е Ð¼ÐµÐ¶Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e Ð¿Ð° Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\96"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:529
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8b Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼ÐµÐ¶Ñ\8b Ð¿Ð° Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\96"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:582
-msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "<b>Абрысуй</b> ручкі, каб вылучыць іх"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Вызначыць у абʼекце межы колераў па вэртыкалі"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:680
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал ґрадыента"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Pencil"
+msgstr "Аловак"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:681
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: рысаваць градыент вакол пачатковага пункту"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Вызначыць межы колераў і пераабвесьці іх шэрым"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:801
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Ð\86нвÑ\8dÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "СÑ\8cвеÑ\82лакопÑ\96Ñ\8f"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:917
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Вызначыць межы колераў і пераабвесьці іх сінім"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:921
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>абʼекÑ\82Ñ\8b</b>, Ð½Ð° Ñ\8fкÑ\96Ñ\85 Ñ\81Ñ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80Ñ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\86енÑ\8cнÑ\8fмÑ\96 Ñ\88Ñ\8dÑ\80ага, Ð·Ñ\8cменÑ\88Ñ\8bÑ\9eÑ\88Ñ\8b Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\87анаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ð½Ñ\83лÑ\8f"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:597
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Ð\90бʼÑ\8fднаÑ\86Ñ\8c _Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+msgid "Invert"
+msgstr "Ð\86нвÑ\8dÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:906
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Пасунуць ручку ґрадыента"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Інвэртаваць колеры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Сэпія"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Нарысаваць цёплымі адценьнямі сэпіі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "Састарыць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Імітаваць састарэлае фота"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Арґанічная"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Тэкстуры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Выпучаная, вузлаватая й бліскучая трохмерная паверхня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Калючы дрот"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Шэрыя скошаныя драты з падаючымі ценямі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Швайцарскі сыр"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Адвольныя дзіркі, скошаныя ваўнутар"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Сіні сыр"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Сіняватыя крапінкі, падобныя на мармур"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Кнопка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Мяккі скос, злёгку прыціснуты ўсярэдзіне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "Устаўка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Заценены вонкавы скос"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "Капаньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Нарысаваць падцёкі ўніз у адвольных месцах"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Разьлітае сочыва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Разьлітае ґлянцавае камякаватае сочыва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Піксэльная пляма"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Эфэкт для растраў, робіць іх нібы намаляванымі Ван Ґоґам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Пухліны HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Пухліны"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr "Вельмі груткая пухліна, спалучае расьсеянае й адбітае асьветленьне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Пабітае шкло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Пад пабітым шклом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Бурбалкавыя пухліны"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Эфэкт падатлівых бурбалак зь невялікім зрушэньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Зыркая бурбалка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Грэбні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Эфэкт бурбалак зь пераламленьнем і сьвячэньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Нэон"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Эфэкт нэонавага сьвятла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Расплаўлены мэтал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Сплаўленьне разам частак абʼекта, з ґлянцавым скосам і сьвячэньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Націснутая сталь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Націснуты мэтал з круглымі краямі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Матавы скос"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Мяккі пастэльны размыты скос"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Тонкая абалонка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Тонкі як мыльная абалонка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Матавы грэбень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Мяккі пастэльны грэбень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Зыркі мэтал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Зыркая мэталічная тэкстура"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Лісьце"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:959
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
-#, fuzzy
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Выдаліць градыентную ўспышку"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Лісьце на зямлі ўвосень або лісьцевы арнамэнт"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
-#, c-format
-msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Паўпразрысты"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1134
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (контур)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Эфэкт падсьвечанага паўпрызрыстага плястыку ці шкла"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
-#, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Згладзіць перасячэньні"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
-#, c-format
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Размыць унутраныя межы й перасячэньні"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
-#, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr[0] "Ґрадыентны пункт агульны для <b>%d</b> ґрадыента; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць"
-msgstr[1] "Ґрадыентны пункт агульны для <b>%d</b> ґрадыентаў; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць"
-msgstr[2] "Ґрадыентны пункт агульны для <b>%d</b> ґрадыентаў; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Вясёлкавы воск"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
-msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Пасунуць ручкі ґрадыента"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
+"Васковая тэкстура, якая захоўвае сваю вясёлкавасьць пры зьмяненьні колеру "
+"запаўненьня"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
-#, fuzzy
-msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Зьмяніць зрух пункта ґрадыента"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Разьедзены мэтал"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
-#, fuzzy
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Выдаліць градыентную ўспышку"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr ""
+"Тэкстура разьедзенага мэталу з грэбнямі, выемкамі, дзіркамі й пухлінамі"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Unit"
-msgstr "Ð\90дзÑ\96нка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Ð\9fабÑ\96Ñ\82аÑ\8f Ð»Ñ\8fва"
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1146
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5314
-msgid "Units"
-msgstr "Адзінкі"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Вульканічная тэкстура, крыху падобная на скуру"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Point"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80а"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Тэкстура кары, вэртыкальная; выкарыстоўвай зь цёмнымі колерамі"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-msgid "Points"
-msgstr "Пункты"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Скура яшчаркі"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Тэкстура, стылізаваная пад скуру гада"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pica"
-msgstr "ЦÑ\8bÑ\86Ñ\8dÑ\80а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Ð\9aаменнаÑ\8f Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fна"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "pc"
-msgstr "pc"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Тэкстура каменных сьцен для ужываньня да ня вельмі насычаных колераў"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Picas"
-msgstr "ЦÑ\8bÑ\86Ñ\8dÑ\80а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "ШаÑ\9eковÑ\8b ÐºÑ\96лÑ\96м"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pc"
-msgstr "Pc"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Тэкстура «шаўковы кілім», гарызантальныя палосы"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixel"
-msgstr "Піксэль"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Пераламляльны ґель А"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
-msgid "px"
-msgstr "пкс"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Эфэкт ґелю зь лёгкім адбіцьцём"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixels"
-msgstr "Піксэлі"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Пераламляльны ґель Б"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Px"
-msgstr "Ð\9fкÑ\81"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ò\91елÑ\8e Ð·Ñ\8c Ð¼Ð¾Ñ\86нÑ\8bм Ð°Ð´Ð±Ñ\96Ñ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\91м"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Адсотак"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Мэталізаванае рысаваньне"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Мэталізаваны эфэкт зь мяккім сьвятлом, крыху празрыстым па краях"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percents"
-msgstr "Ð\90дÑ\81оÑ\82кÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Ð\94Ñ\80ажÑ\8d"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Мілімэтар"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Ґелевы грэбень з пэрламутравым выглядам"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
-msgid "mm"
-msgstr "мм"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "Узьнятая мяжа"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Ð\9cÑ\96лÑ\96мÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81ока Ñ\9eзÑ\8cнÑ\8fÑ\82аÑ\8f Ð¼Ñ\8fжа Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð» Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кай Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeter"
-msgstr "СанÑ\82Ñ\8bмÑ\8dÑ\82аÑ\80"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Ð\9cÑ\8dÑ\82алÑ\96заванÑ\8b Ð³Ñ\80Ñ\8dбенÑ\8c"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "cm"
-msgstr "см"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Ґелевы грэбень з мэталізаванай паверхняй"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeters"
-msgstr "СанÑ\82Ñ\8bмÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "ТлÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8b Ð°Ð»ÐµÐ¹"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meter"
-msgstr "Ð\9cÑ\8dÑ\82аÑ\80"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "ТлÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8b Ð°Ð»ÐµÐ¹ Ð·Ñ\8c Ð½ÐµÐ²Ñ\8fлÑ\96кай ÐºÑ\96Ñ\80аванай Ñ\83збÑ\83Ñ\80анаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "m"
-msgstr "м"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Танаваць"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meters"
-msgstr "Мэтры"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr ""
+"Перамяшаць відарыс ці абʼект з колерам запаўненьня й задаць яркасьць і "
+"кантраст"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inch"
-msgstr "Цаля"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Паралельная западзіна"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Структура"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inches"
-msgstr "ЦалÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\82аÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð·Ñ\96на, Ð¿Ð°Ñ\80алелÑ\8cнаÑ\8f ÐºÑ\80аÑ\8fм Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Foot"
-msgstr "ФÑ\83Ñ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Ð\94зÑ\96Ñ\80ка"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "ft"
-msgstr "ft"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Адкрые гладкую дзірку ўнутры фіґуры"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Feet"
-msgstr "ФÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "ЧоÑ\80наÑ\8f Ð´Ð·Ñ\96Ñ\80ка"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em square"
-msgstr "М-квадрат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Стварае чорнае сьвятло ўнутры й звонку"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Гладка абрысаваць"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em squares"
-msgstr "Ð\9c-квадÑ\80аÑ\82Ñ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8bÑ\81оÑ\9eванÑ\8cне Ð»Ñ\96нÑ\96й Ñ\96 Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¶Ð²Ð°Ð½Ñ\8cне Ñ\96Ñ\85нÑ\8bÑ\85 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fÑ\9e"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex square"
-msgstr "X-квадрат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "Кубы"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Раскіданыя кубы; памер кіруецца прымітывам «Марфалёґія»"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex squares"
-msgstr "X-квадраты"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "Аблезлая фарба"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:486
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Ð\94акÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ð±Ñ\8fз Ð½Ð°Ð·Ð²ы"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Ð\90блезлаÑ\8f Ñ\84аÑ\80ба Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8cÑ\86енÑ\86ы"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:515
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape сутыкнулася з нутранай памылкай і будзе зараз закрыта.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Залатыя пырскі"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:516
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
-msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87нае Ñ\80Ñ\8dзÑ\8dÑ\80ваванÑ\8cне Ð½ÐµÐ·Ð°Ñ\85аванÑ\8bÑ\85 Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e Ð²Ñ\8bканана Ñ\9e Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bÑ\8f Ð¼ÐµÑ\81Ñ\86Ñ\8b:\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "РаÑ\81пÑ\8bÑ\80Ñ\81канÑ\8b Ð»Ñ\96Ñ\82Ñ\8b Ð¼Ñ\8dÑ\82ал Ð· Ð·Ð°Ð»Ð°Ñ\82Ñ\8bм Ð¿Ð°Ð´Ñ\81Ñ\8cвеÑ\87ванÑ\8cнем"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:517
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87нае Ñ\80Ñ\8dзÑ\8dÑ\80ваванÑ\8cне Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bÑ\85 Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e Ð½Ðµ Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмалаÑ\81Ñ\8f:\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Ð\97алаÑ\82аÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\82а"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:660
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Немагчыма стварыць каталёґ %s.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Тлуста пакрыты пастай літы мэтал з залатым падсьвечваньнем"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не зьяўляецца дапушчальным каталёґам.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Мяты плястык"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:662
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Немагчыма стварыць файл %s.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Камечаны матавы плястык з расплаўленым краем"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:663
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Немагчыма запісаць файл %s.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Эмалевыя каштоўнасьці"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:664
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Хоць Inkscape і будзе працаваць, будуць скарыстаныя прадвызначаныя наладкі,\n"
-"і любыя зьмены, зробленыя ў настаўленьнях, ня будуць захаваныя."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Зьлёгку паламаная эмалевая тэкстура"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:734
-#: ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не зьяўляецца звычайным файлам.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Шурпатая папера"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:735
-#: ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr ""
-"%s не зьяўляецца дапушчальным файлам XML, або\n"
-"ты ня маеш дазволу чытаць яго.\n"
-"%s"
+"Акварэльны папяровы эфэкт, які можна выкарыстоўваць да карцінак і абʼектаў"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:737
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не зьяўляецца дапушчальным файлам з мэню.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Шурпаты й глянцавы"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:738
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
 msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr ""
-"Inkscape будзе працаваць з прадвызначанымі мэню.\n"
-"Новыя мэню ня будуць захаваныя."
-
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:841
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Панэль загадаў"
+"Эфэкт пакамечанай ґлянцавай паперы, які можна выкарыстоўваць да карцінак і "
+"абʼектаў"
 
-#: ../src/interface.cpp:841
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\8c Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð°Ñ\9e (пад Ð¼Ñ\8dнÑ\8e)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82аÑ\80 Ñ\96 Ð²Ð¾Ð½ÐºÑ\96"
 
-#: ../src/interface.cpp:843
-#, fuzzy
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "_Паказваць панэль кнопак"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Знутры — расфарбаваны цень, звонку — чорны цень"
 
-#: ../src/interface.cpp:843
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Паказваць ці не панэль загадаў (пад мэню)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "Распыляльнік"
 
-#: ../src/interface.cpp:845
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Панэль інструмэнтаў"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Ператварыць у малыя раскіданыя часьцінкі з пэўнай гушчынёй"
 
-#: ../src/interface.cpp:845
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ð½Ðµ Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\8c Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e (зÑ\8cлева)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "ЦÑ\91плÑ\8b Ñ\9eнÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/interface.cpp:851
-msgid "_Palette"
-msgstr "Ð\9f_алÑ\96Ñ\82Ñ\80а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\82Ñ\8b Ñ\80аÑ\81Ñ\84аÑ\80баванÑ\8b ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80, Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ñ\9eненÑ\8b Ñ\9eнÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/interface.cpp:851
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ð»Ñ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\83 ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "ХалоднÑ\8b Ð·Ð²Ð¾Ð½ÐºÑ\83"
 
-#: ../src/interface.cpp:853
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Радок стану"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Размыты расфарбаваны контур, пусты ўнутры"
 
-#: ../src/interface.cpp:853
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ð½Ðµ Ñ\80адок Ñ\81Ñ\82анÑ\83 (Ñ\83нÑ\96зе Ð²Ð°ÐºÐ½Ð°)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "ЭлекÑ\82Ñ\80оннаÑ\8f Ð¼Ñ\96кÑ\80аÑ\81капÑ\96Ñ\8f"
 
-#: ../src/interface.cpp:907
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Дзеяньне «%s» невядома"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Скос, неапрацаванае сьвятло, абясколерваньне й сьвячэньне як у электроннай "
+"мікраскапіі"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1026
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Увайсьці ў ґрупу #%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "Шатляндка"
 
-#: ../src/interface.cpp:1037
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80айÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð´Ð° Ð±Ð°Ñ\86Ñ\8cкоÑ\9eÑ\81кага"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "УзоÑ\80 Ð½Ñ\96бÑ\8b ÐºÐ»Ñ\8fÑ\82Ñ\87аÑ\81Ñ\82аÑ\8f Ñ\82канÑ\96на (Ñ\88аÑ\82лÑ\8fндка)"
 
-#: ../src/interface.cpp:1128
-#: ../src/interface.cpp:1213
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
-msgid "Drop color"
-msgstr "Кіданьне колеру"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Інвэртаваць адценьне"
 
-#: ../src/interface.cpp:1167
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Ð\9aÑ\96данÑ\8cне ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83 Ð½Ð° Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Ð\86нвÑ\8dÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\86енÑ\8cне Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ð°Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\8fго"
 
-#: ../src/interface.cpp:1226
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð¿Ñ\80ааналÑ\96заваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\96 SVG"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80анÑ\8b Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81"
 
-#: ../src/interface.cpp:1268
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "Ð\9aÑ\96данÑ\8cне SVG"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8bÑ\81оÑ\9eвае Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð»"
 
-#: ../src/interface.cpp:1326
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Ð\9aÑ\96данÑ\8cне Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80авага Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c, Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ñ\87Ñ\8b"
 
-#: ../src/interface.cpp:1418
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» ужо існуе. Ці жадаеш замяніць яго?</span>\n"
-"\n"
-"Файл ужо існуе ў «%s». Пры замене будзе перазапісана ягонае зьмесьціва."
-
-#: ../src/interface.cpp:1425
-msgid "Replace"
-msgstr "Замяніць"
+"Рысуе гладкую лінію, пафарбаваную ўнутры колерам, па-над якім яна знаходзіцца"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Пісаць файл сэсіі:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Аздобная размытасьць"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
 msgstr ""
+"Гладкі расфарбаваны контур, які дазваляе абясколерваньне й паварот адценьня"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr "Ð\97аÑ\81наванÑ\8b Ð½Ð° Pedro, ÐºÐ»Ñ\96енÑ\86е XMPP"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "СÑ\8cвÑ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b Ð¼ÐµÑ\81Ñ\86а Ð¹ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ñ\84айла"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Ð\9fадÑ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð° ÐºÑ\80аÑ\8fÑ\85 Ñ\83лаÑ\81нÑ\8bм ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Ð\9dазва Ñ\84айла"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8bÑ\81"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> запрасіў цябе да працы з агульным нататнікам."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Дадае зыркую размытасьць і прыбірае фіґуру"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "ЦÑ\96 Ð¶Ð°Ð´Ð°ÐµÑ\88 Ð¿Ñ\80Ñ\8bнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\88Ñ\8dнÑ\8cне <b>%1</b> Ð´Ð° Ð¿Ñ\80аÑ\86Ñ\8b Ð· Ð°Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8bм Ð½Ð°Ñ\82аÑ\82нÑ\96кам."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8fÑ\80овÑ\8b Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\88Ñ\8dнÑ\8cне"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8fÑ\81Ñ\8bÑ\87нÑ\8b Ñ\86Ñ\96 Ñ\88маÑ\82колеÑ\80нÑ\8b Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84: Ñ\88Ñ\8dÑ\80Ñ\8b, ÐºÐ°Ð»Ñ\8fÑ\80овÑ\8b Ð¹ Ñ\82Ñ\80оÑ\85меÑ\80нÑ\8b"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Адхіліць запрашэньне"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr "Ператрымка"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "СÑ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\8f Inkboard (%1 Ð· %2)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8fÑ\81Ñ\8bÑ\87нÑ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\84оÑ\82аÑ\81алÑ\8fÑ\80Ñ\8bзаÑ\86Ñ\8bÑ\96"
 
-#: ../src/knot.cpp:428
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Ð\92алаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð²Ñ\83зла Ñ\86Ñ\96 Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ð°Ð´Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð°Ðµ."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\8fÑ\86аваÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:258
-msgid "Change handle"
-msgstr "Зьмяніць ручку"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
+"Эфэкт паміж салярызацыяй і інвэртаваньнем, які часта захоўвае сьвятло неба й "
+"вады"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Лінза мяккага факусаваньня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Падсьвечваньне зьмесьціва відарыса, не размываючы яго"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Каляровае шкло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Эфэкт падсьвечанага каляровага шкла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Цёмнае шкло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Эфэкт падсьвечанага шкла са сьвятлом, якое ідзе зьнізу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "Пухліны HSL, з альфаканалам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Эфэкты відарысаў, празрыстыя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Тое ж, што й «Пухліны HLS», але з празрыстым падсьвечваньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Бурбалкавыя пухліны, з альфаканалам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Тое ж, што й «Бурбалкавыя пухліны», але з празрыстым падсьвечваньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Згладзіць краі"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:312
-msgid "Move handle"
-msgstr "Пасунуць ручку"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Згладзіць звонку ад фіґур і карцінак, не зьмяняючы іхнага зьмесьціва"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-msgid "Master"
-msgstr "Ð\93алоÑ\9eнÑ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ваÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\80аÑ\96"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
-msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Зрушыць звонку ад фіґур і карцінак, не зьмяняючы іхнага зьмесьціва"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-msgid "Dockbar style"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð²Ð°Ð¹ Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fкÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
-msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Размытая маска на краі, не зьмяняючы зьмесьціва"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "Ð\97гаÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8cмеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ва"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Ð\97гаÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð´Ð¾Ðº"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8cмеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ва Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e, Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eваÑ\8eÑ\87Ñ\8b Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "Ð\90дбÑ\96Ñ\82ае Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82ло"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð´Ð¾Ðº"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Ð\91азавÑ\8b Ð°Ð´Ð±Ñ\96ваÑ\8eÑ\87Ñ\8b Ñ\81коÑ\81, Ñ\8fкÑ\96 Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð°Ð±Ñ\83дове Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "Злучыць/адлучыць элемэнт"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Агрубіць унутры"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Агрубіць усе нутраныя фіґуры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Мімалётнасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
 msgstr ""
+"Размыць зьмесьціва абʼектаў, захоўваючы контур і дадаючы павелічальную "
+"празрыстасьць ля краёў"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\8bенÑ\82аÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8dйда Ð¹ Ð³Ñ\83бка"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
-#, fuzzy
-msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr "Злучыць/адлучыць элемэнт"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Нізкая ўзбуранасьць надае выгляд губкі, высокая — крэйды"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
-msgid "Resizable"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cменнÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "Ð\9bÑ\8eдзÑ\96"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Шматколерныя плямішчы, нібы натоўп людзей"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-msgid "Item behavior"
-msgstr "Ð\9fаводзÑ\96нÑ\8b Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "ШаÑ\82лÑ\8fндÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Расфарбаваныя вяршыні гор па-над туманам"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
-msgid "Locked"
-msgstr "Замкнуты"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Шумная празрыстасьць"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Простая тэкстура зашумленай празрыстасьці"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Ð\9fажаданаÑ\8f Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Ð\97апоÑ\9eнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\83мам"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
-msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Простая тэкстура зашумленага запаўненьня, папраў колер у «Заліваньні»"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Ð\9fажаданаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Сад Ð°Ñ\81алодÑ\8b"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
-msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr "Фантасмаґарычныя ўзбураныя жмуткі, як у «Садзе асалоды» Гераміна Босха"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
-#, c-format
-msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Расьсеяць сьвятло"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
-#, c-format
-msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Базавы расьсейвальны скос, які выкарыстоўваецца пры пабудове тэкстур"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Абрыснае сьвячэньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
 msgstr ""
+"Унутранае й вонкавае сьвячэньне з магчымым зрухам і запаўненьнем, якое можна "
+"расфарбаваць"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
-#, c-format
-msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Пухліны HSL, матавыя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
 msgstr ""
+"Тое ж, што й «Пухліны HSL», але з расьсеяным адбіваньнем, а не люстэркавым"
 
-#. UnLock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-msgid "UnLock"
-msgstr "Адамкнуць"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Цёмны рэльеф"
 
-#. Hide menuitem.
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-msgid "Hide"
-msgstr "Схаваць"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Эфэкт рэльефу: трохмерны рэльеф, дзе белы заменены чорным"
 
-#. Lock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-msgid "Lock"
-msgstr "Замкнуць"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Простая размытасьць"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
 msgstr ""
+"Простая Ґаўсаўская размытасьць, гэткая ж, як паўзунок размытасьці ў дыялёґу "
+"«Запаўненьне й контур»"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
-msgid "Default title"
-msgstr "Прадвызначаны загаловак"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Бурбалкавыя пухліны, матавыя"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
-msgid "Default title for newly created floating docks"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
 msgstr ""
+"Тое ж, што й «Бурбалкавыя пухліны», але з расьсеяным сьвятлом, а не "
+"люстэркавым"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Рэльеф"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
-msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
 msgstr ""
+"Эфэкт рэльефу: колеры спачатных відарысаў захоўваюцца або зьмяняюцца "
+"«Скрыўленьнем»"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-#, fuzzy
-msgid "Switcher Style"
-msgstr "_Стыль укладкі"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Прамакатка"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
-#, fuzzy
-msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "Выберы стыль абрысоўваньня"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Клякса на прамакатцы"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Expand direction"
-msgstr "Вэктар напрамку"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "Васковы адбітак"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
-msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Васковы адбітак на тэкстуры тканіны"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
-#, c-format
-msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Клякса"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
-#, c-format
-msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Клякса на тканіне ці грубай паперы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Каляровы абрыс, унутры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
 msgstr ""
+"Прыдатны да фарбаваньня нутраны абрыс, можна мяняць шырыню й размытасьць"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
-msgid "Page"
-msgstr "Старонка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Вадкасьць"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-#, fuzzy
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Ізноў загрузіць старонку"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Зпаўненьне вадкай празрыстасьцю, прыдатнай да расфарбоўваньня"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Акварэль"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
-msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Эфэкт хмарнай акварэлі"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-msgid "Long name"
-msgstr "Ð\94оÑ\9eгае Ñ\96мÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "Ð\9bÑ\8fмеÑ\86"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Тэкстура лямцу з узбурэньнем колеру, зьлёгку зацемненая па краях"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Значка інструмэнта"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Рысаваньне чарнілам"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
-msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Рысаваньне чарнілам па паперы з крыху ўзбураным зрухам колеру"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr "Значка інструмэнта"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Падфарбаваная вясёлка"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
-msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
 msgstr ""
+"Гладкія вясёлкавыя колеры «расталыя» уздоўж краёў, прыдатныя да расфарбаваныя"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Dock master"
-msgstr "Асноўны IDE%s (%s)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Растопленая вясёлка"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
-msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Гладкія вясёлкавыя колеры зьлёгку «расталыя» ўздоўж краёў"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
-#, c-format
-msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Гнуткі мэтал"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
-#, c-format
-msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
 msgstr ""
+"Яркае, паліраванае няроўнае мэталічнае ліцьцё, прыдатнае да расфарбоўваньня"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
-#, c-format
-msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Чарнавік коміксаў"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Нерэалістычныя абʼёмныя рэтушэры"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-msgid "Position"
-msgstr "СÑ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "РÑ\8dÑ\82Ñ\83Ñ\88аванÑ\8cне Ð¿Ð°Ð´ Ñ\87аÑ\80навÑ\96к ÐºÐ¾Ð¼Ñ\96кÑ\81а Ñ\81а Ñ\88клопадобнÑ\8bм Ð²Ñ\8bглÑ\8fдам"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr "_Памер шрыфта ў піксэлях"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Зьнікненьне, як у коміксах"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-msgid "Sticky"
-msgstr "Ð\9bÑ\96пкÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Ð\9aомÑ\96кÑ\81авÑ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнÑ\8f ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\83 Ñ\81а Ð·Ñ\8cнÑ\96кненÑ\8cнем Ð¿Ð° ÐºÑ\80аÑ\8fÑ\85"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Гладкае рэтушаваньне"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Host"
-msgstr "%s: Невядомы хост.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Гладкае рэтушаваньне шэрым ґрафітавым алоўкам"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
-msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Рэльефнае рэтушаваньне"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-msgid "Next placement"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнае Ð¼ÐµÑ\81Ñ\86а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "СпалÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð³Ð° Ñ\80Ñ\8dÑ\82Ñ\83Ñ\88аванÑ\8cнÑ\8f Ð¹ Ð²Ñ\8bÑ\86Ñ\96Ñ\81канÑ\8cнÑ\8f Ñ\80Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84Ñ\83"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Цёмнае гладкае рэтушаваньне"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
-msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Цёмная вэрсія нерэалістычнага гладкага рэтушаваньня"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
-msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Коміксы"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Floating Toplevel"
-msgstr ""
-"Плаваючае вылучэньне\n"
-"(%s)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Удаваньне рэтушаваньня як у чорна-белым коміксе"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
-msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Атлас"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-msgid "X-Coordinate"
-msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а X"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "ШаÑ\9eкападобнае Ñ\80Ñ\8dÑ\82Ñ\83Ñ\88аванÑ\8cне, Ð¿Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ðµ Ð½Ð° Â«Ð\9cаÑ\86Ñ\96 Ð¿Ñ\8dÑ\80лÑ\96н»"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Замарожанае шкло"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а Y"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Ð\9dеÑ\80Ñ\8dалÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8bÑ\87нае Ñ\9eдаванÑ\8cне Ð·Ð°Ð¼Ð°Ñ\80ожанага Ñ\88кла"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Контурнае гладкае рэтушаваньне"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
-msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Контурная вэрсія гладкага рэтушаваньня"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
-#, c-format
-msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Алюмінь"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
-#, c-format
-msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Рэтушаваньне пад падрапаны алюмінь"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
-msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Коміксавая вадкасьць"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Floating"
-msgstr "Плаваючы"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Цякучы падрапаны карыкатурны рысунак"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Хром"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Нерэалістычнае хромавае рэтушаваньне з моцным адбіваньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Цёмны хром"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Цёмная вэрсія хромавага рэтушаваньня з удаваньнем адбіцьця зямлёй"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Хвалістая шатляндка"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Клятчасты ўзор з хвалістым зрухам і скосамі ўздоўж краёў"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "X плаваючага"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "Абʼёмны мармур"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а X Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\87ага Ð´Ð¾ÐºÑ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "ТÑ\80оÑ\85меÑ\80наÑ\8f Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð¿Ð°ÐºÐ°Ñ\80абаÑ\87анага Ð¼Ð°Ñ\80мÑ\83Ñ\80а"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "Y плаваючага"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "Абʼёмнае дрэва"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а Y Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\87ага Ð´Ð¾ÐºÑ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "ТÑ\80оÑ\85меÑ\80наÑ\8f Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð¿Ð°ÐºÐ°Ñ\80абаÑ\87анага Ð´Ñ\80аÑ\9eнÑ\8fнага Ð²Ð°Ð»Ð°ÐºÐ½Ð°"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "Док #%d"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Абʼёмная маці пэрлін"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\96гнаÑ\80аванÑ\8b Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82 Ð±ÐµÐ· Ñ\81Ñ\8fмейÑ\81Ñ\82ва, Ð±Ð¾ Ñ\91н Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Pango"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ñ\82Ñ\80оÑ\85меÑ\80най Ð¿Ð°ÐºÐ°Ñ\80абаÑ\87анай Ð¿ÐµÑ\80алÑ\96вÑ\96Ñ\81Ñ\82ай Ð¼Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\86авай Ð°Ð±Ð°Ð»Ð¾Ð½ÐºÑ\96"
 
-#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
-msgid "Bend Path"
-msgstr "Сагнуць шлях"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Шкура тыґра"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "УзоÑ\80 Ñ\83здоÑ\9eж Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "УзоÑ\80 Ñ\82Ñ\8bÒ\91Ñ\80овай Ñ\88кÑ\83Ñ\80Ñ\8b Ñ\81а Ñ\81гÑ\96намÑ\96 Ð¹ Ñ\81коÑ\81амÑ\96 Ñ\9eздоÑ\9eж ÐºÑ\80аÑ\91Ñ\9e"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
-msgid "Slant"
-msgstr "Ð\9aоÑ\81Ñ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аÑ\81анÑ\83Ñ\82аÑ\8f Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "Увядзі тэкст для праверкі:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr ""
+"Прыдатнае да расфарбоўваньня запаўненьне з нутранай плыняй, падобнай на "
+"празрыстасьць"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
-msgid "Gears"
-msgstr "ШÑ\8dÑ\81Ñ\8cÑ\86еÑ\80ні"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Ð\9aомÑ\96кÑ\81авÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\8fÑ\80Ñ\88кі"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "_Пласты, каналы й шляхі"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Коміксавы рэтушэр з празрыстасьцю, хвалістай нібы вяршкі"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
-msgid "No effect"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "ЧоÑ\80нае Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82ло"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Ð\9dадаÑ\80Ñ\8bлаÑ\81Ñ\8f Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87наÑ\8f Ñ\81Ñ\8bÑ\82Ñ\83аÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ð´ Ñ\87аÑ\81 Ð²Ñ\8bкананÑ\8cнÑ\8f Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "СÑ\8cвеÑ\82лÑ\8bÑ\8f Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\81Ñ\82ановÑ\8fÑ\86Ñ\86а Ñ\87оÑ\80нÑ\8bмÑ\96"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
-#, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "Зьмяненьне парамэтра <b>%s</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Зьнішчальнік сьвятла"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Утыліты празрыстасьці"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Зьмяніць ляґічны парамэтар"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Зрабіць найсьвятлейшыя часткі абʼекта павелічальна празрыстымі"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
-msgstr "Ð\97Ñ\83бÑ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "ШÑ\83мнаÑ\8f Ñ\80азмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\83боÑ\9e"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Ð\9dевÑ\8fлÑ\96Ñ\87ае Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83бленÑ\8cне Ð¹ Ñ\80азмÑ\8bванÑ\8cне ÐºÑ\80аÑ\91Ñ\9e Ñ\96 Ð·Ñ\8cмеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ва"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr "φ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Зерне кінастужкі"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ð½Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\81кÑ\83 Ð·Ñ\83ба (зазвÑ\8bÑ\87ай 20-25 Ò\91Ñ\80ад). Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ð½ÐµÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82авай Ñ\87аÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ð·Ñ\83ба."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Ð\94адае Ð·Ñ\8fÑ\80нÑ\96Ñ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ñ\9eзÑ\80оÑ\9eнÑ\8e"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Stroke path"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\85лÑ\96нÑ\8b HSL, Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "ШлÑ\8fÑ\85, Ñ\8fкÑ\96 Ð±Ñ\83дзе Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\8b Ñ\8fк Ñ\88во."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Ð\92елÑ\8cмÑ\96 Ð³Ð½Ñ\83Ñ\82каÑ\8f Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\8dÑ\80каваÑ\8f Ð¿Ñ\83Ñ\85лÑ\96на Ð· Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Number of paths"
-msgstr "Колькасьць шляхоў"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
+msgid "Drawing"
+msgstr "Рысунак"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "Вызначае колькі стварыць шляхоў."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
+"Дадае эфэкт алавянага алоўка, хромалітаґрафіі, ґравіроўкі ці іншы які да "
+"відарысаў і запоўненых матарʼяламі абʼектаў"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Start edge variance"
-msgstr "_Вызначыць краі"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Аксамітныя пухліны"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Дадае гладкія пухліны, падобныя на аксаміт"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Удакладніць міжрадковы інтэрвал"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Празрыстае маляваньне"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Дадае да растраў і матарʼялаў эфэкт празрыстага рысаваньня"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "End edge variance"
-msgstr "_Вызначыць краі"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Празрыстае рысаваньне, з колерам"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Дадае да растраў і матарʼялаў эфэкт запаўненьня празрыстым колерам"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "End spacing variance"
-msgstr "Удакладніць міжрадковы інтэрвал"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Жуйка"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
 msgstr ""
+"Стварае плямы, прыдатныя да расфарбоўваньня, які раўнамерна плывуць над "
+"краямі ліній ля іхных перасячэньняў"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale width"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8e"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "ЧоÑ\80нÑ\8b Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Scaling of the width of the stroke path"
-msgstr "Ператварыць контур у шлях"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Абрысоўвае чорным абрысам"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
-msgid "Scale width relative"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8e Ð°Ð´Ð½Ð¾Ñ\81на"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Ð\9aалÑ\8fÑ\80овÑ\8b Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
-msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Абрысоўвае каляровым абрысам"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
-msgid "Bend path"
-msgstr "СагнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Ð\9dÑ\83Ñ\82Ñ\80анÑ\8b Ñ\86енÑ\8c"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
-msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Дадае ўнутраны падаючы цень, які можна разфарбоўваць"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
-msgid "Width of the path"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "ЦемÑ\80а Ð¹ Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Шырыня ў адзінках даўжыні"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "Зацямняе краі ўнутраным размываньнем і дадае гнуткае сьвячэньне"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
-msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Зацямніць краі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Зацямніць краі й размыць унутры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Скрыўленая вясёлка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
 msgstr ""
+"Гладкія вясёлкавыя колеры, скрыўленыя ўздоўж краёў, прыдатныя да "
+"расфарбоўваньня"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
-msgid "Original path is vertical"
-msgstr "СпаÑ\87аÑ\82нÑ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cны"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "ШÑ\83Ñ\80паÑ\82Ñ\8b Ð¹ Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80аны"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
-msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Стварае вонкавы ўзбураны контур"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Чатырохфарбавая фантазія"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Замяніць адценьне двума колерамі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Старая паштоўка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
 msgstr ""
+"Злёгку пастэлізаваць і нарысаваць краі як на старой друкаванай паштоўцы"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
-msgid "Single"
-msgstr "Ð\90Ñ\81обнÑ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\82ае Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "Ð\90Ñ\81обнÑ\8b, Ñ\80аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Ð\9dакладвае Ð¿Ð°Ñ\9eпÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\8e Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\88анÑ\83Ñ\8e ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8e Ð½Ð° Ñ\80азмÑ\8bÑ\82Ñ\83Ñ\8e"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
-msgid "Repeated"
-msgstr "Паўтораны"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Празрыстасьць кропак"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Ð\9fаÑ\9eÑ\82оÑ\80анÑ\8b, Ñ\80аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Ð\94адае Ð¿Ñ\83анÑ\82Ñ\8bлÑ\96Ñ\81Ñ\86кÑ\83Ñ\8e Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c, Ð°Ð´Ñ\87Ñ\83валÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð´Ð° HSL"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8bнÑ\96Ñ\86а Ñ\9eзоÑ\80а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Ð\9fÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82на"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
 #, fuzzy
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b <b>Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82 Ñ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85</b>, ÐºÐ°Ð± Ñ\80азÑ\8cмеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83."
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
+msgstr "Ð\94адае Ð¿Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ\83Ñ\8e Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82но Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c, Ð°Ð´Ñ\87Ñ\83валÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð´Ð° HSL."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Ð\9aопÑ\96Ñ\96 Ñ\9eзоÑ\80а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8fмÑ\96Ñ\81Ñ\82аÑ\8f Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
 msgstr ""
+"Размаляваць абʼекты прызрыстай узбуранасьцю, якая абгортвае краі колераў"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Шырыня ўзору"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Тоўстае рысаваньне"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-msgid "Spacing"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\82оÑ\9eÑ\81Ñ\82ага Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнÑ\8f Ð· Ñ\83збÑ\83Ñ\80Ñ\8dнÑ\8cнем"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-msgid "Space between copies of the pattern"
-msgstr "Ð\9fÑ\80агал Ð¼Ñ\96ж ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8fмÑ\96 Ñ\9eзоÑ\80а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\83Ñ\85"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Нармальны зрух"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Тэкстура лопнуўшага балёніка, пакамечаная й зь дзіркамі"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Зрух па датычнай"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Рэльефная скура"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Узор — вэртыкальны"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Спалучэньне пухлін вызначэньня краёў HSL з скура- ці дрэвападобнай "
+"тэкстурай, прыдатнай да расфарбоўваньня"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
-msgid "Slant factor"
-msgstr "Ð\9cножнÑ\96к Ð½Ð°Ñ\85Ñ\96лÑ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80навал"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
-msgid "y = y + x*(slant factor)"
-msgstr "y = y + x*(множнік нахілу)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Белыя плямы, якія нагадваюць карнавальныя маскі"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4842
-msgid "Center"
-msgstr "Цэнтар"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Плястыфікаваць"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
-msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
 msgstr ""
+"Спалучэньне пухлін вызначэньня краёў HSL з эфэктам хвалістай адбіваючай "
+"паверхні й разнастайнымі згінамі"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
-#, fuzzy
-msgid "Stack step"
-msgstr "%s у кроку `%s..%s'"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Тынк"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Зьмяніць ляґічны парамэтар"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Спалучэньне пухлін вызначэньня краёў HSL з эфэктам матавай камечанай паверхні"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Edit on-canvas"
-msgstr "_Колер тла вакол палатна:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Грубая празрыстасьць"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
-msgid "Copy path"
-msgstr "Ð\9aапÑ\96Ñ\8fваÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Ð\94адае Ñ\9eзбÑ\83Ñ\80анÑ\83Ñ\8e Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c, Ñ\8fкаÑ\8f Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\87аÑ\81ова Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\88вае Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\96"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
-msgid "Paste path"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Ð\93Ñ\83аÑ\88"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "У буфэры абмену нічога няма."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Эфэкт часткова празрыстай акварэлі з пацёкамі"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
-msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ð¿Ð¾ÐºÑ\83лÑ\8c Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае Ð´Ñ\83гаÑ\9e, Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\82пÑ\80абÑ\83й Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Ð\9fÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\8f Ò\91Ñ\80авÑ\96Ñ\80оÑ\9eка"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амÑ\8dÑ\82аÑ\80 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Ð\94адае Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82ага Ò\91Ñ\80авÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнÑ\8f Ð· Ð³Ñ\80Ñ\83бÑ\8bмÑ\96 Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8fмÑ\96 Ð¹ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнем"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84Ñ\8dÑ\80 Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ñ\83 Ð½Ñ\8f Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае Ñ\88лÑ\8fÑ\85."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Ð\9fÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82ае Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cне, Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ðµ"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "Зьмяніць ляґічны парамэтар"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr ""
+"Дадае эфэкт празрыстага цякучага рысаваньня з грубымі лініямі й запаўненьнем"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð»Ñ\8fÒ\91Ñ\96Ñ\87нÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80амÑ\8dÑ\82аÑ\80"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Ð\92адкÑ\96 Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нак"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "Зьмяніць адвольны парамэтар"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr ""
+"Дадае да відарысаў эфэкт цякучага й хвалістага экспрэсіянісцкага рысаваньня"
 
-#: ../src/main.cpp:218
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Ð\9dадÑ\80Ñ\83каваÑ\86Ñ\8c Ð»Ñ\96к Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\96 Inkscape"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80мÑ\83Ñ\80овае Ñ\87аÑ\80нÑ\96ла"
 
-#: ../src/main.cpp:223
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Не выкарыстоўваць паслужнік Х (апрацоўваць файлы з кансолі)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
+"Эфэкт мармуровай празрыстасьці, які прыстасоўваецца да вызначаных краёў "
+"відарыса"
 
-#: ../src/main.cpp:228
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81пÑ\80абаваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\81лÑ\83жнÑ\96к Ð¥ (наваÑ\8c ÐºÐ°Ð»Ñ\96 $DISPLAY Ð½Ñ\8f Ð²Ñ\8bзнаÑ\87ана)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Ð\93Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8b Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bл"
 
-#: ../src/main.cpp:233
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bвае Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82Ñ\8b (вÑ\8bбоÑ\80 Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð°Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð³Ñ\83Ñ\81Ñ\82ога Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bлавага Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнÑ\8f Ð·Ñ\8c Ð²Ñ\8fлÑ\96кай Ð³Ð»Ñ\8bбÑ\96нÑ\91й"
 
-#: ../src/main.cpp:234
-#: ../src/main.cpp:239
-#: ../src/main.cpp:244
-#: ../src/main.cpp:311
-#: ../src/main.cpp:316
-#: ../src/main.cpp:321
-#: ../src/main.cpp:326
-#: ../src/main.cpp:332
-msgid "FILENAME"
-msgstr "НАЗВА ФАЙЛА"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Празрыстая ґравіроўка Б"
 
-#: ../src/main.cpp:238
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Друкуе дакумэнт(ы) у пазначаны выходны файл (выкарыстоўвай «| праграма» для стварэньня канала)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Дадае да растраў і матарʼялаў эфэкт ґравіроўкі з кіраванай шурпатасьцю"
 
-#: ../src/main.cpp:243
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ñ\83 Ñ\84айл PNG"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "УÑ\81плеÑ\81к"
 
-#: ../src/main.cpp:248
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "РазÑ\80озÑ\8cненÑ\8cне Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванÑ\8cнÑ\8f SVG Ñ\83 Ñ\80аÑ\81Ñ\82аÑ\80 (пÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87ана 90)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Ð\9dеÑ\88Ñ\82а ÐºÑ\88Ñ\82алÑ\82Ñ\83 Ñ\88Ñ\83мÑ\83 Ð²Ð°Ð´Ñ\8b"
 
-#: ../src/main.cpp:249
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Манахромная празрыстасьць"
 
-#: ../src/main.cpp:253
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванаÑ\8f Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\83 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кавÑ\8bÑ\85 Ð°Ð´Ð·Ñ\96нкаÑ\85 SVG (пÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87ана â\80\94 Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82но, 0,0 â\80\94 Ð»ÐµÐ²Ñ\8b Ð½Ñ\96жнÑ\96 ÐºÑ\83Ñ\82)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ð·Ñ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\9e Ð°Ð±Ð¾ Ð½Ñ\8dÒ\91аÑ\82Ñ\8bÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ñ\80аÑ\81Ñ\84аÑ\80боÑ\9eваÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/main.cpp:254
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "Дзьве фарбы"
 
-#: ../src/main.cpp:258
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Ð\92облаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванÑ\8cнÑ\8f â\80\94 Ñ\83веÑ\81Ñ\8c Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нак (не Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82но)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\8b, ÐºÐ°Ð± Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð»Ñ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\83 Ð· Ð´Ð²Ñ\83Ñ\85 ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e"
 
-#: ../src/main.cpp:263
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Ð\92облаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванÑ\8cнÑ\8f â\80\94 Ñ\83Ñ\81Ñ\91 Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82но"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cнÑ\96Ñ\88Ñ\87алÑ\8cнÑ\96к Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82ла, Ð½Ñ\8dÒ\91аÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b"
 
-#: ../src/main.cpp:268
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Як «Зьнішчальнік сьвятла», але ператварае ў нэґатыў"
 
-#: ../src/main.cpp:273
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванага Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а Ñ\9e Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85 (пеÑ\80авÑ\8bзнаÑ\87ае export-dpi)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\84аÑ\80баваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e"
 
-#: ../src/main.cpp:274
-msgid "WIDTH"
-msgstr "ШЫРЫÐ\9dЯ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\84аÑ\80баваÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\91 Ð°Ð´Ð½Ñ\8bм ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам"
 
-#: ../src/main.cpp:278
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванага Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а Ñ\9e Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85 (пеÑ\80авÑ\8bзнаÑ\87ае export-dpi)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Ð\9cапа Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\87анаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
 
-#: ../src/main.cpp:279
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "ВЫШЫНЯ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Стварыць прыблізны паўпразрысты й прыдатны да расфарбоўваньня відарыс "
+"узроўняў насычанасьці"
 
-#: ../src/main.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Экспартаваць шлях у SVG"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Зрашэціць"
 
-#: ../src/main.cpp:284
-#: ../src/main.cpp:382
-#, fuzzy
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Зрашэціць паверню й дадаць пухліны да відарысаў"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:290
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Зморшчаны ляк"
 
-#: ../src/main.cpp:295
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
 msgstr ""
+"Тэкстура густога ґлянцавага й паўпразрыстага рысаваньня зь вялікай глыбінёй"
 
-#: ../src/main.cpp:300
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð°Ñ\81новедзÑ\96 Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванага Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а (лÑ\8eбÑ\8b Ñ\80адок ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а, Ñ\8fкÑ\96 Ð¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае SVG)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\85лÑ\96нÑ\8b Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82на"
 
-#: ../src/main.cpp:301
-msgid "COLOR"
-msgstr "Ð\9aÐ\9eÐ\9bÐ\95Р"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82на Ð· Ð°Ð´Ñ\87Ñ\83валÑ\8cнай Ð´Ð° HSL Ð¼Ð°Ð¿Ð°Ð¹ Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8c"
 
-#: ../src/main.cpp:305
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\81новедзÑ\96 Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванага Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а (або 0.0 â\80\94 1.0, Ð°Ð±Ð¾ 1 â\80\94 255)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\85лÑ\96нÑ\8b Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82на, Ð¼Ð°Ñ\82авÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/main.cpp:306
-msgid "VALUE"
-msgstr "ЗНАЧЭНЬНЕ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Тое ж, што й «Пухліны палатна», але з расьсеяным сьвятлом, а не люстэркавым"
 
-#: ../src/main.cpp:310
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ñ\9e Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8b Ñ\84айл SVG (без Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80аÑ\9e Ñ\96мÑ\91наÑ\9e sodipodi Ñ\86Ñ\96 inkscape)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\85лÑ\96нÑ\8b Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82на, Ð· Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84аканалам"
 
-#: ../src/main.cpp:315
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ñ\83 Ñ\84айл PS"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Тое Ð¶, Ñ\88Ñ\82о Ð¹ Â«Ð\9fÑ\83Ñ\85лÑ\96нÑ\8b Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82на», Ð°Ð»Ðµ Ð· Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8bм Ð¿Ð°Ð´Ñ\81Ñ\8cвеÑ\87ванÑ\8cнем"
 
-#: ../src/main.cpp:320
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ñ\83 Ñ\84айл EPS"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "СÑ\8cвеÑ\82лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\96 ÐºÐ°Ð½Ñ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/main.cpp:325
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ñ\83 Ñ\84айл PDF"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ð·Ñ\8cменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\8fÑ\80каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\96 ÐºÐ°Ð½Ñ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/main.cpp:331
-msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ñ\83 Ñ\84айл EMF"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Ð\90Ñ\87Ñ\8bÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÑ\80аÑ\96"
 
-#: ../src/main.cpp:337
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Ператвараць тэкставыя абʼекты ў шляхі пры экспартаваньні (EPS)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Выдаліць ці зьменшыць сьвячэньні й выступы уздоўж краёў абʼектаў, які "
+"засталіся ад некаторых фільтраў"
 
-#: ../src/main.cpp:342
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr "УбÑ\83доÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванÑ\8cнÑ\96 (Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Type 1) (EPS)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Ð\97Ñ\8bÑ\80кÑ\96 Ð¼Ñ\8dÑ\82ал"
 
-#: ../src/main.cpp:347
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b Ð· Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнай Ñ\80амкай, Ñ\80оÑ\9eнай Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96 (EPS)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Ð\97Ñ\8bÑ\80кÑ\96 Ð¼Ñ\8dÑ\82алÑ\96Ñ\87нÑ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ñ\8eбога ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:353
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Запытаць каардынату X рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Плястык цёмнага колеру"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:359
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Запытаць каардынату Y рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Празрысты плястык зь цёмнымі колерамі"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:365
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Запытаць шырыню рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Растопленае жэле, матавае "
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:371
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Запытаць вышыню рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Матавы скос з размытымі краямі"
 
-#: ../src/main.cpp:376
-msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c id,x,y,w,h Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82опленае Ð¶Ñ\8dле"
 
-#: ../src/main.cpp:381
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Ґлянцавы скос з размытымі краямі"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:387
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Вывесьці каталёґ пашыральнікаў і выйсьці"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Спалучанае асьвятленьне"
 
-#: ../src/main.cpp:392
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð½ÐµÑ\9eжÑ\8bванÑ\8bÑ\8f Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 Ð· Ñ\81Ñ\8dкÑ\86Ñ\8bÑ\96 defs Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "ФолÑ\8cга"
 
-#: ../src/main.cpp:397
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
 msgstr ""
+"Эфэкт мэталічнай фольгі, спалучае асьветленьне двух відаў і разнастайныя "
+"згіны"
 
-#: ../src/main.cpp:402
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "Якое Ð´Ð·ÐµÑ\8fнÑ\8cне Ð²Ñ\8bканаÑ\86Ñ\8c, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Inkscape Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bеÑ\86Ñ\86а."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Ð\92Ñ\83галÑ\8c Ñ\96 Ñ\87акалÑ\8fда"
 
-#: ../src/main.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "VERB-ID"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
 msgstr ""
-"\n"
-"  Id выклікальніка:\t"
+"Адбітая пухліна, якую можна лёгка ператварыць з мэталічнай у спрэсаваны "
+"плястык"
 
-#: ../src/main.cpp:407
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Нутранае сьвячэньне"
 
-#: ../src/main.cpp:408
-#, fuzzy
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "Задаць вызначнік абʼекта"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Дадае ўнутранае сьвячэньне, якое можна разфарбоўваць"
 
-#: ../src/main.cpp:611
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[ВЫБОРЫ…] [ФАЙЛ…]\n"
-"\n"
-"Наяўныя выборы:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Мяккія колеры"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
 msgstr ""
+"Дадае ўнутры абʼектаў і відарысаў сьвячэньне краёў, якое можна разфарбоўваць"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "Рэльефны друк"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Стварыць"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "Эфэкт пухлін са скосам, запаўненьнем колерам і складаным асьветленьнем"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c _Ñ\80анейÑ\88Ñ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Ð\97Ñ\8bÑ\80кÑ\96Ñ\8f ÐºÐ»ÐµÑ\82кÑ\96"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:49
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Праца"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Запаўненьне нібы адвольна закругленыя жывыя клеткі"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:60
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Уставіць _памер"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Сьвецень"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:72
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "_Клон"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Перанасыціць колеры, якія могуць сьвяціцца ў сапраўдным сьвеце"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:89
-msgid "_View"
-msgstr "_Від"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "Тры фарбы"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Маштаб"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:106
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Рэжым паказу"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:117
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Схаваць/паказаць"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
-msgid "_Layer"
-msgstr "П_ласт"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:153
-msgid "_Object"
-msgstr "_Абʼект"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr ""
+"Стварыць палітру з трох колераў, дзе насычанасьць выбіраецца запаўненьнем"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:161
-msgid "Cli_p"
-msgstr "_Абразаньне"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue1"
+msgstr "Сіні"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:165
-msgid "Mas_k"
-msgstr "_Маска"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue2"
+msgstr "Сіні"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
-msgid "Patter_n"
-msgstr "_Узор"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue3"
+msgstr "Сіні"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:193
-msgid "_Path"
-msgstr "_Шлях"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red1"
+msgstr "Чырвоны"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:218
-msgid "_Text"
-msgstr "_Тэкст"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red2"
+msgstr "Чырвоны"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:230
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "_Эфэкты"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red3"
+msgstr "Чырвоны"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:237
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "_Супраца"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange1"
+msgstr "Упарадкаваць"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
-msgid "_Help"
-msgstr "_Дапамога"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange2"
+msgstr "Упарадкаваць"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Падручнікі"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange3"
+msgstr "Упарадкаваць"
 
-#: ../src/node-context.cpp:187
-msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/node-context.cpp:188
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/node-context.cpp:189
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown3"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:644
-#: ../src/seltrans.cpp:522
-msgid "Stamp"
-msgstr "Штамп"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green1"
+msgstr "Зялёны"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1342
-#: ../src/nodepath.cpp:1369
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Пасунуць вузлы па вэртыкалі"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green2"
+msgstr "Зялёны"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1344
-#: ../src/nodepath.cpp:1371
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Пасунуць вузлы па гарызанталі"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green3"
+msgstr "Зялёны"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1346
-#: ../src/nodepath.cpp:1373
-#: ../src/nodepath.cpp:1388
-#: ../src/nodepath.cpp:3208
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83злÑ\8b"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple1"
+msgstr "Ð\9bÑ\8eдзÑ\96"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1426
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple2"
+msgstr "Людзі"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1596
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Выраўнаваць вузлы"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple3"
+msgstr "Людзі"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1658
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Разьмеркаваць вузлы"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic1"
+msgstr "Зрабіць курсівам"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1696
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Дадаць вузлы"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic2"
+msgstr "Зрабіць курсівам"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1698
-#: ../src/nodepath.cpp:1770
-msgid "Add node"
-msgstr "Дадаць вузел"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic3"
+msgstr "Зрабіць курсівам"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1851
-msgid "Break path"
-msgstr "Разьбіць шлях"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic4"
+msgstr "Зрабіць курсівам"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1891
-#: ../src/nodepath.cpp:1906
-#: ../src/nodepath.cpp:1992
-#: ../src/nodepath.cpp:2007
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr ""
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey1"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1927
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Закрыць падшлях"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey2"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1979
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Злучыць вузлы"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey3"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2028
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Закрыць падшляхі адрэзкам"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey4"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2082
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Злучыць вузлы адрэзкам"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey5"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2210
-#: ../src/nodepath.cpp:2246
-#: ../src/nodepath.cpp:2250
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Выдаліць вузлы"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Чорны"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2212
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Выдаліць вузлы, зьберагаючы форму"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2269
-#: ../src/nodepath.cpp:2283
-msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
-msgstr ""
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2379
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Немагчыма адшукаць шлях між вузламі."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2411
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Выдаліць адрэзак"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2432
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Зьмяніць тып адрэзка"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2449
-#: ../src/nodepath.cpp:3166
-msgid "Change node type"
-msgstr "Зьмяніць тып вузла"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3443
-#, fuzzy
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Цягні ручку"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3492
-#, fuzzy
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Пасунуць ручку ґрадыента"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3632
-#, c-format
-msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3826
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Павернуць вузлы"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "Шэры"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "Шэры"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3957
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
 #, fuzzy
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Дадаць вузлы"
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Белы"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4001
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Перакуліць вузлы"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4170
-msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4396
-msgid "end node"
-msgstr "канцавы вузел"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4401
-msgid "cusp"
-msgstr "востраканцовы"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4404
-msgid "smooth"
-msgstr "змазаны"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4406
-msgid "symmetric"
-msgstr "сымэтрычны"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4412
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4414
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4417
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4429
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4430
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4455
-#: ../src/nodepath.cpp:4467
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Вылучы адзін абʼект, каб правіць ягоныя вузлы ці ручкі."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 1"
+msgstr "Прадвызначаны загаловак"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4459
-#, c-format
-msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] "<b>0</b> з <b>%i</b> вузла вылучана. <b>Пстрыкні</b>, <b>Shift+Пстрыкні</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
-msgstr[1] "<b>0</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана. <b>Пстрыкні</b>, <b>Shift+Пстрыкні</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
-msgstr[2] "<b>0</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана. <b>Пстрыкні</b>, <b>Shift+Пстрыкні</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 2"
+msgstr "Прадвызначаны загаловак"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4465
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Пацягні за ручкі абʼекта, каб зьмяніць яго."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 3"
+msgstr "Прадвызначаны загаловак"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4473
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла; %s. %s."
-msgstr[1] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў; %s. %s."
-msgstr[2] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў; %s. %s."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block"
+msgstr "(прадвызначана)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4480
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузла вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %s."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4486
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла. %s."
-msgstr[1] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў. %s."
-msgstr[2] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў. %s."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "Паправіць радыюс <b>скругленьня па гарызанталі</b>, з <b>Ctrl</b> зрабіць радыюс па вэртыкалі такім самым"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:507
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "Паправіць радыюс <b>скругленьня па вэртыкалі</b>, з <b>Ctrl</b> зрабіць радыюс па гарызанталі такім самым"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:196
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:514
-#: ../src/object-edit.cpp:521
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:199
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:713
-#: ../src/object-edit.cpp:715
-#: ../src/object-edit.cpp:717
-#: ../src/object-edit.cpp:719
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:202
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block"
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:721
-#: ../src/object-edit.cpp:723
-#: ../src/object-edit.cpp:725
-#: ../src/object-edit.cpp:727
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:205
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added green"
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:731
-msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "Пасунуць скрыню ў пэрспэктыве"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:208
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:909
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Зьмяніць <b>шырыню</b> эліпса, з <b>Ctrl</b> зрабіць акружнасьцю"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:211
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered text"
+msgstr "Стварыць укладзены тэкст"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:912
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Зьмяніць <b>вышыню</b> эліпса, з <b>Ctrl</b> зрабіць акружнасьцю"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:214
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:915
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:217
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default background"
+msgstr "Прыбраць асноведзь"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:220
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default text"
+msgstr "Прадвызначаны загаловак"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:223
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:918
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:226
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1028
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:229
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 3"
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:232
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block"
+msgstr "Прадвызначаны загаловак"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:235
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1195
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:238
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1197
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:241
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block"
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1234
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Скарэктаваць <b>адлегласьць зрушэньня</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:244
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1264
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Пасунуць</b> узор запаўненьня, які ўнутры аб'екта."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:247
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1266
-#, fuzzy
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Запоўніць асноведзь узорам"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:250
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1268
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Павернуць</b> запаўненьне ўзорам; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:253
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1293
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:256
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:61
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Для спалучэньня патрэбна выбраць <b>прынамсі два абʼекты</b>."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:259
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered text"
+msgstr "Прадвызначаныя настаўленьні інтэрфэйсу"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:68
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Прынамсі адзін абʼект <b>не зьяўляецца шляхам</b>, немагчыма спалучыць."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:262
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:76
-msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Немагчыма спалучаць абʼекты з <b>розных ґруп</b> ці <b>пластоў</b>."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:265
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light background"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:81
-msgid "Combining paths..."
-msgstr "Спалучэньне шляхоў…"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light text"
+msgstr "Прадвызначаны загаловак"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:149
-msgid "Combine"
-msgstr "Спалучыць"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:271
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:164
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Вылучы <b>шлях(і)</b>, які(я) трэба разьбіць."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:274
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:168
-msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Разьбіцьцё шляхоў…"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:277
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
-msgid "Break apart"
-msgstr "Разьбіць"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
+#: ../share/palettes/palettes.h:286
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:251
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "Вылучэньне <b>ня мае шляхоў</b>, якія можна разьбіць."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:289
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:272
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b>, які(я) ператварыць у шлях."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:292
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:278
-msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Ператварэньне абʼектаў у шляхі…"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:295
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added green"
+msgstr "Стварэньне й зьмяненьне ґрадыентаў"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:351
-msgid "Object to path"
-msgstr "Абʼект у шлях"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:298
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:353
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Вылучэньне <b>ня мае абʼектаў</b>, каб ператварыць іх у шлях."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:301
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle header text"
+msgstr "Выдаліць тэкст"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:418
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Вылучы <b>шлях(і)</b> для разварочваньня."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added grey"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:427
-msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Разварочваньне шляхоў…"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:307
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:454
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Разьвернуць шлях"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:310
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle background"
+msgstr "Прыбраць асноведзь"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:456
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "Вылучэньне <b>ня мае шляхоў</b>, якія можна разьвернуць."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:313
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered text"
+msgstr "Стварыць укладзены тэкст"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:227
-#: ../src/pencil-context.cpp:457
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Рысаваньне адмененае"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:319
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle text"
+msgstr "Выдаліць тэкст"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:426
-#: ../src/pencil-context.cpp:238
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Працягваньне вылучанага шляха"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:322
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:437
-#: ../src/pencil-context.cpp:247
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Стварэньне новага шляха"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:325
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:441
-#: ../src/pencil-context.cpp:251
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Дадаваньне да вылучанага шляха"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:328
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:601
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Пстрыкні</b> або <b>пстрыкні й пацягні</b>, каб закрыць і скончыць шлях."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:331
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross background"
+msgstr "Прыбраць асноведзь"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:611
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Пстрыкні</b> або <b>пстрыкні й пацягні</b>, каб працягнуць шлях з гэтага пункту."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:334
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block"
+msgstr "Згладзіць краі"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1117
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:337
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block header"
+msgstr "Згладзіць краі"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:340
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross header text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1142
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:343
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross bullet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1172
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:346
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered bullet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1208
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Рысаваньне скончана"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:349
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:333
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Адпусьці</b> тут, каб закрыць і скончыць шлях."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:352
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:339
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Рысаваньне шляху ад рукі"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:355
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:344
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Пацягні</b>, каб працягнуць шлях з гэтага пункту"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:358
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added green"
+msgstr ""
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:406
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Сканчэньне рысаваньня ад рукі"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:361
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/persp3d.cpp:321
-msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "Пераключыць пункт зьнікненьня"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:364
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/persp3d.cpp:332
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:367
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:370
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added white"
 msgstr ""
-"«%s» не зьяўляецца дапушчальным файлам настаўленьняў.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:373
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly text"
+msgstr "Набірай тэкст"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added grey"
 msgstr ""
-"Inkscape будзе працаваць з прадвызначанымі наладкамі.\n"
-"Новыя наладкі ня будуць захаваныя."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:384
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:379
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly outer"
+msgstr "фільтар"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:382
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly background"
+msgstr "Асноведзь"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:388
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly header text"
+msgstr "Выдаліць тэкст"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:391
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered bullet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/rect-context.cpp:538
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Прастакутнік</b>: %s &#215; %s (абмежаваны стасункам %d:%d); з <b>Shift</b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:394
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered text"
+msgstr "Укладзены тэкст"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:541
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:397
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added red"
 msgstr ""
 
-#: ../src/rect-context.cpp:543
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:400
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly alert block header text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/rect-context.cpp:547
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Прастакутнік</b>: %s &#215; %s; з <b>Ctrl</b> зрабіць кавадратны ці цэлалікавы прастакутнік; з <b>Shift</b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:403
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added green"
+msgstr ""
 
-#: ../src/rect-context.cpp:568
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Стварыць прастакутнік"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:406
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:230
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Перасоўваньне адменена."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:409
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:238
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Вылучэньне адменена."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:412
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added default blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:545
-msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:415
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:547
-msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:418
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:707
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:421
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 3"
 msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:708
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:424
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block"
 msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:709
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:427
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull added grey"
 msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:880
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Вылучаны абʼект не зьяўляецца ґрупай. Немагчыма ўвайсьці."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:430
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
-msgid "Delete text"
-msgstr "Выдаліць тэкст"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:433
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:243
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Нічога</b> ня выдалена."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:436
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:261
-#: ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
-msgid "Delete"
-msgstr "Выдаліць"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:439
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull background"
+msgstr "Прыбраць асноведзь"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:276
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b> для падвойваньня."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:442
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull text"
+msgstr "Вэртыкальны тэкст"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:326
-msgid "Delete all"
-msgstr "Выдаліць усё"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:445
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer frame"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Вылучы <b>колькі абʼектаў</b> для ґрупаваньня."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
+#: ../share/palettes/palettes.h:475
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:523
-#: ../src/selection-describer.cpp:50
-msgid "Group"
-msgstr "Зґрупаваць"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:454
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Вылучы <b>ґрупу</b> для разґрупаваньня."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:457
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:579
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "Вылучэньне <b>ня мае ґруп</b> для разґрупоўваньня."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:460
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:585
-#: ../src/sp-item-group.cpp:453
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Разґрупаваць"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:463
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:646
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Выберы <b>абʼект(ы)</b>, каб узьняць."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver block header text"
+msgstr "Стварыць укладзены тэкст"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:652
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ñ\83здÑ\8bмаÑ\86Ñ\8c/апÑ\83Ñ\81каÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð· <b>Ñ\80ознÑ\8bÑ\85 Ò\91Ñ\80Ñ\83п</b> Ñ\86Ñ\96 <b>плаÑ\81Ñ\82оÑ\9e</b>."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:469
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added green"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ð¹ Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cне Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82аÑ\9e"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:704
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Выберы <b>абʼект(ы)</b>, каб узьняць наверх."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:472
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:727
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Узьняць угору"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:478
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Выберы <b>абʼект(ы)</b>, каб апусьціць."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:481
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered text"
+msgstr "Стварыць укладзены тэкст"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:791
-msgid "Lower"
-msgstr "Апусьціць"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:484
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:804
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Выберы <b>абʼект(ы)</b>, каб апусьціць на спод."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:487
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver background"
+msgstr "Прыбраць асноведзь"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Апусьціць долу"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:490
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver text"
+msgstr "Стварыць тэкст"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Няма чаго адмяняць."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:493
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 1"
+msgstr "Узмацненьне"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:853
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Няма чаго паўтараць."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:496
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 2"
+msgstr "Узмацненьне"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Нічога не скапіявана."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:499
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 3"
+msgstr "Узмацненьне"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
-msgid "Nothing in the clipboard."
-msgstr "У буфэры абмену няма нічога."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:502
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
-msgid "Paste"
-msgstr "Уставіць"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:505
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added orange"
+msgstr "абмежаванага вугла"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
-msgid "Nothing on the style clipboard."
-msgstr "Буфэр стыляў нічога ня ўтрымлівае."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:508
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block header"
+msgstr "Адамкнуць пласт"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, у які ўставіць стыль."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:511
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
-msgid "Paste style"
-msgstr "Уставіць стыль"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:514
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, у які ўставіць жывы эфэкт шляха."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:517
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
-msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-msgstr "Буфэр ня ўтрымлівае жывога эфэкту шляха."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:520
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
-msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Уставіць жывы эфэкт шляха"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:523
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added green"
+msgstr "Стварэньне й зьмяненьне ґрадыентаў"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, у які ўставіць памер."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:526
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
-msgid "Paste size"
-msgstr "Уставіць памер"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:529
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered text"
+msgstr "Стварыць укладзены тэкст"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Уставіць паасобку памер"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:532
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr " Вылучы <b>абʼект</b>, які пасунуць на пласт вышэй."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:535
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Узьняць на наступны пласт"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:538
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane background"
+msgstr "Абвесьці асноведзь"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Няма пластоў вышэй."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:541
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane text"
+msgstr "Стварыць тэкст"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, які пасунуць на пласт ніжэй."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:544
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Апусьціць на папярэдні пласт"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:547
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Няма пластоў ніжэй."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:550
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Прыбраць ператварэньне"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:553
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Павернуць на 90&#176; ЗС"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:556
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added yellow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Павернуць на 90&#176; СС"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:559
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1864
-#: ../src/seltrans.cpp:434
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
-msgid "Rotate"
-msgstr "Павернуць"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:562
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Павернуць на піксэлі"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:565
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added green"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926
-#: ../src/seltrans.cpp:431
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
-msgid "Scale"
-msgstr "Зьмена памеру"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:568
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine example block title"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
-#, fuzzy
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Множнік маштабу (Рысунак:Сапраўдная даўжыня) = 1:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:571
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Пасунуць па вэртыкалі"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:574
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Пасунуць па гарызанталі"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:577
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine background"
+msgstr "Прыбраць асноведзь"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
-#: ../src/seltrans.cpp:428
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
-msgid "Move"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:580
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine text"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Пасунуць вэртыкальна на піксэлі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:583
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Пасунуць гарызантальна на піксэлі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:586
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
-msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Вылучэньне ня мае ўжытага эфэкту шляха."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:589
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
-msgid "action|Clone"
-msgstr "Кланаваньне"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:592
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Выберы <b>клон</b> для адлучэньня."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:595
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "Вылучэньне <b>ня мае клонаў, якія можна адлучыць</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:598
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Адлучыць клон"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:601
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:604
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:607
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:610
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b>, які(я) ператварыць у метку."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:613
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
-msgid "Objects to marker"
-msgstr "Абʼекты ў метку"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:616
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2520
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b>, які(я) ператварыць у накіроўныя."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:619
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
-msgid "Objects to guides"
-msgstr "Абʼекты ў накіроўныя"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:622
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2547
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b>, які(я) ператварыць ва ўзор."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:625
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2632
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Абʼекты ва ўзор"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:628
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2649
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:631
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Вылучэньне <b>ня мае запаўненьня ўзорам</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:634
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2705
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Узор у абʼекты"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:637
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2791
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, каб стварыць растравую копію."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:640
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2952
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Стварыць растар"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:643
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, зь якога зрабіць маску ці шлях абразаньня."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:646
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2988
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Вылучы абʼект-маску й <b>абʼект</b>, да якога дадаць маску ці шлях абразаньня."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:649
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3094
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Задаць шлях абразаньня"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:652
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3096
-msgid "Set mask"
-msgstr "Задаць маску"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:655
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3110
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, зь якога прыбраць маску ці шлях абразаньня."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:658
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3178
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Вызваліць шлях абразаньня"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:661
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3180
-msgid "Release mask"
-msgstr "Вызваліць маску"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:664
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3191
-msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Вылучы <b>аб'ект(ы)</b>, якому мусіць быць роўнае палатно."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:667
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3225
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Памер старонкі роўны вылучэньню"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:670
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:42
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
-msgid "Link"
-msgstr "Злучыць"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:673
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:44
-msgid "Circle"
-msgstr "Акружнасьць"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:676
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr ""
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:46
-#: ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Эліпс"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:679
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:48
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Плыўны тэкст"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:682
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:54
-msgid "Line"
-msgstr "Лінія"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:685
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
-msgid "Path"
-msgstr "Шлях"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:688
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
-msgid "Polygon"
-msgstr "Шматкутнік"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:691
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:60
-msgid "Polyline"
-msgstr "Ламаная"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:694
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr ""
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Прастакутнік"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:697
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr ""
 
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-msgid "3D Box"
-msgstr "Скрыня"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:700
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:70
-msgid "object|Clone"
-msgstr "Клон"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:703
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "Offset path"
-msgstr "Зрушаны шлях"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:706
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr ""
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-msgid "Spiral"
-msgstr "Сьпіраль"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:709
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr ""
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
-msgid "Star"
-msgstr "Зорка"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:712
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:106
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:715
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
 msgstr ""
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Нічога ня вылучана. Пстрыкні, Shift+пстрыкні або пацягні вакол абʼектаў, каб вылучыць."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:718
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
-msgid "root"
-msgstr "каранёвы"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:721
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:129
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "пласт <b>%s</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:724
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:131
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "пласт <b><i>%s</i></b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:727
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:730
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " у %s"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:733
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " у ґрупе %s (%s)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:736
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " у <b>%i</b> бацьку (%s)"
-msgstr[1] " у <b>%i</b> бацьках (%s)"
-msgstr[2] " у <b>%i</b> бацьках (%s)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:739
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:156
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " у <b>%i</b> пласьце"
-msgstr[1] " у <b>%i</b> пластах"
-msgstr[2] " у <b>%i</b> пластах"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:742
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:166
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Карыстайся <b>Shift+D</b> каб шукаць арыґінал"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:745
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Карыстайся <b>Shift+D</b> каб шукаць шлях"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:748
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Карыстайся <b>Shift+D</b> каб шукаць кадар"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:751
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "Выбраны <b>%i</b> абʼект"
-msgstr[1] "Выбраны <b>%i</b> абʼекты"
-msgstr[2] "Выбраны <b>%i</b> абʼектаў"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:754
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> абʼект тыпу <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> абʼекты тыпу <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў тыпу <b>%s</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:757
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> абʼект тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> абʼекты тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:760
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> абʼект тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> абʼекты тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:763
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> абʼект <b>%i</b> тыпу"
-msgstr[1] "<b>%i</b> абʼекты <b>%i</b> тыпаў"
-msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў <b>%i</b> тыпаў"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:766
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:214
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:769
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:437
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
-msgid "Skew"
-msgstr "Нахіліць"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:772
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:449
-msgid "Set center"
-msgstr "Задаць цэнтар"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:775
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:544
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:778
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:571
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:781
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:572
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:784
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:576
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:787
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:577
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:790
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:711
-msgid "Reset center"
-msgstr "Вернуць цэнтар"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:793
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:966
-#: ../src/seltrans.cpp:1096
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:796
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1194
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Нахіл</b>: %0.2f&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:799
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1243
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Паварот</b>: %0.2f&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:802
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1286
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Пасунуць <b>цэнтар</b> ў %s, %s"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:805
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1575
-#, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:808
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:371
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Цягнуць крывую"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:811
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:179
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Лучыва</b> да %s"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:814
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:183
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Лучыва</b> без URI"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:817
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:499
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:880
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Эліпс</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:820
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Акружнасьць</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:823
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Сэгмэнт</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:826
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Дуга</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:829
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Flow region"
-msgstr "Выбраць вобласьць"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:832
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "_Прылеглая вобласьць"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:835
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Плыўны тэкст</b> (%d знак)"
-msgstr[1] "<b>Плыўны тэкст</b> (%d знакі)"
-msgstr[2] "<b>Плыўны тэкст</b> (%d знакаў)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:838
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Злучаны плыўны тэкст</b> (%d знак)"
-msgstr[1] "<b>Злучаны плыўны тэкст</b> (%d знакі)"
-msgstr[2] "<b>Злучаны плыўны тэкст</b> (%d знакаў)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:841
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:398
-#, c-format
-msgid "vertical, at %s"
-msgstr "вэртыкальная, ля %s"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:844
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:400
-#, c-format
-msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "гарызантальная, ля %s"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:847
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:405
-#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:850
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1041
-msgid "embedded"
-msgstr "убудаваны"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:853
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1049
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Відарыс з кепскай спасылкай</b>: %s"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:856
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1050
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Відарыс</b> %d &#215; %d: %s"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:859
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:698
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼекта"
-msgstr[1] "<b>Ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
-msgstr[2] "<b>Ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў     "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:862
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-item.cpp:905
-msgid "Object"
-msgstr "Абʼект"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:865
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-item.cpp:922
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "Абрэзаны да відарыса"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:868
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-item.cpp:927
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>маскаваны</i>"
-
-#: ../src/sp-line.cpp:189
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Лінія</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:871
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:433
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Дынамічны зрух</b>, %s на %f pt"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:874
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
-#: ../src/sp-offset.cpp:438
-msgid "outset"
-msgstr "расьцягваньне"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:877
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
-#: ../src/sp-offset.cpp:438
-msgid "inset"
-msgstr "сьцісканьне"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:880
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:437
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Дынамічны зрух</b>, %s на %f pt"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:883
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-path.cpp:140
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Шлях</b> (%i вузел, эфэкт шляху)"
-msgstr[1] "<b>Шлях</b> (%i вузлы, эфэкт шляху)"
-msgstr[2] "<b>Шлях</b> (%i вузлоў, эфэкт шляху)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:886
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-path.cpp:143
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Шлях</b> (%i вузел)"
-msgstr[1] "<b>Шлях</b> (%i вузлы)"
-msgstr[2] "<b>Шлях</b> (%i вузлоў)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:889
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-path.cpp:571
-msgid "Creating single dot"
-msgstr "Стварэньне адной кропкі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:892
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-path.cpp:572
-msgid "Create single dot"
-msgstr "Стварыць адну кропку"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:895
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:235
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Шматкутнік</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:898
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:178
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Ламаная</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:901
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:242
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Прастакутнік</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:904
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:331
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Сьпіраль</b> мае аваротаў: %3f"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:907
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-star.cpp:311
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Зорка</b> з %d вяршыняй"
-msgstr[1] "<b>Зорка</b> з %d вяршынямі"
-msgstr[2] "<b>Зорка</b> з %d вяршынямі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:910
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-star.cpp:315
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршыняй"
-msgstr[1] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршынямі"
-msgstr[2] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршынямі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:913
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼекта"
-msgstr[1] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
-msgstr[2] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:916
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:415
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;назва не адшуканая&gt;"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:919
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-text.cpp:421
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Тэкст на шляху</b> (%s, %s)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:922
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-text.cpp:422
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Тэкст</b> (%s, %s)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:925
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:359
-#, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
-msgstr "<b>Скланаваныя знакавыя даньні</b> %s"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:928
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:363
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Асірацелыя кланаваныя знакавыя даньні</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:931
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "Хорда кута:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:934
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:320
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
-msgid "..."
-msgstr "…"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:937
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-use.cpp:328
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Скланаваны абʼект</b>: %s"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:940
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-use.cpp:332
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Асірацелы клон</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:943
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:946
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:341
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: замкнуць радыюс сьпіралі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:949
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:463
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Сьпіраль</b>: радыюс %s, вугал %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:952
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:484
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Стварыць сьпіраль"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:955
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:71
-#: ../src/splivarot.cpp:77
-msgid "Union"
-msgstr "Абʼяднаньне"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:958
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:83
-msgid "Intersection"
-msgstr "Перасячэньне"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:961
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-msgid "Difference"
-msgstr "Рознасьць"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:964
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:95
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Выключэньне"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:967
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:100
-msgid "Division"
-msgstr "Дзяленьне"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:970
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:105
-msgid "Cut path"
-msgstr "Разрэзаць шлях"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:973
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:122
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Вылучы <b>прынамсі 2 шляхі</b> каб выканаць ляґічную апэрацыю."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:976
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:126
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Вылучы <b>прынамсі 1 шлях</b>, каб выканаць ляґічнае абʼяднаньне."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:979
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:132
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Вылучы <b>дакладна 2 шляхі</b>, каб выканаць рознасьць, выключэньня, дзяленьне ці выразаньне."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:982
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:149
-#: ../src/splivarot.cpp:164
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Немагчыма вызначыць <b>z-парадак</b> абʼектаў, вылучаных для рознасьці, выключэньня, дзяленьня ці выразаньня."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:985
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:194
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Адзін з абʼектаў <b>не зьяўляецца шляхам</b>, немагчыма выканаць ляґічную апэрацыі."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:988
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:604
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Вылучы <b>абведзены шлях</b>, каб ператварыць контур у шлях."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:991
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:888
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Ператварыць контур у шлях"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:994
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:891
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "Вылучэньне <b>ня мае абведзеных шляхоў</b>."
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:997
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Абрэзаныя"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:975
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Вылучаны абʼект <b>не зьяўляецца шляхам</b>, немагчыма расьцягнуць/сьціснуць."
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1000
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Абрэзаныя"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1095
-#: ../src/splivarot.cpp:1164
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Стварыць злучаны зрух"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1003
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Абрэзаныя"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1096
-#: ../src/splivarot.cpp:1165
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Стварыць дынамічны зрух"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1006
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1192
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Вылучы <b>шлях(і)</b>, каб расьцягнуць/сьціснуць."
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1009
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
-msgid "Outset path"
-msgstr "Расьцягнуць шлях"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1012
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
-msgid "Inset path"
-msgstr "Сьціснуць шлях"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1015
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Упарадкаваць"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1412
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "Вылучэньне <b>ня мае шляхоў</b> якія можна расьцягнуць/сьціснуць."
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1018
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Упарадкаваць"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1573
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Спрошчваньне шляхоў (паасобку):"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1021
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Упарадкаваць"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1575
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Спрошчваньне шляхоў:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1024
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1612
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> з <b>%d</b> шляхоў спрошчана…"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1027
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1623
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Спрошчана <b>%d</b> шляхоў."
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1030
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1639
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Вылучы <b>шлях(і)</b> для спрошчваньня."
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1033
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1653
-msgid "Simplify"
-msgstr "Спросьціць"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1036
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1655
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Няма шляхоў</b>, каб спросьціць вылучэньне."
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1039
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/star-context.cpp:353
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал; трымаць промні радыяльнымі"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1042
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/star-context.cpp:476
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Шматкутнік</b>: радыюс %s, вугал %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1045
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/star-context.cpp:477
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Зорка</b>: радыюс %s, вугал %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1048
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/star-context.cpp:500
-msgid "Create star"
-msgstr "Стварыць зорку"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1051
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Выберы <b>тэкст і шлях</b>, каб разьмесьціць тэкст на шляху."
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1054
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "Гэты тэкставы абʼект <b>ужо накладзены на шлях</b>. Спачатку прыбяры яго са шляху. Выкарыстоўвай <b>Shift+D</b>, каб адшукаць яго шлях."
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1057
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "У гэтай вэрсіі немагчыма накласьці тэкст на прастакутнік. Перарабі прастакутнік у шлях."
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1060
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Алюмінь"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr ""
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1063
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Алюмінь"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Накласьці тэкст на шлях"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1066
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Алюмінь"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:204
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Вылучы <b>тэкст на шляху</b>, каб прыбраць яго."
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1069
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Алюмінь"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "Вылучэньне <b>ня мае тэксту-на-шляху</b>."
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1072
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Алюмінь"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Прыбраць тэкст з шляху"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1075
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Алюмінь"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269
-#: ../src/text-chemistry.cpp:290
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Вылучы <b>тэкст</b>, зь якога прыбраць кернінґ."
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1078
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Hilight"
+msgstr "Вышыня радка"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Прыбраць ручны кернінґ"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1081
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange"
+msgstr "Упарадкаваць"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1084
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Base"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1087
 #, fuzzy
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Ператварыць гэты тэкставы пласт у звычайны пласт"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Shadow"
+msgstr "Нутраны цень"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1090
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Highlight"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1093
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Вылучы <b>тэкст на шляху</b>, каб прыбраць яго."
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жоўты"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1096
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1099
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Shadow"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1102
 #, fuzzy
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "<b>Плыўны тэкст</b> (%d знак)"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Orange"
+msgstr "Трохкутнік на цэнтрах пазаўпісаных"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1105
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Вылучэньне <b>ня мае плыўнога тэксту</b>, які можна ператварыць."
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red"
+msgstr "цэнтра"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:500
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1108
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red Base"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:528
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Ператварыць плыўны тэкст у тэкст"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1111
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Deep Red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:533
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "Вылучэньне <b>ня мае плыўнога тэксту</b>, які можна ператварыць."
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1114
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:452
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Пстрыкні</b>, каб правіць тэкст, <b>пацягні</b>, каб вылучыць частку тэксту."
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1117
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human"
+msgstr "Гань"
 
-#: ../src/text-context.cpp:454
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1120
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Base"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:508
-msgid "Create text"
-msgstr "Стварыць тэкст"
-
-#: ../src/text-context.cpp:532
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Недрукавальны знак"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1123
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Shadow"
+msgstr "Нутраны цень"
 
-#: ../src/text-context.cpp:547
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Уставіць знак Unicode"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1126
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:582
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (<b>Enter</b> каб скончыць): %s: %s"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1129
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Medium"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:584
-#: ../src/text-context.cpp:849
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, каб скончыць): "
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1132
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Злучаны плыўны тэкст</b> (%d знак)"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1135
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:691
-#: ../src/text-context.cpp:1544
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Пішы тэкст, <b>Enter</b>, каб пачаць новы радок."
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Shadow"
+msgstr "Нутраны цень"
 
-#: ../src/text-context.cpp:704
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Плыўны тэкст створаны."
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1141
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:706
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Стварыць плыўны тэкст"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1144
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:708
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1150
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Highlight"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:834
-msgid "No-break space"
-msgstr "Непадзельны прагал"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1153
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green"
+msgstr "Цэнтар упісанай акружыны"
 
-#: ../src/text-context.cpp:836
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Уставіць непадзельны прагал"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1156
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Base"
+msgstr "Рэґістар сказу"
 
-#: ../src/text-context.cpp:873
-msgid "Make bold"
-msgstr "Зрабіць тоўстым"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1159
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:891
-msgid "Make italic"
-msgstr "Зрабіць курсівам"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1162
+msgctxt "Palette"
+msgid "Ubuntu Toner"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:930
-msgid "New line"
-msgstr "Новы радок"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1165
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:964
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1168
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta"
+msgstr "Пурпуровы"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1012
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Кернінґ улева"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Dark Violet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1034
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Кернінґ управа"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1174
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 1"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1056
-msgid "Kern up"
-msgstr "Кернінґ уверх"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1177
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 2"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1079
-msgid "Kern down"
-msgstr "Кернінґ уніз"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1180
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 3"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1135
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Павернуць супраць стрэлкі"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1183
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 4"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1156
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Павернуць за стрэлкай"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1186
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 5"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1173
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Зьменшыць міжрадковы інтэрвал"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 6"
+msgstr "Шэры"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1181
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\96жлÑ\96Ñ\82аÑ\80нÑ\8b Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Ð\9fалоÑ\81кÑ\96 1:1"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1200
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Пашырыць міжрадковы інтэрвал"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Палоскі 1:1 белыя"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1208
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Пашырыць міжлітарны інтэрвал"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Палоскі 1:1,5"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1312
-msgid "Paste text"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Ð\9fалоÑ\81кÑ\96 1:1,5 Ð±ÐµÐ»Ñ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1542
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Палоскі 1:2"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1552
-#: ../src/tools-switch.cpp:208
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Палоскі 1:2 белыя"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1659
-msgid "Type text"
-msgstr "Ð\9dабÑ\96Ñ\80ай Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Ð\9fалоÑ\81кÑ\96 1:3"
 
-#: ../src/text-editing.cpp:40
-msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð¿Ñ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c <b>кланаванÑ\8bÑ\8f Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°Ð²Ñ\8bÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\96</b>."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Ð\9fалоÑ\81кÑ\96 1:3 Ð±ÐµÐ»Ñ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Палоскі 1:4"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Палоскі 1:4 белыя"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць прастакутнік. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб закругліць куты й зьмяніць памер. <b>Пстрыкні</b>, каб выбраць."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Палоскі 1:5"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць скрыню. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб зьмяніць памер у пэрспэктыве. <b>Пстрыкні</b>, каб выбраць (з <b>Ctrl+Alt</b> асобную паверню)."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Палоскі 1:5 белыя"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць эліпс. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб стварыць дугу ці сэгмэнт. <b>Пстрыкні</b>, каб выбраць."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Палоскі 1:8"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць зорку. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб зьмяніць форму зоркі. <b>Пстрыкні</b>, каб выбраць."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Палоскі 1:8 белыя"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць сьпіраль. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб зьмяніць форму сьпіралі. <b>Пстрыкні</b>, каб выбраць."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Палоскі 1:10"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:190
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць лінію ад рукі. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб дадаць да вылучанага шляха. <b>Ctrl+пстрычка</b>, каб стварыць асобны пункт."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Палоскі 1:10 белыя"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr "<b>Пстрыкні</b> ці <b>пстрыкні й пацягні</b>, каб стварыць шлях; з <b>Shift</b> дадае да вылучанага шляха, <b>Ctrl+пстрычка</b> стварае асобны пункт."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Палоскі 1:16"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr "<b>Пацягні</b>, каб стварыць каліґрафічны штрых; з <b>Ctrl</b> адсочваць накіроўныя, з <b>Alt</b> патанчаць/пашыраць. <b>Стрэлкамі</b> рэгулюй таўшчыню (улева/управа) і вугал (уверх/уніз)."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Палоскі 1:16 белыя"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:214
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>Пацягні</b> ці <b>двойчы пстрыкні</b>, каб стварыць ґрадыент на вылучаных абʼектах, <b>пацягні за ручкі</b>, каб адрэґуляваць ґрадыенты."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Палоскі 1:32"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Палоскі 1:32 белыя"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:232
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Палоскі 1:64"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:238
-msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Палоскі 2:1"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Абводжаньне: %d.  %ld вузлоў"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Палоскі 2:1 белыя"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69
-#: ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142
-#: ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Вылучы <b>відарыс</b>, які трэба абвесьці"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Палоскі 4:1"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð°Ð´Ð·Ñ\96н <b>вÑ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð±Ð²Ð¾Ð´Ð¶Ð°Ð½Ñ\8cня"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Ð\9fалоÑ\81кÑ\96 4:1 Ð±ÐµÐ»Ñ\8bя"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ñ\96 Ð°Ð´Ð½Ñ\83 Ñ\86Ñ\96 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ¹ Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80 Ð¿Ð°-над Ñ\96м"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "ШаÑ\85маÑ\82наÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\88ка"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Ð\90бводжанÑ\8cне: Ð½Ñ\8fма Ð°ÐºÑ\82Ñ\8bÑ\9eнага Ñ\81Ñ\82алÑ\8cÑ\86а"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Ð\91елÑ\8bÑ\8f ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ñ\88аÑ\85Ñ\82аÑ\82нÑ\8bм Ð¿Ð°Ñ\80адкÑ\83"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Ð\9dедапÑ\83Ñ\88Ñ\87алÑ\8cнÑ\8b Ð²Ñ\8bнÑ\96к SIOX"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "СпакаванÑ\8bÑ\8f Ð°ÐºÑ\80Ñ\83жÑ\8bнÑ\8b"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Ð\90бводжанÑ\8cне: Ð½Ñ\8fма Ð°ÐºÑ\82Ñ\8bÑ\9eнага Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Ð\94Ñ\80обнÑ\8b Â«Ð³Ð°Ñ\80оÑ\88ак»"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Ð\90бводжанÑ\8cне: Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ð½Ñ\8f Ð¼Ð°Ðµ Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80авÑ\8bÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8fÑ\9e"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Ð\94Ñ\80обнÑ\8b Ð±ÐµÐ»Ñ\8b Â«Ð³Ð°Ñ\80оÑ\88ак»"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Ð\90бводжанÑ\8cне: Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82акâ\80¦"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "СÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96 Â«Ð³Ð°Ñ\80оÑ\88ак»"
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Абводжаньне растра"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Сярэдні белы «гарошак»"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Абводжаньне: зроблена. %ld вузлоў створана"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Вялікі «гарошак»"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:959
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Нічога ня вылучана!</b> Вылучы абʼект(ы) для карэкцыі."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Вялікі белы «гарошак»"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:964
-#, c-format
-msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Выштурхваньне %d</b> выбранага абʼекта"
-msgstr[1] "<b>Выштурхваньне %d</b> выбраных абʼектаў"
-msgstr[2] "<b>Выштурхваньне %d</b> выбраных абʼектаў"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Хвалісты"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:969
-#, c-format
-msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Сьцісканьне %d</b> выбранага абʼекта"
-msgstr[1] "<b>Сьцісканьне %d</b> выбраных абʼектаў"
-msgstr[2] "<b>Сьцісканьне %d</b> выбраных абʼектаў"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Хвалісты белы"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:974
-#, c-format
-msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Павелічэньне %d</b> выбранага абʼекта"
-msgstr[1] "<b>Павелічэньне %d</b> выбраных абʼектаў"
-msgstr[2] "<b>Павелічэньне %d</b> выбраных абʼектаў"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Камуфляж"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:979
-#, c-format
-msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Прыцягненьне %d</b> выбранага абʼекта"
-msgstr[1] "<b>Прыцягненьне %d</b> выбраных абʼектаў"
-msgstr[2] "<b>Прыцягненьне %d</b> выбраных абʼектаў"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Гарнастай"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:984
-#, c-format
-msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Адпіхваньне %d</b> выбранага абʼекта"
-msgstr[1] "<b>Адпіхваньне %d</b> выбраных абʼектаў"
-msgstr[2] "<b>Адпіхваньне %d</b> выбраных абʼектаў"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Пясок (растар)"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:989
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Узьняць выбраны аб'ект"
-msgstr[1] "Ґрупуе вылучаныя абʼекты"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Сукно (растар)"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:993
-#, c-format
-msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Размалёўваньне %d</b> выбранага абʼекта"
-msgstr[1] "<b>Размалёўваньне %d</b> выбраных абʼектаў"
-msgstr[2] "<b>Размалёўваньне %d</b> выбраных абʼектаў"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Стары малюнак (растар)"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:998
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Выдаляе вылучаныя абʼекты"
-msgstr[1] "Выдаляе вылучаныя абʼекты"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Дадаць новы пункт злучэньня"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1038
-#, fuzzy
-msgid "Push tweak"
-msgstr "Выпіхваньне"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Пасунуць пункт злучэньня"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1042
-#, fuzzy
-msgid "Shrink tweak"
-msgstr "Зьменшыць вылучаную вобласьць"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Прыбраць пункт злучэньня"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1046
-#, fuzzy
-msgid "Grow tweak"
-msgstr "Павялічыць вылучаную вобласьць"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "Напрамак"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1050
-#, fuzzy
-msgid "Attract tweak"
-msgstr "Рэжым прыцягненьня"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "ВЫзначае напрамак і моц выштурхваньня"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1054
-#, fuzzy
-msgid "Repel tweak"
-msgstr "Рэжым адпіхваньня"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [абрэзаны]"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1058
-#, fuzzy
-msgid "Roughen tweak"
-msgstr "Рэжыму шурпатасьці"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:385
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знак%s)"
+msgstr[1] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знакі%s)"
+msgstr[2] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знакаў%s)"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1062
-#, fuzzy
-msgid "Color paint tweak"
-msgstr "Рэжым рысаваньня колера"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:387
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знак%s)"
+msgstr[1] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знакі%s)"
+msgstr[2] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знакаў%s)"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1065
-#, fuzzy
-msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "2. Зьмяніць узятае значэньне:"
+#: ../src/arc-context.cpp:330
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: зрабіць акружыну ці цэластасункавы эліпс, абмежаваць вугал дугі/"
+"сэґмэнта"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Уласьцівасьці абʼекта"
+#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: рысаваць вакол пачатковага пункту"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Вылучыць гэта"
+#: ../src/arc-context.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Эліпс</b>: %s &#215; %s (абмежаваны стасункам %d:%d); з <b>Shift</b> "
+"рысаваць вакол пачатковага пункту"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Стварыць лучыва"
+#: ../src/arc-context.cpp:484
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Эліпс</b>: %s &#215; %s; з <b>Ctrl</b> зрабіць акружыну ці цэлалікавы "
+"эліпс; з <b>Shift</b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
-msgid "Create link"
-msgstr "Стварыць лучыва"
+#: ../src/arc-context.cpp:510
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Стварыць эліпс"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Разґрупаваць"
+#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Зьмяніць пэрспэктыву (вугал між ЛП)"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Уласьцівасьці лучыва"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:656
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Скрыня</b>; з <b>Shift</b> выціснуць уздоўж восі Z"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Ісьці па лучыве"
+#: ../src/box3d-context.cpp:684
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Стварыць трохмерную скрыню"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Прыбраць лучыва"
+#: ../src/box3d.cpp:324
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Скрыня</b>"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Уласьцівасьці відарыса"
+#: ../src/connector-context.cpp:239
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr ""
+"<b>Пункт злучэньня</b>: пстрыкні ці пацягні, каб стварыць новы злучальнік"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Запаўненьне й контур"
+#: ../src/connector-context.cpp:240
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>Пункт злучэньня</b>: пстрыкні каб вылучыць, пацягні каб пасунуць"
 
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Пра Inkscape"
+#: ../src/connector-context.cpp:783
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Стварэньне новага злучальніка"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Застаўка"
+#: ../src/connector-context.cpp:1177
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Валачэньне канцавога пункта злучальніка адменена."
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Аўтары"
+#: ../src/connector-context.cpp:1207
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Валачэньне пункта злучэньня адменена."
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Перакладчыкі"
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Правесьці злучальнік іншым шляхам"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "_Ліцэнзія"
+#: ../src/connector-context.cpp:1491
+msgid "Create connector"
+msgstr "Стварыць злучальнік"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/connector-context.cpp:1514
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Сканчэньне злучальніка"
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
-msgid "translator-credits"
+#: ../src/connector-context.cpp:1811
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
-"Віталь Хілько (dojlid@mova.org), 2003\n"
-"Глеб Валошка (375gnu@gmail.com), 2008"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Align"
-msgstr "Раўнаваньне"
+"<b>Канцавік злучальніка</b>: пацягні, каб зьмяніць маршрут ці злучыць зь "
+"іншай фіґурай"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
-msgid "Distribute"
-msgstr "Разьмеркаваньне"
+#: ../src/connector-context.cpp:1960
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Вылучы <b>прынамсі адзін абʼект, не злучальнік</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Найменшы гарызантальны прамежак (у піксалях) між абмежавальнымі рамкамі"
+#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Няхай злучальнікі пазьбягаюць вылучаныя абʼекты"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
-msgid "H:"
-msgstr "Г:"
+#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Няхай злучальнікі іґнаруюць вылучаныя абʼекты"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Найменшы вэртыкальны прамежак (у піксалях) між абмежавальнымі рамкамі"
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Бягучы пласт схаваны</b>. Пакажы яго, каб было можна рысаваць на ім."
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
-msgid "V:"
-msgstr "В:"
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Бягучы пласт замкнуты</b>. Адамкні яго, каб было можна рысаваць на ім."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Прыбраць накладаньні"
+#: ../src/desktop-events.cpp:192
+msgid "Create guide"
+msgstr "Стварыць накіроўную"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Упарадкаваць сетку злучальнікаў"
+#: ../src/desktop-events.cpp:405
+msgid "Move guide"
+msgstr "Пасунуць накіроўную"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
-msgid "Unclump"
-msgstr ""
+#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Выдаліць накіроўную"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Раскідаць адвольна"
+#: ../src/desktop-events.cpp:438
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Накіроўная</b>: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "РазÑ\8cмеÑ\80каваÑ\86Ñ\8c Ð±Ð°Ð·Ð°Ð²Ñ\8bÑ\8f Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82аÑ\9e"
+#: ../src/desktop.cpp:847
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð¿Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fга Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абÑ\83."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð±Ð°Ð·Ð°Ð²Ñ\8bÑ\8f Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82аÑ\9e"
+#: ../src/desktop.cpp:872
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнага Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абÑ\83."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Сетка злучальнікаў"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Нічога ня вылучана.</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
-msgid "Nodes"
-msgstr "Вузлы"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Вылучана больш за адзін абʼект.</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Прывязка:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Абʼект мае <b>%d</b> мазаічных клонаў.</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Выраўнаваць правыя бакі абʼектаў па левым боку якара"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Абʼект ня мае мазаічных клонаў.</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Выраўнаваць левыя бакі"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Вылучы <b>адзін абʼект</b>, чые мазаічныя клоны трэба разьляпіць."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82Ñ\80аваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнай Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\96"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "РазÑ\8cлÑ\8fпÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð·Ð°Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Выраўнаваць правыя бакі"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Вылучы <b>адзін абʼект</b>, чые мазаічныя клоны трэба прыбраць."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Выраўнаваць левыя бакі абʼектаў па правым боку якара"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Выдаліць мазаічныя клоны"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Выраўнаваць нізы абʼектаў па вяршыні якара"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Выберы <b>абʼект</b> кланаваньня."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align tops"
-msgstr "Выраўнаваць вяршыні"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Калі жадаеш скланаваць некалькі абʼектаў, <b>зґрупуй</b> іх і <b>склануй "
+"ґрупу</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Цэнтраваць на гарызантальнай восі"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Стварэньне мазаічных клонаў…</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð½Ñ\96зы"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð·Ð°Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½ы"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Выраўнаваць вяршыні абʼектаў па нізе якара"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>На радок:</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Выраўнаваць якары базавых ліній тэкстаў вэртыкальна"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>На слупок:</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Выраўнаваць якары базавых ліній тэкстаў гарызантальна"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Адвольнасьць:</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Зрабіць гарызантальныя прагалы між абʼектамі аднолькавымі"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Сымэтрыя"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Разьмеркаваць левыя бакі роўнааддалена"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Выберы адну зь 17 ґруп сымэтрыі для стварэньня мазаікі"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Разьмеркаваць цэнтры роўнааддалена па гарызанталі"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: просты перанос"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Разьмеркаваць правыя бакі роўнааддалена"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: паварот на 180&#176;"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Зрабіць вэртыкальныя прагалы між абʼектамі аднолькавымі"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: адбіцьцё"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Разьмеркаваць вяршыні роўнааддалена"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: сьлізгаючае адбіцьцё"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Разьмеркаваць сярэдзіны роўнааддалена па вэртыкалі"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: адбіцьцё + сьлізгаючае адбіцьцё"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Разьмеркаваць нізы роўнааддалена"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: адбіцьцё + адбіцьцё"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Разьмеркаваць базавыя лініі тэкстаў гарызантальна"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: адбіцьцё + паварот на 180&#176;"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Разьмеркаваць якары базавых ліній тэкстаў вэртыкальна"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: сьлізгаючае адбіцьцё + паварот на 180&#176;"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: адбіцьцё + адбіцьцё + паварот на 180&#176;"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: паварот на 90&#176;"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: паварот на 90&#176; + адбіцьцё на 45&#176;"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Хораша ўпарадкаваць вылучаную сетку злучальнікаў"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: паварот на 90&#176; + адбіцьцё на 90&#176;"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Выраўнаваць вылучаныя вузлы па гарызанталі"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: паварот на 120&#176;"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Выраўнаваць вылучаныя вузлы па вэртыкалі"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: адбіцьцё + паварот на 120&#176;, шчыльна"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Разьмеркаваць вылучаныя вузлы па гарызанталі"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: адбіцьцё + паварот на 120&#176;, рэдка"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Разьмеркаваць вылучаныя вузлы па вэртыкалі"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: паварот на 60&#176;"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
-msgid "Last selected"
-msgstr "Апошні вылучаны"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: адбіцьцё + паварот на 60&#176;"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-msgid "First selected"
-msgstr "Першы вылучаны"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Зрух"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Найбольшы элемэнт"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Зрух па X:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Найменшы элемэнт"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Гарызантальны зрух на радок (у % ад шырыні пліткі)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
-msgid "Drawing"
-msgstr "РÑ\8bÑ\81Ñ\83нак"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð½Ð° Ñ\81лÑ\83пок (Ñ\83 % Ð°Ð´ Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 Ð¿Ð»Ñ\96Ñ\82кÑ\96)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
-msgid "Metadata"
-msgstr "Ð\9cÑ\8dÑ\82аданÑ\8cнÑ\96"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Ð\90дволÑ\8cна Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð° Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\96 Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
-msgid "License"
-msgstr "Ліцэнзія"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Зрух па Y:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82алÑ\8fванне Ñ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80алÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð½Ð° Ñ\80адок (Ñ\83 % Ð°Ð´ Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð¿Ð»Ñ\96Ñ\82кÑ\96)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Ліцэнзія</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Вэртыкальны зрух на слупок (у % ад вышыні пліткі)"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
-msgid "Show page _border"
-msgstr "_Паказваць мяжу старонкі"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Адвольна зрушыць па вэртыкалі на гэты адсотак"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Калі зададзена, паказваецца прастакутная мяжа старонкі"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Ступень:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Мяжа _наверсе рысунка"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Прагалы між радкамі раўнамерныя (1), зьмяншаюцца (<1) ці павялічваюцца (>1)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Калі зададзена, наверсе рысунка заўжды ёсьць мяжа "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Прагалы між слупкамі раўнамерныя (1), зьмяншаюцца (<1) ці павялічваюцца (>1)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "_Паказваць цень мяжы"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Чаргаваць:</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°, Ð¼Ñ\8fжа Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96 Ð¼Ð°Ðµ Ñ\86енÑ\8c Ñ\81пÑ\80ава Ð¹ Ð·Ñ\8cнÑ\96зÑ\83"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "ЧаÑ\80гаваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\96 Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85аÑ\9e Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° Ñ\80адка"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "_Асноведзь:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Чаргаваць знакі зрухаў для кожнага слупка"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "Background color"
-msgstr "Колер асноведзі"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Назапашваць:</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\96 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\81новедзÑ\96 Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96 (Ñ\82акÑ\81ама Ñ\9eжÑ\8bваеÑ\86Ñ\86а Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\86е Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\9e)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Ð\9dазапаÑ\88ваÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\96 Ñ\9e ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\80адкÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 _мÑ\8fжÑ\8b:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Ð\9dазапаÑ\88ваÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\96 Ñ\9e ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\81лÑ\83пкÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "Page border color"
-msgstr "Колер мяжы старонкі"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Выключыць элемэнт:</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð¼Ñ\8fжÑ\8b Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\81а Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83 Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82а"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Show _guides"
-msgstr "_Паказваць накіроўныя"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Выключыць са зруху шырыню элемэнта"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Хаваць ці паказваць накіроўныя"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "_Памер"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "_Прыцягненьне да накіроўных пад час перацягваньня"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Памер па X:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
-msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr "Прыцягвацца да вузлоў абʼектаў ці кутоў абмежавальных рамак пад час перацягваньня накіроўнай (трэба задзейнічаць «Прыцягненьне да вулоў» ці «Прыцягненьне да кутоў абмежавальнай рамкі» на ўкладцы «Прыцягваць», толькі малая частка накіроўнай ля курсора будзе прыцягвацца)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Зьмяненьне шырыні элемэнта на радок (у % ад яе)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "_Колер:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Зьмяненьне шырыні элемэнта на слупок (у % ад яе)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\85"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Ð\90дволÑ\8cна Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Колер накіроўных"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Памер па Y:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "_Колер асьветленьня:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Зьмяненьне вышыні элемэнта на радок (у % ад яе)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Колер падсьветленьня накіроўных"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Зьмяненьне вышыні элемэнта на слупок (у % ад яе)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнай, Ñ\8fкаÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\85одзÑ\96Ñ\86Ñ\86а Ð¿Ð°Ð´ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ам Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Ð\90дволÑ\8cна Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "_Enable snapping"
-msgstr "_Задзейнічаць прыцягненьне"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Зьмяненьне памеру ў радку аднолькавае (1), са зьмяншэньнем (<1) ці "
+"павелічэньнем (>1)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Уключыць ці выключыць прыцягненьне"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Зьмяненьне памеру ў слупку аднолькавае (1), са зьмяншэньнем (<1) ці "
+"павелічэньнем (>1)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "_Куты абмежавальнай рамкі"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Аснова:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-msgstr "Наяўнае толькі ў вылучальніку: куты абмежавальнай рамкі прыцягваюцца да накіроўных, сетак і іншых абмежавальных рамак (але не вузлоў ці шляхоў)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Аснова ляґарытмічнай сьпіралі: не ўжываецца (0), сыходзіцца (<1), "
+"разыходзіцца (>1)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "_Nodes"
-msgstr "_Вузлы"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Чаргаваць знакі зьмяненьня памеру ў кожным радку"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to paths and to other nodes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83злÑ\8b (напÑ\80., Ð²Ñ\83злÑ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e, Ð°Ð´Ð¼Ñ\8bÑ\81ловÑ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\8b Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80, Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82аÑ\9e, Ð±Ð°Ð·Ð°Ð²Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83, Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82кÑ\83 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ñ\96 Ð³.д.) Ð´Ð° Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\85, Ñ\81еÑ\82ак Ñ\96 Ñ\96нÑ\88Ñ\8bÑ\85 Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "ЧаÑ\80гаваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\96 Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80а Ñ\9e ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\81лÑ\83пкÑ\83"
 
-#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-msgid "Snap to path_s"
-msgstr "Прыцягненьне да _шляхоў"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Назапашваць зьмяненьне памеру ў кожным радку"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "Ð\92Ñ\83злÑ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Ð\9dазапаÑ\88ваÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cне Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ñ\9e ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\81лÑ\83пкÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Прыцягненьне да в_узлоў"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+msgid "_Rotation"
+msgstr "Па_варот"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "Вузлы й накіроўныя прыцягваюцца да вузлоў абʼектаў"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Вугал:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-msgid "Snap to bounding bo_x edges"
-msgstr "Прыцягненьне да краёў _абмежавальнай рамкі"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Павернуць элемэнты кожнага радка на гэты вугал"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "Накіроўныя й куты абмежавальных рамак прыцягваюцца да краёў абмежавальных рамак"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Павернуць элемэнты кожнага слупка на гэты вугал"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненÑ\8cне Ð´Ð° ÐºÑ\83Ñ\82оÑ\9e Ð°Ð±_межавалÑ\8cнай Ñ\80амкÑ\96"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Ð\90дволÑ\8cна Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83гал Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82Ñ\83 Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнай Ñ\80амкÑ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° ÐºÑ\83Ñ\82оÑ\9e Ñ\96нÑ\88Ñ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\80амак"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\80адкÑ\83 Ñ\87аÑ\80гаваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ðº Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82Ñ\83"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
-msgid "Rotation _center"
-msgstr "_Цэнтар павароту"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "У кожным слупку чаргаваць знак напрамку павароту"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
-msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-msgstr "УлÑ\96Ñ\87ваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\8dнÑ\82аÑ\80 Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82Ñ\83 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\96"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Ð\9dазапаÑ\88ваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82 Ñ\83 ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\80адкÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-msgid "_Grid with guides"
-msgstr "_Сетка з накіроўнымі"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Назапашваць паварот у кожным слупку"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr "Прыцягвацца да перасячэньняў накіроўных сеткі"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Размытасьць й непразрыстасьць"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-msgid "_Line segments"
-msgstr "_Адрэзкі лініі"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Размытасьць:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-msgid "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fÑ\9e Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкаÑ\9e Ð»Ñ\96нÑ\96й (Ñ\82Ñ\80Ñ\8dба Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Â«Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненÑ\8cне Ð´Ð° Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e», Ð³Ð». Ð¿Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96Ñ\8e Ñ\9eкладкÑ\83)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\80адкÑ\83 Ñ\80азмÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82 Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
 
-#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-msgid "Grid|_New"
-msgstr "_Стварыць"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "У кожным слупку размыць элемэнт на гэты адсотак"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-msgid "Create new grid."
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ñ\81еÑ\82кÑ\83"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Ð\90дволÑ\8cна Ñ\80азмÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð»Ñ\96Ñ\82кÑ\83 Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Прыбраць"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "У кожным радку чаргаваць знак зьмены размыцьця"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80анÑ\83Ñ\8e Ñ\81еÑ\82кÑ\83"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\81лÑ\83пкÑ\83 Ñ\87аÑ\80гаваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ðº Ð·Ñ\8cменÑ\8b Ñ\80азмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
-msgid "Guides"
-msgstr "Накіроўныя"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Зьмяншэньне:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-msgid "Grids"
-msgstr "Сеткі"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "У кожным радку зьменшыць непразрыстасьць на гэты адсотак"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "Snap"
-msgstr "Прыцягваць"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "У кожным слупку зьменшыць непразрыстасьць на гэты адсотак"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
-msgid "Snap points"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82Ñ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Ð\90дволÑ\8cна Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð»Ñ\96Ñ\82кÑ\96 Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8bÑ\8f _адзÑ\96нкÑ\96:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\80адкÑ\83 Ñ\87аÑ\80гаваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ðº Ð·Ñ\8cменÑ\8b Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Асноўныя</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "У кожным слупку чаргаваць знак зьмены непразрыстасьці"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Мяжа</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Колер"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Фармат</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Пачатковы колер:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Накіроўныя</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Пачатковы колер мазаічных клонаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "_Адлегласьць прыцягненьня"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Пачатковы колер клонаў (працуе толькі, калі арыґінал ня мае запаўненьня ці "
+"контуру)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "Прыцягненьне толькі калі _бліжэй за:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>А:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "Ð\90длеглаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненÑ\8cнÑ\8f Ð´Ð° Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e, Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85 Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\80адкÑ\83 Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\86енÑ\8cне ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83 Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
-msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87ана, Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ñ\96нÑ\88Ñ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\85одзÑ\8fÑ\86Ñ\86а Ð±Ð»Ñ\96жÑ\8dй, Ñ\87Ñ\8bм Ð²Ñ\8bзнаÑ\87ана Ð½Ñ\96жÑ\8dй"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\81лÑ\83пкÑ\83 Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\86енÑ\8cне ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83 Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
 
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-msgid "Snap d_istance"
-msgstr "А_длегласьць прыцягненьня"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Адвольна зьмяніць адценьне пліткі на гэты адсотак"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "Прыцягненьне толькі калі б_ліжэй за:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>Н:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Ð\90длеглаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненÑ\8cнÑ\8f Ð´Ð° Ñ\81еÑ\82кÑ\96, Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85 Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\80адкÑ\83 Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\87анаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83 Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87ана, Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ñ\81еÑ\82кÑ\96, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\82аÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\85одзÑ\96Ñ\86Ñ\86а Ð±Ð»Ñ\96жÑ\8dй, Ñ\87Ñ\8bм Ð²Ñ\8bзнаÑ\87ана Ð½Ñ\96жÑ\8dй"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\81лÑ\83пкÑ\83 Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\87анаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83 Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
 
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Адл_егласьць прыцягненьня"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Адвольна зьмяніць насычанасьць колеру на гэты адсотак"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "Прыцягненьне толькі калі бл_іжэй за:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>С:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "Ð\90длеглаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгненÑ\8cнÑ\8f Ð´Ð° Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\85, Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85 Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\80адкÑ\83 Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8cвеÑ\82лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83 Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87ана, Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\85, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\85одзÑ\8fÑ\86Ñ\86а Ð±Ð»Ñ\96жÑ\8dй, Ñ\87Ñ\8bм Ð²Ñ\8bзнаÑ\87ана Ð½Ñ\96жÑ\8dй"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "У ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\81лÑ\83пкÑ\83 Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8cвеÑ\82лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83 Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>Прыцягненьне</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Адвольна зьмяніць сьветласьць колеру на гэты адсотак"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
-msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>Што прыцягваецца</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "У кожным радку чаргаваць знак зьмены колеру"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>Прыцягненьне да абʼектаў</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "У кожным слупку чаргаваць знак зьмены колеру"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Прыцягненьне да сеткі</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Адсочваць"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
-msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>Прыцягненьне да накіроўных</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Адсочваць рысунак пад элемэнтамі мазаікі"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
-msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "<b>Прыцягненьне да перасячэньняў</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Для кожнага клона выбраць значэньне з рысунка ў месцы клона, і скарыстаць "
+"яго да клона"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
-msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-msgstr "<b>Прыцягненьне да адмысловых вузлоў</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Браць з рысунка:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr "<b>Стварэньне</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Узяць бачны колер і непразрыстасьць"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Вызначаныя сеткі</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Узяць сумарную непразрыстасьць"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\81еÑ\82кÑ\83"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
+msgid "R"
+msgstr "Ч"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
-msgid "Export"
-msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\87Ñ\8bÑ\80вонÑ\8b Ñ\81кладнÑ\96к ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Ð\86нÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
+msgid "G"
+msgstr "Ð\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Дапамога"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Узяць зялёны складнік колеру"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
+msgid "B"
+msgstr "С"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
-msgid "No preview"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð°Ð³Ð»Ñ\8fду"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\96нÑ\96 Ñ\81кладнÑ\96к ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80у"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
-msgid "too large for preview"
-msgstr "завялікі для агляду"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "А"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
-msgid "Enable preview"
-msgstr "Ð\97адзейнÑ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ð°Ð³Ð»Ñ\8fд"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\86енÑ\8cне ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Усе файлы Inkscape "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "Н"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
-msgid "All Files"
-msgstr "Усе файлы"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Узяць насычанасьць колеру"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
-msgid "All Images"
-msgstr "Усе відарысы"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "С"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Дадаваць пашырэньне назвы файла аўтаматычна"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Узяць яркасьць колеру"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Угадваць паводле пашырэньня"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Зьмяненьне ўзятага значэньня:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
-msgid "Left edge of source"
-msgstr "Левы край крыніцы"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Ґамакарэкцыя:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
-msgid "Top edge of source"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\96 ÐºÑ\80ай ÐºÑ\80Ñ\8bнÑ\96Ñ\86Ñ\8b"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\88аÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96 Ð´Ñ\8bÑ\8fпазон Ñ\83зÑ\8fÑ\82ага Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8dй (>0) Ð°Ð±Ð¾ Ð½Ñ\96жÑ\8dй (<0)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
-msgid "Right edge of source"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\8b ÐºÑ\80ай ÐºÑ\80Ñ\8bнÑ\96Ñ\86Ñ\8b"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Ð\90дволÑ\8cнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
-msgid "Bottom edge of source"
-msgstr "Ð\9dÑ\96жнÑ\96 ÐºÑ\80ай ÐºÑ\80Ñ\8bнÑ\96Ñ\86Ñ\8b"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Ð\90дволÑ\8cна Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\83зÑ\8fÑ\82ае Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
-msgid "Source width"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f ÐºÑ\80Ñ\8bнÑ\96Ñ\86Ñ\8b"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
+msgid "Invert:"
+msgstr "Ð\86нвÑ\8dÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
-msgid "Source height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f ÐºÑ\80Ñ\8bнÑ\96Ñ\86Ñ\8b"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Ð\86нвÑ\8dÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\83зÑ\8fÑ\82ае Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
-msgid "Destination width"
-msgstr "Шырыня выніку"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Ужыць значэньне да клонавых:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
-msgid "Destination height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ð²Ñ\8bнÑ\96кÑ\83"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
+msgid "Presence"
+msgstr "Ð\9dаÑ\8fÑ\9eнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Разрозьненьне (кропак на цалю)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Кожны клон будзе створаны зь імавернасьцю, вызначанай значэньнем, узятым у "
+"гэтым пункце"
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
-msgid "Document"
-msgstr "Дакумэнт"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
+msgid "Size"
+msgstr "Памера"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
-msgid "Custom"
-msgstr "Свой"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð° Ð²Ñ\8bзнаÑ\87аеÑ\86Ñ\86а Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнем, Ñ\83зÑ\8fÑ\82Ñ\8bм Ñ\83 Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8bм Ð¿Ñ\83нкÑ\86е"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Кожны клон будзе размаляваны ўзятым колерам (арыґінал ня мусіць мець "
+"запаўненьня ані контуру)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
-msgid "Antialias"
-msgstr "Згладжваць"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Непразрыстасьць кожнага клона вызначаецца значэньнем, узятым у гэтым пункце"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
-msgid "Background"
-msgstr "Ð\90Ñ\81новедзÑ\8c"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкÑ\96 Ñ\80адкоÑ\9e Ñ\83 Ð¼Ð°Ð·Ð°Ñ\96Ñ\86Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
-msgid "Destination"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкÑ\96 Ñ\81лÑ\83пкоÑ\9e Ñ\83 Ð¼Ð°Ð·Ð°Ñ\96Ñ\86Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
-msgid "Fill"
-msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96ка, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\82Ñ\80Ñ\8dба Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ñ\9eнÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Рысаваньне контура"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Вышыня прастакутніка, які трэба запоўніць"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "_Стыль контура"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Радкоў, слупкоў:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
-msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Стварыць вызначаную колькасьць радкоў і слупкоў"
 
-#. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
-msgid "Image File"
-msgstr "Файл зь відарысам"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Шырыня, вышыня:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
-msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82 SVG"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Ð\97апоÑ\9eнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð·Ð°Ñ\96кай Ð²Ñ\8bзнаÑ\87анÑ\83Ñ\8e Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e Ð¹ Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e"
 
-#. TODO: any image, not justy svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
-msgid "Select an image to be used as feImage input"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Ужываць захаваныя памер і месца элемэнта"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
+"Лічыць, што памер і становішча элемэнта як у апошні раз, калі рабілася "
+"мазаіка (калі рабілася), а не карыстацца цяперашнімі"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
-msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr "Гэты фільтар эфэктаў SVG не патрабуе аніякіх парамэтраў."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr "<b>_Стварыць</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
-msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82аÑ\80 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e SVG Ð¿Ð°ÐºÑ\83лÑ\8c Ð½Ðµ Ñ\80Ñ\8dалÑ\96заванÑ\8b Ñ\9e Inkscape."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð·Ð°Ñ\96кÑ\83 Ð· ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð°Ñ\9e Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
-msgid "Light Source:"
-msgstr "Крыніца сьвятла:"
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
+msgid " _Unclump "
+msgstr "_Разьляпіць"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
-msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr "Вугал напрамку крыніцы сьвятла на плоскасьці XY, у ґрадусах"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr ""
+"Распаўсюдзіць клоны, каб паменшыць зьліпаньне. Можна ужыць неаднаразова"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
-msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr "Вугал напрамку крыніцы сьвятла на плоскасьці YZ, у ґрадусах"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
+msgid " Re_move "
+msgstr "_Прыбраць"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-msgid "Location"
-msgstr "Месца"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr ""
+"Прыбраць наяўныя мазаічныя клоны вылучаных абʼектаў (толькі нашчадкаў аднаго "
+"абʼекта)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Каардыната X"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
+msgid " R_eset "
+msgstr " _Вернуць"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Каардыната Y"
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Вернуць усе зьмены зруху, памеру, павароту, колеру й непразрыстасьці ў нуль"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-msgid "Z coordinate"
-msgstr "Каардыната Z"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_Page"
+msgstr "_Старонка"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
-msgid "Points At"
-msgstr "%a %d %b %Y а %H:%M GMT"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Рысунак"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
-#, fuzzy
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Адбітае сьвятло"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Вылучэньне"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
-msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Сваё"
 
-#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
-msgid "Cone Angle"
-msgstr "Вугал конусу"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:275
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Вобласьць экспартаваньня</b></big>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
-msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:289
+msgid "Units:"
+msgstr "Адзінкі:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
-msgid "New light source"
-msgstr "Новая крыніца сьвятла"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Дубляваць"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
-msgid "_Filter"
-msgstr "_ФÑ\96лÑ\8cÑ\82аÑ\80"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "_ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
-msgid "R_ename"
-msgstr "_Перайменаваць"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:333
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
-msgid "Rename filter"
-msgstr "Перайменаваць фільтар"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:338
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
-msgid "Apply filter"
-msgstr "Ужыць фільтар"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:343
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "_Вышыня:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
-msgid "Add filter"
-msgstr "Дадаць фільтар"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:475
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Памер растра</b></big>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Прыбраць фільтар"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Шырыня:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8fваÑ\86Ñ\8c Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82аÑ\80"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
+msgid "pixels at"
+msgstr "пÑ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\9e Ð¿Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
-msgid "_Effect"
-msgstr "_Эфэкт"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:496
+msgid "dp_i"
+msgstr "п/_ц"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
-msgid "Connections"
-msgstr "Злучэньні"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Вышыня:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Прыбраць прымітывы фільтраў"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "dpi"
+msgstr "п/ц"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
-#, fuzzy
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "Стварыць вузел элемэнта"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:524
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Назва файла</b></big>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Пераўдарадкаваць прымітывы фільтраў"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:594
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Прагледзець…"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82нае Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванÑ\8cне Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
-msgid "No effect selected"
-msgstr "Ня выбрана ніякага эфэкту"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Экспартаваць кожны вылучаны абʼект у ягоны ўласны файл PNG, выкарыстоўваючы "
+"намінкі экспартаваньня, калі ёсьць (увага, перапісвае не пытаючыся!)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
-msgid "No filter selected"
-msgstr "Ð\9dÑ\8f Ð²Ñ\8bбÑ\80ана Ð½Ñ\96Ñ\8fкага Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "СÑ\85аваÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\91, Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\87 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
-msgid "Effect parameters"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82а"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:639
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "У Ñ\8dкпаÑ\80Ñ\82аванÑ\8bм Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81е, Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b, Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\87а Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
-msgid "Filter General Settings"
-msgstr "Асноўныя наладкі фільтра"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "_Export"
+msgstr "_Экспартаваць"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Каардынаты"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:660
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Экспартаваць растравы файл з гэтымі наладкамі"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "Каардыната X левых кутоў вобласьці фільтра эфэктаў"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:686
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Пакетнае экспартаваньне %d вылучанага абʼекта"
+msgstr[1] "Пакетнае экспартаваньне %d вылучаных абʼектаў"
+msgstr[2] "Пакетнае экспартаваньне %d вылучаных абʼектаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а Y Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96Ñ\85 ÐºÑ\83Ñ\82оÑ\9e Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Ð\90дбÑ\8bваеÑ\86Ñ\86а Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванÑ\8cне"
 
-#. default width:
-#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Вымеры"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Экспартаваньне %d файлаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "Шырыня вобласьці фільтра эфэктаў"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Немагчыма экспартаваць у файл %s.\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "ТÑ\80Ñ\8dба Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ñ\84айла"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
-msgid "Mode"
-msgstr "Рэжым"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Выбраная для экспартаваньня вобласьць — недапушчальная"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Каталёґ %s не існуе або гэта не каталёґ.\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-#, fuzzy
-msgid "Value(s)"
-msgstr "ЯÑ\80каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1211
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванÑ\8cне %s (%lu Ã\97 %lu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Operator"
-msgstr "Апэратар"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Выберы файл для экспартаваньня"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "K1"
-msgstr "K1"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Адшуканы <b>%d</b> абʼект (з <b>%d</b>), %s адпаведнасьць."
+msgstr[1] "Адшуканыя <b>%d</b> абʼекты (з <b>%d</b>), %s адпаведнасьць."
+msgstr[2] "Адшуканыя <b>%d</b> абʼектаў (з <b>%d</b>), %s адпаведнасьць."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
-msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "дакладная"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "K2"
-msgstr "K2"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "частковая"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-msgid "K3"
-msgstr "K3"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Ніякіх абʼектаў не адшукана."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
-msgid "K4"
-msgstr "K4"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:532
+msgid "T_ype: "
+msgstr "_Тып:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "шырыня матрыцы згортваньня "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Шукаць сярод усіх тыпаў абʼектаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8b Ð·Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\82ванÑ\8cнÑ\8f "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "All types"
+msgstr "УÑ\81е Ñ\82Ñ\8bпÑ\8b"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
-msgid "Target"
-msgstr "Мэта"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Шукаць усе фіґуры"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
-msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "All shapes"
+msgstr "Усе фіґуры"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
-msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-#, fuzzy
-msgid "Kernel"
-msgstr "Пакет з ядром: '${KERNEL}'."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Пошук прастакутнікаў"
 
-#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
-msgid "Divisor"
-msgstr "Дзельнік"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Прастакутнікі"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
-msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Пошук эліпсаў, дуг і акружын"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
-msgid "Bias"
-msgstr "Ð\9dаÑ\85Ñ\96л"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Ellipses"
+msgstr "ЭлÑ\96пÑ\81Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
-msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Пошук зорак і шматкутнікаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
-msgid "Edge Mode"
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм ÐºÑ\80аÑ\91Ñ\9e"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Stars"
+msgstr "Ð\97оÑ\80кÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
-msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Пошук сьпіраляў"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84Ñ\83"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Spirals"
+msgstr "СпÑ\96Ñ\80алÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Шукаць шляхі, лініі, ламаныя"
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
-msgid "Diffuse Color"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\8cÑ\81еÑ\8fнÑ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Paths"
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85Ñ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr "Вызначае колер крыніцы сьвятла"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Пошук тэкставых абʼектаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
-#, fuzzy
-msgid "Surface Scale"
-msgstr "Маштабаваць відарыс"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Texts"
+msgstr "Тэксты"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
-msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Search groups"
+msgstr "Пошук ґруп"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
-msgid "Constant"
-msgstr "Канстанта"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Groups"
+msgstr "Ґрупы"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
-msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Пошук клонаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 #, fuzzy
-msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr "Адносная даўжыня ценю"
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "Клоны"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
-msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае Ñ\96нÑ\82Ñ\8dнÑ\81Ñ\96Ñ\9eнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\83 Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "X displacement"
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8dнÑ\8cне Ð¿Ð° X"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\88анÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr "СкладнÑ\96к ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а, Ñ\8fкÑ\96 ÐºÑ\96Ñ\80Ñ\83е Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8dнÑ\8cнем Ñ\83 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 X"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Y displacement"
-msgstr "Зрушэньне па Y"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Тэкст:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr "Складнік колера, які кіруе зрушэньнем у напрамку Y"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Шукаць абʼекты паводле іхнага тэкставага зьмесьціва (поўная ці частковая "
+"адпаведнасьць)"
 
-#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Flood Color"
-msgstr "Колер запаўненьня"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "_ID:"
+msgstr "_Вызначнік:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
+"Шукаць абʼекты паводле значэньня атрыбута вызначніка (поўная ці частковая "
+"адпаведнасьць)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr "Стандартнае адхіленьне"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
-msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr "Стандартнае адхіленьне апэрацыі размыцьця."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Стыль:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid ""
-"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
-"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
+"Шукаць абʼекты паводле значэньня атрыбута стылю (поўная ці частковая "
+"адпаведнасьць)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
-msgid "Source of Image"
-msgstr "Крыніца відарыса"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
-msgid "Delta X"
-msgstr "Дэльта па X"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "_Attribute:"
+msgstr "_Атрыбут:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
-msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
+"Шукаць абʼекты паводле назвы атрыбута (поўная ці частковая адпаведнасьць)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
-msgid "Delta Y"
-msgstr "Ð\94Ñ\8dлÑ\8cÑ\82а Ð¿Ð° Y"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к Ñ\83 _вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
-msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Абмежаваць пошук бягучым вылучэньнем"
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
-msgid "Specular Color"
-msgstr "Адбіты колер"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Шукаць у бягучым _пласьце"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Ступень"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Абмежаваць пошук бягучым пластом"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
-msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Разам са _схаванымі"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
-msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Шукаць таксама схаваныя абʼекты"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
-msgid "Base Frequency"
-msgstr "Ð\90Ñ\81ноÑ\9eнаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96нÑ\8f"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Разам Ð· _замкнÑ\83Ñ\82Ñ\8bмÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
-msgid "Octaves"
-msgstr "Ð\90кÑ\82авы"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "ШÑ\83каÑ\86Ñ\8c Ñ\82акÑ\81ама Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ½Ñ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82ы"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
-msgid "Seed"
-msgstr "Лік"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Ачысьціць"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
-msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Ачысьціць значэньні"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Дадаць прымітыў фільтра"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Шукаць"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
-msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Вылучыць абʼекты, адпаведныя ўсім запоўненым палям"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
-msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Атрыбут id= (дазволеныя літары, лічбы й знакі .-_:)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
-msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr ""
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "_Set"
+msgstr "Задаць"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
-msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Метка"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
-msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Метка свабоднай формы для абʼекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
-msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Загаловак"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
-msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
-msgstr ""
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
+msgid "_Description"
+msgstr "_Апісаньне"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
-msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
-msgstr ""
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+msgid "_Hide"
+msgstr "С_хаваць"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
-msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Пазнач, каб зрабіць абʼект нябачным"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
-msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
-msgstr ""
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Замкнуць"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
-msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Пазнач, каб зрабіць абʼект неўспрымальным (нельга вылучыць мышай)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
-msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
-msgstr ""
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Узаемадзеяньне"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
-msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
+msgid "Ref"
+msgstr "Спасыланьне"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
-msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
+msgid "Lock object"
+msgstr "Замкнуць абʼект"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
-msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Адамкнуць абʼект"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
-msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+msgid "Hide object"
+msgstr "Схаваць абʼект"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Ð\9fадвоÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bмÑ\96Ñ\82Ñ\8bÑ\9e Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82 Ð¿Ñ\80Ñ\8bмÑ\96Ñ\82Ñ\8bвÑ\83 Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Ð\9dедапÑ\83Ñ\88Ñ\87алÑ\8cнÑ\8b Ð²Ñ\8bзнаÑ\87нÑ\96к!"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ð\9cÑ\8bÑ\88"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87нÑ\96к Ñ\96Ñ\81нÑ\83е!"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80Ñ\8bмалÑ\8cнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\85опÑ\83:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bзнаÑ\87нÑ\96к Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-msgid "pixels"
-msgstr "піксэляў"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
+msgid "Set object label"
+msgstr "Задаць надпіс абʼекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Як Ð±Ð»Ñ\96зка Ð½Ð° Ñ\8dкÑ\80ане Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\88 Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а, ÐºÐ°Ð± Ð¼ÐµÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð³Ñ\87Ñ\8bмаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\85апÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\8fго ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ам (Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85 Ñ\8dкÑ\80ана)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
+msgid "Set object title"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð°Ðº Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ð¿Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87кÑ\96/пеÑ\80аÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\8f:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
+msgid "Set object description"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81анÑ\8cне Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88ае Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cне Ð¼Ñ\8bÑ\88ай (Ñ\83 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85 Ñ\8dкÑ\80ана), Ñ\8fкое Ñ\9eÑ\81пÑ\80Ñ\8bмаеÑ\86Ñ\86а Ñ\8fк Ð¿Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87ка, Ð° Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cне"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "СпаÑ\81Ñ\8bлка Ð½Ð°:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Выкарыстоўваць адчувальны да націску пляншэт (патрэбны перазапуск)"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid "Target:"
+msgstr "Мэта:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
-msgstr "Выкарыстоўваць магчымасьці пляншэту ці іншай адчувальнай да націску прылады. Абязьдзейні толькі калі маеш праблемы з пляншэтам (тым ня менш ім можна карыстацца як мышай)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Роля:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Пракручваньне"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Роля «ў коле»:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Кола мышы пракручвае на:"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Title:"
+msgstr "Назва:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "Адзін паварот кола мышы пракручвае на гэтую адлегласьць у піксэлях экрана (па гарызанталі з Shift)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Актывізоўваць:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+стрэлкі"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Пракруціць на:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Націснуўшы Ctrl+стрэлку на клявіятуры пракруціш на гэтую адлегласьць (у піксэлях экрана)"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Паскарэньне:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Link Properties"
+msgstr "_Уласьцівасьці лучыва"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "Утрыманьне насіснутай Ctrl+стрэлкі будзе паступова паскараць пракручваньне (0, каб не было паскарэньня)"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image Properties"
+msgstr "_Уласьцівасьці відарыса"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Аўтапракручваньне"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Speed:"
-msgstr "Хуткасьць:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Скончана</b>, <b>%d</b> словаў дададзена да слоўніка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "Як хутка палатно пракручваецца, калі перацягваеш па-за ягоныя межы (0, каб абязьдзейніць аўтапракручваньне)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Скончана</b>, нічога падазроннага ня знойдзена"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Парог:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Адсутнічае ў слоўніку (%s): <b>%s</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "Як далёка (у піксэлях экрана) мусіш быць ад краю палатна, каб пераключыць аўтапракручваньне, дадатнае занчэньне — па-за палатном, адмоўнае — унутры палатна"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Праверка…</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\9eÑ\88Ñ\8b Ð\9fÑ\80абел Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð°Ð·Ñ\96Ñ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нак Ð· Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ð¹ Ð»ÐµÐ²Ð°Ð¹ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\96 Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bпÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80авапÑ\96Ñ\81"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87ана, Ñ\82о Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ванÑ\8cнÑ\96 Ð½Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82Ñ\8bм Â«Ð\9fÑ\80абела» Ð¹ Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\96 Ð»ÐµÐ²Ð°Ð¹ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°Ð¹ Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80амÑ\8fÑ\88Ñ\87аÑ\86Ñ\86а Ð¿Ð° Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82не (Ñ\8fк Ñ\83 Adobe Illustrator). Ð\9aалÑ\96 Ð°Ð±Ñ\8fзÑ\8cдзейнена, Ñ\82о Â«Ð\9fÑ\80абел» Ñ\87аÑ\81ова Ð¿ÐµÑ\80аклÑ\8eÑ\87ае Ð½Ð° Â«Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96к» (пÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87ана)."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80апановÑ\8b:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Прадвызначана кола мышы мяняе маштаб"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Прыняць"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87ана, Ñ\82о ÐºÐ¾Ð»Ð° Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b Ð¼Ñ\8fнÑ\8fе Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб Ð±ÐµÐ· Ctrl Ñ\96 Ð¿Ñ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87вае Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82но Ð· Ctrl, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð°Ð±Ñ\8fзÑ\8cдзейнена, Ñ\82о Ð¼Ñ\8fнÑ\8fе Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб Ð· Ctrl Ñ\96 Ð¿Ñ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87вае Ð±ÐµÐ· Ctrl."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80анÑ\83Ñ\8e Ð¿Ñ\80апановÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Steps"
-msgstr "Крокі"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Іґнараваць аднойчы"
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Стрэлкі перасоўваюць на:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Прайґнараваць гэтае слова толькі аднойчы"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "Націсканьне на клявішы стрэлак перасоўваюць вылучаны абʼект ці вузел на гэтую адлегласьць (у піксэлях)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Іґнараваць"
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> і < мяняюць памер на:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Іґнараваць гэтае слова ў гэтай сэсіі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Націсканьне > ці < павялічвае ці зьмяншае памер вылучэньня на гэтую велічыню (у піксэлях)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "_Дадаць да слоўніка:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81каÑ\86Ñ\8c\80аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\8dÑ\82ае Ñ\81лова Ð´Ð° Ð²Ñ\8bбÑ\80анага Ñ\81лоÑ\9eнÑ\96ка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "Загад «Сьцісканьне»/«Расьцягваньне» зрушае шлях на гэтую адлегласьць (у піксэлях)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Спыніць"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83глÑ\8b Ñ\8fк Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ñ\81е"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+msgid "Stop the check"
+msgstr "СпÑ\8bнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80авеÑ\80кÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "Калі задзейнічана, то вуглы паказваюцца з 0 на поўначы, у дыяпазоне ад 0 да 360, дадатныя за стрэлкай, інакш, з 0 на ўсходзе, ад -180 да 180, дадатныя супраць стрэлкі"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+msgid "_Start"
+msgstr "_Пачаць"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Ð\90бмÑ\8fжоÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82 Ð´Ð° ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\8bÑ\85:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+msgid "Start the check"
+msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80авеÑ\80кÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid "degrees"
-msgstr "ґрадусаў"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
+msgid "Font"
+msgstr "Шрыфт"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "Ð\9fаваÑ\80оÑ\87ванÑ\8cне Ð· Ð½Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82ай Ctrl Ð°Ð±Ð¼Ñ\8fжоÑ\9eвае Ð²Ñ\83глÑ\8b Ð´Ð° ÐºÑ\80аÑ\82нÑ\8bÑ\85 Ð³Ñ\8dÑ\82амÑ\83 Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81Ñ\83, Ñ\82акÑ\81ама, Ð½Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\81канÑ\8cне [ Ñ\86Ñ\96 ] Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\87вае Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8bнÑ\8e"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
+msgid "Align lines left"
+msgstr "РаÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96 Ñ\9eлева"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Набліжаць/аддаляць на:"
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
+msgid "Center lines"
+msgstr "Цэнтраваць лініі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "Ð\9fÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87ка Ð¿Ð° Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\86е Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аба, ÐºÐ»Ñ\8fвÑ\96Ñ\88Ñ\8b +/- Ñ\96 Ð¿Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87ка Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fй ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°Ð¹ Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\96жаÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð¼Ð½Ð¾Ð¶Ð½Ñ\96к"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
+msgid "Align lines right"
+msgstr "РаÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96 Ñ\9eпÑ\80ава"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\83 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
+msgid "Justify lines"
+msgstr "РаÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96 Ð¿Ð° Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "ЦÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\83 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f (Ñ\8fк Ñ\83 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка)"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Ð\97адзейнÑ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cне Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "ЦÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ñ\81Ñ\80одкÑ\96 Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\8f Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Ð\9cÑ\96жÑ\80адковÑ\8b Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\9e Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð° ÐºÑ\80аÑ\8fÑ\85, Ð° Ð½Ðµ Ð¿Ð° Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнай Ñ\80амÑ\86Ñ\8b"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
+msgid "Set as default"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8bм"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а Ñ\9e Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ñ\80азÑ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87аÑ\8eÑ\86а Ñ\83здоÑ\9eж Ñ\8fгонÑ\8bÑ\85 Ñ\81апÑ\80аÑ\9eднÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\80аÑ\91Ñ\9e (Ñ\83даÑ\8eÑ\87Ñ\8b Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а), Ð° Ð½Ðµ Ñ\83здоÑ\9eж Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнай Ñ\80амкÑ\96"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
+msgid "Set text style"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "Памер кропкі (Ctrl+пстрычка):"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr ""
+"<b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць галіну, <b>пацягні</b>, каб пераўпарадкаваць."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid "times current stroke width"
-msgstr "разы ад бягучай шырыні контура"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "Для праўленьня <b>пстрыкні</b> па атрыбуце."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr "Памер кропак, створаных Ctrl+пстрычкай (адносна бягучай шырыні контура)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Вылучаны атрыбут <b>%s</b>. Па праўленьні націсьні <b>Ctrl+Enter</b>, каб "
+"задзейнічаць зьмены."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Ня вылучана ніякіх абʼектаў</b>, ад якіх браць стыль."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Пацягні, каб зьмяніць парадак галін"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>Вылучана больш за адзін абʼект.</b>  Немагчыма браць стыль ад некалькіх абʼектаў."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
+msgid "New element node"
+msgstr "Стварыць галіну элемэнтаў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Ствараць новыя абʼекты з:"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
+msgid "New text node"
+msgstr "Стварыць тэкставую галіну"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
-msgid "Last used style"
-msgstr "Ð\90поÑ\88нÑ\96м Ñ\83жÑ\8bванÑ\8bм Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлем"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Ð\9fадвоÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð³Ð°Ð»Ñ\96нÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c, Ñ\8fкÑ\96 Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\96м Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\9eÑ\81Ñ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82у"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð³Ð°Ð»Ñ\96ну"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "УлаÑ\81нÑ\8bм Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлем Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а:"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð³Ð°Ð»Ñ\96нÑ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "Ð\9aожнÑ\8b Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82 Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð¼ÐµÑ\86Ñ\8c Ñ\83лаÑ\81нÑ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\82Ñ\80Ñ\8dба Ñ\9eжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ\81Ñ\82воÑ\80анÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e. Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82айÑ\81Ñ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°Ð¹ Ð½Ñ\96жÑ\8dй, ÐºÐ°Ð± Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\86Ñ\8c Ñ\8fго."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
+msgid "Indent node"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð³Ð°Ð»Ñ\96нÑ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Ð\91Ñ\80аÑ\86Ñ\8c Ð· Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
+msgid "Raise node"
+msgstr "УзÑ\8cнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð³Ð°Ð»Ñ\96нÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а "
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
+msgid "Lower node"
+msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð³Ð°Ð»Ñ\96нÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Ð\97апомнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c (пеÑ\80Ñ\88ага) Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а Ñ\8fк Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-msgid "Tools"
-msgstr "Інструмэнты"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Назва атрыбута"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Ужываць абмежавальную рамку:"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Задаць атрыбут"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Візуальную"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
+msgid "Set"
+msgstr "Задаць"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr "Гэтая абмежавальная рамка ўтрымлівае таўшчыню контура, меткі, краі фільтраў, і г.д."
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Значэньне атрыбута"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Ґеамэтрычную"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Перацягваньне паддрэва XML"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82аÑ\8f Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнаÑ\8f Ñ\80амка Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ñ\81ам ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+msgid "New element node..."
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð³Ð°Ð»Ñ\96нÑ\83 Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82аÑ\9eâ\80¦"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9e Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f:"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ð\90дмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
-msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Ð\9fакÑ\96даÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±'екÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð° Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 Ñ\9e Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
+msgid "Create"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
-msgstr "Ð\97Ñ\8cдзÑ\8fйÑ\81Ñ\8cнÑ\8fÑ\8eÑ\87Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а Ñ\9e Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bдалÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ð¿Ð° Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
+msgid "Create new element node"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ð³Ð°Ð»Ñ\96нÑ\83 Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82аÑ\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "ТаÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f Ñ\9e Ð°Ð±Ñ\81алÑ\8eÑ\82нÑ\8bÑ\85 Ð°Ð´Ð·Ñ\96нкаÑ\85"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
+msgid "Create new text node"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авÑ\83Ñ\8e Ð³Ð°Ð»Ñ\96нÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
-msgid "Select new path"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдаленÑ\8cне Ð³Ð°Ð»Ñ\96нÑ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Ð\9dе Ð´Ð°Ð»Ñ\83Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96кÑ\96 Ð´Ð° Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
-msgid "Selector"
-msgstr "Вылучальнік"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Адзінкі сеткі:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Пры ператварэньнях паказваць:"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "Пачатковая _Х:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "Objects"
-msgstr "Абʼекты"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Каардыната X пачатку сеткі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Паказваць сапраўдныя абʼекты  пры перасоўваньні ці ператварэньні"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Пачатковая _Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
-msgid "Box outline"
-msgstr "Абрыс скрыні"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Каардыната Y пачатку сеткі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 ÐºÑ\83бÑ\96Ñ\87нÑ\8b Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81оÑ\9eванÑ\8cнÑ\96 Ñ\86Ñ\96 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð¿Ð° _Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Паабʼектная пазнака вылучэньня"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Базавая даўжыня восі Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Без па-абʼектнай індыкацыі вылучэньня"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Вугал па X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
-msgid "Mark"
-msgstr "Пазнака"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Вугал восі X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Кожны вылучаны абʼект пазначаецца ромбам ў верхнім левым куце"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Вугал па Z:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
-msgid "Box"
-msgstr "Скрыня"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Вугал восі Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Кожны вылучаны абʼект паказвае ўласную абмежавальную рамку"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Колер ліній сеткі:"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
-msgid "Node"
-msgstr "Вузел"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Колер ліній сеткі"
 
-#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "Tweak"
-msgstr "Карэкцыя"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Колер ліній сеткі"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
-msgid "Zoom"
-msgstr "Маштаб"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Колер _галоўных ліній сеткі:"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
-msgid "Shapes"
-msgstr "Фіґуры"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Колер галоўных ліній сеткі"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Pencil"
-msgstr "Аловак"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Колер галоўных (падсьвечаных) ліній сеткі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Допуск:"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Галоўная _лінія сеткі кожныя:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82ае Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9eплÑ\8bвае Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\83пенÑ\8c Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¶Ð²Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f Ð»Ñ\96нÑ\96й Ð°Ð´ Ñ\80Ñ\83кÑ\96, Ð·Ñ\8c Ð¼ÐµÐ½Ñ\88Ñ\8bмÑ\96 Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fмÑ\96 Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмоÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а ÐºÑ\80Ñ\8bвейÑ\88Ñ\8bÑ\8f Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96 Ð· Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ай ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "lines"
+msgstr "лÑ\96нÑ\96Ñ\96"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "Pen"
-msgstr "Пяро"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Прастакутная сетка"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-#: ../src/verbs.cpp:2394
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Каліґрафія"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Аксанамэтрычная сетка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ\96Ñ\87ана, Ñ\82о Ñ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eка Ñ\9e Ð°Ð±Ñ\81алÑ\8eÑ\82нÑ\8bÑ\85 Ð°Ð´Ð·Ñ\96нкаÑ\85 (пкÑ\81), Ð½ÐµÐ·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð° Ð°Ð´ Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абÑ\83; Ñ\96накÑ\88 Ñ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eка Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´ Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абÑ\83, Ñ\82амÑ\83 Ñ\91н Ð²Ñ\8bглÑ\8fдае Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð»Ñ\8cкава Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð»Ñ\8eбÑ\8bм Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абе"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ñ\81еÑ\82кÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
-msgstr "Калі задзейнічана, кожны новаствораны абʼект будзе вылучаны (здымаючы папярэдняе вылучэньне)"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Задзейнічаная"
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Вядро"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Вызначае, ці прыцягвае гэтая сетка. Нябачныя сеткі таксама могуць прыцягваць."
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-#: ../src/verbs.cpp:2398
-msgid "Gradient"
-msgstr "Ґрадыент"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Прыцягваць толькі да _бачных ліній сеткі"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Connector"
-msgstr "Злучальнік"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Ня ўсе лініі сеткі паказваюцца пры аддаленьні. Толькі бачныя будуць "
+"прыцягваць"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Калі задейнічана, то пункты далучэньня злучальнікаў ня будуць паказвацца на тэкставых абʼектах"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Бачная"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-msgid "Dropper"
-msgstr "Піпетка"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Вызначае, ці бачная гэтая сетка. Нябачныя сеткі працягваюць прыцягваць "
+"абʼекты."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\9eлÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8e Ð²Ð°ÐºÐ½Ð° ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð¿Ð° _X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Запамінаць і выкарыстоўваць апошнюю ґеамэтрыю вакна"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Адлегласьць між вэртыкальнымі лініямі сеткі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Не захоўваць ґеамэтрыю вакон"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Адлегласьць між гарызантальнымі лініямі сеткі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid "Dockable"
-msgstr "Прымацаваны"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Паказваць кропкі, а ня лініі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\96 Ð½Ðµ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°, Ñ\82о Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82а Ð»Ñ\96нÑ\96й Ñ\81еÑ\82кÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\86а ÐºÑ\80опкÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Мяняць маштаб, калі зьменены памер вакна"
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "НЯВЫЗНАЧАНА"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f Ñ\9e Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91аÑ\85"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
+msgid "grid line"
+msgstr "лÑ\96нÑ\96Ñ\96 Ñ\81еÑ\82кÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
-msgid "Normal"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80малÑ\8cна"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
+msgid "grid intersection"
+msgstr "пеÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ñ\81еÑ\82кÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Ð\90Ò\91Ñ\80Ñ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\9eна"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
+msgid "guide"
+msgstr "накÑ\96Ñ\80оÑ\9eнай"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\96 Ð½Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\81е (Ñ\8dкÑ\81пÑ\8dÑ\80Ñ\8bмÑ\8dнÑ\82алÑ\8cна!)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
+msgid "guide intersection"
+msgstr "пеÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eванÑ\8cне Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\96 Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð½ (памеÑ\80 Ñ\96 Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а):"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
+msgid "guide origin"
+msgstr "вÑ\8bÑ\82окÑ\83 Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнай"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fÑ\85ай ÐºÑ\96Ñ\80аÑ\9eнÑ\96к Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð½ Ð²Ñ\8bзнаÑ\87ае Ñ\80азÑ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð½"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "пеÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\82кÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
-msgstr "Ð\97апамÑ\96наÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\8eÑ\8e Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8e Ð²Ð°ÐºÐ½Ð° (заÑ\85оÑ\9eвае Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8e Ñ\9e ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кавÑ\8b Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
+msgid "cusp node"
+msgstr "воÑ\81Ñ\82Ñ\80ага Ð²Ñ\83зла"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
-msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\9eлÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8e Ð²Ð°ÐºÐ½Ð° ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а (заÑ\85оÑ\9eвае Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8e Ñ\9e Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\86е)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
+msgid "smooth node"
+msgstr "гладкага Ð²Ñ\83зла"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "Паводзіны дыялёґу (патрэбны перазапуск):"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
+msgid "path"
+msgstr "шляха"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\96 Ð½Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\81е:"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
+msgid "path intersection"
+msgstr "пеÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\96 Ñ\9eÑ\81пÑ\80Ñ\8bмаÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\8fк Ð·Ð²Ñ\8bÑ\87айнÑ\8bÑ\8f Ð²Ð¾ÐºÐ½Ñ\8b"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "кÑ\83Ñ\82а Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнай Ñ\80амкÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\96 Ð·Ð½Ð°Ñ\85одзÑ\8fÑ\86Ñ\86а Ð¿Ð°-над Ð²Ð¾ÐºÐ½Ð°Ð¼Ñ\96 Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
+msgid "bounding box side"
+msgstr "бока Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнай Ñ\80амкÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "ТакÑ\81ама Ñ\8fк Â«Ð\9dаÑ\80малÑ\8cна», Ð°Ð»Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð»ÐµÐ¿ÐµÐ¹ Ð¿Ñ\80аÑ\86аваÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ°Ñ\82оÑ\80Ñ\8bмÑ\96 Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð½Ñ\8bмÑ\96 ÐºÑ\96Ñ\80аÑ\9eнÑ\96камі"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
+msgid "page border"
+msgstr "мÑ\8fжÑ\8b Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
+msgid "line midpoint"
+msgstr "сярэдзіны лініі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Рознае:"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
+msgid "object midpoint"
+msgstr "сярэдзіны абʼекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Ці будуць вокны дыялёгаў хавацца ад панэлі задач кіраўніка вакон "
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
+msgid "object rotation center"
+msgstr "цэнтра паварота абʼекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "Зьмяняць маштаб пры зьмяненьні памеру вакна дакумэнта, каб была бачная тая ж вобласьць (гэта прадвызначаныя паводзіны, якія можна зьмяніць у кожным вакне кнопкай па-над правай паласой пракручваньня)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
+msgid "handle"
+msgstr "ручкі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Ці маюць вокны дыялёґаў маюць кнопку закрыцьця (патрэбны перазапуск)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "сярэдзіны бока абмежавальнай рамкі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "Windows"
-msgstr "Вокны"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "сярэдзіны абмежавальнай рамкі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80алелÑ\8cна"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
+msgid "page corner"
+msgstr "кÑ\83Ñ\82а Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Ð\9fакÑ\96нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð½Ñ\8fзÑ\80Ñ\83Ñ\88анÑ\8bмі"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "кÑ\83Ñ\82а Ð¿Ñ\83каÑ\82ай Ð°Ð±Ð°Ð»Ð¾Ð½Ðºі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8e"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
+msgid "quadrant point"
+msgstr "квадÑ\80анÑ\82нага Ð¿Ñ\83нкÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Адлучаныя"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
+msgid "center"
+msgstr "цэнтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдаленÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
+msgid "corner"
+msgstr "кÑ\83Ñ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð°Ñ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96нал Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\8b, Ñ\82о Ñ\8fгонÑ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b Ð¹ Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\96:"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+msgid "text baseline"
+msgstr "базавай Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Ð\9aлонÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\81оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ñ\82ой Ð¶Ð° Ð²Ñ\8dкÑ\82аÑ\80, Ñ\88Ñ\82о Ð¹ Ð°Ñ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96нал."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "constrained angle"
+msgstr "абмежаванага Ð²Ñ\83гла"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Ð\9aлонÑ\8b Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð°Ñ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96нал Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\8b."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "constraint"
+msgstr "абмежаванÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
-msgstr "Кожны клон пасоўваецца ў адпаведнасьці са значэньнем ягонага атрыбута transform=. Напрыклад, павернуты клон і арыґінал будуць пасунутыя ў адваротных напрамках."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Кут абмежавальнай рамкі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð°Ñ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96нал Ð²Ñ\8bдаленÑ\8b, Ñ\8fгонÑ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b:"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "СÑ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96на Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнай Ñ\80амкÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Ð\90Ñ\81Ñ\96Ñ\80аÑ\86елÑ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80аÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Ð·Ð²Ñ\8bÑ\87айнÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "СÑ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96на Ð±Ð¾ÐºÐ° Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнай Ñ\80амкÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Ð\90Ñ\81Ñ\96Ñ\80аÑ\86елÑ\8bÑ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b Ð²Ñ\8bдалÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\80азам Ð· Ð°Ñ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96налам."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Ð\93ладкÑ\96 Ð²Ñ\83зел"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Востры вузел"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Сярэдзіна лініі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83\88лÑ\8fÑ\85 Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\8cлÑ\8f Ñ\9eжÑ\8bванÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "СÑ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96на Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Цэнтар павароту абʼекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "ШлÑ\8fÑ\85Ñ\96 Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f Ð¹ Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\96"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
+msgid "Handle"
+msgstr "РÑ\83Ñ\87ка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Зьмяняць таўшчыню контура"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Перасячэньне шляхоў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81 Ñ\81кÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\83Ñ\82оÑ\9e Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96каÑ\9e"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
+msgid "Guide"
+msgstr "Ð\9dакÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\82ок Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнай"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9eзоÑ\80аÑ\9e"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Ð¿Ñ\83каÑ\82ай Ð°Ð±Ð°Ð»Ð¾Ð½ÐºÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
-msgid "Optimized"
-msgstr "Ð\90пÑ\82Ñ\8bмÑ\96заванае"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Ð\9aвадÑ\80анÑ\82нÑ\8b Ð¿Ñ\83нкÑ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-msgid "Preserved"
-msgstr "Ð\97аÑ\85аванае"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
+msgid "Center"
+msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82аÑ\80"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Зьмяняць таўшчыню контура прапарцыйна зьмяненьню памера абʼекта"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
+msgid "Corner"
+msgstr "Кут"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Пры зьмяненьні памеру прастакутнікаў зьмяняць радыюс скругленых кутоў"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Базавая лінія тэскту"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Перасоўваць ґрадыенты (запаўненьня ці контура) разам з абʼектамі"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Кратны інтэрвалу сеткі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Перасоўваць узоры (запаўненьня ці контура) разам з абʼектамі"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
+msgid " to "
+msgstr " да "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Захоўваць ператварэньне:"
+#: ../src/document.cpp:468
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Новы дакумэнт %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "Калі магчыма, ужываць ператварэньне абʼектаў без дабаўленьня атрыбуту transform="
+#: ../src/document.cpp:499
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Запомніць дакумэнт %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Заўжды захоўваць ператварэньне як атрыбут абʼекта transform="
+#: ../src/document.cpp:691
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Дакумэнт бяз назвы %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Transforms"
-msgstr "Ператварэньні"
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:561
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Шлях закрыты."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Найлепшая якасьць (найпавольна)"
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:576
+msgid "Closing path."
+msgstr "Закрываньне шляха."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Ð\9bепÑ\88аÑ\8f Ñ\8fкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c (паволÑ\8cней)"
+#: ../src/draw-context.cpp:686
+msgid "Draw path"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80Ñ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
-msgid "Average quality"
-msgstr "СÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fÑ\8f Ñ\8fкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/draw-context.cpp:847
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÑ\80опкÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\88аÑ\8f Ñ\8fкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c (Ñ\85Ñ\83Ñ\82Ñ\87Ñ\8dй)"
+#: ../src/draw-context.cpp:848
+msgid "Create single dot"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð½Ñ\83 ÐºÑ\80опкÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Найгоршая якасьць (найхутчэй)"
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:313
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " альфа %.3g"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Якасьць ґаўсаўскага размыцьця на экране:"
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", спасярэднены з рыдыюсам %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr "Найлепшая якасьць, але пры вялікіх набліжэньнях паказ вельмі павольны (растры заўжды экспартуюцца з найлепшай якасьцю)"
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " пад курсорам"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Лепшая якасьць, але павольнейшы паказ"
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:317
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Адпусьці кнопку</b>, каб задаць колер."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Сярэдняя якасьць, прыймальная хуткасьць паказу"
+#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Пстрычка</b> — задаць запаўненьне, пстрычка з <b>Shift</b> — задаць "
+"контур; <b>пацягні</b>, каб спасярэдніць колер вобласьці; з <b>Alt</b> — "
+"выбраць адваротны колер; <b>Ctrl+C</b> — скапіяваць колер пад курсорам у "
+"буфэр абмену  "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\88аÑ\8f Ñ\8fкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c (кÑ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\83 Ð°Ñ\80Ñ\82Ñ\8dÑ\84акÑ\82аÑ\9e), Ð°Ð»Ðµ Ñ\85Ñ\83Ñ\82Ñ\87Ñ\8dйÑ\88Ñ\8b Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·"
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\83зÑ\8fÑ\82Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Найгоршая якасьць (значныя артэфакты), але найхутчэйшы паказ"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Накіроўны шлях вылучаны</b>; пачні рысаваць уздоўж яго, націснўшы "
+"<b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Паказваць вакенца з прымітывамі фільтраў"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"Націснуўшы <b>Ctrl</b> <b>вылучы накіроўны шлях</b>, за якім трэба сачыць"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
-msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87кÑ\96 Ð¹ Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81анÑ\8cнÑ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8bмÑ\96Ñ\82Ñ\8bваÑ\9e Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\9e, Ð½Ð°Ñ\8fÑ\9eнÑ\8bÑ\85 Ñ\83 Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91гÑ\83 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\9e."
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "СаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне: <b>згÑ\83блена Ñ\81Ñ\83вÑ\8fзÑ\8c Ð· Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bм Ñ\88лÑ\8fÑ\85ам!</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
-msgid "Filters"
-msgstr "Фільтры"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Сачэньне</b> за накіроўным шляхам"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Вылучыць на ўсіх пластах"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Рысаваньне</b> каліґрафічнага штрыху"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð½Ð° Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8bм Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86е"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "РÑ\8bÑ\81аванÑ\8cне ÐºÐ°Ð»Ñ\96Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85оÑ\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Вылучаць на бягучым пласьце й падпластах"
+#: ../src/eraser-context.cpp:530
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Рысаваньне</b> сьціраючых штрыхоў"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ð\86гнаÑ\80аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð¹ Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../src/eraser-context.cpp:836
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "РÑ\8bÑ\81аванÑ\8cне Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\80аÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\85 Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85оÑ\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Ігнараваць замкнутыя абʼекты й пласты"
+#: ../src/event-context.cpp:638
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Зацісьні прабел і цягні мышай</b>, каб перасоўвацца па палатне"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Здымаць вылучэньне пры зьмяненьні пласта"
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Ня зьменены]"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Адмяніць"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Зрабіць, каб клявіятурныя загады па вылучэньні працавалі з абʼектамі на ўсіх пластах"
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Паўтарыць"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Зрабіць, каб клявіятурныя загады па вылучэньні працавалі з абʼектамі толькі на бягучым пласьце"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Залежнасьць:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "Зрабіць, каб клявіятурныя загады па вылучэньні працавалі з абʼектамі на бягучым пласьце й усіх ягоных падпластах "
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  тып:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr "Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць схаваныя абʼекты ці абʼекты на схаваных пластах"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  месца:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr "Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць замкнутыя абʼекты ці абʼекты на замкнутых пластах"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  радок:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "Абязьдзейні гэта, каб бягучы абʼект заставаўся вылучаным, калі зьмяняецца бягучы пласт"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  апісаньне:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
-msgid "Selecting"
-msgstr "Вылучэньне"
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
+msgid " (No preferences)"
+msgstr "  (Няма настаўленьняў)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Прадвызначанае разрозьненьне экспартаваньня:"
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не ўдалося загрузіць адзін ці болей "
+"пашыральнікаў</span>\n"
+"\n"
+"Няўдалыя пашыральнікі абмінутыя. Inkscape працягне нармальна працаваць, але "
+"без наяўнасьці гэтых пашыральнікаў. Па падрабязнасьці для вырашэньня гэтае "
+"праблемы глядзі часопіс памылак, які знаходзіцца ў:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Прадвызначанае разрозьненьне растра (у пунктах на цалю) у дыялёґу экспартаваньня"
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Паказваць дыялёґ на пачатку працы"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Назва паслужніка  адкрытай бібліятэкі відарысаў:"
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:135
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "Працуе «%s», калі ласка, пачакай…"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
-msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
-msgstr "Паслужнікава назва webdav-паслужніка Адкрытай бібліятэкі відарысаў. Выкарыстоўваецца функцыямі імпартаваньня й экспартаваньня ў АБВ."
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+"  Гэта выклікана няправільным файлам .inx для гэтага пашыральніка. "
+"Няправільны файл .inx можа быць выкліканы тым, што усталяваньне Inkscape "
+"адбылося з памылкамі."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Імя карыстальніка адкрытай бібліятэкі відарысаў:"
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "ён ня мае вызначніка."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Імя карыстальніка, якое выкарыстоўваецца для ўваходу ў Адкрытую бібліятэку відарысаў."
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "ён ня мае вызначанай назвы."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Пароль адкрытай бібліятэкі відарысаў:"
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "ягонае апісаньне XML было страчана."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c, Ñ\8fкÑ\96 Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\9eваÑ\85одÑ\83 Ñ\9e Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ð±Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\83 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e."
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "нÑ\8f Ð²Ñ\8bзнаÑ\87анаÑ\8f Ñ\80Ñ\8dалÑ\96заÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96ка."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Імпарт/Экспарт"
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "патрабаваньне не задаволенае."
 
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Пэрцэпцыйная"
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "Extension \""
+msgstr "Не атрымалася загрузіць пашыральнік «"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Адносная колерамэтрычная"
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "», бо "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Абсалючная колерамэтрычная"
+#: ../src/extension/extension.cpp:640
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Немагчыма стварыць файл часопіса памылак пашыральнікаў «%s»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(Увага: кіраваньне колерам не было задзейнічана ў гэтай пабудове)"
+#: ../src/extension/extension.cpp:739
+msgid "ID:"
+msgstr "Вызначнік:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "Ð\94аÑ\81Ñ\82аÑ\81аванÑ\8cне Ñ\8dкÑ\80анÑ\83"
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "State:"
+msgstr "СÑ\82ан:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
-msgid "Display profile:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c Ð¼Ð°Ð½Ñ\96Ñ\82оÑ\80а:"
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Loaded"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жанÑ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c ICC Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð»Ñ\96бÑ\80аванÑ\8cнÑ\8f Ð²Ñ\8bводжанÑ\8cнÑ\8f Ð½Ð° Ñ\8dкÑ\80ан."
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bгÑ\80Ñ\83жанÑ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Атрымаць профіль з экрана"
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Абязьдзейнены"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr "Атрымаць профілі зь ліку далучаных да экранаў праз XICC."
+#: ../src/extension/extension.cpp:771
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"Пакуль што гэты пашыральнік ня мае даведкі. Калі ласка, паглядзі на пляцоўцы "
+"Inkscape ці спытай у рассылках, калі маеш пытаньні пра гэты пашыральнік."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "Атрымаць профілі зь ліку далучаных да экранаў."
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape атрымаў дадатковыя даньні ад выкананага сцэнара. Сцэнар ня вернуў "
+"памылкі, але гэта можа значыць, што вынікі будуць не такія, як чакалася."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Перадача колера на экране: "
+#: ../src/extension/init.cpp:281
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "Пустая назва каталёґу вонкавых модуляў. Модулі ня будуць загружаныя."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "Перадача колераў для калібраваньня выводжаньня на экран."
+#: ../src/extension/init.cpp:295
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Каталёґ модуляў (%s) не наяўны. Вонкавыя модулі ў гэтым каталёґу ня будуць "
+"загружаныя."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-msgid "Proofing"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80аÑ\81пÑ\80оба"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Ð\90дапÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80ог"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "Удаваць выводжаньне на экране"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Растар"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "Удае выводжаньне мэтавай прыладай."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "Ужыць адаптыўны парог да вылучаных растраў."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Ð\9fазнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\8b, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð½Ðµ Ñ\82Ñ\80аплÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð´Ñ\8bÑ\8fпазон"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\83м"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr "Ð\9fазнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\8b, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð½Ðµ Ñ\82Ñ\80аплÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð´Ñ\8bÑ\8fпазон Ð¼Ñ\8dÑ\82авай Ð¿Ñ\80Ñ\8bладÑ\8b."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "РаÑ\9eнамеÑ\80нÑ\8b Ñ\88Ñ\83м"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "Колер пазначэньня:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Ґаўсаўскі шум"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð¿Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dджванÑ\8cнÑ\8f Ð°Ð± Ð½Ñ\8f Ñ\82Ñ\80апÑ\96Ñ\9eÑ\88Ñ\8bÑ\85 Ñ\83 Ð´Ñ\8bÑ\8fпазон."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82Ñ\8bплÑ\96каÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b Ò\91аÑ\9eÑ\81аÑ\9eÑ\81кÑ\96 Ñ\88Ñ\83м"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
-msgid "Device profile:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bладÑ\8b:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Ð\86мпÑ\83лÑ\8cÑ\81нÑ\8b Ñ\88Ñ\83м"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c ICC Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\9eдаванÑ\8cнÑ\8f Ð²Ñ\8bводжанÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8bладай."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Ð\9bÑ\8fплÑ\8fÑ\81аÑ\9eÑ\81кÑ\96 Ñ\88Ñ\83м"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "Перадача колера на прыладзе:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Пуасонаўскі шум"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "Кампэнсацыя чорнага пункту"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "Дадаць адвольны шум да вылучаных растраў."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "Ð\97адзейнÑ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ñ\8dнÑ\81аÑ\86Ñ\8bÑ\8e Ñ\87оÑ\80нага Ð¿Ñ\83нкÑ\82а."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Захоўваць чорны"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Radius:"
+msgstr "Радыюс:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(Патрэбная LittleCMS 1.15 ці пазьнейшая)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Sigma:"
+msgstr "Сіґма"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» K Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fÑ\85 CMYK -> CMYK"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
-msgid "<none>"
-msgstr "<няма>"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
-msgid "Color management"
-msgstr "Кіраваньне колерам"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Layer:"
+msgstr "Пласт"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Вылучэньне галоўных ліній сеткі"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Чырвоны канал"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "Не акцэнтаваць лініі сеткі пры аддаленьні"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Зялёны канал"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
-msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
-msgstr "Калі задзейнічана, то пры аддаленьні лініі сеткі будуць паказвацца нармальным колерам, а не колерам галоўных ліній."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Сіні канал"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Прадвызначаныя наладкі сеткі"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Блакітны канал"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
-msgid "Grid units"
-msgstr "Адзінкі сеткі"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-msgid "Origin X"
-msgstr "Пачатак па X"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-msgid "Origin Y"
-msgstr "Пачатак па Y"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
-msgid "Spacing X"
-msgstr "Інтэрвал па X"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-msgid "Spacing Y"
-msgstr "Інтэрвал па Y"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-msgid "Selects the color used for normal grid lines."
-msgstr "Выбірае колер, якім рысуюцца нармальныя лініі сеткі."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-msgstr "Выбірае колер, якім рысуюцца галоўныя (падсьвечаныя) лініі сеткі."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-msgid "Major grid line every"
-msgstr "Галоўная лінія сеткі кожныя"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Паказваць кропкі замест ліній"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Пурпуровы канал"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-msgid "Angle X"
-msgstr "Вугал па X"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Жоўты канал"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "Angle Z"
-msgstr "Вугал па Z"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Чорны канал"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Канал непразрыстасьці"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Канал маскі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Пазьбягаць разьдзяленьня азначэньняў ґрадыентаў"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "Выняць пэўны канал зь відарыса."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
-msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Ґрафіка вуглем"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Парог спрашчэньня:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "Ужыць да вылучаных растраў стылізацыю пад ґрафіку вуглем."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
-msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "Наколькі моцны загад «Спросьціць». Калі выканаеш гэты загад некалькі разоў запар, ён будзе ўсё больш і больш аґрэсіўны; калі выканаеш празь невялічкі час, то ён выканаецца з прадвызначаным парогам."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr ""
+"Танаваць вылучаныя растры пэўным колерам, ужываючы зададзеную "
+"непразрыстасьць."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-msgid "2x2"
-msgstr "2×2"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Кантраст"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-msgid "4x4"
-msgstr "4×4"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Рэгуляваць"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-msgid "8x8"
-msgstr "8×8"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Павялічвае ці зьмяншае кантраст растраў."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-msgid "16x16"
-msgstr "16×16"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Пракруціць мапу колераў"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount:"
+msgstr "Колькасьць:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
 #, fuzzy
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "_Прасторавая перадыскрэтызацыя:"
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Цыклічна зьмяняць мапы колераў вылучаных растраў."
 
-#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
-msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-msgstr "Зрабіць меншымі значкі панэлі загадаў"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Ачысьціць"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
-msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "Зьменшыць крапінкавы шум на вылучаных растрах."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
-msgid "Make the main toolbar icons smaller"
-msgstr "Зрабіць меншымі значкі галоўнай панэлі інструмэнтаў"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Край"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "Падсьвяціць краі вылучаных растраў."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
-msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
 msgstr ""
+"Зрабіць рэльефнымі вылучаныя растры: падсьвяціць краі трохмерным эфэктам."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
-msgid "Maximum number of recent documents:"
-msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88аÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\80анейÑ\88Ñ\8bÑ\85 Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Ð\9fалепÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Найбольшая даўжыня сьпісу «Адкрыць ранейшы» ў мэню «Файл»"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "Палепшыць вылучаны растар: зьменшыць шум."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
-msgid "Misc"
-msgstr "Рознае"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "УÑ\80аÑ\9eнаважÑ\8bÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Ужыць"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr "Ураўнаважыць вылучаны растар: ураўнаважваньне гістаграмы."
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
-msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "Ужыць выбраны эфэкт да вылучэньня"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Ґаўсаўская размытасьць"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
-msgid "Remove effect from selection"
-msgstr "Прыбраць эфэкт ад вылучэньня"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Factor:"
+msgstr "Каэфіцыент"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "Ужыць новы эфэкт"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Ґаўсаўская размытасьць вылучаных растраў."
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
-msgid "Current effect"
-msgstr "Ð\91Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\83Ñ\85 Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "Ужыты невядомы эфэкт"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "Выбух вылучаных растраў унутар."
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
-msgid "No effect applied"
-msgstr "Ніякі эфэкт ня ўжыты"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Ураўнаважыць"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
-msgid "Item is not a shape or path"
-msgstr "Элемэнт ані фіґура, ані шлях"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Black Point:"
+msgstr "Чорны пункт"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "Можна вылучыць толькі адзін элемэнт"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "White Point:"
+msgstr "Белы пункт"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Спустошыць вылучэньне"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "Карэкцыя гамы"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Стварыці і ўжыць эфэкт шляху"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
+msgstr ""
+"Ураўнаважвае вылучаныя растры, расьцягваючы значэньні ў зададзеным дыяпазоне "
+"да поўнага дыяпазона колераў."
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "УÑ\80аÑ\9eнаважÑ\8bÑ\86Ñ\8c (канал)"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Куча"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel:"
+msgstr "Каналы:"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Ужытая"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"Ураўнаважвае зададзены канал вылучаных растраў, расьцягваючы значэньні ў "
+"зададзеным дыяпазоне да поўнага дыяпазона колераў."
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Вольная"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "Сярэдняе"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Агулам"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr "Замяніць кожны складнік піксэля сярэднім колерам суседзяў вакол."
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невядома"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Паправіць HSB"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Спалучаная"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Hue:"
+msgstr "Адценьне"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Пералічыць"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Насычанасьць"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid "Ready."
-msgstr "Гатова."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Яркасьць"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Паправіць узровень адценьня, насычанасьці й яркасьці вылучаных растраў"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Нэґатыў"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "Зрабіць нэґатыў вылучанага растра."
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Нармалізаваць"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color"
 msgstr ""
+"Нармалізаваць вылучаныя растры, пашыраючы дыяпазон колераў да цалкам "
+"магчымага дыяпазону колераў."
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Маляваньне алеем"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr "Стылізаваць вылучаны відарыс, нібыта ён намаляваны алеем."
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
-msgid "Username:"
-msgstr "Імя карыстальніка:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Непразрыстасьць:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
-msgid "Password:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а."
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ñ\87Ñ\8bÑ\82анÑ\8cнÑ\8f RSS-Ñ\81Ñ\82Ñ\83жкÑ\96 Ð±Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\96"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "УзÑ\8cнÑ\8fÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
-msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c RSS-Ñ\81Ñ\82Ñ\83жкÑ\83 Ð±Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\96. Ð¡Ð¿Ñ\80аÑ\9eдзÑ\96 Ð¿Ñ\80авÑ\96лÑ\8cнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\8b Ð¿Ð°Ñ\81лÑ\83жнÑ\96ка Ñ\9e Â«Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96»->«Рознае» (напÑ\80. openclipart.org)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "УзÑ\8cнÑ\8fÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
 msgstr ""
+"Зьмяніць сьветласьць краёў вылучаных растраў, каб стварыць прыўзьняты выгляд."
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
-msgid "Search for:"
-msgstr "ШÑ\83каÑ\86Ñ\8c:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\83м"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "Няма файлаў, адпаведных шуканаму"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr ""
+"Зьменшыць шум у вылучаных растрах, выкарыстоўваючы фільтар зьнішчэньня "
+"шумавых пікаў."
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
-msgid "Search"
-msgstr "ШÑ\83каць"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80адÑ\8bÑ\81кÑ\80Ñ\8dÑ\82Ñ\8bзаваць"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
-msgid "Files found"
-msgstr "Адшуканыя файлы"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Зьмяніць разрозьненьне вылучаных відарысаў, зьмяняючы яго да зададзенага "
+"памеру піксэляў"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
-msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81овÑ\8b PNG Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80авага Ð´Ñ\80Ñ\83кÑ\83"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "ЦенÑ\8c"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
 #, fuzzy
-msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка: Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð³Ñ\87Ñ\8bма Ñ\83жÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ñ\81Ñ\8bгнала."
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Ð\90зÑ\96мÑ\83Ñ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
-msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr "Не ўдалося задаць CairoRenderContext"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Вышыня"
 
-#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Дакумэнт SVG"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Расфарбаваны цень"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
-msgid "Print"
-msgstr "Друкаваць"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
+msgstr "Зацяніць вылучаныя растры, удаючы далёкую крыніцу сьвятла."
 
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
-msgid "Rendering"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "Ð\9dаладзÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\8dзкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ñ\80аÑ\81Ñ\82аÑ\80а."
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Выканаць Python"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
+msgstr "Салярызаваць вылучаныя растры, нібы пры ператрымцы фотаздымка."
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Выканаць Perl"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "Дрыжаньне"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
-msgid "Script"
-msgstr "Сцэнар"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Адвольна параскідваць піксэлі ў вылучаных растрах, у межах акружыны з "
+"дадзеным радыюсам"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
-msgid "Output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвад"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Ð\92Ñ\96Ñ\80"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
-msgid "Errors"
-msgstr "Памылкі"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Ґрадус"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Адсячэньне яркасьці"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
+msgstr "Закручвае вылучаны растар вакол сярэдняга пункту."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Абводзіць паводле зададзенага ўзроўню яркасьці"
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+msgid "Threshold"
+msgstr "Парог"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Мяжа яркасьці для падзелу на чорны ці белы"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Парог:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Адно сканаваньне: стварае шлях"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "Задаць парог вылучаным растарам."
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Вызначэньне краю"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Нярэзкая маска"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Абвесьці, выкарыстоўваючы альґарымт аптымальнага вызначэньня краю J. Canny"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr ""
+"Павялічыць рэзкасьць вылучаных растраў, выкарыстоўваючы альгарытмы нярэзкай "
+"маскі."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Ð\9cÑ\8fжа Ñ\8fÑ\80каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\83межнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\9e (вÑ\8bзнаÑ\87ае Ñ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8e ÐºÑ\80аÑ\8e)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "ХвалÑ\8f"
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Агрубленьне колераў"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Амплітуда"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Абвесьці межы агрубленых колераў"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Даўжыня хвалі"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Колькасьць зьменшаных колераў"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "Зьмяніць вылучаныя растры ўздоўж сінуснай хвалі."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Colors:"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80Ñ\8b:"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\86Ñ\8c\80аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð³Ð°Ð»Ð¾"
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-msgid "Invert image"
-msgstr "Інвэртаваць відарыс"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Шырыня гало ў піксэлях"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Інвэртаваць чорныя й белыя вобласьці"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "Колькасьць крокаў"
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Крокі яркасьці"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Колькі рабіць сьціснутых/расьцягнутых копій абʼекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Абвесьці зададзеную колькасьць узроўняў яркасьці"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "Абмежаваць узроўнем PS"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
-msgid "Scans:"
-msgstr "Сканаваньняў:"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript узроўню 3"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Пажаданая колькасьць сканаваньняў"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript узроўню 2"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
-msgid "Colors"
-msgstr "Колеры "
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Ператварыць тэксты ў шляхі"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Абвесьці зададзеную колькасьць агрубленых колераў"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX: прапусьціць тэкст у PS і стварыць файл LaTeX"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
-msgid "Grays"
-msgstr "Адценьні шэрага"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Растэрызаваць фільтравыя эфэкты"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Тое ж, што й «Колеры», але вынік ператвораны ў адценьні шэрага"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "Разрозьненьне растраў (DPI)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Вобласьць экспартаваньня — рысунак"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Вобласьць экспартаваньня — рысунак"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "Абмежаваць экспартаваньне абʼектам з вызначнікам"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
-msgid "Smooth"
-msgstr "Згладзіць"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Файл PostScript"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Ужыць да відарыса ґаўсаўскае размыцьцё перад абводжаньнем"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX: прапусьціць тэкст у EPS і стварыць файл LaTeX"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Стос"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Файл Encapsulated Postscript"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
-msgstr "Разьмесьціць сканаваньні адзін над адным (няма прагалаў) заместа мазаікі (зазвычай ёсьць прагалы)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "Абмежаваць да вэрсіі PDF"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
-msgid "Remove background"
-msgstr "Прыбраць асноведзь"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Прыбраць найніжэйшы пласт (асноведзь), пасьля выкананьня"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Некалькі сканаваньняў: стварае ґрупу шляхоў"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: прапусьціць тэкст у PDF і стварыць файл LaTeX"
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Ігнараваць бліскаўкі"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Чытаньне EMF"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Ð\86гнаÑ\80аваÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð»Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ð»Ñ\8fмкÑ\96 (блÑ\96Ñ\81каÑ\9eкÑ\96) Ð½Ð° Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "ФайлÑ\8b Enhanced Metafile (*.emf)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Ð\91лÑ\96Ñ\81каÑ\9eкÑ\96 Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80ам, Ð¼ÐµÐ½Ñ\88Ñ\8bÑ\8f Ð·Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\96, Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80аÑ\96гнаÑ\80аванÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "ФайлÑ\8b Enhanced Metafile"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Size:"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80:"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
+msgid "WMF Input"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне WMF"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Ð\97гладзÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "ФайлÑ\8b Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Ð\97гладзÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8f ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð°Ð±Ð²Ð¾Ð´Ð¶Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "ФайлÑ\8b Windows Metafile"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87 Ð³Ñ\8dÑ\82а, ÐºÐ°Ð± Ð¼Ð°Ñ\86ней Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð·Ñ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводжанÑ\8cне EMF"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Аптымізаваць шляхі"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "Паспрабаваць аптымізаваць шляхі, злучаючы сумежныя адрэзкі крывых Бэзье"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
-msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87 Ð³Ñ\8dÑ\82а, ÐºÐ°Ð± Ð·Ñ\8cменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83злоÑ\9e Ð°Ð±Ð²Ð¾Ð´Ð¶Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f Ð· Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ð¹ Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88 Ð°Ò\91Ñ\80Ñ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\9eнай Ð°Ð¿Ñ\82Ñ\8bмÑ\96заÑ\86Ñ\8bÑ\96"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Ð\9fадаÑ\8eÑ\87Ñ\8b Ñ\86енÑ\8c"
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
-msgid "Options"
-msgstr "Выборы"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Blur radius (px):"
+msgstr "Радыюс размываньня, пкс"
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Дзякуй, Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%):"
+msgstr "Непразрыстасьць, %"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-msgid "Credits"
-msgstr "Падзякі"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset (px):"
+msgstr "Зрух па гарызанталі, пкс"
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX-вылучэньне пярэдняга пляну "
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset (px):"
+msgstr "Зрух па вэртыкалі, пкс"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+msgid "Filters"
+msgstr "Фільтры"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8b Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c, Ñ\8fкаÑ\8f Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анаÑ\8f Ñ\8fк Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96 Ð¿Ð»Ñ\8fн"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "ЧоÑ\80нÑ\8b, Ñ\80азмÑ\8bÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\8eÑ\87Ñ\8b Ñ\86енÑ\8c"
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
-msgid "Update"
-msgstr "Абнавіць"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Падаючае сьвячэньне"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
-msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
-msgstr "Ð\90глÑ\8fд Ð¿Ñ\80амежкавага Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а Ð·Ñ\8c Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8bмÑ\96 Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼Ñ\96, Ð±ÐµÐ· Ð²Ñ\8bкананÑ\8cнÑ\8f Ð°Ð±Ð²Ð¾Ð´Ð¶Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Ð\91елае Ñ\80азмÑ\8bÑ\82ае Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\8eÑ\87ае Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
-msgid "Preview"
-msgstr "Агляд"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
+msgid "Drop shadow, color -EXP-"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Спыніць абводжаньне"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Experimental"
+msgstr "Ступень"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Выканаць абводжаньне"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Дадае ўнутраны падаючы цень, які можна разфарбоўваць"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Гарызантальна"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Ад аўтараў"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85 (адноÑ\81нÑ\8b) Ñ\86Ñ\96 Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а (абÑ\81алÑ\8eÑ\82нае)"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "УлаÑ\81нÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Вэртыкальна"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Пустая назва каталёґу вонкавых модуляў. Фільтры ня будуць загружаныя."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ð·Ñ\80Ñ\83Ñ\85 (адноÑ\81нÑ\8b) Ñ\86Ñ\96 Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а (абÑ\81алÑ\8eÑ\82нае)"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "СÑ\8cнежнаÑ\8f ÐºÑ\83па"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-msgid "_Width"
-msgstr "_Шырыня"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size:"
+msgstr "Памер сумёта"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 (абÑ\81алÑ\8eÑ\82нÑ\8b Ñ\86Ñ\96 Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак Ñ\86Ñ\8fпеÑ\80аÑ\88нÑ\8fга)"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "СÑ\8cнег Ñ\83паÑ\9e Ð½Ð° Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
-msgid "_Height"
-msgstr "_Вышыня"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Чытаньне %s праз растравы буфэр GDK"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 (абÑ\81алÑ\8eÑ\82нÑ\8b Ñ\86Ñ\96 Ð°Ð´Ñ\81оÑ\82ак Ñ\86Ñ\8fпеÑ\80аÑ\88нÑ\8fга)"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Ð\9bÑ\83Ñ\87Ñ\8bва Ñ\86Ñ\96 Ñ\9eбÑ\83даванÑ\8b Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
-msgid "A_ngle"
-msgstr "_Вугал"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "embed"
+msgstr "убудаваны"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82Ñ\83 (дадаÑ\82нÑ\8b = Ñ\81Ñ\83пÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкÑ\96)"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
+msgid "link"
+msgstr "лÑ\83Ñ\87Ñ\8bва"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Вугал гарызантальнага нахілу (дадатны = супраць стрэлкі), ці абсалютны зрух, ці зрух на адсотак"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"Убудаваць вынікі ў асобным большым файле SVG. Лучыва спасылаецца на файл па-"
+"за гэтым дакумэнтам SVG і ўсе файлы трэба перамяшчаць разам."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Вугал вэртыкальнага нахілу (дадатны = супраць стрэлкі), ці абсалютны зрух, ці зрух на адсотак"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Ґрадыенты GIMP"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Элемэнт A матрыцы ператварэньня"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Ґрадыенты GIMP (*.ggr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Элемэнт B матрыцы ператварэньня"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Ґрадыенты, якія выкарыстоўваюцца ў GIMP"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "ЭлемÑ\8dнÑ\82 C Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "СеÑ\82ка"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Элемэнт D матрыцы ператварэньня"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Line Width:"
+msgstr "Таўшчыня лініі"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Элемэнт E матрыцы ператварэньня"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Прагал па гарызанталі"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Элемэнт F матрыцы ператварэньня"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Прагал па вэртыкалі"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "_Адноснае пасоўваньне"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "Зрух па гарызанталі"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "Дадаць вызначаны адносны зрух да бягучага становішча, інакш наўпрост правіць бягучае абсалютнае становішча"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "Зрух па вэртыкалі"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bмеÑ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bйна"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80Ñ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85, Ñ\8fкÑ\96 Ð·Ñ\8cÑ\8fÑ\9eлÑ\8fеÑ\86Ñ\86а Ñ\81еÑ\82кай"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\83адноÑ\81Ñ\96нÑ\8b Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 Ð´Ð° Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e, Ñ\87Ñ\8bй Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fеÑ\86Ñ\86а"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводжанÑ\8cне JavaFX"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Ужыць да кожнага _абʼекта паасобку"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "УжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8cменÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83/паваÑ\80оÑ\82Ñ\83/наÑ\85Ñ\96лÑ\83 Ð´Ð° ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а Ð¿Ð°Ð°Ñ\81обкÑ\83, Ñ\96накÑ\88 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\8fк Ñ\86Ñ\8dлае"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Файл JavaFX Raytracer"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c _бÑ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\8e Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\83"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводжанÑ\8cне LaTeX"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "Правіць бягучую матрыцу «transform=», інакш памножыць «transform=» на гэтую матрыцу"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX з макрасамі PSTricks (*.tex)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
-msgid "_Move"
-msgstr "_Пасунуць"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Файл LaTeX PSTricks"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Зьмяніць памер"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Друкаваньне LaTeX"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Павернуць"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Выводжаньне рысунка OpenDocument"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Нахіліць"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Рысункі OpenDocument (*.odg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
-msgid "Matri_x"
-msgstr "_Матрыца"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Файл рысунка OpenDocument"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Вернуць значэньні на бягучай укладцы да прадвызначаных"
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "media box"
+msgstr "памеру пачатковай старонкі (media box)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ð´Ð° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "crop box"
+msgstr "меÑ\82ак Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80Ñ\8dзанÑ\8cнÑ\8f (crop box)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\83 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "trim box"
+msgstr "памеÑ\80Ñ\83 Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\80Ñ\8dÑ\88Ñ\82кавага Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 (trim box)"
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Маштабаваць рысунак, калі зьмяняецца памер вакна"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "bleed box"
+msgstr "вобласьці з выпускам пад абразаньне (bleed box)"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Каардынаты курсора"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
+msgid "art box"
+msgstr "вобласьці зьмесьціва (art box)"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Inkscape вітае!</b> Інструмэнтамі фіґур ці ўручную стварай абʼекты, вылучальнікам (стрэлкай) перасоўвай і ператварай іх."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
+msgid "Select page:"
+msgstr "Выберы старонку:"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
 #, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ці захаваць перад закрыцьцём зьмены дакумэнта «%s»?</span>\n"
-"\n"
-"Калі закрыеш без захоўваньня, усе твае зьмены будуць страчаныя."
+msgid "out of %i"
+msgstr "з %i"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Закрыць _не захоўваючы"
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Абрэзаць да:"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
-#, c-format
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+msgid "Page settings"
+msgstr "Наладкі старонкі"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Дакладнасьць прыблізнай перадачы ґрадыентных сетак:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» быў захаваны ў фармаце (%s), які можа прывесьці да страты даньняў!</span>\n"
-"\n"
-"Ці жадаеш захаваць гэты файл як Inkscape SVG?"
+"<b>Увага</b>: чым большая дакладнасьць, тым большы выніковы файл SVG і "
+"павольнейшае выкананьне."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "_Захаваць як SVG"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+msgid "rough"
+msgstr "грубая"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
-msgid "tiny"
-msgstr "маленечкі"
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Апрацоўка тэксту:"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
-msgid "small"
-msgstr "малы"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Імпартаваць тэкст як тэкст"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
-msgid "swatches|medium"
-msgstr "сярэдні"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Замяніць шрыфты PDF на найбольш падобныя па назьве з усталяваных"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
-msgid "large"
-msgstr "вÑ\8fлÑ\96кÑ\96"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
+msgid "Embed images"
+msgstr "УбÑ\83даваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
-msgid "huge"
-msgstr "вÑ\8fлÑ\96знÑ\8b"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
+msgid "Import settings"
+msgstr "Ð\86мпаÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´ÐºÑ\96"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "List"
-msgstr "СÑ\8cпÑ\96Ñ\81"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Ð\9dаладкÑ\96 Ñ\96мпаÑ\80Ñ\82аванÑ\8cнÑ\8f PDF"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-msgid "Shape"
-msgstr "Фіґура"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "грубая"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
-msgid "Tall"
-msgstr "Высокі"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "Сярэдні"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-msgid "Square"
-msgstr "Квадрат"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "fine"
+msgstr "добрая"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-msgid "Wide"
-msgstr "Шырокі"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "very fine"
+msgstr "якасная"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм _пеÑ\80амеÑ\88ванÑ\8cнÑ\8f:"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
+msgid "PDF Input"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне PDF"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "_Размыцьцё:"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Прыватнаўласная"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Пераносны фармат дакумэнта ад Adobe"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Ð\86нÑ\88аÑ\8f"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
+msgid "AI Input"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне AI"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Непразрыстасьць, %"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 і пазьнейшы (*.ai)"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
-msgid "Change blur"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80азмÑ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\91"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b, Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f Ñ\83 Adobe Illustrator 9.0 Ñ\86Ñ\96 Ð½Ð°Ð²ÐµÐ¹Ñ\88ай Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\96"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Зьмяніць непразрыстасьць"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Выводжаньне PovRay"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
-msgid "Fill:"
-msgstr "Запаўн.:"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (толькі шляхі й фіґуры)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Контур:"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Файл PovRay Raytracer"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
-msgid "O:"
-msgstr "Ð\9d:"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "SVG Input"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне SVG"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
-msgid "N/A"
-msgstr "Н/Н"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Нічога ня вылучана"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Родны фармат файлаў Inkscape і стандарт W3C"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Няма</i>"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Выводжаньне SVG Inkscape"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
-msgid "No fill"
-msgstr "Не запоўнены"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
-msgid "No stroke"
-msgstr "Не абведзены"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Фармат SVG з пашырэньнямі Inkscape"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
-msgid "Pattern"
-msgstr "Узор"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Выводжаньне SVG"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Запаўненьне ўзорам"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Просты SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Абводжаньне ўзорам"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнай ґрафікі (SVG), апісаны W3C"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>Л</b>"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Чытаньне SVGZ"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Лінейнае ґрадыентнае запоўненьне"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Сьціснуты Inkscape SVG (*.svgz)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Лінейны ґрадыентны контур"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Фармат SVG, сьціснуты з дапамогай GZip"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>П</b>"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Выводжаньне SVGZ"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Радыяльнае ґрадыентнае запаўненьне"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Родны фармат файлаў Inkscape, сьціснуты з дапамогай GZip"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Радыяльны ґрадыентны контур"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Сьціснуты просты SVG (*.svgz)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "Different"
-msgstr "РознÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "ФаÑ\80маÑ\82 SVG, Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð· Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ð¹ GZip"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-msgid "Different fills"
-msgstr "Розныя запаўненьні"
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "32-бітавы друк Windows"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-msgid "Different strokes"
-msgstr "РознÑ\8bÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
+msgid "WPG Input"
+msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне WPG"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Няма</b>"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Ґрафіка WordPerfect (*.wpg)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне Ñ\81Ñ\83Ñ\86Ñ\8dлÑ\8cнÑ\8bм ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "ФаÑ\80маÑ\82 Ð²Ñ\8dкÑ\82аÑ\80най Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96кÑ\96, Ñ\8fкÑ\96 Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Corel WordPerfect"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8bÑ\81оÑ\9eванÑ\8cне Ñ\81Ñ\83Ñ\86Ñ\8dлÑ\8cнÑ\8bм ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Ð\96Ñ\8bвÑ\8b Ð°Ð³Ð»Ñ\8fд"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>с</b>"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Ці аглядаецца эфэкт «ўжывую» на палатне?"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Падвоіць вылучаныя абʼекты"
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:109
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Не ўдалося аўтаматычна вызначыць фармат. Файл адкрыты як SVG."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Контур спасярэднены ва ўсіх вылучаных абʼектах"
+#: ../src/file.cpp:148
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.be.svg"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>к</b>"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Разнастайныя вылучаныя абʼекты маюць аднолькавае запаўненьне"
+#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Не ўдалося загрузіць запатрабаваны файл %s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "РазнаÑ\81Ñ\82айнÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð¼Ð°Ñ\8eÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð»Ñ\8cкавÑ\8b ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/file.cpp:286
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Ð\94акÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ð¿Ð°ÐºÑ\83лÑ\8c Ð½Ðµ Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8b. Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Зьмяніць запаўненьне…"
+#: ../src/file.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr ""
+"Зьмены будуць страчаныя! Ці сапраўды жадаеш ізноў загрузіць дакумэнт %s?"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80â\80¦"
+#: ../src/file.cpp:321
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Ð\94акÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8b."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-msgid "Last set color"
-msgstr "Ð\90поÑ\88нÑ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80"
+#: ../src/file.cpp:323
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Ð\94акÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ð½Ñ\8f Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8b."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Ð\90боÑ\88нÑ\96 Ð²Ñ\8bбÑ\80анÑ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80"
+#: ../src/file.cpp:473
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\84айл Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-msgid "Invert"
-msgstr "Ð\86нвÑ\8dÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/file.cpp:557
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Ð\90Ñ\87Ñ\8bÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-msgid "White"
-msgstr "Белы"
+#: ../src/file.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Выдалена <b>%i</b> нявыкарыстанае азначэньне ў &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Выдалена <b>%i</b> нявыкарыстаныя азначэньні ў &lt;defs&gt;."
+msgstr[2] "Выдалена <b>%i</b> нявыкарыстаных азначэньняў ў &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-msgid "Black"
-msgstr "Чорны"
+#: ../src/file.cpp:567
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "&lt;defs&gt; ня мае нявыкарыстаных азначэньняў."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-msgid "Copy color"
-msgstr "Капіяваць колер"
+#: ../src/file.cpp:598
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Не адшуканы пашыральнік Inkscape для захоўваньня дакумэнта (%s). Магчыма, "
+"назва файла мае невядомае пашырэньне."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
-msgid "Paste color"
-msgstr "Уставіць колер"
+#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Дакумэнт не захаваны."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Абмяняць запаўненьне й контур"
+#: ../src/file.cpp:606
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"Запіс у файл %s забаронены. Прыбяры, калі ласка, забарону й паспрабуй ізноў."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Зрабіць запаўненьне непразрыстым"
+#: ../src/file.cpp:614
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Немагчыма захаваць файл %s."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8bм"
+#: ../src/file.cpp:631
+msgid "Document saved."
+msgstr "Ð\94акÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8b."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
-msgid "Remove"
-msgstr "Прыбраць"
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "рысунак%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Ужыць апошні зададзены колер да запаўненьня"
+#: ../src/file.cpp:770
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "рысунак-%d%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Ужыць апошні зададзены колер да контура"
+#: ../src/file.cpp:774
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð´Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/file.cpp:789
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b Ñ\84айл, Ñ\83 Ñ\8fкÑ\96 Ð·Ð°Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8e"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð´Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../src/file.cpp:791
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b Ñ\84айл, Ñ\83 Ñ\8fкÑ\96 Ð·Ð°Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Ð\86нвÑ\8dÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cне"
+#: ../src/file.cpp:886
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð·Ñ\8cменаÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ñ\82Ñ\80Ñ\8dба Ð·Ð°Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Ð\86нвÑ\8dÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/file.cpp:903
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eванÑ\8cне Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82аâ\80¦"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
-msgid "White fill"
-msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне Ð±ÐµÐ»Ñ\8bм"
+#: ../src/file.cpp:1058
+msgid "Import"
+msgstr "Ð\86мпаÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
-msgid "White stroke"
-msgstr "Ð\91елÑ\8b ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/file.cpp:1108
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\84айл Ñ\96мпаÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
-msgid "Black fill"
-msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне Ñ\87оÑ\80нÑ\8bм"
+#: ../src/file.cpp:1220
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b, Ñ\83 Ñ\8fкÑ\96 Ñ\84айл Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
-msgid "Black stroke"
-msgstr "ЧоÑ\80нÑ\8b ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Ð\86мпаÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð· Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82ай Ð±Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\96 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
-msgid "Paste fill"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненьне"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмеÑ\88ваньне"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86а ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80адаÑ\87а Ñ\81кладнÑ\96ка"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
-msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", пацягні, каб скарэктаваць"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Складаньне"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Таўшчыня контура: %.5g%s%s"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Матрыца згортваньня "
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (спасярэднены)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Расьсеянае сьвятло"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (празрысты)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Мапа зрушэньня"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (непразрысты)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Заліваньне"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8dкÑ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\87анаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
+msgid "Image"
+msgstr "Ð\92Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "Рэґуляваньне <b>насычанасьці</b>: было %.3g, стала <b>%.3g</b> (рознасьць %.3g); з <b>Ctrl</b> рэґуляваць сьветласьць, без мадыфікавальнікаў рэґуляваць адценьне"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Абʼяднаньне"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8dкÑ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8cвеÑ\82лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Offset"
+msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "Рэґуляваньне <b>сьветласьці</b>: было %.3g, стала <b>%.3g</b> (рознасьць %.3g); з <b>Shift</b> рэґуляваць насычанасьць, без мадыфікавальнікаў рэґуляваць адценьне"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Адбітае сьвятло"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8dкÑ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\86енÑ\8cне"
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Ð\9cазаÑ\96ка"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr "Рэґуляваньне <b>адценьня</b>: было %.3g, стала <b>%.3g</b> (рознасьць %.3g); з <b>Shift</b> рэґуляваць насычанасьць, з <b>Ctrl</b> рэґуляваць сьветласьць"
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Узбуранасьць"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "_Памер старонкі:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Выточная ґрафіка"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\8bенÑ\82аÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\82оÑ\87наÑ\8f Ð¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Альбом"
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Відарыс асноведзі"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Кніга"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Празрыстасьць асноведзі"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "Custom size"
-msgstr "Свой памер"
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Рысаваньне запаўненьня"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "_Памер старонкі адпавядае вылучэньню"
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Рысаваньне контуру"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "Зьмяніць памер старонкі да памеру бягучага вылучэньня, ці ўсяго рысунка, калі няма вылучэньня"
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Normal"
+msgstr "Нармальна"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "_Адзінкі:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Множаньне"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Шырыня паперы"
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Экранаваньне"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Вышыня:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Darken"
+msgstr "Зацямненьне"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Вышыня паперы"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Lighten"
+msgstr "Асьветленьне"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-msgid "Set page size"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96"
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
+msgid "Matrix"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86а"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Ð\9b Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82"
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Saturate"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "R Gradient"
-msgstr "П ґрадыент"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Паварот адценьня"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Запаўненьне: %06x/%.3g"
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Сьветласьць у празрыстасьць"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Контур: %06x/%.3g"
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+msgid "Over"
+msgstr "Па-над"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Таўшчыня контура: %.5g%s"
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "In"
+msgstr "Унутар"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "Н:%.3g"
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Out"
+msgstr "Вонкі"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "Н:.%d"
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Atop"
+msgstr "Наверсе"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Непразрыстасьць: %.3g"
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "XOR"
+msgstr "Выключэньне"
 
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
-msgid "Reset"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c"
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\8bÑ\82мÑ\8dÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8b"
 
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+msgid "Identity"
+msgstr "Тоеснасьць"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-msgid "Vector"
-msgstr "Ð\92Ñ\8dкÑ\82аÑ\80"
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Table"
+msgstr "ТаблÑ\96Ñ\86а"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-msgid "Bitmap"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82аÑ\80"
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Discrete"
+msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\81кÑ\80Ñ\8dÑ\82нÑ\8b"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Backend"
-msgstr "Канчатковы колер"
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Linear"
+msgstr "Лінейны"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "Выборы растра"
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Gamma"
+msgstr "Ґама"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Пажаданае разрозьненьне для стварэньня, у пунктах на цалю."
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Падвоіць"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\8eÑ\87Ñ\8b Ð²Ñ\8dкÑ\82аÑ\80нÑ\8bÑ\8f Ð°Ð¿Ñ\8dÑ\80аÑ\82аÑ\80Ñ\8b Cairo. Ð\92Ñ\8bнÑ\96ковÑ\8b Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ð·Ð°Ð·Ð²Ñ\8bÑ\87ай Ð¼Ð°Ðµ Ð¼ÐµÐ½Ñ\88Ñ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\84айла, Ñ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cна Ð¼Ñ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\8fгонÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80, Ð°Ð»Ðµ Ð½ÐµÐºÐ°Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\8f Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\8b Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\9e Ð½Ñ\8f Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80авÑ\96лÑ\8cна Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\86аванÑ\8bÑ\8f."
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
+msgid "Wrap"
+msgstr "Ð\97агаÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Рысаваць усё як растар. Выніковы відарыс зазвычай мае большы памер, і нельга адвольна мяняць ягоны памер бяз страты якасьці, але ўсе абʼекты будуць нарысаваныя дакладна так, як бачныя."
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+msgid "Red"
+msgstr "Чырвоны"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:124
-msgid "Split vanishing points"
-msgstr "Расшчапіць пункты зьнікненьня"
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+msgid "Green"
+msgstr "Зялёны"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:169
-msgid "Merge vanishing points"
-msgstr "Абʼяднаць пункты зьнікненьня"
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+msgid "Blue"
+msgstr "Сіні"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:225
-msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bнÑ\8f: Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\83нкÑ\82 Ð·Ñ\8cнÑ\96кненÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
+msgid "Alpha"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:306
-#, c-format
-msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>Канечны</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрыні"
-msgstr[1] "<b>Канечны</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрынь; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
-msgstr[2] "<b>Канечны</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрыняў; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
+msgid "Erode"
+msgstr "Разьяданьне"
 
-#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
-#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:313
-#, c-format
-msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>Бясконцы</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрыні"
-msgstr[1] "<b>Бясконцы</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрынь; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
-msgstr[2] "<b>Бясконцы</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрыняў; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Dilate"
+msgstr "Пашырэньне"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:321
-#, c-format
-msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "агульны для <b>%d</b> скрыні; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
-msgstr[1] "агульны для <b>%d</b> скрынь; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
-msgstr[2] "агульны для <b>%d</b> скрыняў; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Фрактальны шум"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Ð\94алÑ\91кае Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82ло"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1123
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87ана Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82."
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Point Light"
+msgstr "Ð\9aÑ\80опкавае Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82ло"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1125
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð°Ð¿Ñ\8bнÑ\83Ñ\86Ñ\86а Ð·Ð° Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\96м Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82."
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Spot Light"
+msgstr "СÑ\8cвеÑ\82лаваÑ\8f Ð¿Ð»Ñ\8fма"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1134
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96 Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Ð\91аÑ\87нÑ\8bÑ\8f ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1135
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Пераключана на папярэдні пласт."
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1137
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Немагчыма апынуцца перад першым пластом."
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Small"
+msgstr "Малы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1154
-#: ../src/verbs.cpp:1238
-msgid "No current layer."
-msgstr "Няма бягучага пласта."
+#: ../src/flood-context.cpp:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Medium"
+msgstr "Сярэдні"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1183
-#: ../src/verbs.cpp:1187
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Ð\9fлаÑ\81Ñ\82 <b>%s</b> Ñ\83зÑ\8cнÑ\8fÑ\82Ñ\8b."
+#: ../src/flood-context.cpp:269
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Large"
+msgstr "Ð\92Ñ\8fлÑ\96кÑ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1184
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Пласт угору"
+#: ../src/flood-context.cpp:471
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Занадта сьціснута</b>, вынік пусты."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1188
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Узьняць пласт"
+#: ../src/flood-context.cpp:511
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузлом створаны й абʼяднаны з "
+"вылучэньнем."
+msgstr[1] ""
+"Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузламі створаны й абʼяднаны з "
+"вылучэньнем."
+msgstr[2] ""
+"Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузламі створаны й абʼяднаны з "
+"вылучэньнем."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1191
-#: ../src/verbs.cpp:1195
+#: ../src/flood-context.cpp:515
 #, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Пласт <b>%s</b> апушчаны."
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузлом."
+msgstr[1] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузламі."
+msgstr[2] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузламі створаны."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1192
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Пласт долу"
+#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Вобласьць не абмежаваная</b>, немагчыма запоўніць."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1196
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Апусьціць пласт"
+#: ../src/flood-context.cpp:1106
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Была запоўненая толькі бачная частка абмежаванай вобласьці.</b> Калі "
+"жадаеш запоўніць усю вобласьць, адмяні, аддаль і запоўні наноў."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1205
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88 Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð³Ñ\87Ñ\8bма Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82."
+#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Ð\97апоÑ\9eнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\83Ñ\8e Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1233
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
+#: ../src/flood-context.cpp:1143
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1236
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Пласт выдалены."
+#: ../src/flood-context.cpp:1202
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Абрысуй па-над</b> абласьцямі, каб дадаць іх да запаўненьня, трымай "
+"<b>Alt</b>, для дотыкавага запаўненьня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1318
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Гарызантальны пераварот"
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Пачатак</b> лінейнага ґрадыента"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1333
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Вэртыкальны пераварот"
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Канец</b> лінейнага ґрадыента"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1797
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Сярэдзінны спын</b> лінейнага ґрадыента"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1801
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Цэнтар</b> радыяльнага ґрадыента"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1805
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Радыюс</b> радыяльнага ґрадыента"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1809
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Фокус</b> радыяльнага ґрадыента"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1813
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Сярэдзінны спын</b> кругавога ґрадыента"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1817
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s вылучаны"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1821
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " з %d ручкі ґрадыента"
+msgstr[1] " з %d ручак ґрадыента"
+msgstr[2] " з %d ручак ґрадыента"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Адамкнуць усе абʼекты бягучага пласта"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " на %d вылучаным абʼекце"
+msgstr[1] " на %d вылучаных абʼектах"
+msgstr[2] " на %d вылучаных абʼектах"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Адамкнуць усе абʼекты на ўсіх пластах"
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Вылучана адна ручка, якая абʼядноўвае %d спын (пацягні з <b>Shift</b>, каб "
+"адасобіць)"
+msgstr[1] ""
+"Вылучана адна ручка, якая абʼядноўвае %d спыны (пацягні з <b>Shift</b>, каб "
+"адасобіць)"
+msgstr[2] ""
+"Вылучана адна ручка, якая абʼядноўвае %d спынаў (пацягні з <b>Shift</b>, каб "
+"адасобіць)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Паказаць усе абʼекты бягучага пласта"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> ручка ґрадыента вылучана з %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> ручкі ґрадыента вылучана з %d"
+msgstr[2] "<b>%d</b> ручак ґрадыента вылучана з %d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Паказаць усе абʼекты на ўсіх пластах"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Ніводная</b> з %d ручкі ґрадыента ня вылучана на %d абʼектах"
+msgstr[1] "<b>Ніводная</b> з %d ручак ґрадыента ня вылучана на %d абʼектах"
+msgstr[2] "<b>Ніводная</b> з %d ручак ґрадыента ня вылучана на %d абʼектах"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Дадаць спын ґрадыента"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Ð\9dÑ\96Ñ\87ога"
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "СпÑ\80оÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8b Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ð¿Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð»Ðµ Ð¿Ñ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анага Ñ\88аблÑ\91нÑ\83"
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8b Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Адкрыць…"
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Абрысуй</b> ручкі, каб вылучыць іх"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Адкрыць існоўны дакумэнт"
+#: ../src/gradient-context.cpp:698
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал ґрадыента"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Вернуць"
+#: ../src/gradient-context.cpp:699
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: рысаваць ґрадыент вакол пачатковага пункту"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\8fй Ð·Ð°Ñ\85аванай Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\96 Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а (зÑ\8cменÑ\8b Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\87анÑ\8bÑ\8f)"
+#: ../src/gradient-context.cpp:819
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Ð\86нвÑ\8dÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "_Save"
-msgstr "_Захаваць"
+#: ../src/gradient-context.cpp:936
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Ґрадыент</b> для %d абʼекта; з <b>Ctrl</b> — абмежаваць вугал"
+msgstr[1] "<b>Ґрадыент</b> для %d абʼектаў; з <b>Ctrl</b> — абмежаваць вугал"
+msgstr[2] "<b>Ґрадыент</b> для %d абʼектаў; з <b>Ctrl</b> — абмежаваць вугал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "Save document"
-msgstr "Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82"
+#: ../src/gradient-context.cpp:940
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>абʼекÑ\82Ñ\8b</b>, Ð½Ð° Ñ\8fкÑ\96Ñ\85 Ñ\81Ñ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c _Ñ\8fкâ\80¦"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:629
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Ð\90бʼÑ\8fднаÑ\86Ñ\8c _Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ð· Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð¹ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð¹"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:934
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\83 Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c _копÑ\96Ñ\8eâ\80¦"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81пÑ\8bн Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Захаваць копію дакумэнта з новай назвай"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d для: %s%s; цягні з <b>Ctrl</b>, каб абмежаваць зрух; пстрыкні з <b>Ctrl"
+"+Alt</b>, каб выдаліць спын"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Надрукаваць…"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (контур)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-msgid "Print document"
-msgstr "Надрукаваць дакумэнт"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s для: %s%s; пацягні з <b>Ctrl</b>, каб абмежаваць вугал, з <b>Ctrl+Alt</"
+"b>, каб захаваць вугал, з <b>Ctrl+Shift</b> мяняць памер вакол цэнтра"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Ач_ысьціць Defs"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Цэнтар</b> і <b>фокус</b> кругавога ґрадыента; пацягні з <b>Shift</b>, "
+"каб адасобіць фокус"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "Прыбраць няўжытыя азначэньні (напр.: ґрадыенты ці шляхі абразаньня) з &lt;defs&gt; дакумэнта"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1170
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Ґрадыентны пункт агульны для <b>%d</b> ґрадыента; пацягні з <b>Shift</b>, "
+"каб адасобіць"
+msgstr[1] ""
+"Ґрадыентны пункт агульны для <b>%d</b> ґрадыентаў; пацягні з <b>Shift</b>, "
+"каб адасобіць"
+msgstr[2] ""
+"Ґрадыентны пункт агульны для <b>%d</b> ґрадыентаў; пацягні з <b>Shift</b>, "
+"каб адасобіць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Ð\90глÑ\8fд Ð¿ÐµÑ\80ад _дÑ\80Ñ\83кам"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1870
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Папярэдні агляд дакумэнта перад друкаваньнем"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1906
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Пасунуць сярэдзінныя спыны ґрадыента"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Імпартаваць…"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2194
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Выдаліць спыны ґрадыента"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Ð\86мпаÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80авÑ\8b Ñ\86Ñ\96 SVG Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ñ\83 Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82"
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Ð\90дзÑ\96нка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Экспартаваць растар…"
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
+msgid "Units"
+msgstr "Адзінкі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\8fк Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80авÑ\8b Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Імпартаваць дакумэнт у Адкрытую бібліятэку відарысаў"
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Экспартаваць у Адкрытую бібліятэку відарысаў"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "ЭкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ñ\83 Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ð±Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\83 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "ЦÑ\8bÑ\86Ñ\8dÑ\80а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "_Наступнае вакно"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнае Ð²Ð°ÐºÐ½Ð¾ Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "ЦÑ\8bÑ\86Ñ\8dÑ\80а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "_Папярэдняе вакно"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Пераключыцца на папярэдняе вакно дакумэнта"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Піксэль"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрыць"
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
+msgid "px"
+msgstr "пкс"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\8dÑ\82ае Ð²Ð°ÐºÐ½Ð¾ Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Ð\9fÑ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Выйсьці"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Пкс"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Выйсьці з Inkscape"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "Адсотак"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Адмяніць апошняе дзеяньне"
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Ð\9fаÑ\9eÑ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\8fе Ð°Ð´Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð°Ðµ Ð´Ð·ÐµÑ\8fнÑ\8cне"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Ð\90дÑ\81оÑ\82кÑ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Выразаць"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Мілімэтар"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80азаÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9e Ð±Ñ\83Ñ\84Ñ\8dÑ\80 Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ñ\83"
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
+msgid "mm"
+msgstr "мм"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Капіяваць"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Мілімэтры"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "СкапÑ\96Ñ\8fваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9e Ð±Ñ\83Ñ\84Ñ\8dÑ\80 Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ñ\83"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "СанÑ\82Ñ\8bмÑ\8dÑ\82аÑ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Уставіць"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "см"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð· Ð±Ñ\83Ñ\84Ñ\8dÑ\80а Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ñ\83 Ð»Ñ\8f ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8b, Ñ\86Ñ\96 Ñ\9eÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "СанÑ\82Ñ\8bмÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c _Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Ð\9cÑ\8dÑ\82аÑ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c Ñ\81капÑ\96Ñ\8fванага Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а Ð´Ð° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "м"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bм Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 ÐºÐ°Ð¿Ñ\96Ñ\8fванага Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Ð\9cÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Уставіць _шырыню"
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Цаля"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Зрабіць гарызантальны памер вылучэньня роўным шырыні капіяванага абʼекта"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c _вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "ЦалÑ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bм Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 ÐºÐ°Ð¿Ñ\96Ñ\8fванага Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "ФÑ\83Ñ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Уставіць асобна памер"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bм Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 ÐºÐ°Ð¿Ñ\96Ñ\8fванага Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "ФÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Уставіць асобна шырыню"
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "М-квадрат"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Зрабіць гарызантальны памер кожнага вылучанага абʼекта роўным шырыні капіяванага абʼекта"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ñ\81обна Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Ð\9c-квадÑ\80аÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Зрабіць вэртыкальны памер кожнага вылучанага абʼекта роўным вышыні капіяванага абʼекта"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "X-квадрат"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Уставіць у _месца"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Уставіць абʼекты з буфэра абмену ў спачатнае месца"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "X-квадраты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c _Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83"
+#: ../src/inkscape.cpp:324
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82азаÑ\85оÑ\9eванÑ\8cне Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9eâ\80¦"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Ужыць эфэкт шляху скапіяванага абʼекта да вылучэньня"
+#: ../src/inkscape.cpp:395
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+"Аўтазахоўване не ўдалося! Немагчыма адшукаць пашыральнік Inkscape, каб "
+"захаваць дакумэнт."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Выдаліць"
+#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Аўтазахоўваньне не ўдалося! Немагчыма захаваць файл %s."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
+#: ../src/inkscape.cpp:420
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82азаÑ\85оÑ\9eванÑ\8cне Ñ\81конÑ\87анае."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "_Дубляваць"
+#: ../src/inkscape.cpp:670
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Падвоіць вылучаныя абʼекты"
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:702
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape сутыкнулася з нутранай памылкай і будзе зараз закрыта.\n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Стварыць _клон"
+#: ../src/inkscape.cpp:703
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Аўтаматычнае рэзэрваваньне незахаваных дакумэнтаў выканана ў наступныя "
+"месцы:\n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÐ»Ð¾Ð½ (копÑ\96Ñ\8e, Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87анÑ\83Ñ\8e Ð· Ð°Ñ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96налам) Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../src/inkscape.cpp:704
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87нае Ñ\80Ñ\8dзÑ\8dÑ\80ваванÑ\8cне Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bÑ\85 Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e Ð½Ðµ Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмалаÑ\81Ñ\8f:\n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "_Адлучыць клон"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
-msgstr "Разарваць сувязь вылучанага клона з арыґіналам, зрабіўшы яго асобным абʼектам"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:820
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Загадная панэль"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Select _Original"
-msgstr "_Вылучыць арыґінальны"
+#: ../src/interface.cpp:820
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Паказваць ці хаваць загадную панэль (пад мэню)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82, Ð·Ñ\8c Ñ\8fкÑ\96м Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87анÑ\8b Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b ÐºÐ»Ð¾Ð½"
+#: ../src/interface.cpp:822
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\8f"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Абʼекты ў _метку"
+#: ../src/interface.cpp:822
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Паказваць ці хаваць кіроўную панэль прыцягваньня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9e Ð¼ÐµÑ\82кÑ\83 Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96"
+#: ../src/interface.cpp:824
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\8c Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82Ñ\83"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Абʼекты ў накіроўныя"
+#: ../src/interface.cpp:824
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Паказваць ці хаваць кіроўную панэль інструмэнту"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
-msgstr "Ператварыць вылучаны абʼект у набор накіроўных, выраўнаваных па ягоных краях"
+#: ../src/interface.cpp:826
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Панэль інструмэнтаў"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Абʼекты ва _ўзор"
+#: ../src/interface.cpp:826
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Паказваць ці хаваць галоўную панэль інструмэнтаў (зьлева)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Ператварыць вылучэньне ў прастакутнік запоўнены мазаічным узорам"
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "_Palette"
+msgstr "П_алітра"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Узор у _абʼект"
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Паказваць ці хаваць палітру колераў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Выняць абʼекты з запаўненьня мазаічным узорам"
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Радок стану"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Ð\90Ñ\87Ñ\8bÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c _Ñ\83Ñ\81Ñ\91"
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c Ñ\80адок Ñ\81Ñ\82анÑ\83 (Ñ\83нÑ\96зе Ð²Ð°ÐºÐ½Ð°)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\8fе Ñ\9eÑ\81е Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð· Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а"
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8bÑ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80Ñ\84Ñ\8dйÑ\81Ñ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "_Вылучыць усё"
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Задаць па-свойму"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ñ\86Ñ\96 Ñ\9eÑ\81е Ð²Ñ\83злÑ\8b"
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Wide"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80окÑ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\91 Ð½Ð° Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 _плаÑ\81Ñ\82аÑ\85"
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\88Ñ\8bÑ\80окаÑ\8dкÑ\80аннай Ð¿Ñ\80аÑ\86Ñ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Вылучыць усе абʼекты на ўсіх бачных і адамкнутых пластах"
+#: ../src/interface.cpp:941
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Дзеяньне «%s» невядома"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "_Інвэртаваць вылучэньне"
+#: ../src/interface.cpp:983
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Адкрыць _ранейшы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Інвэртаваць вылучэньне (зьняць вылучэньне з вылучанага й вылучыць усё астатняе)"
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1088
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Увайсьці ў ґрупу #%s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Ð\86нвÑ\8dÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð° Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\85"
+#: ../src/interface.cpp:1099
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80айÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð´Ð° Ð±Ð°Ñ\86Ñ\8cкоÑ\9eÑ\81кага"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Інвэртаваць вылучэньне на ўсіх бачных і адамкнутых пластах"
+#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
+#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
+msgid "Drop color"
+msgstr "Кінуць колер"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Select Next"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнае"
+#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\83Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð½Ð° Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\83зел"
+#: ../src/interface.cpp:1392
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð¿Ñ\80ааналÑ\96заваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\96 SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fе"
+#: ../src/interface.cpp:1431
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\83Ñ\86Ñ\8c SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\83зел"
+#: ../src/interface.cpp:1465
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80авÑ\8b Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "D_eselect"
-msgstr "_Зьняць вылучэньне"
+#: ../src/interface.cpp:1557
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» ужо існуе. Ці жадаеш замяніць "
+"яго?</span>\n"
+"\n"
+"Файл ужо існуе ў «%s». Пры замене будзе перазапісана ягонае зьмесьціва."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð·Ñ\8c Ð»Ñ\8eбÑ\8bÑ\85 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
+#: ../src/knot.cpp:432
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Ð\92алаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð²Ñ\83зла Ñ\86Ñ\96 Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ð°Ð´Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð°Ðµ."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Наступны парамэтар эфэкту шляха"
+#: ../src/knotholder.cpp:152
+msgid "Change handle"
+msgstr "Зьмяніць ручку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Паказаць для праўкі наступны парамэтар эфэкту шляха"
+#: ../src/knotholder.cpp:231
+msgid "Move handle"
+msgstr "Пасунуць ручку"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Узьняць _угару"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:252
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Пасунуць</b> узор запаўненьня, які ўнутры абʼекта."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Узьняць вылучэньне ўгару"
+#: ../src/knotholder.cpp:255
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Зьмяняць памер</b> узора; з <b>Ctrl</b> — аднастайна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Апусьціць _долу"
+#: ../src/knotholder.cpp:258
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Павернуць</b> запаўненьне ўзорам; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð´Ð¾Ð»Ñ\83"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Ð\93алоÑ\9eнÑ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Узьняць"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "Абʼект GdlDockMaster, да якога далучаная докавая панэль"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "УзÑ\8cнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ð° Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ñ\80овенÑ\8c"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð²Ð°Ð¹ Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Апусьціць"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Стыль докавай панэлі, на якой паказваць элемэнты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ð° Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ñ\80овень"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Ð\97гаÑ\80нÑ\83Ñ\86ь"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "_Group"
-msgstr "_Зґрупаваць"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Згарнуць гэты док"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Ґрупаваць вылучаныя абʼекты"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "РазÒ\91Ñ\80Ñ\83паваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ò\91Ñ\80Ñ\83пÑ\8b"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð´Ð¾Ðº"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Разьмесьціць на шляху"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Кіруючы докавы элемэнт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Прыбраць са шляху"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Элемэнт дока, які «валодае» гэтым хапачом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Прыбраць ручны _кернінґ"
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
+msgid "Orientation"
+msgstr "Арыентацыя"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Прыбраць цалкам з тэкставага абʼекта ручны кернінг і паварот літар"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Напрамак дакавальнага элемэнта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "_Union"
-msgstr "_Абʼяднаньне"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Зьменны памер"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Стварыць абʼяднаньне вылучаных шляхоў"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
+"Калі зададзена, то можна мяняць памер элемэнта дока, прыстыкаванага да панэлі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Перасячэньне"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Паводзіны элемэнта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Стварыць перасячэньне вылучаных шляхоў"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"Агульныя паводзіны элемэнта дока (напр., ці плавае, ці замацаваны і г.д.)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Рознасьць"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Замкнуты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Стварыць рознасьць вылучаных шляхоў (ніжні мінус верхні)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"Калі зададзена, то докавую адзінку нельга перацягваць і яна не паказвае хапач"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "_Выключэньне"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Пажаданая шырыня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87нае Ð\90Ð\91Ð\9e Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e (Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82кÑ\96, Ñ\88Ñ\82о Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ\86Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð°Ð´Ð½Ð°Ð¼Ñ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Ð\9fажаданаÑ\8f Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð²Ð°Ð³Ð° Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Di_vision"
-msgstr "_Дзяленьне"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Пажаданая вышыня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "РазÑ\80Ñ\8dзаÑ\86Ñ\8c Ð½Ñ\96жнÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð½Ð° ÐºÐ°Ð²Ð°Ð»ÐºÑ\96"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Ð\9fажаданаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð²Ð°Ð³Ð° Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82а"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "_Адрэзаць шлях"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"Ня можна дадаваць докавы абʼект (%p тыпу %s) ваўнутар %s. Карыстайся GdlDock "
+"ці іншым складаным докавым абʼектам."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Разрэзаць контур ніжняга шляха на кавалка, прыбіраючы запаўненьне"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"Спроба дадаць штуку тыпу %s да %s, але яно можа ўтрымліваць толькі адну "
+"штуку, і ўжо ўтрымлівае штуку тыпу %s"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Outs_et"
-msgstr "_Расьцягнуць"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Стратэгія дакаваньня %s не падтрымліваецца докавым абʼектам  тыпу %s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Outset selected paths"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Адамкнуць"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Схаваць"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Замкнуць"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Спроба прывязаць адвязаны элемэнт %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Прадвызначаны загаловак"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Прадвызначаны загаловак для новаствораных плаваючых докаў"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Калі 1, то ўсе докавыя элемэнты, прывязаныя да галоўнага, замкнутыя; калі 0, "
+"то адамкнутыя; -1 абазначае несуладнасьць элемэнтаў"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Стыль пераключальніка"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Стыль кнопак пераключальніка"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Напрамак пашырэньня"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"Дазволіць галоўным докавым элемэнтам пашыраць свае ўтрымліваючыя докавыя "
+"абʼекты ў зададзеным напрамку"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"галоўны %p: немагчыма дадаць абʼект %p[%s] у хэш. Ужо ёсьць адзінка з такім "
+"іменем (%p)."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"Новы кіраўнік докаў %p — аўтаматычны. Толькі створаныя ўручную докавыя "
+"абʼекты мусяць мець назву."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
+msgid "Page"
+msgstr "Старонка"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Індэкс бягучай старонкі"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Унікальная назва для азначэньня докавага абʼекта"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Доўгае імя"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Чытэльная назва докавага абʼекта"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Запасьнікавая значка"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Запасьнікавая значка докавага абʼекта"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Значка Pixbuf"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Значка Pixbuf докавага абʼекта"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Кіраўнік дока"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Галоўны док, да якога гэты докавы абʼект прывязаны"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Выклік gdl_dock_object_dock  у докавым абʼекце %p (тып абʼекта %s), які не "
+"рэалізуе гэтую функцыю"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Докавае дзеяньне запатрабавала непрывязаны абʼект %p. Праграма можа "
+"скончыцца аварыйна"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Немагчыма задакаваць %p да %p, бо яны належаць розным гаспадарам"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Спроба прывязаць да %p ужо прывязаны докавы абʼект %p (цяперашні ўладальнік: "
+"%p)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Становішча"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Становішча падзельніка ў піксэлях"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Ліпкі"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Ці будзе запаўняльнік месца прывязаны да свайго гаспадара, ці будзе "
+"ўздымацца па герархіі, калі ягоны гаспадар перадакаваны"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Гаспадар"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Докавы абʼект, да якога далучаны гэты запаўняльнік месца"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Наступнае месца"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"Становішча, да якога элемэнт будзе прыдакаваны да нашага гаспадара, калі "
+"зроблены запыт прыдакавацца да нас"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Шырыня штукі, калі яна далучаная да запаўняльніка месца"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Вышыня штукі, калі яна далучаная запаўняльніка месца"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Плаваючы найвышэйшы"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Ці застаецца запаўняльнік месца ў плаваючым доку найвышэйшага роўню"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Каардыната X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Каардыната X плаваючага доку"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Каардыната Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Каардыната Y плаваючага доку"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Спроба задакаваць докавы абʼект да непрывязанага запаўняльніка месца"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+"Атрыманы сыґнал адлучэньня ад абʼекта (%p), які не зьяўляецца нашым "
+"гаспадаром %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+"Падчас атрыманьня месца для дзіцячага %p ад бацькоўскага %p здарылася нешта "
+"дзіўнае"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Элемэнт дока, які «валодае» гэтай пазнакай укладкі"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "Floating"
+msgstr "Плаваючы"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Ці док плаваючы ў сваім уласным вакне"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Прадвызначаны загаловак новаствораных плаваючых докаў"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Шырыня дока, калі ён зьяўляецца плаваючым"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Вышыня дока, калі ён зьяўляецца плаваючым"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "X плаваючага"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Каардыната X плаваючага доку"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Y плаваючага"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Каардыната Y плаваючага доку"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Док #%d"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Праіґнараваны шрыфт без сям'і, бо ён парушыць Pango"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "праверка стэку doEffect"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Раўнасечная"
+
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Boolops"
+msgstr "Булапы"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Акружына (паводле цэнтра й радыюса)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Акружына па 3 пунктах"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Дынамічны штрых"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Дэфармацыя Лаціса"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Адрэзак лініі"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Люстэркавая сымэтрыя"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Parallel"
+msgstr "Паралель"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Path length"
+msgstr "Даўжыня шляха"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Прастастаўная раўнасечная"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Шлях у пэрспэктыве"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Абводжаньне ўзорам"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Павернуць копіі"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Рэкурсіўны шкілет"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Датычную ў крывую"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "Text label"
+msgstr "Тэкставая метка"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Bend"
+msgstr "Згінаньне"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Gears"
+msgstr "Шэсьцерні"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Узор уздоўж шляха"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Прашыць падшляхі"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "VonKoch"
+msgstr "Фон Кох"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Knot"
+msgstr "Вузел"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Пабудаваць сетку"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Сьпіральны сплайн"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Дэфармацыя як капэрты"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Інтэрпаляваць падшляхі"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Штрыхаваньне (груба)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Sketch"
+msgstr "Накід"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
+msgid "Ruler"
+msgstr "Лінейка"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Ці бачны?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Калі не пастаўлена птушка, то эфэкт застаецца ўжыты да абʼекта, але часова "
+"абязьдзейнены на палатне"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
+msgid "No effect"
+msgstr "Няма эфэкту"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr "Калі ласка, вызначы шлях-парамэтар для ЖЭШ «%s» %d пстрычкамі мышы"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Зьмяненьне парамэтра <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Ніякі з парамэтраў ужытага эфэкту шляха не мажліва правіць на палатне."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Bend path:"
+msgstr "Шлях згінаньня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Шырыня шляха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Адзінка шырыні — даўжыня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Вымяраць шырыню шляха ў адзінках, роўных ягонай даўжыні"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Спачатны шлях вэртыкальны"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Павернуць арыґінал на 90° перад згінаньнем уздоўж шляха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Size X:"
+msgstr "Памер X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Памер сеткі ў напрамку X."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Size Y:"
+msgstr "Памер Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Памер сеткі ў напрамку X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "Прашыць шлях"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Шлях, які будзе выкарыстаны як шво."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths:"
+msgstr "Колькасьць шляхоў"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Вызначае колькі стварыць шляхоў."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance:"
+msgstr "Ваганьне края ў пачатку "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"Велічыня адвольнага зрушэньня пачатковых пунктаў швоў у розныя бакі ад "
+"накіроўнага шляха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance:"
+msgstr "Ваганьне прагалаў у пачатку"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Велічыня адвольнага зрушэньня пачатковых пунктаў швоў назад і наперад уздоўж "
+"накіроўнага шляха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "End edge variance:"
+msgstr "Ваганьне края ў канцы"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Велічыня адвольнасьці, якая зрушвае канцавыя пункты швоў у розныя бакі ад "
+"накіроўнага шляха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance:"
+msgstr "Ваганьне прагалаў у канцы"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Велічыня адвольнага зрушэньня канцавых пунктаў швоў назад і наперад уздоўж "
+"накіроўнага шляха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale width:"
+msgstr "Зьмяняць таўшчыню"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Зьмяніць шырыню шляха-шва"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Зьмяніць шырыню прапарцыйна да даўжыні"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Зьмяніць шырыню шляха-шва прапарцыйна да ягонай даўжыні"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "Верхні шлях згінаньня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Верхні шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path:"
+msgstr "Правы шлях згінаньня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Правы шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "Ніжні шлях згінаньня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Ніжні шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "Левы шлях згінаньня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Левы шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Задзейнічаць левы й правы шляхі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Задзейнічаць верхні й ніжні шляхі дэфармацыі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Задзейнічаць ніжні й верхні шляхі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Задзейнічаць верхні й ніжні шляхі дэфармацыі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Teeth:"
+msgstr "Зубоў"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Колькасьць зубоў"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Phi:"
+msgstr "φ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"Вугал націску зуба (зазвычай 20-25 ґрад). Вызначае шырыню некантактавай "
+"часткі зуба."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "Траекторыя"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Шлях, уздоўж якога ствараюцца прамежкавыя крокі."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Steps:"
+msgstr "Крокі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Вызначае колькасьць крокаў ад пачатку да канца шляха."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Роўнааддаленыя прагалы"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Калі сапраўдна, то прагалы між прамежкавымі нязьменныя па ўсёй даўжыні "
+"шляха. Калі не, то адлегласьць залежыць ад месца вузла на шляху траекторыі."
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Fixed width:"
+msgstr "Нязьменная шырыня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Памер схаванай вобласьці ніжэйшага радка"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "У адзінках шырыні контуру"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "Лічыць «Шырыню перарываньня» каэфіцыентам да шырыні штрыха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Таўшчыня контуру"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Дадаць шырыню штрыха да шырыні перарываньня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Шырыня контуру перакрыжаванага шляха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Дадаць шырыню перакрыжаванага штрыха да шырыні перарываньня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size:"
+msgstr "Памер пераключальніка"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Памер індыкатара/пераключальніка напрамку"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Знакі скрыжаваньняў"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Знакі скрыжаваньняў"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Пацягні, каб вылучыць скрыжаваньне, пстрыкні, каб перакуліць яго"
+
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Зьмяніць перакрыжваньні вузлоў"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "Крыніца ўзора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Шлях, які будзе разьмешчаны ўздоўж шкілетнага"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "Копіі ўзора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Колькі ўзорных копій разьмясьціць уздоўж шкілетнага шляха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Шырыня ўзору"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Зьмяніць шырыню ўзора ў адзінках яго даўжыні"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Інтэрвал:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Прагалы між копіямі ўзора. Адмоўныя значэньні дазволеныя, але абмежаваныя да "
+"-90% шырыні ўзора."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Зрухі ў адзінках памеру ўзора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"Прагал, датычны й нармальны зрухі выражаюцца як стасунак шырыні да вышыні"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Павернуць узор на 90° перад ужываньнем"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Fuse nearby ends:"
+msgstr "Абʼяднаць блізкія канцы"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr "Абʼяднаць канцы, бліжэйшыя за гэты лік. 0 значыць не абʼядноўваць."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Frequency randomness:"
+msgstr "Адвольнасьць часьціні"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Зьмяненьне адлегласьці між штрыхамі, у %."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Growth:"
+msgstr "Павелічэньне"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Павелічэньне адлегласьці між штрыхамі."
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+msgstr "Гладкасьць паўаваротаў: 1-ы бок, унутар"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Гладкасьць/вострасьць шляха пры дасягненьні «ніжняга» паўаварота. 0=востры, "
+"1=прадвызначаны"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "1st side, out:"
+msgstr "1-ы бок, вонкі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Гладкасьць/вострасьць шляха пры выхадзе зь «ніжняга» паўаварота. 0=востры, "
+"1=прадвызначаны"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr "2-гі бок, унутар"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Гладкасьць/вострасьць шляха пры дасягненьні «верхняга» паўаварота. 0=востры, "
+"1=прадвызначаны"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr "2-гі бок, вонкі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Гладкасьць/вострасьць шляха пры выхадзе зь «верхняга» паўаварота. 0=востры, "
+"1=прадвызначаны"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+msgstr "Дрыжэньне велічыні: 1-ы бок"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Адвольна перасоўвае «ніжнія» паўавароты, каб зьмяняўся памер."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "2nd side:"
+msgstr "2-гі бок"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Адвольна перасоўвае «верхнія» паўавароты, каб зьмяняўся памер."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr "Дрыжэньне паралельнасьці: 1-ы бок"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Дадаць адвольнасьць напрамку, перасоўваючы «ніжнія» паўавароты датычна мяжы."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Дадаць адвольнасьць напрамку, адвольна перасоўваючы «верхнія» паўавароты "
+"датычна мяжы."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "Варыяцыя: 1-ы бок"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Адвольнасьць гладкасьці «ніжніх» паўаваротаў"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Адвольнасьць гладкасьці «верхніх» паўаваротаў"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Стварыць тонкі/тоўсты шлях"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Удаць мазок пераменнай шырыні"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Сагнуць штрыхі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Дадаць агульнае скрыўленьне да штрыхоў (павольней)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Thickness: at 1st side:"
+msgstr "Таўшчыня: ля 1-га боку"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Шырыня ля «ніжніх» паўаваротаў"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "at 2nd side:"
+msgstr "ля 2-га боку"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Шырыня ля «верхніх» паўаваротаў"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "from 2nd to 1st side:"
+msgstr "з 2-га да 1-га боку"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Шырыня «зьверху» «ўніз»"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "from 1st to 2nd side:"
+msgstr "з 1-га ў 2-гі бок"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Шырыня «зьнізу» «ўверх»"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Шырыня й напрамак штрыхоў"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Вызначае часьціню й напрамак штрыхоў"
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Агульнае скрыўленьне"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+"Становішча адносна эталённага пункту вызначае напрамак і велічыню агульнага "
+"згінаньня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Абодва"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+msgid "Start"
+msgstr "Пачатак"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+msgid "End"
+msgstr "Канец"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Mark distance:"
+msgstr "Адлегласьць між меткамі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Адлегласьць між пасьлядоўнымі меткамі лінейкі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Major length:"
+msgstr "Даўжыня галоўных"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Даўжыня галоўных метак лінейкі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Minor length:"
+msgstr "Даўжыня дадатковых"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Даўжыня дадатковых метак лінейкі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Major steps:"
+msgstr "Крокаў між галоўнымі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Рысаваць меткі кожныя … крокі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by:"
+msgstr "Зрушваць меткі на"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Зрушваць меткі на гэтую колькасьць крокаў"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "Напрамак метак"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Напрамак метак (калі глядзіш уздоўж шляха ад пачатку да канца)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Зрух першай меткі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Border marks:"
+msgstr "Меткі на мяжы"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Выберы, ці рысаваць меткі ў пачатку й канцы шляха"
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Strokes:"
+msgstr "Штрыхоў"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Рысаваць столькі прыблізнаперадаючых штрыхоў"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Max stroke length:"
+msgstr "Найбольшая даўжыня штрыха"
+
+# трэба лепей прыдумаць
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Найбольшая даўжыня прыблізнаперадаючых штрыхоў"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation:"
+msgstr "Варыяцыя даўжыні штрыхоў"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Адвольнае зьмяненьне даўжыні штрыхоў (прапарцыйна да найбольшай даўжыні)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Max. overlap:"
+msgstr "Найбольшае накладваньне"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Наколькі мусяць накладвацца пасьлядоўныя штрыхі (прапарцыйна да найбольшай "
+"даўжыні)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "Ваганьне накладваньня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+"Адвольнае зьмяненьне накладваньня (прапарцыйна да найбольшага накладаньня)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr "Найбольшы канцавы допуск"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Найбольшая адлегласьць між спачатным і перадаючым шляхамі (прапарцыйна да "
+"найбольшай даўжыні)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Average offset:"
+msgstr "Сярэдні зрух"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Сярэдняя адлегласьць кожнага штрыха ад спачатнага шляха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "Найбольшае дрыжэньне"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Найбольшая велічыня дрыжэньня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "Часьціня дрыжэньня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Сярэдняя колькасьць пэрыядаў дрыжэньня ў штрыху"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "Будаваць ліній"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Колькі рысаваць пабудаваных ліній (датычных)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Каэфіцыент памеру, датычны крывіні й даўжыні пабудаваных ліній (паспрабуй "
+"5*зрух)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Max. length:"
+msgstr "Найбольшая даўжыня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Найбольшая даўжыня пабудаваных ліній"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Length variation:"
+msgstr "Зьмяненьне даўжыні"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Адвольнае зьмяненьне даўжыні пабудаваных ліній"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Placement randomness:"
+msgstr "Адвольнасьць разьмяшчэньня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+"0: пароўну разьмеркаваныя пабудаваныя лініі, 1: цалкам адвольнае "
+"разьмяшчэньне"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "k_min:"
+msgstr "k_min"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "мін. крывіня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "k_max:"
+msgstr "k_max"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "макс. крывіня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations:"
+msgstr "Колькасьць ґенэрацый"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Глыбіня рэкурсіі — трымай малой!!!"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Generating path:"
+msgstr "Ґенэраваньне шляха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Шлях, чые адрэзкі вызначаюць паўторныя ператварэньні"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Выкарыстоўваць толькі аднастайныя ператварэньні"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"2 пасьлядоўныя адрэзкі, якія толькі разварочваюць/захоўваюць напрамак "
+"(іначай кажучы, вызначаюць агульнае ператварэньне)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Рысаваць усе ґенэрацыі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Калі не пазначана, то рысаваць толькі апошнюю ґенэрацыю"
+
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "Эталённы адрэзак"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr ""
+"Эталённы адрэзак. Прадвызначана — гарызантальная сярэдняя рамка "
+"абмежавальнай рамкі."
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Max complexity:"
+msgstr "Найбольшая складанасьць"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Абязьдзейніць эфэкт, калі вынік заскладаны"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Зьмяніць ляґічны парамэтар"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Зьмяніць пералічальны парамэтар"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Зьмяніць скалярны парамэтар"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Правіць на палатне"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
+msgid "Copy path"
+msgstr "Капіяваць шлях"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
+msgid "Paste path"
+msgstr "Уставіць шлях"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
+msgid "Link to path"
+msgstr "Злучыць з шляхам"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Уставіць парамэтар шляха"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Злучыць парамэтар шляха з шляхам"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Зьмяніць парамэтар пункта"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Зьмяніць адвольны парамэтар"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Зьмяніць парамэтар тэкста"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Зьмяніць парамэтар адзінкі"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Зьмяніць парамэтар вэктара"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
+"Немагчыма адшукаць вызначнік дзеяньня «%s», вызначаны ў загадным радку.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Немагчыма адшукаць вызначнік вузла: '%s'\n"
+
+#: ../src/main.cpp:267
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Надрукаваць лік вэрсіі Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:272
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Не выкарыстоўваць паслужнік Х (апрацоўваць файлы з кансолі)"
+
+#: ../src/main.cpp:277
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr ""
+"Паспрабаваць выкарыстаць паслужнік Х (нават калі $DISPLAY ня вызначана)"
+
+#: ../src/main.cpp:282
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Адкрывае пазначаныя дакумэнты (выбор можа адсутнічаць)"
+
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
+msgid "FILENAME"
+msgstr "НАЗВА ФАЙЛА"
+
+#: ../src/main.cpp:287
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Друкуе дакумэнт(ы) у пазначаны выходны файл (выкарыстоўвай «| праграма» для "
+"стварэньня канала)"
+
+#: ../src/main.cpp:292
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл PNG"
+
+#: ../src/main.cpp:297
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+"Разрозьненьне экспартаваньня растраў і растэрызацыі фільтраў у PS/EPS/PDF "
+"(прадвызначана 90)"
+
+#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "П/Ц"
+
+#: ../src/main.cpp:302
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Вобласьць экспартаваньня ў карыстальнікавых адзінках SVG (прадвызначана — "
+"старонка; 0,0 — левы ніжні кут)"
+
+#: ../src/main.cpp:303
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:307
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "Вобласьць экспартаваньня — увесь рысунак (не старонка)"
+
+#: ../src/main.cpp:312
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Вобласьць экспартаваньня — уся старонка"
+
+#: ../src/main.cpp:317
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Акругліць вобласьць экспартаваньня ў растар да найбліжэйшых цэлых значэньняў "
+"(у карыстальнікавых адзінках SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:322
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Шырыня экспартаванага растра ў піксэлях (перавызначае export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:323
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ШЫРЫНЯ"
+
+#: ../src/main.cpp:327
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Вышыня экспартаванага растра ў піксэлях (перавызначае export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:328
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ВЫШЫНЯ"
+
+#: ../src/main.cpp:332
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "Вызначнік абʼекта для экспартаваньня"
+
+#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
+msgid "ID"
+msgstr "ВЫЗНАЧНІК"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:339
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Экспартаваць толькі абʼект з export-id, схаваўшы ўсе астатнія (толькі з "
+"export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:344
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Выкарыстоўваць захаваную назву файла й DPI пры экспартаваньні (толькі з "
+"export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:349
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Колер асноведзі экспартаванага растра (любы радок колеру, які падтрымлівае "
+"SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:350
+msgid "COLOR"
+msgstr "КОЛЕР"
+
+#: ../src/main.cpp:354
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"Непразрыстасьць асноведзі экспартаванага растра (або 0.0 — 1.0, або 1 — 255)"
+
+#: ../src/main.cpp:355
+msgid "VALUE"
+msgstr "ЗНАЧЭНЬНЕ"
+
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Экспартаваць дакумэнт ў просты файл SVG (без прастораў імёнаў sodipodi ці "
+"inkscape)"
+
+#: ../src/main.cpp:364
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл PS"
+
+#: ../src/main.cpp:369
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл EPS"
+
+#: ../src/main.cpp:374
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл PDF"
+
+#: ../src/main.cpp:379
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+"Экспартаваць PDF/PS/EPS бяз тэксту. Побач з PDF/PS/EPS экспартуецца файл "
+"LaTeX, які кладзе тэкст паверх файлу PDF/PS/EPS. ВЫкарыстоўвай вынік у LaTeX "
+"накшталт \\input{latexfile.tex}"
+
+#: ../src/main.cpp:385
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл EMF"
+
+#: ../src/main.cpp:391
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr ""
+"Ператвараць тэкставыя абʼекты ў шляхі пры экспартаваньні (PS, EPS, PDF)"
+
+#: ../src/main.cpp:396
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+"Будаваць фільтраваныя абʼекты бяз фільтраў, замест растэрызаваньня (PS, EPS, "
+"PDF)"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr "Запытаць каардынату X рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr "Запытаць каардынату Y рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:414
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr "Запытаць шырыню рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:420
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr "Запытаць вышыню рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id"
+
+#: ../src/main.cpp:425
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Паказаць id,x,y,w,h усіх абʼектаў"
+
+#: ../src/main.cpp:430
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "Вызначнік абʼекта, чые вымеры запытваюцца"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:436
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Вывесьці каталёґ пашыральнікаў і выйсьці"
+
+#: ../src/main.cpp:441
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Прыбраць неўжываныя азначэньні з сэкцыі defs дакумэнта"
+
+#: ../src/main.cpp:446
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Паказаць вызначнікі усіх дзяньняў Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:451
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Якое дзеяньне выканаць, калі Inkscape адкрыецца."
+
+#: ../src/main.cpp:452
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "ВЫЗНАЧНІК ДЗЕЯНЬНЯ"
+
+#: ../src/main.cpp:456
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "Вызначнік абʼекта, які будзе вылучаны пры адкрыцьці Inkscape."
+
+#: ../src/main.cpp:457
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "ВЫЗНАЧНІК АБʼЕКТА"
+
+#: ../src/main.cpp:461
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Выканаць Inkscape у рэжыме інтэрактыўнай абалонкі."
+
+#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[ВЫБОРЫ…] [ФАЙЛ…]\n"
+"\n"
+"Наяўныя выборы:"
+
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Стварыць"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Праца"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Уставіць _памер"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "_Клон"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Від"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Маштаб"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Рэжым паказу"
+
+#. Better location in menu needs to be found
+#. "         <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
+#. "         <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:121
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Схаваць/паказаць"
+
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:142
+msgid "_Layer"
+msgstr "П_ласт"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:162
+msgid "_Object"
+msgstr "_Абʼект"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
+msgid "Cli_p"
+msgstr "_Абразаньне"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
+msgid "Mas_k"
+msgstr "_Маска"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Узор"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
+msgid "_Path"
+msgstr "_Шлях"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:228
+msgid "_Text"
+msgstr "_Тэкст"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
+msgid "Filter_s"
+msgstr "_Фільтры"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:254
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Паш_ыральнікі"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "_Супраца"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
+msgid "_Help"
+msgstr "_Даведка"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:269
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Падручнікі"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:437
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Паправіць радыюс <b>скругленьня па гарызанталі</b>, з <b>Ctrl</b> зрабіць "
+"радыюс па вэртыкалі такім самым"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:441
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Паправіць радыюс <b>скругленьня па вэртыкалі</b>, з <b>Ctrl</b> зрабіць "
+"радыюс па гарызанталі такім самым"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Папраў <b>вышыню й шырыню</b> прастакутніка; з <b>Ctrl</b> замкнуць стасунак "
+"бакоў ці выцягваць адзін вымер"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Зьмяніць вымеры ў напрамку X/Y; з <b>Shift</b> уздоўж восі Z; з <b>Ctrl</b> "
+"з абмежаваньнем у напрамках (кантаў ці дыяґаналяў)."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
+#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Зьмяніць вымеры ўздоўж восі Z; з <b>Shift</b> у напрамку X/Y; з <b>Ctrl</b> "
+"з абмежаваньнем у напрамках (кантаў ці дыяґаналяў)."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:707
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Пасунуць скрыню ў пэрспэктыве"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:925
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Зьмяніць <b>шырыню</b> эліпса, з <b>Ctrl</b> зрабіць акружынай"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:928
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Зьмяніць <b>вышыню</b> эліпса, з <b>Ctrl</b> зрабіць акружынай"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:931
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Разьмясьці <b>пачатковы пункт</b> дугі ці сэґмэнта; з <b>Ctrl</b> абмежаваць "
+"вугал; цягні <b>ўнутар</b> эліпса, каб атрымаць дугу, <b>вонкі</b> — сэґмэнт"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:935
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Вызнач <b>канцавы пункт</b> дугі ці сэґмэнта; з <b>Ctrl</b> абмежаваць "
+"вугал; цягні <b>ўнутар</b> эліпса, каб атрымаць дугу, <b>вонкі</b> — сэґмэнт"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1074
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Папраў <b>радыюс вяршынь</b> зоркі ці шматкутніка; з <b>Shift</b> "
+"закругліць; з <b>Alt</b> — адвольны"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1081
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Папраў <b>галоўны радыюс</b> зоркі; з <b>Ctrl</b> пакінуць промні зоркі "
+"радыяльнымі (без нахілу); з <b>Shift</b> закругліць; з <b>Alt</b> — адвольны"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1270
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Скруціць/раскруціць сьпіраль <b>знутры</b>; з <b>Ctrl</b> замацаваць вугал; "
+"з <b>Alt</b> сыходзіцца/разыходзіцца"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1273
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"АСкруціць/раскруціць сьпіраль <b>звонку</b>; з <b>Ctrl</b> замацаваць вугал; "
+"з <b>Alt</b> расьцягваць/паварочваць"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1317
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Скарэктаваць <b>адлегласьць зрушэньня</b>"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1353
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Пацягні, каб зьмяніць памер <b>рамкі ўкладзенага тэкста</b>"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:51
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b> для спалучэньня."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:55
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Спалучэньне шляхоў…"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:171
+msgid "Combine"
+msgstr "Спалучыць"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:178
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае шляхоў</b> для спалучэньня."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:190
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Вылучы <b>шлях(і)</b>, які(я) трэба разьбіць."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Разьбіцьцё шляхоў…"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
+msgid "Break apart"
+msgstr "Разьбіць"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае шляхоў</b>, якія можна разьбіць."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:297
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b>, які(я) трэба ператварыць у шлях."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:303
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Ператварэньне абʼектаў у шляхі…"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:325
+msgid "Object to path"
+msgstr "Абʼект у шлях"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:327
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае абʼектаў</b>, каб ператварыць іх у шлях."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:595
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Вылучы <b>шлях(і)</b> для разварочваньня."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:604
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Разварочваньне шляхоў…"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:638
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Разьвернуць шлях"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:640
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае шляхоў</b>, якія можна разьвернуць."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Рысаваньне адмененае"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Працягваньне вылучанага шляха"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Стварэньне новага шляха"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Дадаваньне да вылучанага шляха"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:668
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Пстрыкні</b> або <b>пстрыкні й пацягні</b>, каб закрыць і скончыць шлях."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:678
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Пстрыкні</b> або <b>пстрыкні й пацягні</b>, каб працягнуць шлях з гэтага "
+"пункту."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1289
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Адрэзак крывой</b>: вугал — %3.2f&#176;, адлегласьць — %s; з <b>Ctrl</b> "
+"замацаваць вугал, <b>Enter</b> — скончыць шлях"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Адрэзак лініі</b>: вугал — %3.2f&#176;, адлегласьць — %s; <b>Ctrl</b> — "
+"замацаваць вугал, <b>Enter</b> — зкончыць шлях"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Ручка крывой</b>: вугал — %3.2f&#176;, даўжыня — %s; з <b>Ctrl</b> — "
+"абмежаваць вугал"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1330
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Ручка крывой, сымэтрычная</b>: вугал — %3.2f&#176;, даўжыня — %s; з "
+"<b>Ctrl</b> замацаваць вугал, з <b>Shift</b> пасунуць толькі гэтую ручку"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1331
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Ручка крывой</b>: вугал — %3.2f&#176;, даўжыня — %s; з <b>Ctrl</b> "
+"замацаваць вугал, з <b>Shift</b> пасунуць толькі гэтую ручку"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1379
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Рысаваньне скончана"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:395
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Адпусьці</b> тут, каб закрыць і скончыць шлях."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:401
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Рысаваньне шляха ад рукі"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Пацягні</b>, каб працягнуць шлях з гэтага пункту"
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:498
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Сканчэньне рысаваньня ад рукі"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:604
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Рэжым накіду</b>: трымаючы <b>Alt</b> інтэрпалюе накіданыя шляхі. "
+"Адпусьці <b>Alt</b>, каб скончыць."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:632
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Сканчэньне накіду ад рукі"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:344
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Пераключыць пункт зьнікненьня"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:355
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Пераключыць шматлікія пункты зьнікненьня"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Нахіленае пяро"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Marker"
+msgstr "Маркер"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Brush"
+msgstr "Пэндзаль"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:104
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Хвалісты"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:105
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Запэцканы"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:106
+msgid "Tracing"
+msgstr "Калькаваньне"
+
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape будзе працаваць з прадвызначанымі наладкамі, новыя наладкі ня "
+"будуць захаваныя."
+
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Немагчыма стварыць каталёґ профіля %s."
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s не зьяўляецца дапушчальным каталёґам."
+
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Не ўдалося стварыць файл настаўленьняў %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:210
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Файл настаўленьняў %s не зьяўляецца звычайным файлам."
+
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Файл настаўленьня %s ня можа быць прачытаны."
+
+#: ../src/preferences.cpp:231
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Файл настаўленьняў %s не зьяўляецца дапушчальным дакумэнтам XML."
+
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "Файл %s не зьяўляецца дапушчальным файлам настаўленьняў Inkscape."
+
+#: ../src/rdf.cpp:173
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
+
+#: ../src/rdf.cpp:178
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+
+#: ../src/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:203
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Усеагульны здабытак"
+
+#: ../src/rdf.cpp:208
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/rdf.cpp:213
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font License"
+
+#: ../src/rdf.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Name by which this document is formally known"
+msgstr "Назва, пад якой гэты дакумэнт фармальна вядомы."
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата"
+
+#: ../src/rdf.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Дата стварэньня гэтага дакумэнта (ГГГГ-ММ-ДД)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
+msgstr "Фізычнае ці лічбавае ўвасабленьне гэтага дакумэнта (тып MIME)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Type of document (DCMI Type)"
+msgstr "Тып дакумэнта (Тып DCMI)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Creator:"
+msgstr "Аўтар"
+
+#: ../src/rdf.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
+msgstr ""
+"Імя ці назва сутнасьці, найперш адказнай за стварэньне зьмесьціва гэтага "
+"дакумэнта."
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Rights:"
+msgstr "Справа:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+msgstr ""
+"Імя ці назва сутнасьці, якая валодае аўтарскімі правамі на гэты дакумэнт."
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Выдавец"
+
+#: ../src/rdf.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Name of entity responsible for making this document available"
+msgstr "Імя ці назва сутнасьці, зрабіўшай наяўным гэты дакумэнт."
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Вызначнік"
+
+#: ../src/rdf.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference this document"
+msgstr "Унікальны URI, які спасылаецца на гэты дакумэнт."
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "Крыніца"
+
+#: ../src/rdf.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference the source of this document"
+msgstr "Унікальны URI, які спасылаецца на крыніцу гэтага дакумэнта."
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Relation:"
+msgstr "Сувязь"
+
+#: ../src/rdf.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to a related document"
+msgstr "Унікальны URI на роднасны дакумэнт."
+
+#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+msgid "Language:"
+msgstr "Мова:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Двухлітарны код мовы зь неабавязковым падкодам мовы дакумэнта. (напр., «be-"
+"BY»)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ключавыя словы"
+
+#: ../src/rdf.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications"
+msgstr ""
+"Тэма гэтага дакумэнта ў выглядзе падзеленых коскамі словаў, фразаў ці "
+"клясыфікацый."
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Агляд"
+
+#: ../src/rdf.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Extent or scope of this document"
+msgstr "Абсяг гэтага дакумэнта."
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "Апісаньне"
+
+#: ../src/rdf.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "A short account of the content of this document"
+msgstr "Сьціслая ацэнка зьмесьціва гэтага дакумэнта."
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Укладальнікі"
+
+#: ../src/rdf.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document"
+msgstr ""
+"Імёны ці назвы сутнасьцяў, зрабіўшых уклад у зьмесьціва гэтага дакумэнта."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "URI:"
+msgstr "URI"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
+msgstr "URI на старонку, якая вызначае ліцэнзію дакумэнта."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Fragment:"
+msgstr "Ліцэнзійны фраґмэнт:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr "Фраґмэнт XML для сэкцыі RDF «Ліцэнзія»."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:374
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: зрабіць квадрат ці цэластасункавы прастакутнік, трымаць "
+"закругленыя куты круглымі"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:521
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Прастакутнік</b>: %s &#215; %s (абмежаваны стасункам %d:%d); з <b>Shift</"
+"b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:524
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Прастакутнік</b>: %s &#215; %s (замацаванае залатое сечыва 1.618 : 1); з "
+"<b>Shift</b> — рысаваць вакол пачатковага пункта"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:526
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Прастакутнік</b>: %s &#215; %s (замацаванае залатое сечыва 1 : 1.618); з "
+"<b>Shift</b> — рысаваць вакол пачатковага пункта"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:530
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Прастакутнік</b>: %s &#215; %s; з <b>Ctrl</b> зрабіць квадрат ці "
+"цэластасункавы прастакутнік; з <b>Shift</b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:555
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Стварыць прастакутнік"
+
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Пстрыкні па вылучэньні, каб пераключыць ручкі зьмены памеру/павароту"
+
+#: ../src/select-context.cpp:179
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Нічога ня вылучана. Пстрыкні, пстрыкні з Shift або пацягні вакол абʼектаў, "
+"каб вылучыць."
+
+#: ../src/select-context.cpp:238
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Перасоўваньне адменена."
+
+#: ../src/select-context.cpp:246
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Вылучэньне адменена."
+
+#: ../src/select-context.cpp:561
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Рысуй па-над</b> абʼектамі, каб вылучыць іх; адпусьці <b>Alt</b>, каб "
+"пераключыцца на вылучэньне «ґумовай стужкай»"
+
+#: ../src/select-context.cpp:563
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Пацягні валол</b> абʼектаў, каб вылучыць іх; націсьні <b>Alt</b>, каб "
+"вылучаць дотыкам"
+
+#: ../src/select-context.cpp:728
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: пстрыкні, каб вылучыць у ґрупах; пацягні, каб пасунуць гар/вэрт"
+
+#: ../src/select-context.cpp:729
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: пстрыкні, каб вылучыць/зьняць вылучэньне; пацягні, каб "
+"вылучыць «ґумовай стужкай»"
+
+#: ../src/select-context.cpp:730
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: пстрыкні, каб вылучыць абʼект пад курсорам; пацягні, каб "
+"пасунуць вылучаны ці вылучы дотыкам"
+
+#: ../src/select-context.cpp:903
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Вылучаны абʼект не зьяўляецца ґрупай. Немагчыма ўвайсьці."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:306
+msgid "Delete text"
+msgstr "Выдаліць тэкст"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:314
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Нічога</b> ня выдалена."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
+msgid "Delete"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:360
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b> для падвойваньня."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:461
+msgid "Delete all"
+msgstr "Выдаліць усё"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Вылучы <b>колькі абʼектаў</b> для ґрупаваньня."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Group"
+msgstr "Ґрупа"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Вылучы <b>ґрупу</b> для разґрупаваньня."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае ґруп</b> для разґрупоўваньня."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Разґрупаваць"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Выберы <b>абʼект(ы)</b>, каб узьняць."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Немагчыма уздымаць/апускаць абʼекты з <b>розных ґруп</b> ці <b>пластоў</b>."
+
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Узьняць"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:867
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Выберы <b>абʼект(ы)</b>, каб узьняць наверх."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:890
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Узьняць угору"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:903
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Выберы <b>абʼект(ы)</b>, каб апусьціць."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+msgid "Lower"
+msgstr "Апусьціць"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Выберы <b>абʼект(ы)</b>, каб апусьціць на спод."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Апусьціць долу"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Няма чаго адмяняць."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Няма чаго паўтараць."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
+msgid "Paste"
+msgstr "Уставіць"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
+msgid "Paste style"
+msgstr "Уставіць стыль"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Уставіць жывы эфэкт шляха"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Вылучы <b>абʼекты</b>, зь якіх прыбраць жывыя эфэкты шляха."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Прыбраць жывы эфэкт шляха"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Вылучы <b>абʼекты</b>, каб прыбраць зь іх фільтры."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Прыбраць фільтар"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
+msgid "Paste size"
+msgstr "Уставіць памер"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Уставіць паасобку памер"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, які пасунуць на пласт вышэй."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Узьняць на наступны пласт"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Няма пластоў вышэй."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, які пасунуць на пласт ніжэй."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Апусьціць на папярэдні пласт"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Няма пластоў ніжэй."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Прыбраць ператварэньне"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Павернуць на 90&#176; СС"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Павернуць на 90&#176; ЗС"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
+msgid "Rotate"
+msgstr "Павернуць"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Павернуць на піксэлі"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Зьмяніць у цэлую колькасьць разоў"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Пасунуць па вэртыкалі"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Пасунуць па гарызанталі"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
+msgid "Move"
+msgstr "Пасунуць"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Пасунуць вэртыкальна на піксэлі"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Пасунуць гарызантальна на піксэлі"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Вылучэньне ня мае ўжытага эфэкту шляха."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Скланаваны"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Вылучы <b>клоны</b> для перазлучэньня."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Скапіюй <b>абʼект</b> у буфэр абмена, каб перазлучыць клонаў зь ім."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае клонаў, якія можна перазлучыць</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Перазлучыць клон"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Выберы <b>клоны</b> для адлучэньня."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае клонаў, якія можна адлучыць</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Адлучыць клон"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Вылучы <b>клон</b>, каб пайсьці да яго арыґінала. Вылучы <b>злучаны зрух</"
+"b>, каб пайсьці да яго крыніцы. Вылучы <b>тэкст на шляху</b>, каб пайсьці да "
+"шляха. Вылучы <b>ўкладзены тэкст</b>, каб ісьці да яго рамкі."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Немагчыма адшукаць</b> абʼект для вылучэньня (асірацелы клон, зрух, тэкст "
+"на шляху, укладзены тэкст?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr "Абʼект, які ты спрабуеш вылучыць <b>нябачны</b> (ён у &lt;defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b>, які(я) ператварыць у метку."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Абʼекты ў метку"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b>, які(я) ператварыць у накіроўныя."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Абʼекты ў накіроўныя"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b>, які(я) ператварыць ва ўзор."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Абʼекты ва ўзор"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект з запаўненьнем узорам</b>, зь якога вымаць абʼекты."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае запаўненьня ўзорам</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Узор у абʼекты"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, каб стварыць растравую копію."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Пабудова растра…"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Стварыць растар"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, зь якога зрабіць маску ці шлях абразаньня."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Вылучы абʼект-маску й <b>абʼект</b>, да якога дадаць маску ці шлях "
+"абразаньня."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Задаць шлях абразаньня"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
+msgid "Set mask"
+msgstr "Задаць маску"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, зь якога прыбраць маску ці шлях абразаньня."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Вызваліць шлях абразаньня"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
+msgid "Release mask"
+msgstr "Вызваліць маску"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Вылучы <b>абʼекты</b>, якім мусіць быць роўнае палатно."
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Дапасаваць старонку да вылучэньня"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Дапасаваць старонку да рысунка"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Дапасаваць старонку да вылучэньня ці рысунка"
+
+#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+#, fuzzy
+msgctxt "Web"
+msgid "Link"
+msgstr "Лучыва:"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:46
+msgid "Circle"
+msgstr "Акружына"
+
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Эліпс"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:50
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Укладзены тэкст"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Лінія"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:58
+msgid "Path"
+msgstr "Шлях"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
+msgid "Polygon"
+msgstr "Шматкутнік"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+msgid "Polyline"
+msgstr "Ламаная"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Прастакутнік"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "3D Box"
+msgstr "Скрыня"
+
+#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#, fuzzy
+msgctxt "Object"
+msgid "Clone"
+msgstr "Скланаваны"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
+msgid "Offset path"
+msgstr "Зрушаны шлях"
+
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Spiral"
+msgstr "Сьпіраль"
+
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+msgid "Star"
+msgstr "Зорка"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:137
+msgid "root"
+msgstr "каранёвым"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "пласьце <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "пласьце <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " на %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " у ґрупе %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " у <b>%i</b> бацьку (%s)"
+msgstr[1] " у <b>%i</b> бацьках (%s)"
+msgstr[2] " у <b>%i</b> бацьках (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " у <b>%i</b> пласьце"
+msgstr[1] " у <b>%i</b> пластах"
+msgstr[2] " у <b>%i</b> пластах"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Выкарыстоўвай <b>Shift+D</b> каб шукаць арыґінал"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:190
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Карыстайся <b>Shift+D</b> каб шукаць шлях"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Карыстайся <b>Shift+D</b> каб шукаць кадар"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "Выбраны <b>%i</b> абʼект"
+msgstr[1] "Выбраны <b>%i</b> абʼекты"
+msgstr[2] "Выбраны <b>%i</b> абʼектаў"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> абʼект тыпу <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> абʼекты тыпу <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў тыпу <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:219
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> абʼект тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> абʼекты тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:224
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> абʼект тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> абʼекты тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:229
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> абʼект <b>%i</b> тыпу"
+msgstr[1] "<b>%i</b> абʼекты <b>%i</b> тыпаў"
+msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў <b>%i</b> тыпаў"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
+msgid "Skew"
+msgstr "Нахіліць"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:532
+msgid "Set center"
+msgstr "Задаць цэнтар"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:607
+msgid "Stamp"
+msgstr "Адбітак"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:629
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Цэнтар</b> павароту й нахілу: пацягні, каб пасунуць; зьмена памеру з "
+"Shift таксама ўжывае гэта цэнтар"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:656
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Сьціснуць ці пашырыць</b> вылучэньне; з <b>Ctrl</b> аднастайна; з "
+"<b>Shift</b> вакол цэнтру паварочваньня"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:657
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Зьмяніць памер</b> вылучэньня; з <b>Ctrl</b> аднастайна; з <b>Shift</b> "
+"вакол цэнтру паварочваньня"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:661
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Нахіліць</b> вылучэньне; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал; з <b>Shift</b> "
+"нахіляць вакол супрацьлеглага бока"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:662
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Павернуць</b> вылучэньне; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал; з <b>Shift</b> "
+"паварочваць вакол супрацьлеглага кута"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:796
+msgid "Reset center"
+msgstr "Вернуць цэнтар"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Зьмена памеру</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; з <b>Ctrl</b> замкнуць стасунак"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Нахіл</b>: %0.2f&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1320
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Паварот</b>: %0.2f&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1355
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Пасунуць <b>цэнтар</b> ў %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1530
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Пасунуць</b> на %s, %s; з <b>Ctrl</b> толькі гарызантальна/вэртыкальна; з "
+"<b>Shift</b> без прыцягваньня"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Лучыва</b> да %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Лучыва</b> без URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Эліпс</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Акружына</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Сэґмэнт</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Дуга</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Вобласьць для ўкладаньня"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:479
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Вобласьць не для ўкладаньня"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:288
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Накіроўныя вакол старонкі"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Цягні з Shift</b> каб павернуць, <b>цягні з Ctrl</b> каб пасунуць выток, "
+"<b>Del</b> каб выдаліць"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:425
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "вэртыкальная, праз %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "гарызантальная, праз %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:433
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "%d ґрадусаў, праз (%s,%s)"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1141
+msgid "embedded"
+msgstr "убудаваны"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1149
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Відарыс з кепскай спасылкай</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1150
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Відарыс</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼекта"
+msgstr[1] "<b>Ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
+msgstr[2] "<b>Ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:988
+msgid "Object"
+msgstr "Абʼект"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1001
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>абрэзаны</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>маскаваны</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1014
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>адфільтраваны (%s)</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>адфільтраваны</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:175
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Лінія</b>"
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Надарылася выключная сытуацыя пад час выкананьня эфэкту шляха."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:428
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Злучаны зрух</b>, %s на %f pt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "outset"
+msgstr "расьцягваньне"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "inset"
+msgstr "сьцісканьне"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Дынамічны зрух</b>, %s на %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:155
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Шлях</b> (%i вузел, эфэкт шляха: %s)"
+msgstr[1] "<b>Шлях</b> (%i вузлы, эфэкт шляха: %s)"
+msgstr[2] "<b>Шлях</b> (%i вузлоў, эфэкт шляха: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:158
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Шлях</b> (%i вузел)"
+msgstr[1] "<b>Шлях</b> (%i вузлы)"
+msgstr[2] "<b>Шлях</b> (%i вузлоў)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:225
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Шматкутнік</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:156
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Ламаная</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Прастакутнік</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Сьпіраль</b> мае аваротаў: %3f"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:308
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Зорка</b> з %d вяршыняй"
+msgstr[1] "<b>Зорка</b> з %d вяршынямі"
+msgstr[2] "<b>Зорка</b> з %d вяршынямі"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршыняй"
+msgstr[1] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршынямі"
+msgstr[2] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршынямі"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:428
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;назва не адшуканая&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:440
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Тэкст на шляху</b>%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:441
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Тэкст</b>%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Скланаваныя знакавыя даньні</b> %s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " з "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Асірацелыя кланаваныя знакавыя даньні</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:288
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Тэкставы кавалачак</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:342
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Скланаваны абʼект</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Асірацелы клон</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:327
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:329
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: замкнуць радыюс сьпіралі"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Сьпіраль</b>: радыюс %s, вугал %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:486
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Стварыць сьпіраль"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
+msgid "Union"
+msgstr "Абʼяднаньне"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:79
+msgid "Intersection"
+msgstr "Перасячэньне"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
+msgid "Difference"
+msgstr "Рознасьць"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:97
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Выключэньне"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:102
+msgid "Division"
+msgstr "Дзяленьне"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:107
+msgid "Cut path"
+msgstr "Разрэзаць шлях"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:122
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Вылучы <b>прынамсі 2 шляхі</b> каб выканаць ляґічную апэрацыю."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:126
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Вылучы <b>прынамсі 1 шлях</b>, каб выканаць ляґічнае абʼяднаньне."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Вылучы <b>дакладна 2 шляхі</b>, каб выканаць рознасьць, дзяленьне ці "
+"выразаньне."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Немагчыма вызначыць <b>z-парадак</b> абʼектаў, вылучаных для рознасьці, "
+"выключэньня, дзяленьня ці выразаньня."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:193
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Адзін з абʼектаў <b>не зьяўляецца шляхам</b>, немагчыма выканаць ляґічную "
+"апэрацыі."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:881
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Вылучы <b>абведзены шлях</b>, каб ператварыць контур у шлях."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Ператварыць контур у шлях"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1231
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае абведзеных шляхоў</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1314
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"Вылучаны абʼект <b>не зьяўляецца шляхам</b>, немагчыма расьцягнуць/сьціснуць."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Стварыць злучаны зрух"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Стварыць дынамічны зрух"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1531
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Вылучы <b>шлях(і)</b>, каб расьцягнуць/сьціснуць."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
+msgid "Outset path"
+msgstr "Расьцягнуць шлях"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
+msgid "Inset path"
+msgstr "Сьціснуць шлях"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1751
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае шляхоў</b> якія можна расьцягнуць/сьціснуць."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1929
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Спрошчваньне шляхоў (паасобку):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1931
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Спрошчваньне шляхоў:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1968
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> з <b>%d</b> шляхоў спрошчана…"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1980
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "Спрошчана <b>%d</b> шляхоў."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1994
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Вылучы <b>шлях(і)</b> для спрошчваньня."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2008
+msgid "Simplify"
+msgstr "Спросьціць"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2010
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Няма шляхоў</b>, каб спросьціць вылучэньне."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Нічога</b> ня вылучана"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Пацягні, пстрыкні ці ??? каб распыляць <b>копіі</b> пачатковага "
+"вылучэньня"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:254
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Пацягні, пстрыкні ці ??? каб распыляць <b>клоны</b> пачатковага "
+"вылучэньня"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr ""
+"%s. Пацягні, пстрыкні ці ??? каб распыляць <b>адзін шлях</b> пачатковага "
+"вылучэньня"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:775
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Нічога ня вылучана!</b> Вылучы абʼекты для распыленьня."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Рыспыляць копіі"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Рысаыляць клоны"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:891
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Распыляць у адзін шлях"
+
+#: ../src/star-context.cpp:343
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал; трымаць промні радыяльнымі"
+
+#: ../src/star-context.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Шматкутнік</b>: радыюс %s, вугал %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
+
+#: ../src/star-context.cpp:475
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Зорка</b>: радыюс — %s, вугал — %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
+
+#: ../src/star-context.cpp:508
+msgid "Create star"
+msgstr "Стварыць зорку"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Выберы <b>тэкст і шлях</b>, каб разьмесьціць тэкст на шляху."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Гэты тэкставы абʼект <b>ужо накладзены на шлях</b>. Спачатку прыбяры яго са "
+"шляха. Выкарыстоўвай <b>Shift+D</b>, каб адшукаць яго шлях."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:116
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"У гэтай вэрсіі немагчыма накласьці тэкст на прастакутнік. Перарабі "
+"прастакутнік у шлях."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:126
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"Укладзены тэкст мусіць быць <b>бачным</b>, каб быць пакладзеным на шлях."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Накласьці тэкст на шлях"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:205
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Вылучы <b>тэкст на шляху</b>, каб прыбраць яго."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:227
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае тэксту-на-шляху</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Прыбраць тэкст з шляха"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Вылучы <b>тэкст</b>, зь якога прыбраць кернінґ."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:294
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Прыбраць ручны кернінґ"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:314
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Вылучы <b>тэкст</b> і адзін ці болей <b>шляхоў ці фіґур</b>, каб укласьці "
+"тэкст у рамку."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:382
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Укласьці тэкст у фіґуру"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:404
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Вылучы <b>ўкладзены тэкст</b>, каб выняць яго."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Выняць укладзены тэкст"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:490
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Вылучы для ператварэньня <b>ўкладзены тэкст</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Укладзены тэкст мусіць быць <b>бачным</b>, каб быць ператвораным."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:536
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Ператварыць укладзены тэкст у тэкст"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:541
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае ўкладзенага тэксту</b>, які можна ператварыць."
+
+#: ../src/text-context.cpp:449
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Пстрыкні</b>, каб правіць тэкст, <b>пацягні</b>, каб вылучыць частку "
+"тэксту."
+
+#: ../src/text-context.cpp:451
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Пстрыкні</b>, каб правіць укладзены тэкст, <b>пацягні</b>, каб вылучыць "
+"частку тэкста."
+
+#: ../src/text-context.cpp:506
+msgid "Create text"
+msgstr "Стварыць тэкст"
+
+#: ../src/text-context.cpp:530
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Недрукавальны знак"
+
+#: ../src/text-context.cpp:545
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Уставіць знак Unicode"
+
+#: ../src/text-context.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> каб скончыць): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, каб скончыць): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:669
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Рамка ўкладзенага тэксту</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:715
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Пішы тэкст, <b>Enter</b>, каб пачаць новы радок."
+
+#: ../src/text-context.cpp:726
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Укладзены тэкст створаны."
+
+#: ../src/text-context.cpp:728
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Стварыць укладзены тэкст"
+
+#: ../src/text-context.cpp:730
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr "Рамка <b>замалая</b> для бягучага кеґля. Укладзены тэкст ня створаны."
+
+#: ../src/text-context.cpp:866
+msgid "No-break space"
+msgstr "Непадзельны прагал"
+
+#: ../src/text-context.cpp:868
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Уставіць непадзельны прагал"
+
+#: ../src/text-context.cpp:905
+msgid "Make bold"
+msgstr "Зрабіць тоўстым"
+
+#: ../src/text-context.cpp:923
+msgid "Make italic"
+msgstr "Зрабіць курсівам"
+
+#: ../src/text-context.cpp:962
+msgid "New line"
+msgstr "Новы радок"
+
+#: ../src/text-context.cpp:996
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1044
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Кернінґ улева"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1069
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Кернінґ управа"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1094
+msgid "Kern up"
+msgstr "Кернінґ уверх"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1119
+msgid "Kern down"
+msgstr "Кернінґ уніз"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1195
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Павернуць супраць стрэлкі"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1216
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Павернуць за стрэлкай"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1233
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Зьменшыць міжрадковы інтэрвал"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1240
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Зьменшыць міжлітарны інтэрвал"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1258
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Пашырыць міжрадковы інтэрвал"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1265
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Пашырыць міжлітарны інтэрвал"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1394
+msgid "Paste text"
+msgstr "Уставіць тэкст"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1640
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Пішы або праў укладзены тэкст (%d знакаў%s); <b>Enter</b>, каб пачаць новы "
+"абзац."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1642
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr ""
+"Пішы або праў тэкст (%d знакаў%s); <b>Enter</b>, каб пачаць новы радок."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць ці стварыць тэкст, <b>пацягні</b>, каб "
+"стварыць укладзены тэкст; пасьля пішы."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1760
+msgid "Type text"
+msgstr "Набірай тэкст"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:42
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Немагчыма правіць <b>кланаваныя знакавыя даньні</b>."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Каб карэктаваць шлях штурханьнем вылучы яго й пацягні па-над ім."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Каб распыліць шлях штурханьнем вылучы яго й пацягні па-над ім."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Пацягні</b>, каб стварыць прастакутнік. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, "
+"каб закругліць куты й зьмяніць памер. <b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Пацягні</b>, каб стварыць скрыню. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб "
+"зьмяніць памер у пэрспэктыве. <b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць (з <b>Ctrl+Alt</"
+"b> асобную грань)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Пацягні</b>, каб стварыць эліпс. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб "
+"стварыць дугу ці сэґмэнт. <b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Пацягні</b>, каб стварыць зорку. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб "
+"зьмяніць форму зоркі. <b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Пацягні</b>, каб стварыць сьпіраль. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб "
+"зьмяніць форму сьпіралі. <b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Пацягні</b>, каб стварыць лінію ад рукі. <b>Shift</b> дадае да вылучанага "
+"шляха, <b>Alt</b> актывізуе рэжым накіду."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Пстрыкні</b> ці <b>пстрыкні й пацягні</b>, каб стварыць шлях; з <b>Shift</"
+"b> дадае да вылучанага шляха, пстрычка з <b>Ctrl</b> стварае асобны пункт "
+"(толькі ў рэжыме прамой лініі)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Пацягні</b>, каб стварыць каліґрафічны штрых; з <b>Ctrl</b> адсочваць "
+"накіроўныя. <b>Стрэлкамі</b> рэґулюй таўшчыню (улева/управа) і вугал (уверх/"
+"уніз)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Пацягні</b> ці <b>двойчы пстрыкні</b>, каб стварыць ґрадыент на вылучаных "
+"абʼектах, <b>пацягні за ручкі</b>, каб адрэґуляваць ґрадыенты."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Пстрыкні</b> ці <b>пацягні вакол вобласьці</b> каб наблізіць, пстрыкні з "
+"<b>Shift</b> каб аддаліць."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Пстрыкні й пацягні</b> між фіґурамі, каб стварыць злучальнік."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Пстрыкні</b>, каб пафарбаваць абмежаваную вобласьць, з <b>Shift</b> "
+"абʼяднаць новае запаўненьне зь бягучым вылучэньнем, з <b>Ctrl</b> зьмяніць "
+"запаўненьне й контур пстрыкнутага абʼекта на бягучыя наладкі."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Пацягні</b>, каб выдаліць."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Выберы на панэлі дадатковы інструмэнт"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Абводжаньне: %d.  %ld вузлоў"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
+#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Вылучы <b>відарыс</b>, які трэба абвесьці"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:108
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Вылучы толькі адзін <b>відарыс</b> для абводжаньня"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:126
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Вылучы адзін відарыс і адну ці болей фіґур па-над ім"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:236
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Абводжаньне: няма актыўнага стальца"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:336
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Недапушчальны вынік SIOX"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Абводжаньне: няма актыўнага дакумэнта"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:464
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Абводжаньне: відарыс ня мае растравых даньняў"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:471
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Абводжаньне: пачатак…"
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Абводжаньне растра"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:578
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Абводжаньне: зроблена. %ld вузлоў створана"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Пацягні, каб <b>пасунуць</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>падсунуць</b>; з Shift <b>адсунуць</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>пасунуць адвольна</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>зьменшыць</b>; з Shift <b>павялічыць</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>павернуць за стрэлкай</b>; з Shift "
+"<b>супраць стрэлкі</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>падвоіць</b>; з Shift <b>выдаліць</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Пацягні, каб <b>штурхнуць шляхі</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:239
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>сьціснуць шляхі</b>; з Shift <b>расьцягнуць</"
+"b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:247
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>прыцягнуць шляхі</b>; з Shift <b>адштухнуць</"
+"b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>агрубіць шляхі</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>пафарбаваць абʼекты</b> колерам."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>адвольна памяняць колеры</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>павялічыць размытасьць</b>; з Shift "
+"<b>зьменшыць</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1228
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Нічога ня вылучана!</b> Вылучы абʼект(ы) для карэкцыі."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1264
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Перасоўваньне"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1268
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Падсоўваньне/адсоўваньне"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1272
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Дрыжэньне перасоўваньня"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1276
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Зьмяненьне памеру"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1280
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Паварочваньне"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1284
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Падвойваньне/выдаленьне"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1288
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Выпіхваньне шляха"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1292
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Зьмяншэньне/павелічэньне шляха"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1296
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Прыцяваньне/адштурхваньне шляха"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1300
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Агрубленьне шляха"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1304
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Рысаваньне колерам"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1308
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Дрыжэньне колераў"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1312
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Размываньне"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Нічога не скапіявана."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "У буфэры абмену нічога няма."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, у які ўставіць стыль."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае стыляў."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, у які ўставіць памер."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае памераў."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, у які ўставіць жывы эфэкт шляха."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае эфэктаў."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае шлях."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "_Уласьцівасьці абʼекта…"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:122
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Вылучыць гэта"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Стварыць лучыва"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:139
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Задаць маску"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:150
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Прыбраць маску"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Set _Clip"
+msgstr "Задаць абразаньне"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "Прыбраць абразаньне"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:295
+msgid "Create link"
+msgstr "Стварыць лучыва"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Разґрупаваць"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "_Уласьцівасьці лучыва"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:359
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Ісьці па лучыве"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:364
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Прыбраць лучыва"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "_Уласьцівасьці відарыса"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:418
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Правіць вонкавай прыладай…"
+
+#. Item dialog
+#. Fill and Stroke dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Запаўненьне й контур…"
+
+#. Edit Text dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Тэкст і шрыфт…"
+
+#. Spellcheck dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "_Праверка правапісу…"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Пра Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Застаўка"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Аўтары"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Перакладчыкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
+msgid "_License"
+msgstr "_Ліцэнзія"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.be.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Віталь Хілько (dojlid@mova.org), 2003\n"
+"Глеб Валошка (375gnu@gmail.com), 2008-2009"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+msgid "Align"
+msgstr "Раўнаваньне"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Distribute"
+msgstr "Разьмеркаваньне"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr ""
+"Найменшы гарызантальны прамежак (у піксэлях) між абмежавальнымі рамкамі"
+
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "H:"
+msgstr "В:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Найменшы вэртыкальны прамежак (у піксэлях) між абмежавальнымі рамкамі"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "V:"
+msgstr "В:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Прыбраць накладваньні"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Упарадкаваць сетку злучальнікаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Раскідаць адвольна"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
+msgid "Unclump"
+msgstr "Разьляпіць"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Раскідаць адвольна"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Разьмеркаваць базавыя лініі тэкстаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Выраўнаваць базавыя лініі тэкстаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Упарадкаваць"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Nodes"
+msgstr "Вузлы"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Прывязка:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Абыходзіцца з вылучэньнем як з ґрупай:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Выраўнаваць правыя краі абʼектаў па левым краі якара"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Выраўнаваць левыя краі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Цэнтраваць на вэртыкальнай восі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Выраўнаваць правыя бакі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Выраўнаваць левыя краі абʼектаў па правым краі якара"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Выраўнаваць ніжнія краі абʼектаў па вярнім краі якара"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Выраўнаваць верхнія краі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Цэнтраваць на гарызантальнай восі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Выраўнаваць ніжнія краі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Выраўнаваць верхнія краі абʼектаў па ніжнім краі якара"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Выраўнаваць якары базавых ліній тэкстаў гарызантальна"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Выраўнаваць базавыя лініі тэкстаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Зрабіць гарызантальныя прагалы між абʼектамі аднолькавымі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Разьмеркаваць левыя краі роўнааддалена"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Разьмеркаваць цэнтры роўнааддалена па гарызанталі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Разьмеркаваць правыя краі роўнааддалена"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Зрабіць вэртыкальныя прагалы між абʼектамі аднолькавымі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Разьмеркаваць верхнія краі роўнааддалена"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Разьмеркаваць сярэдзіны роўнааддалена па вэртыкалі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Разьмеркаваць верхнія краі роўнааддалена"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Разьмеркаваць базавыя лініі тэкстаў гарызантальна"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Разьмеркаваць базавыя ліній тэкстаў вэртыкальна"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Хораша ўпарадкаваць вылучаную сетку злучальнікаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Адвольныя цэнтры ў абодвух напрамках"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr ""
+"Разьляпіць абʼекты: паспрабаваць выраўнаваць адлегласьці ад-краю-да-краю"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Пасунуць абʼекты так мала, як толькі магчыма, каб іхныя абмежавальныя рамкі "
+"не накладваліся"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Выраўнаваць вылучаныя вузлы па агульнай гарызантальнай лініі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Выраўнаваць вылучаныя вузлы па агульнай вэртыкальнай лініі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Разьмеркаваць вылучаныя вузлы па гарызанталі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Разьмеркаваць вылучаныя вузлы па вэртыкалі"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
+msgid "Last selected"
+msgstr "Апошні вылучаны"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
+msgid "First selected"
+msgstr "Першы вылучаны"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Найбольшы абʼект"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Найменшы абʼект"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Назва профіля:"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
+msgid "Save"
+msgstr "Захаваць"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Колер: <b>%s</b>; <b>пстрычка</b> — задаць запаўненьне, з <b>Shift</b> — "
+"задаць контур"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Зьмяніць азначэньне колеру"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Прыбраць колер контуру"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Прыбраць колер запаўненьня"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Зрабіць колер контуру ніякім"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Зрабіць колер запаўненьня ніякім"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Узяць колер контуру з прыкладу"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Узяць колер запаўненьня з прыклада"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Паведамленьні"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Захапляць паведамленьні ў часопіс"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Спыніць захоп паведамленьняў"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Мэтаданьні"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Ліцэнзія"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Сутнасьці Dublin Core</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Тып ліцэнзіі</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Паказваць _мяжу старонкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Калі зададзена, то паказваецца прастакутная мяжа старонкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Мяжа _наверсе рысунка"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Калі зададзена, то наверсе рысунка заўжды ёсьць мяжа "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Паказваць _цень мяжы"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Калі зададзена, то мяжа старонкі мае цень справа й зьнізу"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Асноведзь:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Background color"
+msgstr "Колер асноведзі"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Колер і непразрыстасьць асноведзі старонкі (таксама ўжываецца пры "
+"экспартаваньні растраў)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Колер _мяжы:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Page border color"
+msgstr "Колер мяжы старонкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Колер мяжы старонкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Прадвызначаныя _адзінкі:"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Show _guides"
+msgstr "_Паказваць накіроўныя"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Хаваць ці паказваць накіроўныя"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "_Прыцягваць накіроўныя пад час перацягваньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Пад час перацягваньня накіроўнай прыцягваць яе да вузлоў абʼектаў ці кутоў "
+"абмежавальных рамак (трэба задзейнічаць «Прыцягваць да вузлоў» ці «Прыцягваць "
+"да кутоў абмежавальных рамак», але толькі малая частка накіроўнай ля курсора "
+"будзе прыцягвацца)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "_Колер накіроўных:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Колер накіроўнай"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Колер накіроўных ліній"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "_Колер падсьветленьня:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Колер падсьветленай накіроўнай"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Колер накіроўнай лініі, якая знаходзіцца пад курсорам мышы"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "_Стварыць"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Стварыць новую сетку."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Прыбраць"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Прыбраць вылучаную сетку."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Guides"
+msgstr "Накіроўныя"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Grids"
+msgstr "Сеткі"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Snap"
+msgstr "Прыцягваньне"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Color Management"
+msgstr "Кіраваньне колерам"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Scripting"
+msgstr "Сцэнары"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Асноўныя</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Мяжа</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Памер старонкі</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Накіроўныя</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "_Адлегласьць прыцягваньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Прыцягваць толькі калі _бліжэй за:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Always snap"
+msgstr "Заўжды прыцягваць"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Адлегласьць прыцягваньня да абʼектаў, у піксэлях экрана"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Заўжды прыцягвацца да абʼектаў, незалежна ад адлегласьці да іх"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Калі зададзена, то абʼекты прыцягваюцца да іншых абʼектаў, калі тыя "
+"знаходзяцца бліжэй, чым вызначана ніжэй"
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "А_длегласьць прыцягваньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Прыцягваць толькі калі б_ліжэй за:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Адлегласьць прыцягваньня да сеткі, у піксэлях экрана"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Заўжды прыцягвацца да сетак, незалежна ад адлегласьці да іх"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Калі зададзена, то абʼекты прыцягваюцца да сеткі, калі тая знаходзіцца "
+"бліжэй, чым вызначана ніжэй"
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Адл_егласьць прыцягваньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Прыцягваць толькі калі бл_іжэй за:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Адлегласьць прыцягненьня да накіроўных, у піксэлях экрана"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Заўжды прыцягвацца да накіроўных, незалежна ад адлегласьці да іх"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Калі зададзена, то абʼекты прыцягваюцца да накіроўных, калі тыя знаходзяцца "
+"бліжэй, чым вызначана ніжэй"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Прыцягваньне да абʼектаў</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Прыцягваньне да сеткі</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Прыцягваньне да накіроўных</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(недапушчальны радок UTF-8)"
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Злучыць профіль колераў"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Прыбраць злучаны профіль колераў"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Злучаныя профілі колераў:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Наяўныя профілі колераў:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Злучыць профіль"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Назва профіля"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Вонкавыя файлы сцэнароў:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
+msgid "Add"
+msgstr "Дадаць"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Дадаць вонкавы сцэнар…"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Прыбраць вонкавы сцэнар"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Стварэньне</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Вызначаныя сеткі</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Прыбраць сетку"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Інфармацыя"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Парамэтры"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
+msgid "No preview"
+msgstr "Няма агляду"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
+msgid "too large for preview"
+msgstr "завялікі для агляду"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Задзейнічаць агляд"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Усе файлы Inkscape "
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
+msgid "All Files"
+msgstr "Усе файлы"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
+msgid "All Images"
+msgstr "Усе відарысы"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Усе вэктарныя"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Усе растравыя"
+
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Дадаваць пашырэньне назвы файла аўтаматычна"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Угадваць паводле пашырэньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Левы край крыніцы"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Верхні край крыніцы"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Правы край крыніцы"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Ніжні край крыніцы"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+msgid "Source width"
+msgstr "Шырыня крыніцы"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+msgid "Source height"
+msgstr "Вышыня крыніцы"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+msgid "Destination width"
+msgstr "Шырыня выніку"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+msgid "Destination height"
+msgstr "Вышыня выніку"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Разрозьненьне (пунктаў на цалю)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
+msgid "Document"
+msgstr "Дакумэнт"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
+msgid "Source"
+msgstr "Крыніца"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+msgid "Antialias"
+msgstr "Згладжваць"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
+msgid "Background"
+msgstr "Асноведзь"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
+msgid "Destination"
+msgstr "Прызначэньне"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Паказваць агляд"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ня выбрана ніякага файлу"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Рысаваньне контуру"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Стыль контуру"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Гэтая матрыца вызначае лінейнае ператварэньне прасторы колераў. Корны радок "
+"уплывае на адзін складнік колера. Кожны слупок вызначае колькі ад кожнага "
+"складніка перадаецца з уваходу на выхад. Апошні слупок не залежыць ад "
+"уваходных колераў, так што яго можна ўжываць, каб зьмяняць складнік на "
+"сталае значэньне."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+msgid "Image File"
+msgstr "Файл зь відарысам"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Вылучаны элемэнт SVG"
+
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Вылучы відарыс, які будзе ўжыты як уваходны відарыс feImage"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Гэты фільтар эфэктаў SVG не патрабуе аніякіх парамэтраў."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Гэты фільтар эфэктаў SVG пакуль не рэалізаваны ў Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Крыніца сьвятла:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Азімут"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Вугал напрамку крыніцы сьвятла на плоскасьці XY, у ґрадусах"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Elevation"
+msgstr "Вышыня"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Вугал напрамку крыніцы сьвятла на плоскасьці YZ, у ґрадусах"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Location"
+msgstr "Месца"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Каардыната X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Каардыната Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Каардыната Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Points At"
+msgstr "Пункты ля"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Паказьнік адбіцьця"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Паказьнікавае значэньне, якое вызначае фокус крыніцы сьвятла"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Вугал конусу"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"Гэта вугал між восьсю кропкавага сьвятла (г.зн. восьсю між крыніцай сьвятла "
+"й пунктам, на які ён паказвае) і конусам кропкавага сьвятла. Па-за межамі "
+"гэтага конуса сьвятла няма."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
+msgid "New light source"
+msgstr "Новая крыніца сьвятла"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Падвоіць"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Фільтар"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Перайменаваць"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Перайменаваць фільтар"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Ужыць фільтар"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
+msgid "filter"
+msgstr "фільтар"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+msgid "Add filter"
+msgstr "Дадаць фільтар"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Падвоіць фільтар"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Эфэкт"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
+msgid "Connections"
+msgstr "Злучэньні"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Прыбраць прымітывы фільтраў"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Прыбраць вузел абʼяднаньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Пераўдарадкаваць прымітывы фільтраў"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Дадаць эфэкт:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Ня выбрана ніякага эфэкту"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Ня выбрана ніякага фільтру"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Парамэтры эфэкта"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Асноўныя наладкі фільтра"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Каардынаты:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Каардыната X левых кутоў вобласьці фільтра эфэктаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Каардыната Y верхніх кутоў вобласьці фільтра эфэктаў"
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Вымеры:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Шырыня вобласьці фільтра эфэктаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Вышыня вобласьці фільтра эфэктаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Вызначае тып матрычнага дзеяньня. Ключавое слова «matrix» азначае, што будзе "
+"зададзеная поўная матрыца 5×4. Іншыя словы ўяўляюць зручныя скароты, якія "
+"дазваляюць выконваць агульнаўжывальныя дзеяньні з колерамі не вызначаючы "
+"поўную матрыцу."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Значэньні:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Operator:"
+msgstr "Апэратар:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Калі выбрана арытмэтычнае дзеяньне, то кожны выніковы піксэль разьлічваецца "
+"паводле формулы k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, дзе i1 і i2 — значэньні "
+"піксэляў першага й другога ўваходаў, адпаведна."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Памер:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "шырыня матрыцы згортваньня "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "вышыня матрыцы згортваньня "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Каардыната X мэтавага пункта матрыцы згортваньня. Згортваньне будзе ўжыта да "
+"піксэляў вакол гэтага пункта."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Каардыната Y мэтавага пункта матрыцы згортваньня. Згортваньне будзе ўжыта да "
+"піксэляў вакол гэтага пункта."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Ядро:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Гэтая матрыца апісвае апэрацыю згортваньня, якая ўжываецца да ўваходнага "
+"відарыса, каб разьлічыць колеры піксэляў на выхадзе. Розныя разьмяшчэньні "
+"значэньняў у гэтай матрыцы прыводзяць да розных магчымых візуальных эфэктаў. "
+"Адзінкавая матрыца прыводзіць да эфэкту размыцьця ад руху (паралельнаму "
+"дыяґаналі матрыцы), у той час як матрыца, запоўненая сталым ненулявым "
+"значэньнем прыводзіць да звычайнага эфэкту размываньня."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Дзельнік:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Лік, атрыманы па ўжываньні kernelMatrix да ўваходнага відарыса, дзеліцца на "
+"дзельнік, каб атрымаць канчатковае выніковае значэньне колеру. Дзельнік, які "
+"зьяўляецца сумай усіх значэньняў матрыцы, зьмяншае агульную яркасьць колераў "
+"выніковага відарыса."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Bias:"
+msgstr "Нахіл:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Гэтае значэньне дадаецца да кожнага складніка. Карысна вызначыць сталае "
+"значэньне як нулявы адказ фільтра."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Рэжым краёў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Вызначае, як пры патрэбе пашыраць уваходны відарыс значэньнямі колераў, каб "
+"можна было выконваць матрычныя апэрацыі, калі ядро знаходзіцца блізу края "
+"уваходнага відарыса."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Захоўваць непразрыстасьць"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Калі зададзена, то альфаканал не зьмяняецца гэтым прымітывам фільтра."
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Расьсеяны колер:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Вызначае колер крыніцы сьвятла"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Каэфіцыент паверхні:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Гэтае значэньне павялічвае вышыні мапы няроўнасьцяў, вызначанай уваходным "
+"альфаканалам"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "Constant:"
+msgstr "Сталая:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Гэтая сталая ўплывае на мадэль асьветленьня Фонґа."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Даўжыня адзінкі ядра:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Вызначае інтэнсіўнасьць эфэкту зрушэньня."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Зрушэньне па X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Складнік колеру, які кіруе зрушэньнем у напрамку X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Зрушэньне па Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Складнік колеру, які кіруе зрушэньнем у напрамку Y"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Колер заліўкі:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Уся вобласьць фільтра будзе залітая гэтым колерам."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Стандартнае адхіленьне:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Стандартнае адхіленьне апэрацыі размываньня."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Разьяданьне: зьдзяйсьняе «пахудзеньне» ўваходнага відарыса.\n"
+"Пашырэньне: зьдзяйсьняе «патаўшчэньне» ўваходнага відарыса."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Крыніца відарыса:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Дэльта па X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Гэта наколькі ўваходны відарыс будзе зрушаны ўправа"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Дэльта па Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Гэта наколькі ўваходны відарыс будзе зрушаны ўніз"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Адбіты колер:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Паказьнік адбіцьця, чым большы, тым ярчэйшы вынік."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Вызначае якую функцыю выконвае прымітыў фільтра: шумавую ці ўзбуранасьці."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Асноўная часьціня:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Актавы:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "Seed:"
+msgstr "Лік:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Пачатковы лік ґенэратара псэўдавыпадковых лікаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Дадаць прымітыў фільтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feBlend</b> забясьпечвае 4 рэжымы зьмешваньня відарысаў: "
+"экранаваньне, множаньне, зацямненьне й асьветленьне."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feColorMatrix</b> ужывае матрычнае ператварэньне да "
+"колеру кожнага піксэля. Гэта дазваляе ствараць эфэкты, такія як "
+"ператварэньне ў адценьні шэрага, зьмяненьне насычанасьці й адценьня колера."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feComponentTransfer</b> маніпулюе складнікамі ўваходнага "
+"колеру (чырвоным, зялёным, сінім й альфай) паводле пэўнай функцыі перадачы, "
+"дазваляючы такія дзеяньні, як папраўленьне яркасьці й кантрасту, "
+"ураўнаважваньне колераў і задаваньне парогу."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feComposite</b> складае два відарысы, ўжываючы адзін з "
+"рэжымаў зьмешваньня Портэра-Дафа ці арытмэтычны рэжым, апісаны ў стандарце "
+"SVG. Рэжымы Портэра-Дафа гэта насамрэч лягічныя апэрацыі між адпаведнымі "
+"значэньнямі піксэляў відарыса."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"<b>feConvolveMatrix</b> дазваляе вызначыць згортку, якая ўжываецца да "
+"відарыса. Агульныя эфэкты, створаныя з дапамогай матрыц згорткі, — гэта "
+"размываньне, падвышэньне рэзкасьці, выцісканьне рэльефу й вызначэньне краю. "
+"Заўважым, што хоць белы ґаўсаўскі шум і можа быць створаны гэтым прымітывам, "
+"але адмысловы прымітыў і хутчэйшы, і не залежыць ад разрозьненьня."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Прымітывы фільтраў <b>feDiffuseLighting</b> і feSpecularLighting стварыюць "
+"«рэльефныя» рэтушаваньні. Уваходны альфа-канал забясьпечвае зьвесткі аб "
+"глыбіні: вобласьці, дзе большая непразрыстасьць, уздымаюцца да назіральніка, "
+"а дзе меншая — аддаляюцца."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Прымітыў фільтра<b>feDisplacementMap</b> зрушвае піксэлі першага ўваходу "
+"ўжываючы другі ўваход як мапу зрушэньня, якая паказвае адкуль і як далёка "
+"мусіць пасунуцца піксэль. Клясычныя прыклады — гэта эфэкты віру й шчыпка."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feFlood</b> запаўняе вобласьці зададзеным колерам і "
+"непразрыстасьцю. Звычайна ўжываецца як уваходны іншымі фільтрамі, каб ужыць "
+"колер да ґрафікі."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feGaussianBlur</b> аднастайна размывае ўваходны відарыс. "
+"Звычайна ўжываецца з feOffset, каб стварыць эфэкт падаючага ценю."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feImage</b> запаўняе вобласьць вонкавым відарысам ці "
+"іншай часткай дакумэнта."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feMerge</b> складае некалькі часовых відарысаў ўнутры "
+"сябе ў адзін відарыс. Выкарыстоўвае для гэтага нармальнае альфа-складаньне. "
+"Раўназначны выкарыстаньню некалькіх feBlend ў «нармальным» рэжыме ці "
+"некалькіх feComposite ў рэжыме «па-над»."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feMorphology</b> забясьпечвае эфэкты разьяданьня й "
+"пашырэньня. Для аднаколерных абʼектаў разьяданьне робіць абʼект худзейшым, а "
+"пашырэньне — таўсьцейшым."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feOffset</b> зрушае відарыс на вызначаную карыстальнікам "
+"велічыню. Напрыклад, гэта зручна для падаючых ценяў, дзе цень мае крыху "
+"іншае становішча, чым сам абʼект."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Прымітывы фільтраў feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> стварыюць "
+"«рэльефныя» рэтушаваньні. Уваходны альфа-канал забясьпечвае зьвесткі аб "
+"глыбіні: вобласьці, дзе большая непразрыстасьць, уздымаюцца да назіральніка, "
+"а дзе меншая — аддаляюцца."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Прымітыў фільтра <b>feTile</b> замошчвае вобласьць уваходнай ґрафікай."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feTurbulence</b> будуе Пэрлінаўскі шум. Такі від шуму "
+"карысны для ўдаваньня некаторых зьяў прыроды, такіх як аблокі, агонь і дым, "
+"а таксама стварэньня такіх складаных тэкстур, як мармур і ґраніт."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Падвоіць прымітыў фільтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Задаць атрыбут прымітыву фільтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "all"
+msgstr "усе"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "common"
+msgstr "агульныя"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+msgid "inherited"
+msgstr "успадкаваныя"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабіца"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Armenian"
+msgstr "Армянскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Bengali"
+msgstr "Бэнгальскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Чжуінь фухао"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Чэрокі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Coptic"
+msgstr "Копцкае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кірыліца"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+msgid "Deseret"
+msgstr "Дэзэрэт"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Дэванаґары"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Этыёпскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузінскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Gothic"
+msgstr "Ґатычнае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+msgid "Greek"
+msgstr "Грэцкае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Ґуджараці"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Ґурмухі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Han"
+msgstr "Гань"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+msgid "Hangul"
+msgstr "Ганґул"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Іўрыцкае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Гіраґана"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Kannada"
+msgstr "Канада"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Katakana"
+msgstr "Катакана"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Khmer"
+msgstr "Кхмэрскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Lao"
+msgstr "Лао"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+msgid "Latin"
+msgstr "Лацінка"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Малаямскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Мангольскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Myanmar"
+msgstr "М'янмар"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Ogham"
+msgstr "Аґама*"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Стараіталійскі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Oriya"
+msgstr "Арыя*"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Runic"
+msgstr "Руны"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Сынгала"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Syriac"
+msgstr "Старажытнасірыйкае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Tamil"
+msgstr "Тамільскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Telugu"
+msgstr "Тэлуґу"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Thaana"
+msgstr "Таана*"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Тыбэцкае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Канадзкае тубылічнае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+msgid "Yi"
+msgstr "Йі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Таґалоґ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunó’o*"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Buhid"
+msgstr "Бугід"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Таґбанва"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Braille"
+msgstr "Брайль"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Кіпрскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Limbu"
+msgstr "Лімбу"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Асманья"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Shavian"
+msgstr "Шавійскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Linear B"
+msgstr "Лінейна"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Тай Ле"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Уґарыцкае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "_Стварыць новую панэль"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Buginese"
+msgstr "Лантара"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Глаголіца"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Тыфінаґ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Сылоці Наґры"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Старапэрсыдзкае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Кхароштхі*"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "unassigned"
+msgstr "непрызначаныя"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Balinese"
+msgstr "Балійскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Клінапіс"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Фінікійскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Фанґс-па"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
+msgid "N'Ko"
+msgstr "Н'Ко"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Кая Лі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Лепча"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Rejang"
+msgstr "Рэджанґ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Сунданійскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Саўраштра"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Cham"
+msgstr "Чам"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ол Чыкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Vai"
+msgstr "Вай"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Carian"
+msgstr "Карыянскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lycian"
+msgstr "Ліцыйскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+msgid "Lydian"
+msgstr "Лідзійскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Асноўная лацінка"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Дадатковая лацінка-1"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Пашыраная лацінка-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Пашыраная лацінка-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "Пашырэньні МФА"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Мадыфікатары прабелаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Спалучальныя дыякрытычныя пазнакі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Грэцкае й копцкае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Дадатковая кірыліца"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Дадатковая арабіца"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "NKo"
+msgstr "НКо"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Самарыцянскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Ганґул Джамо"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Этыёпскія дадатковыя"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Кхмэрскія сымбалі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Тай Ле"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Ведычныя пашырэньні"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Фанэтычныя пашырэньні"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Дадатковыя фанэтычныя пашырэньні"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Дадатковыя спалучальныя дыякрытычныя пазнакі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Дадатковая пашыраная лацінка"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Грэцкае пашыранае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Агульная пунктуацыя"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Надрадковыя й падрадковыя"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Сымбалі валют"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Спалучальныя дыякрытычныя пазнакі для сымбаляў"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Літарападобныя сымбалі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Лічбавыя формы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Arrows"
+msgstr "Стрэлкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Матэматычныя апэратары"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Розныя тэхнічныя"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Значкі кіроўных кідаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Аптычнае пазнаваньне знакаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Укладзеныя літары й лічбы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Сымбалі рысаваньня рамак"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Блёкавыя элемэнты"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Ґеамэтрычныя фіґуры"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Розныя сымбалі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Аздобныя"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Розныя матэматычныя сымбалі-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Дадатковыя стрэлкі-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Узоры Брайля"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Дадатковыя стрэлкі-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Розныя матэматычныя сымбалі-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Дадатковыя матэматычныя апэратары"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Розныя сымбалі й стрэлкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Пашыраная лацінка-C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Грузінскія дадатковыя"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Пашыранае этыёпскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Пашыраная кірыліца-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Дадатковая пунктуацыя"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "Дадатковыя фанэтычныя пашырэньні"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Ключы Кансі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "%d знакаў на радок"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "Сымбалі й пунктуацыя ККЯ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Канбун"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Пашыранае Чжуінь фухао"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Рысы ККЯ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Фанэтычныя пашырэньні катаканы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "Укладзеныя літары й месяцы ККЯ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "Знакі сумяшчальнасці ККЯ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Гексаґрамы і-цзін"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "Уніфікаваныя ідэаґрамы ККЯ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Склады І"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Карані І"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Lisu"
+msgstr "Лісу"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Пашыраная кірыліца-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Bamum"
+msgstr "Бамум"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Літары зьмяненьня тону"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Пашыраная лацінка-D"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Агульныя індыйскія лічбавыя формы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Пашыраная дэванаґары"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Дадатковыя прылады ўвядзеньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Javanese"
+msgstr "Яванскае"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Пашыранае м'янмар-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Тай Віет"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Маніпуры"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Склады Ганґыль"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Дадатковыя прылады ўвядзеньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Верхняя частка сураґатных пар"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Верхняя частка сураґатных пар (прыватны абсяг)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Нізкая частка сураґатных пар"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Абсяг для прыватнага выкарыстаньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "Уніфікаваныя ідэаґрамы ККЯ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "%s уступае ў саюз %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "%s уступае ў саюз %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "_Варыяцыя колераў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Вэртыкальныя формы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Спалучальныя паловы сымбаляў"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "%s уступае ў саюз %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Варыянты малых формаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "%s уступае ў саюз %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Паў- і поўнашырынёвыя формы"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Specials"
+msgstr "Адмысловыя"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Script: "
+msgstr "Пісьмо:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
+msgid "Range: "
+msgstr "Прамежак:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
+msgid "Append"
+msgstr "Дадаць"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
+msgid "Append text"
+msgstr "Дадаць тэкст"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Вугал (у ґрадусах):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "_Адноснае зьмяненьне"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Пасунуць ці павернуць накіроўную адпаведна бягучым наладкам"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Задаць уласьцівасьці накіроўнай"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
+msgid "Guideline"
+msgstr "Накіроўная"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Вызначнік накіроўнай: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Бягучы: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Павялічаны:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Сапраўдны памер:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
+#, fuzzy
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Вылучэньне"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Толькі вылучэньне ці ўвесь дакумэнт"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мыш"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Успрымальнасьць захопу:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "піксэляў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Як блізка на экране мусіш быць да абʼекта, каб мець магчымасьць захапіць яго "
+"курсорам (у піксэлях экрана)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Парог пстрычкі/перацягваньня:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Найбольшае перацягваньне мышай (у піксэлях экрана), якое ўспрымаецца як "
+"пстрычка, а не перацягваньне"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Выкарыстоўваць адчувальны да націску пляншэт (патрэбны перазапуск)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Выкарыстоўваць магчымасьці пляншэту ці іншай адчувальнай да націску прылады. "
+"Абязьдзейні толькі калі маеш праблемы з пляншэтам (тым ня менш ім можна "
+"карыстацца як мышай)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr ""
+"Мяняць інструмэнт у залежнасьці ад прылады пляншэта (патрэбны перазапуск)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Мяняць інструмэнт, калі на пляншэце выкарыстоўваюцца розныя прылады (пяро, "
+"сьцірка, мыш)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Пракручваньне"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Кола мышы пракручвае на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Адзін паварот кола мышы пракручвае на гэтую адлегласьць у піксэлях экрана "
+"(па гарызанталі з Shift)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+стрэлкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Пракручваць на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Пракруціш на гэтую адлегласьць (у піксэлях экрана), націснуўшы Ctrl+стрэлку "
+"на клявіятуры"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Паскарэньне:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Утрыманьне націснутай Ctrl+стрэлкі будзе паступова паскараць пракручваньне "
+"(0, каб не было паскарэньня)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Аўтапракручваньне"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "Хуткасьць:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Як хутка пракручваецца палатно, калі перацягваеш за ягоныя межы (0, каб "
+"абязьдзейніць аўтапракручваньне)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Як далёка (у піксэлях экрана) мусіш быць ад краю палатна, каб пераключыць "
+"аўтапракручваньне, дадатнае значэньне — па-за палатном, адмоўнае — унутры "
+"палатна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Націснуўшы «Прабел» можна азіраць рысунак з дапамогай левай кнопкі мышы"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
+msgstr ""
+"Калі задзейнічана, то пры ўтрымліваньні націснутым «Прабела» й перацягваньні "
+"левай кнопкай мышы можна перамяшчацца па палатне (як у Adobe Illustrator). "
+"Калі абязьдзейнена, то «Прабел» часова пераключае на "
+"«Вылучальнік» (прадвызначана)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Прадвызначана кола мышы мяняе маштаб"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"Калі задзейнічана, то кола мышы мяняе маштаб без Ctrl і пракручвае палатно з "
+"Ctrl, калі абязьдзейнена, то мяняе маштаб з Ctrl і пракручвае без Ctrl"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Задзейнічаць індыкатар прыцягваньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Пасьля прыцягваньня рысуецца знак ля пункта, які быў прыцягнуты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Затрымка (у мс):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Адкласьці прыцягваньне пакуль мыш рухаецца, пасьля пачакаць дадатковую долю "
+"сэкунды. Гэтая дадатковая затрымка задаецца тут. Калі зададзены 0 ці вельмі "
+"малое значэньне, то прыцягваньне будзе неадкладным"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Прыцягваць толькі найбліжэйшы да курсора вузел"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Спрабаваць прыцягнуць толькі вузел, які ад пачатку найбліжэйшы да курсора "
+"мышы"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Каэфіцыент вагі:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Калі ёсьць некалькі спосабаў прыцягваньня, то Inkscape можа або аддаць "
+"перавагу найбліжэйшаму ператварэньню (зададзены 0), або аддаць перавагу "
+"вузлу, які з самага пачатку быў найбліжэйшы да курсора (зададзеная 1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Прыцягваць курсор мышы пры перацягваньні абмежаванага вузла"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Пры перацягваньні вузла ўздоўж абмежавальнай лініі прыцягваць курсор мышы, а "
+"не праекцыю вузла на абмежавальную лінію"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Прыцягваньне"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Крокі"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Стрэлкі перасоўваюць на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Націсканьне на клявішы стрэлак перасоўвае вылучаны абʼект ці вузел на гэтую "
+"адлегласьць (у піксэлях)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> і < мяняюць памер на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Націсканьне > ці < павялічвае ці зьмяншае памер вылучэньня на гэтую велічыню "
+"(у піксэлях)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Сьціскаць/расьцягваць на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Загады «Сьцісканьне» й «Расьцягваньне» зрушваюць шлях на гэтую адлегласьць (у "
+"піксэлях)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Паказваць вуглы як на компасе"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Калі задзейнічана, то вуглы паказваюцца з 0 на поўначы, у дыяпазоне ад 0 да "
+"360, дадатныя за стрэлкай, інакш, з 0 на ўсходзе, ад -180 да 180, дадатныя "
+"супраць стрэлкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Абмяжоўваць паварот да кожных:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "ґрадусаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Паварочваньне з націснутай Ctrl абмяжоўвае вуглы да кратных гэтаму ґрадусу, "
+"таксама, націсканьне [ ці ] паварочвае на гэтую велічыню"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Набліжаць/аддаляць на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Пстрычка па інструмэнце маштаба, клявішы +/- і пстрычка сярэдняй кнопкай "
+"набліжаюць ці аддаляюць на гэты множнік"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Паказваць пазнаку вылучэньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Ці паказваюць вылучаныя абʼекты пазнаку вылучэньня (як у вылучальніка)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Дазволіць зьмяненьне ґрадыентаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Ці паказваюць вылучаныя абʼекты сродкі зьмяненьня ґрадыентаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+"Ператварэньне ў накіроўныя выкарыстоўвае краі, а не абмежавальную рамку"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"Пры ператварэньні абʼекта ў накіроўныя тыя разьмяшчаюца уздоўж ягоных "
+"сапраўдных краёў (удаючы фіґуру абʼекта), а не уздоўж абмежавальнай рамкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Памер кропкі (Ctrl+пстрычка):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "разы ад бягучай шырыні контуру"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Памер кропак, створаных пстрычкай з Ctrl (прапарцыйна да бягучай шырыні "
+"контуру)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Ня вылучана ніякіх абʼектаў</b>, зь якіх можна ўзяць стыль."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Вылучана больш за адзін абʼект.</b>  Немагчыма ўзяць стыль зь некалькіх "
+"абʼектаў."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Стыль новых прастакутнікаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "Апошнім ужываным стылем"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Ужыць стыль, які апошнім задаваўся абʼекту"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Уласным стылем гэтага інструмэнта:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Кожны інструмэнт можа мець уласны стыль, які трэба ўжываць да новаствораных "
+"абʼектаў. Карыстайся кнопкай ніжэй, каб задаць яго."
+
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Браць з вылучэньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Стыль новых абʼектаў гэтага інструмэнта "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Запомніць стыль (першага) вылучанага абʼекта як стыль гэтага інструмэнта"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "Інструмэнты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Выкарыстоўваць абмежавальную рамку:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Візуальную"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Гэтая абмежавальная рамка ўтрымлівае таўшчыню контуру, меткі, краі фільтраў, "
+"і г.д."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Ґеамэтрычную"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Гэтая абмежавальная рамка ўтрымлівае толькі сам контур"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Ператварэньне ў накіроўныя:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Пакідаць абʼекты па ператварэньні ў накіроўныя"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr ""
+"Зьдзяйсьняючы ператварэньне абʼекта ў накіроўныя не выдаляць абʼект па "
+"ператварэньні"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Абыходзіцца з ґрупамі як з адным абʼектам"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Пры ператварэньні ў накіроўныя абыходзіцца з ґрупамі як з адным абʼектам, а "
+"не ператвараць кожны абʼект паасобку"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Спасярэдніваць усе накіды"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Таўшчыня ў абсалютных адзінках"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Вылучаць новы шлях"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Не далучаць злучальнікі да тэкставых абʼектаў"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "Вылучальнік"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Пры ператварэньнях паказваць:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "Абʼекты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Паказваць сапраўдныя абʼекты  пры перасоўваньні ці ператварэньні"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "Абʼёмны абрыс"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Паказваць толькі абʼёмны абрыс абʼектаў пры перасоўваньні ці ператварэньні"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Паабʼектная пазнака вылучэньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Без па-абʼектнай індыкацыі вылучэньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "Пазнака"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Кожны вылучаны абʼект пазначаецца ромбам ў верхнім левым куце"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "Скрыня"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Кожны вылучаны абʼект паказвае ўласную абмежавальную рамку"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Вузел"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Абрыс шляху"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Колер абрысу шляха"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Выбірае колер, якім паказваюцца абрысы шляха"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Заўжды паказаць абрыс"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Паказваць абрысы ўсіх шляхоў, ня толькі бачных"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Абнаўляць абрыс пры перацягваньні вузлоў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"Абнаўляць абрыс пры перацягваньні ці ператварэньні вузлоў. Калі "
+"абязьдзейнена, то абрыс будзе абнаўляцца па сканчэньні перацягваньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Абнаўляць шляхі пры перацягваньні вузлоў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Абнаўляць шляхі пры перацягваньні ці ператварэньні вузлоў. Калі "
+"абязьдзейнена, то абрыс будзе абнаўляцца па сканчэньні перацягваньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Паказваць напрамак шляхоў на абрысах"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"Паказваць напрамак вылучаных шляхоў рысуючы маленькія стрэлкі ў сярэдзіне "
+"кожнага адрэзку абрысу"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Паказваць часовы абрыс шляху"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr ""
+"Калі курсор мышы знаходзіцца па-над шляхам, то ягоны абрыс непрацягла міргае"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Паказваць часовы абрыс шляху вылучаных шляхоў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr "Паказваць часовы абрыс, нават калі шлях вылучаны для праўленьня"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Flash time:"
+msgstr "Час мірганьня"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"Вызначае, як доўга (у мілісэкундах) абрыс шляха будзе бачны, калі ён "
+"знаходзіцца пад курсорам. Задай 0, каб абрыс быў паказаны, пакуль курсор не "
+"пакіне шлях"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Праўленьне настаўленьняў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Паказваць ручкі ператварэньня асобных вузлоў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "Паказваць ручкі ператварэньня, нават калі вылучаны адзін вузел"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Выдаленьне вузлоў зьберагае форму"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"Перасоўваць ручкі, суседнія да выдаленых вузлоў, каб зьберагчы спачатную "
+"форму. Трымай Ctrl, каб атрымаць іншыя паводзіны"
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Tweak"
+msgstr "Карэкцыя"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Сярэдзіна абʼекта"
+
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Spray"
+msgstr "Распыляльнік"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
+msgid "Zoom"
+msgstr "Маштаб"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "Фіґуры"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Рэжым накіду"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"Калі задзейнічана, то вынік накіду будзе нармальным сярэднім усіх зробленых "
+"накідаў, заместа спасярэдніваньня старога выніку з новым накідам"
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Pen"
+msgstr "Пяро"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Каліґрафія"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Калі задзейнічана, то таўшчыня алоўка вызначаецца ў абсалютных адзінках "
+"(пкс), незалежна ад маштабу; інакш таўшчыня алоўка залежыць ад маштабу, таму "
+"ён выглядае аднолькава пры любым маштабе"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Калі задзейнічана, то кожны новаствораны абʼект будзе вылучаны (здымаючы "
+"папярэдняе вылучэньне)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Вядро"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Eraser"
+msgstr "Сьцірка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Паказваць прыклады шрыфтоў у выпадаючым сьпісе"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+"Паказваць прыклады шрыфтоў побач з назвамі шрыфтоў у выпадаючым сьпісе ў "
+"панэлі тэксту"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Gradient"
+msgstr "Ґрадыент"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Connector"
+msgstr "Злучальнік"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Калі задейнічана, то пункты далучэньня злучальнікаў ня будуць паказвацца на "
+"тэкставых абʼектах"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Dropper"
+msgstr "Піпетка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Захоўваць і аднаўляць ґеамэтрыю вакна кожнага дакумэнта"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Запамінаць і выкарыстоўваць апошнюю ґеамэтрыю вакна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Не захоўваць ґеамэтрыю вакон"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Dockable"
+msgstr "Дакавальны"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Вокны дыялёґаў не паказваюцца на панэлі задач"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Мяняць маштаб, калі зьменены памер вакна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Паказваць кнопку закрыцьця ў дыялёґах"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Normal"
+msgstr "Нармальна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Аґрэсіўна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "Захоўваньне ґеамэтрыі вакон (памер і становішча):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Няхай кіраўнік вакон вызначае разьмяшчэньне ўсіх вакон"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Запамінаць і захоўваць апошнюю ґеамэтрыю вакна (захоўвае ґеамэтрыю ў "
+"карыстальнікавы настаўленьні)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Захоўваць і аднаўляць ґеамэтрыю вакна кожнага дакумэнта (захоўвае ґеамэтрыю "
+"ў дакумэнце)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "Тып дыялёґавага вакна (патрэбны перазапуск):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Дыялёґі наверсе:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Дыялёґі ўспрымаюцца як звычайныя вокны"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Дыялёґі знаходзяцца па-над вокнамі дакумэнтаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Таксама як «Нармальна», але можа лепей працаваць зь некаторымі ваконнымі "
+"кіраўнікамі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Dialog Transparency"
+msgstr "Празрыстасьць дыялёґу:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Непразрыстасьць у фокусе:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Непразрыстасьць ня ў фокусе:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Час зьмяненьня непразрыстасьці:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Рознае:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Ці будуць вокны дыялёгаў хавацца ад панэлі задач кіраўніка вакон "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Зьмяняць маштаб пры зьмяненьні памеру вакна дакумэнта, каб была бачная тая ж "
+"вобласьць (гэта прадвызначаныя паводзіны, якія можна зьмяніць у кожным вакне "
+"кнопкай над правай паласой пракручваньня)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Ці маюць вокны дыялёґаў маюць кнопку закрыцьця (патрэбны перазапуск)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "Windows"
+msgstr "Вокны"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Пасунуць паралельна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Пакінуць нязрушанымі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Пасунуць адпаведна ператварэньню"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Адлучаныя"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Выдаленыя"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Калі арыґінал пасунуты, то ягоныя клоны й злучаныя зрухі:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Клоны пасоўваюцца на той жа вэктар, што й арыґінал"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Клоны захоўваюць становішча, калі арыґінал пасунуты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Кожны клон пасоўваецца ў адпаведнасьці са значэньнем ягонага атрыбута "
+"transform=. Напрыклад, павернуты клон і арыґінал будуць пасунутыя ў "
+"адваротных напрамках"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Калі арыґінал выдалены, ягоныя клоны:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Асірацелыя клоны ператвараюцца ў звычайныя абʼекты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Асірацелыя клоны выдаляюцца разам з арыґіналам"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Пры падвойваньні арыґіналаў з клонамі:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Перазлучыць падвоеныя клоны"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Калі пры падвойваньні вылучэньне ўтрымлівае і клон, і ягоны арыґінал "
+"(магчыма ў ґрупах), злучыць падвоены клон з падвоеным арыґіналам, замест "
+"старога арыґінала"
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Clones"
+msgstr "Клоны"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Ужываць найвышэйшы вылучаны абʼект як маску/шлях абразаньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Здымі тут пазнаку каб выкарыстоўваць найніжэйшы вылучаны абʼект як маску ці "
+"шлях абразаньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Прыбраць маску/шлях абразаньня пасьля ўжываньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Пасьля ўжываньня, прыбраць з рысунка абʼект, які выкарыстоўваўся як маска ці "
+"шлях абразаньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Before applying"
+msgstr "Перад ужываньнем шляху абразаньня/маскі:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Не ґрупаваць абʼекты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Укласьці кожны абʼект у сваю асобную ґрупу"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Укласьці ўсе абʼекты ў адну ґрупу"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Ужыць шлях абразаньня/маску да кожнага абʼекту"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "Ужыць шлях абразаньня/маску да ґруп, што утрымліваюць адзіны абʼект"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "Ужыць шлях абразаньня/маску да ґрупы, што ўтрымлівае ўсе абʼекты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "After releasing"
+msgstr "Па вызваленьні шляху абразаньня/маскі:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Разґрупаваць аўтаматычна створаныя ґрупы"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Разґрупоўваць ґрупы пры задаваньні маскі/шляху абразаньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Шляхі абразаньня й маскі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Зьмяняць таўшчыню контуру"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Зьмяняць радыюс скругленых кутоў прастакутнікаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Ператварэньне ґрадыентаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Ператварэньне ўзораў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Optimized"
+msgstr "Аптымізавана"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Preserved"
+msgstr "Нязьменна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Зьмяняць таўшчыню контуру прапарцыйна зьмяненьню памера абʼекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Пры зьмяненьні памеру прастакутнікаў зьмяняць радыюс скругленых кутоў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Перасоўваць ґрадыенты (запаўненьня ці контуру) разам з абʼектамі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Перасоўваць узоры (запаўненьня ці контуру) разам з абʼектамі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Захоўваць ператварэньне:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Калі магчыма, ужываць ператварэньне абʼектаў без дабаўленьня атрыбуту "
+"transform="
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Заўжды захоўваць ператварэньне як атрыбут абʼекта transform="
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+msgid "Transforms"
+msgstr "Ператварэньні"
+
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Найлепшая якасьць (найпавольна)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Лепшая якасьць (павольней)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+msgid "Average quality"
+msgstr "Сярэдняя якасьць"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Горшая якасьць (хутчэй)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Найгоршая якасьць (найхутчэй)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "Якасьць ґаўсаўскай размытасьці на экране:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Найлепшая якасьць, але пры вялікіх набліжэньнях паказ вельмі павольны "
+"(растры заўжды экспартуюцца з найлепшай якасьцю)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Лепшая якасьць, але павольнейшы паказ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Сярэдняя якасьць, прыймальная хуткасьць паказу"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Горшая якасьць (крыху артэфактаў), але хутчэйшы паказ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Найгоршая якасьць (значныя артэфакты), але найхутчэйшы паказ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Якасьць эфэктаў фільтраў на экране:"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Паказваць вакенца з прымітывамі фільтраў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"Паказваць значкі й апісаньні прымітываў фільтраў, наяўных у дыялёгу эфэктаў "
+"фільтраў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Колькасьць патокаў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(патрэбны перазапуск)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid ""
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr ""
+"Выбар колькасьці працэсараў/патокаў, якія будуць выкарыстоўвацца пры "
+"разьліку ґаўсаўскага размыцьця"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Вылучаць на ўсіх пластах"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Вылучаць толькі на бягучым пласьце"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Вылучаць на бягучым пласьце й падпластах"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Іґнараваць схаваныя абʼекты й пласты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Іґнараваць замкнутыя абʼекты й пласты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Здымаць вылучэньне пры зьмяненьні пласта"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі на ўсіх "
+"пластах"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі толькі на "
+"бягучым пласьце"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі на бягучым "
+"пласьце й усіх ягоных падпластах "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць схаваныя абʼекты ці абʼекты "
+"на схаваных пластах"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць замкнутыя абʼекты ці абʼекты "
+"на замкнутых пластах"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Абязьдзейні гэта, каб бягучы абʼект заставаўся вылучаным, калі зьмяняецца "
+"бягучы пласт"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "Selecting"
+msgstr "Вылучэньне"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Прадвызначанае разрозьненьне экспартаваньня:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Прадвызначанае разрозьненьне растра (у пунктах на цалю) ў дыялёґу "
+"экспартаваньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Назва паслужніка Адкрытай бібліятэкі відарысаў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
+msgstr ""
+"Паслужнікава назва webdav-паслужніка Адкрытай бібліятэкі відарысаў. "
+"Выкарыстоўваецца функцыямі імпартаваньня й экспартаваньня ў АБВ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Імя карыстальніка Адкрытай бібліятэкі відарысаў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+"Імя карыстальніка, якое выкарыстоўваецца для ўваходу ў Адкрытую бібліятэку "
+"відарысаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Пароль Адкрытай бібліятэкі відарысаў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+"Пароль, які выкарыстоўваецца для ўваходу ў Адкрытую бібліятэку відарысаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Імпарт/Экспарт"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Пэрцэпцыйная"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Адносная колерамэтрычная"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Абсалючная колерамэтрычная"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Увага: кіраваньне колерам не было задзейнічана ў гэтай пабудове)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Настаўленьні манітору"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"Профіль ICC для калібраваньня выводжаньня на манітор.\n"
+"Пошук у каталёґах: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Профіль манітору:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Атрымаць профіль з манітору"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Атрымаць профілі зь ліку далучаных да экранаў праз XICC"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Атрымаць профілі зь ліку далучаных да экранаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Перадача колеру на маніторы: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "Перадача колераў для калібраваньня выводжаньня на экран"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Proofing"
+msgstr "Колераспроба"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Удаваць выводжаньне на маніторы"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Удае выводжаньне мэтавай прыладай"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Пазначыць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "Пазначыць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон мэтавай прылады"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Колер пазначэньня:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "Выбраць колер папярэджваньня аб ня трапіўшых у дыяпазон"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Профіль прылады:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "Профіль ICC для ўдаваньня выводжаньня прыладай"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Перадача колеру на прыладзе:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Перадача колераў для калібраваньня выводжаньня прыладай"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Кампэнсацыя чорнага пункту"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Задзейнічаць кампэнсацыю чорнага пункта"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Захоўваць чорны"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Патрэбная LittleCMS 1.15 ці пазьнейшая)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Захоўваць канал K пры ператварэньнях CMYK -> CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<няма>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+msgid "Color management"
+msgstr "Кіраваньне колерам"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Вылучэньне галоўных ліній сеткі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Не акцэнтаваць лініі сеткі пры аддаленьні"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
+msgstr ""
+"Калі задзейнічана, то пры аддаленьні лініі сеткі будуць паказвацца "
+"нармальным колерам, а не колерам галоўных ліній"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Прадвызначаныя наладкі сеткі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Адзінкі сеткі:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Пачатак па X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Пачатак па Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Інтэрвал па X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Інтэрвал па Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Колер лініі сеткі:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Колер нармальных лініі сеткі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Колер галоўных ліній сеткі:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Колер галоўных (падсьвечаных) ліній сеткі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Галоўная лінія сеткі кожныя:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Паказваць кропкі замест ліній"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Калі зададзена, то заместа ліній сеткі паказваюцца кропкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Ужываць названыя колеры"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Калі зададзена, то запісваць наяўныя ў CSS назвы колераў (напр., «red» ці "
+"«magenta») замест лічбавых значэньняў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Фарматаваньне XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Унутрырадковыя атрыбуты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Запісваць атрыбуты на тым жа радку, што й тэґ элемэнта"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Адступ, прабелаў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Колькасьць прабелаў, якімі адбіваць укладзеныя элемэнты, задай 0, каб не "
+"адбіваць"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Path data"
+msgstr "Даньні шляхоў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Дазволіць адносныя каардынаты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+"Калі зададзена, то ў даньнях шляхоў могуць выкарыстоўвацца адносныя "
+"каардынаты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Прымусовае паўтарэньне загадаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Прымусовае паўтарэньне тых жа самых загадаў шляхоў (напрыклад,  «L 1,2 L 3,4» "
+"замест «L 1,2 3,4»)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Numbers"
+msgstr "Лікі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Дакладнасьць лікаў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+#, fuzzy
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Значныя фіґуры значэньняў, запісаных у файл SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Найменшы паказьнік:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"Найменшы лік, які запісваецца ў SVG гэта 10 у ступені гэтага паказьніка, усё "
+"меншае запісваецца як нуль"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "SVG output"
+msgstr "Выводжаньне SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "System default"
+msgstr "Прадвызначаная сыстэмы"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Альбанская (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Амхарская (am)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Арабская (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Армянская (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Азэрбайджанская (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Басцкая (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Беларуская (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Баўгарская (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Бэнгальская (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Брэтонская (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Каталёнская (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Валенсійская каталёнская (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Кітайская/Кітай (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Кітайская/Тайвань (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Харвацкая (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Чэская (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Дацкая (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Галяндзкая (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Дзонгха (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "German (de)"
+msgstr "Нямецкая (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Грэцкая (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English (en)"
+msgstr "Ангельская (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Ангельская/Аўстралія (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Ангельская/Канада (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Ангельская/Вялікая Брытанія (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Парасячая лаціна (en_US@piglatin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Эспэранта (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Эстонская (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Фарсі (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Фінская (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Француская (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Ірляндзкая (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Галісійская (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Іўрыт (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Вугорская (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Інданэзійская (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Італьянская (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Японская (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Кхмэрская (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Кіньяруанда (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Карэйская (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Літоўская (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Македонская (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Мангольская (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Нэпальская (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Нарвэская Bokmål (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Нарвэская Nynorsk (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Панджабі (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Польская (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Партугальская (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Партугальская/Бразілія (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Румынская (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Расейская (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Сэрбская (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Сэрбская лацінкай (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Славацкая (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Славенская (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Гішпанская (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Гішпанская/Мэксыка (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Швэдзкая (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#, fuzzy
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr "Тэлуґу"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Тайская (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Турэцкая (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Украінская (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Віетнамская (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Мова (патрэбны перазапуск):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Задае мову мэню й фармат лікаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Large"
+msgstr "Вялікі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Small"
+msgstr "Малы"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Smaller"
+msgstr "Меншы"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Памер значак панэлі інструмэнтаў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Задае памер значкаў на панэлі інструмэнтаў (патрэбны перазапуск)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Памер значак кіроўнай панэлі:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Задае памер значкаў на кіроўнай панэлі інструмэнта (патрэбны перазапуск)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Памер значак другаснай панэлі інструмэнтаў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Задае памер значкаў на другаснай панэлі інструмэнтаў (патрэбны перазапуск)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Абыходзіць непрарысоўваньне каляровых паўзункоў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Калі задзейнічана, то будзе спрабаваць абыйсьці хібы пэўных тэмаў GTK у "
+"рысаваньні каляровых паўзункоў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Clear list"
+msgstr "Ачысьціць сьпіс"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Найбольшая колькасьць ранейшых дакумэнтаў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Задай найбольшую даўжыня сьпісу «Адкрыць ранейшы» ў мэню «Файл», або ачысьці "
+"сьпіс"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Папраўчы каэфіцыент маштабу (у %):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Перасоўвай паўзунок, пакуль даўжыня лінейкі на экране ня стане роўнай "
+"сапраўднай. Гэтыя зьвесткі выкарыстоўваюцца пры набліжэньнях 1:1, 1:2 і г.д. "
+"каб паказваць сапраўдныя памеры абʼектаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Задзейнічаць дынамічнае пераразьмяшчэньне няпоўных сэкцый"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтэрфэйс"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Выкарыстоўваць бягучы каталёґ для «Захаваць як…»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr ""
+"Калі гэты выбор задзейнічаны, дыялёґ «Захаваць як…» заўжды будзе адкрывацца ў "
+"каталёґу, адкуль адкрыты бягучы дакумэнт. Калі не, то ён будзе адкрывацца ў "
+"каталёґу, куды апошні раз з дапамогай гэтага дыялёґу быў захаваны файл"
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Задзейнічаць аўтазахоўваньне (патрэбны перазапуск):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Аўтаматычна захоўваць бягучыя дакумэнты праз зададзены прамежак часу, "
+"зьмяншаючы такім чынам страты ў выпадку краху"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Прамежак часу (у хвілінах):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Прамежак (у хвілінах), празь які дакумэнт будзе аўтаматычна захаваны"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Path:"
+msgstr "Шлях:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Катылёґ, куды пісаць аўтазахаваньні"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Найбольшая колькасьць аўтазахоўваньняў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Найбольшая колькасьць аўтазахаваных файлаў (абмяжоўвае занятае месца)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "2x2"
+msgstr "2×2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "4x4"
+msgstr "4×4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "8x8"
+msgstr "8×8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "16x16"
+msgstr "16×16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Перадыскрэтызоўваць растры:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Аўтаматычна наноў загружаць растры"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+"Аўтаматычна загружаць наноў злучаныя відарысы, калі яго файл на дыску "
+"зьменены"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Рэдактар растраў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Разрозьненьне растравых копій:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr ""
+"Разрозьненьне, якое выкарыстоўваецца загадам стварэньня растравай копіі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Растры"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Задаць галоўную мову праверкі правапісу"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+msgid "Second language:"
+msgstr "Другая мова:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Задаць другую мову для праверкі, праверка будзе спыняцца толькі на словах, "
+"невядомых ва ЎСІХ выбраных мовах"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Third language:"
+msgstr "Трэцяя мова:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Задаць трэцюю мову для праверкі, праверка будзе спыняцца толькі на словах, "
+"невядомых ва ЎСІХ выбраных мовах"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Іґнараваць словы зь лічбамі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Іґнараваць словы зь лічбамі, напр., «CH4»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Іґнараваць словы КАПІТЭЛЬЛЮ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Іґнараваць словы капітэльлю, напр., «ФАБ»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Праверка правапісу"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Даваць пазнакі ў выглядзе камэнтароў да выводжаньня на друк"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Калі зададзена, то да неапрацаванага выводжаньня на друк будуць дадавацца "
+"камэнтары, якія ўтрымліваюць пазнакі кожнага абʼекта "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Пазьбягаць разьдзяленьня азначэньняў ґрадыентаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Калі задзейнічана, то агульныя вызначэньні ґрадыентаў аўтаматычна "
+"падвойваюцца пры зьмяненьні; не задзейнічвай, каб дазволіць агульнае "
+"выкарыстаньне вызначэньняў, у такім выпадку праўленьне аднаго абʼекта можа "
+"ўплываць на іншыя абʼекты, якія выкарыстоўваюць той жа ґрадыент"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Парог спрашчэньня:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Наколькі моцны загад «Спросьціць» інструмэнту «Вузлы». Калі выканаеш гэты "
+"загад некалькі разоў запар, ён будзе ўсё больш і больш аґрэсіўным; калі "
+"выканаеш празь невялічкі час, то ён выканаецца з прадвызначаным парогам."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Адхіленьне затрымкі:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Каэфіцыент, на які гадзіньнік падзей адхіляецца ад сапраўднага часу (0,9766 "
+"на некаторых сыстэмах)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Загадзя прарысоўваць названыя значкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Калі задзейнічана, то названыя значкі будуць прарысоўвацца перад "
+"адлюстроўваньнем. Гэта дазваляе абыйсьці хібы GTK+ у паведамленьні названай "
+"значкай"
+
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+msgid "User config: "
+msgstr "Карыстальнікавы настаўленьні:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+msgid "User data: "
+msgstr "Карыстальнікавы даньні:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "User cache: "
+msgstr "Карыстальнікаў кэш:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+msgid "System config: "
+msgstr "Сыстэмыя настаўленьні:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "System data: "
+msgstr "Сыстэмныя даньні:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "Значкі:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+msgid "DATA: "
+msgstr "Даньні:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+msgid "UI: "
+msgstr "Інтэрфэйс: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Тэма значак:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "System info"
+msgstr "Зьвесткі пра сыстэму"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "General system information"
+msgstr "Агульныя зьвесткі пра сыстэму"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+msgid "Misc"
+msgstr "Рознае"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
+msgid "Disabled"
+msgstr "Выключана"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+msgid "Screen"
+msgstr "Экранаваньне"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
+msgid "Window"
+msgstr "Вакно"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
+msgid "Test Area"
+msgstr "Абсяг для праверкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
+msgid "Hardware"
+msgstr "Абсталяваньне"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+msgid "Link:"
+msgstr "Лучыва:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Колькасьць восяў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
+msgid "axis:"
+msgstr "восі:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
+msgid "Button count:"
+msgstr "Колькасьць клявішаў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
+msgid "Tablet"
+msgstr "Пляншэт"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
+#, fuzzy
+msgid "pad"
+msgstr "Шырыня запаўненьня:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Назва пласта:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
+msgid "Add layer"
+msgstr "Дадаць пласт"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
+msgid "Above current"
+msgstr "Па-над бягучым"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
+msgid "Below current"
+msgstr "Пад бягучым"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Як падпласт бягучага"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
+msgid "Position:"
+msgstr "Становішча:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Перайменаваць пласт"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "Layer"
+msgstr "Пласт"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Перайменаваць"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Перайменаваць пласт"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Пласт перайменаваны"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Дадаць пласт"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
+msgid "_Add"
+msgstr "_Дадаць"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
+msgid "New layer created."
+msgstr "Новы пласт створаны"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Паказаць пласт"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Схаваць пласт"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Замкнуць пласт"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Адамкнуць пласт"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "Стварыць"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Верх"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "Вышэй"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "Ніжэй"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "Долу"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Ужыць новы эфэкт"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Current effect"
+msgstr "Бягучы эфэкт"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
+msgid "Effect list"
+msgstr "Сьпіс эфэктаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Ужыты невядомы эфэкт"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Ніякі эфэкт ня ўжыты"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Элемэнт ані фіґура, ані шлях"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Можна вылучыць толькі адзін элемэнт"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Вылучэньне пустое"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Невядомы эфэкт"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Стварыць і ўжыць эфэкт шляха"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Прыбраць эфэкт шляха"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Узьняць эфэкт шляха"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Апусьціць эфэкт шляха"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Задзейнічаць эфэкт шляха"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Абязьдзейніць эфэкт шляха"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Куча"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Ужытая"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Вольная"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Агулам"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Разам"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Пералічыць"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Гатова."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Задзейнічай паказваньне часопісу, вызначыўшы ў 1 атрыбут dialogs.debug "
+"'redirect' у preferences.xml"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Памылка чытаньня RSS-стужкі бібліятэкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Не ўдалося атрымаць RSS-стужку бібліятэкі. Спраўдзі адрас паслужніка ў "
+"«Настаўленьні»->«Імпарт/Экпарт» (напр., openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Паслужнік вернуў кепскасфармаваную стужку"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "Шукаць:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Няма файлаў, адпаведных шуканаму"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Шукаць"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "Адшуканыя файлы"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Немагчыма адкрыць часовы PNG для растравага друку"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Немагчыма падрыхтаваць дакумант"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Не ўдалося задаць CairoRenderContext"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Дакумэнт SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
+msgid "Print"
+msgstr "Друкаваць"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
+msgid "Rendering"
+msgstr "Стварэньне"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Выканаць Javascript"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Выканаць Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Выканаць Ruby"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Сцэнар"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Выхад"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Памылкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Задаць атрыбуты шрыфта SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Паправіць значэньне кернінґу"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Гарнітура:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
+msgid "Set width:"
+msgstr "Задаць шырыню:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
+msgid "glyph"
+msgstr "ґліф"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Дадаць ґліф"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Вылучы <b>шлях</b>, каб вызначыць крывыя ґліфа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Вылучаны абʼект ня мае апісаньне <b>шляха</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Ніякі ґліф ня выбраны ў дыялёґу шрыфтоў SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Задаць крывыя ґліфа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Вернуць адсутныя-ґліфы"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Правіць назву ґліфа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Задаць юнікод ґліфу"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+msgid "Remove font"
+msgstr "Прыбраць шрыфт"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Прыбраць ґліф"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Прыбраць кернінґавую пару"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Адсутны ґліф:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
+msgid "From selection..."
+msgstr "З вылучэньня…"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Вернуць"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Назва ґліфа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
+msgid "Matching string"
+msgstr "Адпаведны радок"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Дадаць ґліф"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Узяць крывыя з вылучэньня…"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Дадаць кернінґавую пару"
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup"
+msgstr "Выборы кернінґу:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1-ы ґліф:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2-і ґліф:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
+msgid "Add pair"
+msgstr "Дадаць пару"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Першы дыяпазон Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Другі дыяпазон Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Значэньне кернінґу:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
+msgid "Set font family"
+msgstr "Задаць ґарнітуру"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
+msgid "font"
+msgstr "шрыфт"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
+msgid "Add font"
+msgstr "Дадаць шрыфт"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрыфт"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Агульныя наладкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Ґліфы"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Кернінґ"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Тэкст прыкладу"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Агляд тэксту:"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
+msgid "Set fill"
+msgstr "Задаць запаўненьне"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Задаць контур"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Правіць…"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
+msgid "Convert"
+msgstr "Ператварыць"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Каталёґ палітраў (%s) адсутнічае."
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Упарадкаваньне ў сетцы"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows:"
+msgstr "Радкоў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
+msgid "Number of rows"
+msgstr "колькасьць радкоў"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
+msgid "Equal height"
+msgstr "Роўная вышыня"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Калі не зададзена, кожны радок мае вышыню самага высокага ў ім абʼекта"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
+msgid "Align:"
+msgstr "Раўнаваньне:"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
+msgid "Columns:"
+msgstr "Слупкоў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Колькасьць слупкоў"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
+msgid "Equal width"
+msgstr "Роўная шырыня"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Калі не зададзена, кожны слупок мае шырыню самага высокага ў ім абʼекта"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Дапасаваць да вылучэньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Задаць інтэрвал:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Вэртыкальны прагал між радкамі (пкс)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Гарызантальны прагал між слупкамі (пкс)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Упарадкаваць"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Упарадкаваць вылучаныя абʼекты"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Адсячэньне яркасьці"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Абводзіць паводле зададзенага ўзроўню яркасьці"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Мяжа яркасьці для падзелу на чорны ці белы"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Адно сканаваньне: стварае шлях"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Вызначэньне краю"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr ""
+"Абвесьці, выкарыстоўваючы альґарымт аптымальнага вызначэньня краю J. Canny"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Мяжа яркасьці для сумежных піксэляў (вызначае таўшчыню краю)"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Агрубленьне колераў"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Абвесьці межы агрубленых колераў"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Колькасьць зьменшаных колераў"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Колеры:"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Інвэртаваць відарыс"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Інвэртаваць чорныя й белыя вобласьці"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Крокі яркасьці"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Абвесьці зададзеную колькасьць узроўняў яркасьці"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Сканаваньняў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Пажаданая колькасьць сканаваньняў"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Абвесьці зададзеную колькасьць агрубленых колераў"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Адценьні шэрага"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Тое ж, што й «Колеры», але вынік ператвораны ў адценьні шэрага"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Згладзіць"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Ужыць да відарыса ґаўсаўскае размываньне перад абводжаньнем"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Стос"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Разьмесьціць сканаваньні адзін над адным (без прагалаў) заместа мазаікі "
+"(звычайна з прагаламі)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Прыбраць асноведзь"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Прыбраць найніжэйшы пласт (асноведзь), пасьля выкананьня"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Некалькі сканаваньняў: стварае ґрупу шляхоў"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
+msgid "Mode"
+msgstr "Рэжым"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Іґнараваць бліскаўкі"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Іґнараваць малыя плямкі (бліскаўкі) на растры"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Бліскаўкі памерам, меншыя за гэтыя піксэлі, будуць праіґнараваныя"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Згладзіць куты"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Згладзіць вострыя куты абводжаньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Павяліч гэта, каб мацней згладзіць куты"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Аптымізаваць шляхі"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Паспрабаваць аптымізаваць шляхі, злучаючы сумежныя адрэзкі крывых Бэзье"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Павяліч гэта, каб зьменшыць колькасьць вузлоў абводжаньня з дапамогай больш "
+"аґрэсіўнай аптымізацыі"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Допуск:"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Абводжаньне растраў Inkscape\n"
+"базуецца на Potrace,\n"
+"створанай Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Падзякі"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX-вылучэньне пярэдняга пляну "
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Вызначы вобласьць, якая мусіць быць вылучаная як пярэдні плян"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Абнавіць"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Агляд прамежкавага растра зь бягучымі наладкамі, без выкананьня абводжаньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Агляд"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Спыніць абводжаньне"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Выканаць абводжаньне"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Гарызантальна"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Гарызантальны зрух (адносны) ці становішча (абсалютнае)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Вэртыкальна"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Вэртыкальны зрух (адносны) ці становішча (абсалютнае)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Гарызантальны памер (абсалютны ці адсотак цяперашняга)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Вэртыкальны памер (абсалютны ці адсотак цяперашняга)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "_Вугал"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Вугал павароту (дадатны = супраць стрэлкі)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Вугал гарызантальнага нахілу (дадатны = супраць стрэлкі), ці абсалютны зрух, "
+"ці зрух на адсотак"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Вугал вэртыкальнага нахілу (дадатны = супраць стрэлкі), ці абсалютны зрух, "
+"ці зрух на адсотак"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Элемэнт A матрыцы ператварэньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Элемэнт B матрыцы ператварэньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Элемэнт C матрыцы ператварэньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Элемэнт D матрыцы ператварэньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Элемэнт E матрыцы ператварэньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Элемэнт F матрыцы ператварэньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "_Адноснае перасоўваньне"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Дадаць вызначаны адносны зрух да бягучага становішча, інакш наўпрост правіць "
+"бягучае абсалютнае становішча"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Зьмяняць вымеры прапарцыйна"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Захоўваць суадносіны вышыні да шырыні абʼектаў, чый памер зьмяняецца"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Ужыць да кожнага _абʼекта паасобку"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Ужываць зьмены памеру/павароту/нахілу да кожнага вылучанага абʼекта "
+"паасобку, інакш ператвараць вылучэньне як цэлае"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Зьмяніць _бягучую матрыцу"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Правіць бягучую матрыцу «transform=», інакш памножыць «transform=» на гэтую "
+"матрыцу"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Move"
+msgstr "_Пасунуць"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Зьмяніць памер"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Павернуць"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Нахіліць"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
+msgid "Matri_x"
+msgstr "_Матрыца"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Вернуць значэньні на бягучай укладцы да прадвызначаных"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Ужыць ператварэньне да вылучэньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Зьмяніць матрыцу ператварэньня"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Цягнуць крывую"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Дадаць вузел"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: пстрыкні, каб вылучыць адрэзак ці зьняць зь яго вылучэньне"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: пстрыкні, каб уставіць вузел"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Адрэзак прамой</b>: пацягні, каб ператварыць у адрэзак Бэзье, двойчы "
+"пстрыкні, каб уставіць вузел, пстрыкні, каб вылучыць (болей: Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Адрэзак Бэзье</b>: пацягні, каб надаць форму, двойчы пстрыкні, каб "
+"уставіць вузел, пстрыкні, каб вылучыць (болей: Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Уцягнуць ручку"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+msgid "Change node type"
+msgstr "Зьмяніць тып вузла"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Выпрастаць адрэзкі"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Зрабіць адрэзкі крывымі"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Дадаць вузлы"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Падвоіць галіну"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Злучыць вузлы"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Разьбіць вузлы"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Выдаліць вузлы"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Пасунуць вузлы"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Пасунуць вузлы па гарызанталі"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Пасунуць вузлы па вэртыкалі"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Павернуць вузлы"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Зьмяніць памер вузлоў аднастайна"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Зьмяніць памер вузлоў"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Зьмяніць памер вузлоў па гарызанталі"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Зьмяніць памер вузлоў па вэртыкалі"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Гарызантальна перакуліць вузлы"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Вэртыкальна перакуліць вузлы"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: пацягні, каб дадаць вузлы да вылучэньня, пстрыкні, каб "
+"вылучыць/зьняць вылучэньне"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: пацягні, каб дадаць вузлы да вылучэньня"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла. %s."
+msgstr[1] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў. %s."
+msgstr[2] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў. %s."
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr "Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, каб правіць толькі гэты абʼект"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, каб ачысьціць вылучэньне"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, каб правіць толькі гэты абʼект"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, каб ачысьціць вылучэньне"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Пацягні, каб вылучыць абʼеты для праўленьня, пстрыкні, каб правіць гэты "
+"абʼект (болей: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Пацягні, каб вылучыць абʼекты для праўкі"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Ручка вострага вузла"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Ручка гладкага вузла"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Ручка сымэтрычнага вузла"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Ручка аўтагладкага вузла"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "болей: Shift, Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "болей: Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: захоўваць даўжыню й абмежаваць вугал павароту "
+"прыростамі па %g° пры паварочваньні абедзьвюх ручак"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: захоўваць даўжыню й абмежаваць вугал павароту прыростамі па "
+"%g°"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: захаваць даўжыню ручак і павернуць абедзьве ручкі"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: захоўваць даўжыню ручак пры перацягваньні"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: абмежаваць вугал павароту прыростамі па %g° і павернуць "
+"абедзьве ручкі"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал павароту прыростамі па %g°, пстрыкні, каб "
+"уцягнуць"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: павернуць абедзьве ручкі на аднолькавы вугал"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr ""
+"<b>Аўтаматычная ручка вузла</b>: пацягні, каб ператварыць у гладкі вузел (%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: пацягні, каб надаць форму адрэзку (%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Пасунуць ручку на %s, %s; вугал %.2f°, даўжыня %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: выцягвай ручку, пстрыкні, каб вылучыць/зьняць вылучэньне"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: пстрыкні, каб вылучыць/зьняць вылучэньне"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: перасоўваць уздоўж ліній ручак, пстрыкні, каб выдаліць вузел"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: перасоўваць уздоўж восяў, пструкні, каб зьмяніць тып вузла"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: ляпіць вузлы"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: пацягні, каб надаць форму шляху (болей: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: пацягні, каб надаць форму шляху, пстрыкні, каб пераключыцца між "
+"ручкамі зьмяненьня памеру ці паварочваньня (болей: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: пацягні, каб надаць форму шляху, пстрыкні, каб вылучыць толькі "
+"гэты вузел (болей: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Пасунуць вузел на %s, %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Сымэтрычны вузел"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Аўтагладкі вузел"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Зьмяніць памер ручкі"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Павернуць ручку"
+
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+msgid "Delete node"
+msgstr "Выдаліць галіну"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Цыклічна зьмяняць тып вузла"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Перасунуць ручку"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Уцягнуць ручку"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: аднастайна зьмяніць памер вакол цэнтру павароту"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl:</b> аднастайна зьмяніць памер"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Alt</b>: зьмяніць памер з цэлым каэфіцыентам вакол цэнтру павароту"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: зьмяніць памер ад цэнтру павароту"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: зьмяніць памер з цэлым каэфіцыентам"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Ручка зьмяненьня памеру</b>: пацягні, каб зьмяніць памер"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Зьмяніць памер на %.2f%% × %.2f%%"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: паварочваць вакол супрацьлеглага кута й абмежаваць вугал "
+"прыростам па %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: паварочваць вакол супрацьлеглага куту"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал прыростамі па %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+"<b>Ручка паварочваньня</b>: пацягні, каб павернуць вылучэньне вакол цэнтру "
+"павароту"
+
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Павернуць на %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: нахіліць вакол цэнтру павароту, абмежоўваючыся прыростам "
+"па %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: нахіліць вакол цэнтру павароту"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал нахілу прыростамі па %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>Ручка нахілу</b>: пацягні, каб нахіліць вылучэньне у кірунку "
+"супрацьлеглай ручкі"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Нахіліць па гарызанталі на %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Нахіліць па вэртыкалі на %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>Цэнтар павароту</b>: пацягні, каб зьмяніць крыніцу ператварэньняў"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Рэжым _перамешваньня:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Blur:"
+msgstr "_Размытасьць:"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Паказаць ці схаваць бягучы пласт"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Замкнуць ці адамкнуць бягучы пласт"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
+msgid "Current layer"
+msgstr "Бягучы пласт"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
+msgid "(root)"
+msgstr "(каранёвы)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Прыватнаўласная"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Іншая"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
+msgid "Change blur"
+msgstr "Зьмяніць размытасьць"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Зьмяніць непразрыстасьць"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Адзінкі:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Шырыня паперы"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Вышыня паперы"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "_Верхняе поле:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Top margin"
+msgstr "Верхняе поле"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "L_eft:"
+msgstr "Зь_лева:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Left margin"
+msgstr "Левае поле"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "С_права:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Right margin"
+msgstr "Правае поле"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "Зь_нізу:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Ніжняе поле"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+msgid "Description"
+msgstr "Апісаньне"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Арыентацыя:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Альбом"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Кніга"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
+msgid "Custom size"
+msgstr "Свой памер"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "_Дапасаваць старонку да зьмесьціва…"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "Дапасаваць _старонку да рысунка ці вылучэньня"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Зьмяніць памер старонкі да памеру бягучага вылучэньня, ці ўсяго рысунка, "
+"калі няма вылучэньня"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
+msgid "Set page size"
+msgstr "Вызначэньне памеру старонкі"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Сьпіс"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "Памера"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "маленечкі"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "Малы"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Сярэдні"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "Вялікі"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "Адценьне"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "Шырыня"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "вузейшая"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "вузкая"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Сярэдні"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "Шырокі"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "Шырокі"
+
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Загарнуць"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Пераініцыялізаваць ґенэратар адвольных лікаў, каб атрымаць іншую "
+"пасьлядоўнасьць лікаў."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Вынік"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Вэктар"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Растар"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Выборы растра"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Пажаданае разрозьненьне для стварэньня, у пунктах на цалю."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Рысаваць, выкарыстоўваючы вэктарныя апэратары Cairo. Выніковы відарыс "
+"зазвычай мае меншы памер файла, а таксама можна адвольна мяняць ягоны памер, "
+"але некаторыя эфэкты фільтраў ня будуць правільна апрацаваныя."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Рысаваць усё як растар. Выніковы відарыс зазвычай мае большы памер, а "
+"таксама нельга адвольна мяняць ягоны памер бяз страты якасьці, але ўсе "
+"абʼекты будуць нарысаваныя дакладна так, як бачныя."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Нутро:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Контур:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
+msgid "O:"
+msgstr "Н:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+msgid "N/A"
+msgstr "Н/Н"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Нічога ня вылучана"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Няма</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Не запоўнены"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Не абведзены"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
+msgid "Pattern"
+msgstr "Узор"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Запаўненьне ўзорам"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Абводжаньне ўзорам"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>Л</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Лінейнае ґрадыентнае запаўненьне"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Лінейны ґрадыентны контур"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>Р</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Радыяльнае ґрадыентнае запаўненьне"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Радыяльны ґрадыентны контур"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Different"
+msgstr "Розныя"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different fills"
+msgstr "Розныя запаўненьні"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Розныя контуры"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Няма</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Не запаўняць"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Бяз контуру"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Запаўненьне суцэльным колерам"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Абрысоўваньне суцэльным колерам"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>с</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Запаўненьне спасярэдненае ва ўсіх вылучаных абʼектах"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Контур спасярэднены ва ўсіх вылучаных абʼектах"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>р</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Разнастайныя вылучаныя абʼекты маюць аднолькавае запаўненьне"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Разнастайныя вылучаныя абʼекты маюць аднолькавы контур"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Зьмяніць запаўненьне…"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Зьмяніць контур…"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
+msgid "Last set color"
+msgstr "Апошні зададзены колер"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Абошні выбраны колер"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "White"
+msgstr "Белы"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+msgid "Black"
+msgstr "Чорны"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "Copy color"
+msgstr "Капіяваць колер"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+msgid "Paste color"
+msgstr "Уставіць колер"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Абмяняць запаўненьне й контур"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Зрабіць запаўненьне непразрыстым"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Зрабіць контур непразрыстым"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Прыбраць запаўненьне"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Прыбраць контур"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
+msgid "Remove"
+msgstr "Прыбраць"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Ужыць апошні зададзены колер да запаўненьня"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Ужыць апошні зададзены колер да контуру"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Ужыць апошні вылучаны колер да запаўненьня"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Ужыць апошні вылучаны колер да контуру"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Інвэртаваць запаўненьне"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Інвэртаваць контур"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
+msgid "White fill"
+msgstr "Запаўненьне белым"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
+msgid "White stroke"
+msgstr "Белы контур"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
+msgid "Black fill"
+msgstr "Запаўненьне чорным"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Чорны контур"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Уставіць запаўненьне"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Уставіць контур"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Зьмяніць шырыню контуру"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", пацягні, каб скарэктаваць"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Непразрыстасьць, %"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Таўшчыня контуру: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (спасярэднены)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (празрысты)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (непразрысты)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Рэґуляваць насычанасьць"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Рэґуляваньне <b>насычанасьці</b>: было %.3g, стала <b>%.3g</b> (рознасьць "
+"%.3g); з <b>Ctrl</b> рэґуляваць сьветласьць, без мадыфікавальнікаў "
+"рэґуляваць адценьне"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Рэґуляваць сьветласьць"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Рэґуляваньне <b>сьветласьці</b>: было %.3g, стала <b>%.3g</b> (рознасьць "
+"%.3g); з <b>Shift</b> рэґуляваць насычанасьць, без мадыфікавальнікаў "
+"рэґуляваць адценьне"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Рэґуляваць адценьне"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Рэґуляваньне <b>адценьня</b>: было %.3g, стала <b>%.3g</b> (рознасьць %.3g); "
+"з <b>Shift</b> рэґуляваць насычанасьць, з <b>Ctrl</b> рэґуляваць сьветласьць"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Зьмяніць шырыню контуру"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"Рэґуляваньне <b>таўшчыні контуру</b>: было %.3g, стала <b>%.3g</b> "
+"(рознасьць %.3g)"
+
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#, fuzzy
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Лучыва:"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Л ґрадыент"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Р ґрадыент"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Запаўненьне: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Контур: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Таўшчыня контуру: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "Н:%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "Н:.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Непразрыстасьць: %.3g"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:126
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Расшчапіць пункты зьнікненьня"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:171
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Абʼяднаць пункты зьнікненьня"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:237
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Скрыня: пасунуць пункт зьнікненьня"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:318
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Канечны</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрыні"
+msgstr[1] ""
+"<b>Канечны</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрынь; пацягні з "
+"<b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
+msgstr[2] ""
+"<b>Канечны</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрыняў; пацягні з "
+"<b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Бясконцы</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрыні"
+msgstr[1] ""
+"<b>Бясконцы</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрынь; пацягні з "
+"<b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
+msgstr[2] ""
+"<b>Бясконцы</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрыняў; пацягні з "
+"<b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:333
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"агульны для <b>%d</b> скрыні; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын"
+"(ую/ыя) скрын(ю/і)"
+msgstr[1] ""
+"агульны для <b>%d</b> скрынь; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын"
+"(ую/ыя) скрын(ю/і)"
+msgstr[2] ""
+"агульны для <b>%d</b> скрыняў; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын"
+"(ую/ыя) скрын(ю/і)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Пераключыцца на наступны пласт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Пераключана на наступны пласт."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Немагчыма апынуцца за апошнім пластом."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1146
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Пераключыцца на папярэдні пласт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1147
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Пераключана на папярэдні пласт."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1149
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Немагчыма апынуцца перад першым пластом."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
+#: ../src/verbs.cpp:1301
+msgid "No current layer."
+msgstr "Няма бягучага пласта."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Пласт <b>%s</b> узьняты."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1196
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Пласт угору"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1200
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Узьняць пласт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Пласт <b>%s</b> апушчаны."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1204
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Пласт долу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Апусьціць пласт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1217
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Больш немагчыма пасунуць пласт."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "копія %s"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1258
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Падвоіць пласт"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1261
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Пласт падвоены."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1290
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Выдаліць пласт"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1293
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Пласт выдалены."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1304
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Адзін/усе пласты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1365
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Гарызантальны пераварот"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1370
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Вэртыкальны пераварот"
+
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1894
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.be.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1898
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.be.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1902
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.be.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1906
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.be.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1910
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.be.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1914
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.be.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1918
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.be.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1922
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.be.svg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Адамкнуць усе абʼекты бягучага пласта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Адамкнуць усе абʼекты на ўсіх пластах"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Паказаць усе абʼекты бягучага пласта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Паказаць усе абʼекты на ўсіх пластах"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Нічога"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Стварыць новы дакумэнт паводле прадвызначанага шаблёну"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Адкрыць…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Адкрыць існы дакумэнт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Вернуць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Вернуцца да апошняй захаванай вэрсіі дакумэнта (зьмены будуць страчаныя)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "_Save"
+msgstr "_Захаваць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Save document"
+msgstr "Захаваць дакумэнт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Захаваць _як…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Захаваць дакумэнт з новай назвай"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Захаваць _копію…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Захаваць копію дакумэнта з новай назвай"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Надрукаваць…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Print document"
+msgstr "Надрукаваць дакумэнт"
+
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Ач_ысьціць Defs"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Прыбраць няўжытыя азначэньні (напр.: ґрадыенты ці шляхі абразаньня) з &lt;"
+"defs&gt; дакумэнта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Агляд перад _друкам"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Папярэдні агляд дакумэнта перад друкаваньнем"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Імпартаваць…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Імпартаваць растравы ці SVG відарыс у дакумэнт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Экспартаваць растар…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Экспартаваць дакумэнт ці вылучэньне як растравы відарыс"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Імпартаваць дакумэнт у Бібліятэку"
+
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "_Наступнае вакно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Пераключыцца на наступнае вакно дакумэнта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "_Папярэдняе вакно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Пераключыцца на папярэдняе вакно дакумэнта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Закрыць гэтае вакно дакумэнта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Выйсьці"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Выйсьці з Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Адмяніць апошняе дзеяньне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Паўтарыць апошняе адмененае дзеяньне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Выразаць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Выразаць вылучэньне ў буфэр абмену"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Капіяваць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Скапіяваць вылучэньне ў буфэр абмену"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Уставіць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Уставіць абʼекты з буфэра абмену ля курсора мышы, ці ўставіць тэкст"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Уставіць _стыль"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Ужыць стыль скапіяванага абʼекта да вылучэньня"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Зрабіць памер вылучэньня роўным памеру капіяванага абʼекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Уставіць _шырыню"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Зрабіць гарызантальны памер вылучэньня роўным шырыні капіяванага абʼекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Уставіць _вышыню"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Зрабіць вэртыкальны памер вылучэньня роўным вышыні капіяванага абʼекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Уставіць толькі памер"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Зрабіць памер кожнага вылучанага абʼекта роўным памеру капіяванага абʼекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Уставіць толькі шырыню"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Зрабіць гарызантальны памер кожнага вылучанага абʼекта роўным шырыні "
+"капіяванага абʼекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Уставіць толькі вышыню"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Зрабіць вэртыкальны памер кожнага вылучанага абʼекта роўным вышыні "
+"капіяванага абʼекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Уставіць на _месца"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Уставіць абʼекты з буфэра абмену на спачатнае месца"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Уставіць _эфэкт шляха"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Ужыць эфэкт шляха скапіяванага абʼекта да вылучэньня"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Прыбраць _эфэкт шляха"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Прыбраць усе эфэкты шляха ад вылучаных абʼектаў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Прыбраць фільтры"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Прыбраць усе фільтры з вылучаных абʼектаў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Выдаліць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Выдаліць вылучэньне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "_Падвоіць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Падвоіць вылучаныя абʼекты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Стварыць _клон"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Стварыць клон (копію, злучаную з арыґіналам) вылучанага абʼекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "_Адлучыць клон"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Разарваць сувязь вылучаных клонаў са спачатнымі, зрабіўшы іх асобнымі "
+"абʼектамі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Перадалучыць да скапіяванага"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "Перазлучыць вылучаныя клоны з абʼектам, які цяперака ў буфэры абмену"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Select _Original"
+msgstr "_Вылучыць арыґінал"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Вылучыць абʼект, зь якім злучаны вылучаны клон"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Абʼекты ў _метку"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Ператварыць вылучэньне ў метку лініі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Абʼекты ў накіроўныя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Ператварыць вылучаныя абʼекты ў набор накіроўных, выраўнаваных па іхных краях"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Абʼекты ва _ўзор"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Ператварыць вылучэньне ў прастакутнік запоўнены мазаічным узорам"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Узор у _абʼект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Выняць абʼекты з запаўненьня мазаічным узорам"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Ачысьціць _усё"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Выдаляе ўсе абʼекты з дакумэнта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "_Вылучыць усё"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Вылучыць усе абʼекты ці ўсе вузлы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Вылучыць усё на ўсіх _пластах"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Вылучыць усе абʼекты на ўсіх бачных і адамкнутых пластах"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "_Інвэртаваць вылучэньне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"Інвэртаваць вылучэньне (зьняць вылучэньне з вылучанага й вылучыць усё "
+"астатняе)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Інвэртаваць на ўсіх пластах"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Інвэртаваць вылучэньне на ўсіх бачных і адамкнутых пластах"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Select Next"
+msgstr "Выбраць наступнае"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Вылучыць наступны абʼект ці вузел"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Выбраць папярэдняе"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Вылучыць папярэдні абʼект ці вузел"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "D_eselect"
+msgstr "_Зьняць вылучэньне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Зьняць вылучэньне зь любых вылучаных абʼектаў ці вузлоў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "Накіро_ўныя вакол старонкі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Стварае чатыры накіроўныя ўздоўж межаў старонкі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Наступны парамэтар эфэкту шляха"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Паказаць для праўкі наступны парамэтар эфэкту шляху"
+
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Узьняць _угару"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Узьняць вылучэньне ўгару"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Апусьціць _долу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Апусьціць вылучэньне долу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Узьняць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Узьняць вылучэньне на адзін ровень"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Апусьціць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Апусьціць вылучэньне на адзін ровень"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Group"
+msgstr "_Зґрупаваць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Ґрупаваць вылучаныя абʼекты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Разґрупаваць вылучаныя ґрупы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Разьмесьціць на шляху"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Прыбраць са шляха"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Прыбраць ручны _кернінґ"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Цалкам прыбраць з тэкставага абʼекта ручны кернінґ і паварот літар"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Union"
+msgstr "_Абʼяднаньне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Стварыць абʼяднаньне вылучаных шляхоў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Перасячэньне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Стварыць перасячэньне вылучаных шляхоў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Рознасьць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Стварыць рознасьць вылучаных шляхоў (ніжні мінус верхні)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "_Выключэньне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Стварыць выключнае «АБО» вылучаных шляхоў (тыя часткі, што належаць толькі "
+"аднаму шляху)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Di_vision"
+msgstr "_Дзяленьне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Разрэзаць ніжні шлях на кавалкі"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "_Адрэзаць шлях"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Разрэзаць контур ніжняга шляха на кавалка, прыбіраючы запаўненьне"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Outs_et"
+msgstr "_Расьцягнуць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Расьцягнуць вылучаныя шляхі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "_Расьцягнуць шлях на 1 пкс"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "_Расьцягнуць шлях на 1 пкс"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Расьцягнуць вылучаныя шляхі на 1 пкс"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "_Расьцягнуць шлях на 10 пкс"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Расьцягнуць вылучаныя шляхі на 10 пкс"
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "I_nset"
+msgstr "_Сьціснуць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Сьціснуць вылучаныя шляхі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "_Сьціснуць шлях на 1 пкс"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Сьціснуць вылучаныя шляхі на 10 пкс"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "_Сьціснуць шлях на 10 пкс"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Сьціснуць вылучаныя шляхі на 10 пкс"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "_Дынамічны зрух"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Стварыць дынамічна зрушаны абʼект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "_Злучаны зрух"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Стварыць дынамічна зрушаны абʼект, злучаны са спачатным шляхам"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Контур у шлях"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Ператварыць контуры вылучаных абʼектаў у шляхі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Спросьціць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Спросьціць вылучаныя шляхі (прыбраць лішнія вузлы)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Разьвернуць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Разьвернуць напрамак вылучаных шляхоў (карысна для метак перакульваньня)"
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Абвесьці растар…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Стварыць адзін ці болей шляхоў, абвёўшы растар"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "_Стварыць растравую копію"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Экспартаваць вылучэньне ў растар і ўставіць яго ў дакумэнт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Спалучыць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Спалучыць некалькі шляхоў у адзін"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Разьбіць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Разьбіць вылучаныя шляхі на падшляхі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Радкі й слупкі…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Упарадкаваць выбраныя абʼекты ў табліцы"
+
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Дадаць пласт…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Стварыць новы пласт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "_Зьмяніць назву пласта…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Памяняць назву бягучага пласта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Пераключыцца на пласт _вышэй"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Пераключыцца на пласт, вышэйшы за бягучы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Пераключыцца на пласт _ніжэй"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Пераключыцца на пласт, ніжэйшы за бягучы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Перанесьці вылучэньне на _вышэйшы пласт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Перанесьці вылучэньне на пласт, вышэйшы за бягучы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Перанесьці вылучэньне на _ніжэйшы пласт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Перанесьці вылучэньне на пласт, ніжэйшы за бягучы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Пласт _угору"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Узьняць бягучы пласт на вяршыню"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Пласт _долу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Апусьціць бягучы пласт на спод"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Узьняць пласт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Узьняць бягучы пласт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Апусьціць пласт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Апусьціць бягучы пласт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Падвоіць бягучы пласт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Падвоіць існы пласт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Выдаліць бягучы пласт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Выдаліць бягучы пласт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "С_хаваць/паказваць іншыя пласты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Толькі бягучы пласт"
+
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Павернуць на 90&#176; ЗС"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Павернуць вылучэньне на 90° за стрэлкай"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Павернуць на 90&#176; СС"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Павернуць вылучэньне на 90° супраць стрэлкі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "_Прыбраць ператварэньні"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Прыбраць ператварэньні абʼекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Абʼект у шлях"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Ператварыць вылучаны абʼект у шлях"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Укласьці ў рамку"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Укласьці тэкст у рамку (шлях ці фіґуру), ствараючы ўкладзены тэкст, злучаны "
+"з абʼектам-рамкай"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Выняць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Прыбраць тэкст з рамкі (стварае аднарадковы тэкставы абʼект)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "Ператварыць _у тэкст"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Ператварыць укладзены тэкст у звычайны тэкставы абʼект (захоўвае выгляд)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Перакуліць па _гарызанталі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Перакуліць вылучаны абʼект па гарызанталі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Перакуліць па _вэртыкалі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Перакуліць вылучаныя абʼекты па вэртыкалі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Ужыць маску да вылучэньня (ужываючы найвышэйшы абʼект як маску)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Правіць маску"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "_Release"
+msgstr "_Вызваліць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Прыбраць маску з вылучэньня"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Ужыць шлях абразаньня да вылучэньня (найвышэйшы абʼект будзе шляхам "
+"абразаньня)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Правіць шлях абразаньня"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Прыбраць шлях абразаньня з вылучэньня"
+
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Select"
+msgstr "Вылучыць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Вылучэньне й ператварэньне абʼектаў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Правіць вузламі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Зьмяненьне шляхоў з дапамогай вузлоў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Карэктаваньне абʼектаў рысаваньнем або ляпленьнем"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Распыленьне абʼектаў рысаваньнем або ляпленьнем"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Стварэньне простакутнікаў і квадратаў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Стварэньне трохмерных скрынь"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Стварэньне акружын, эліпсаў і дуг"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Стварэньне зорак і шматкутнікаў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Стварэньне сьпіраляў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Рысаваньне ліній ад рукі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Рысаваньне крывых Бэзье й прамых ліній"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Рысаваньне штрыхоў, каліґрафічных ці пэндзлем"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Стварэньне й зьмяненьне тэкставых абʼектаў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Стварэньне й зьмяненьне ґрадыентаў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Набліжэньне й аддаленьне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Выбар колераў зь відарыса"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Стварэньне злучальнікаў дыяґрам"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Запаўненьне абмежаваных абласьцей"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Правіць ЖЭШ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Правіць парамэтры эфэкту шляха"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Зьнішчэньне існых шляхоў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Жывыя эфэкты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Рабіць ґеамэтрычныя пабудовы"
+
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Настаўленьні вылучальніка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Вылучальнік»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Настаўленьні «Вузлоў»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Вузлы»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Настаўленьні «Карэкцыі»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Карэкцыя»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Настаўленьні Распыляльніка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Распыляльнік»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Настаўленьні прастакутніка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Прастакутнік»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Настаўленьні трохмернай скрыні"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Трохмерная скрыня»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Настаўленьні эліпса"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Эліпс»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Настаўленьні зоркі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Зорка»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Настаўленьні сьпіраляў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Сьпіраль»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Настаўленьні алоўка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Аловак»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Настаўленьні пяра"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Пяро»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Настаўленьні каліґрафіі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Каліґрафія»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Настаўленьні тэксту"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Тэкст»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Настаўленьні ґрадыента"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Ґрадыент»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Настаўленьні маштабу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Маштаб»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Настаўленьні піпеткі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Піпетка»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Настаўленьні злучальніка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Злучальнік»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Настаўленьні «Вядра»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Вядро»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Настаўленьні «Сьціркі»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Сьцірка»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Настаўленьні жывых эфэктаў шляха"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта жывых эфэктаў шляха"
+
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Наблізіць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Набліжэньне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Аддаліць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Аддаленьне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Лінейкі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Паказваць ці хаваць лінейкі палатна"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Палосы пракручваньня"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Паказваць ці хаваць палосы пракручваньня палатна"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Сетка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Хаваць ці паказваць сетку"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "G_uides"
+msgstr "_Накіроўныя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Хаваць ці паказваць накіроўныя (пацягні ад лінейкі, каб стварыць накіроўную)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Задзейнічаць прыцягваньне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "_Наступны маштаб"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Наступны маштаб (з гісторыі маштабаў)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "_Папярэдні маштаб"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Папярэдні маштаб (з гісторыі маштабаў)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Маштаб 1:_1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Маштабаваньне 1:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Маштаб 1:_2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Маштабаваньне 1:2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Маштаб 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Маштабаваньне 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "На поўны _экран"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Расьцягнуць вакно гэтага дакумэнта на ўвесь экран"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Пераключыць рэжым _фокусу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Прыбраць лішнія панэлі інструмэнтаў, каб не перашкаджалі рысаваньню"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "_Падвоіць вакно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Адкрыць новае вакно з тым жа самым дакумэнтам"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Новае вакно агляду"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Стварыць новае вакно агляду"
+
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Нармальны"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Пераключыцца на нармальны рэжым паказу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "No _Filters"
+msgstr "_Бяз фільтраў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Пераключыцца на нармальны рэжым паказу, бяз фільтраў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Абрысы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Пераключыцца на абрысавы (каркасны) рэжым паказу"
+
+#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
+#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Пераключыць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Пераключыцца на нармальны або абрысавы рэжым паказу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Прагляд з кіраваньнем колерамі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Паказваць у гэтым вакне з кіраваньнем колерамі ці безь яго"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Агляд _значкі…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Адкрыць вакно для агляду абʼектаў з рознымі разрозьненьнямі значкі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Такі маштаб, што старонка цалкам зьмяшчаецца ў вакне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Page _Width"
+msgstr "_Шырыня старонкі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Зьмяніць маштаб, каб старонка па шырыні цалкам зьмяшчалася ў вакне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Зьмяніць маштаб, каб рысунак цалкам зьмяшчаўся ў вакне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Зьмяніць маштаб, каб вылучэньне цалкам зьмяшчалася ў вакне"
+
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "_Настаўленьні Inkscape…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Зьмяніць усеагульныя настаўленьні Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Уласьцівасьці _дакумэнта…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Зьмяніць уласьцівасьці гэтага дакумэнта (будуць захаваныя разам зь ім)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Мэтаданьні дакумэнта…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Зьмяніць мэтаданьні гэтага дакумэнта (будуць захаваныя разам зь ім)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr ""
+"Правіць абʼектавы колеры, ґрадыенты, шырыні контуру, канцы стрэлак, узоры "
+"штрыхоў…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Ґліфы…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Вылучы знакі з палітры ґліфаў"
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "S_watches..."
+msgstr "_Прыклады…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Выбраць колеры з палітры прыкладаў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Ператварыць…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Дакладнае кіраваньне ператварэньнем абʼекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Раўнаваньне й разьмеркаваньне…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Раўнаваньне й разьмеркаваньне абʼектаў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "Выборы _распыляльніка…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Крыху выбораў распыленьня"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Гісторыя дзеяньняў…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Undo History"
+msgstr "Гісторыя дзеяньняў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Прагляд і выбар ґарнітуры, кеґлю й іншых уласьцівасьцяў тэксту"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_Рэдактар XML…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Прагляд і рэдагаваньне дрэва XML дакумэнту"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Шукаць…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Шукаць абʼекты ў дакумэнце"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "По_шук і замена тэксту…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Пошук і замена тэксту ў дакумэнце"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Праверка правапісу тэкста ў дакумэнце"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Паведамленьні…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Прагледзець паведамленьні адладкі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "_Сцэнары…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Выканаць сцэнары"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Схаваць/паказаць _дыялёґі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Паказаць ці схаваць усе адкрытыя дыялёґі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Стварыць мазаічныя клоны…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Стварыць шмат клонаў вылучанага абʼекта, упарадкаваўшы іх ва ўзор ці "
+"раскідаўшы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Правіць вызначнік, стан бачнасьці й замкнутасьці ды іншыя ўласьцівасьці "
+"абʼекта"
+
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Прылады ўводжаньня…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Наставіць дадатковыя прылады ўводжаньня, такія як ґрафічныя пляншэты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Пашыральнікі…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Запытаць зьвесткі пра пашыральнікі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Пласты…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "View Layers"
+msgstr "Прагляд пластоў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Рэдактар эфэктаў шляхоў…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Кіраваньне, праўленьне ды ўжываньне эфэктаў шляхоў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Рэдактар фільтраў…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Кіраваньне, праўленьне ды ўжываньне фільтраў SVG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Рэдактар шрыфтоў SVG…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Правіць шрыфты SVG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Друкаваныя колеры…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
+"Вылучы, якія часткі колераў апрацоўваць у рэжыме агляду друкаваных колераў"
+
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Пра _пашыральнікі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Зьвесткі пра пашыральнікі Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Пра па_мяць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Зьвесткі аб выкарыстаньні памяці"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "П_ра Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Вэрсія, аўтары, ліцэнзія Inkscape"
+
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Асновы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Пачатак працы з Inkscape"
+
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Фіґуры"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Як карыстацца інструмэнтамі фіґур, каб ствараць і правіць фіґуры"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Паглыблены курс"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Паглыблены курс Inkscape"
+
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: А_бводжаньне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Як абводзіць растры"
+
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Каліґрафія"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Як карыстацца інструмэнтам «Каліґрафічнае пяро»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Інтэрпаляцыя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Як карыстацца пашыральнікам «Інтэрпаляваць»"
+
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Элемэнты дызайну"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Уводзіны ў дызайн ў форме падручніка"
+
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Парады й штукарства"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Разнастайныя парады й штукі"
+
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Папярэдні пашыральнік"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Паўтарыць апошні пашыральнік з тымі ж самымі наладкамі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Наладкі папярэдняга пашыральніка…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Паўтарыць апошні пашыральнік з новымі наладкамі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2722
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Дапасаваць старонку да бягучага вылучэньня"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Дапасаваць старонку да рысунка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Дапасаваць старонку да бягучага вылучэньня, ці ўсяго рысунка, калі няма "
+"вылучэньня"
+
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Адамкнуць усё"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Адамкнуць усё на ўсіх пластах"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Паказаць усё"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Паказаць усё на ўсіх пластах"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2738
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Злучыць профіль колераў ICC"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "прыбраць профіль колераў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Прыбраць злучаны профіль колераў ICC"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Узор штрыхоў"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Зрух узора"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Маштабаваць рысунак, калі зьмяняецца памер вакна"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Каардынаты курсора"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
+msgid "Z:"
+msgstr "М:"
+
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Inkscape вітае!</b> Інструмэнтамі фіґур ці ўручную стварай абʼекты, "
+"вылучальнікам (стрэлкай) перасоўвай і ператварай іх."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (абрысы) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (бяз фільтраў) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (агляд колераў перад друкам) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (абрысы) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (бяз фільтраў) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (агляд колераў перад друкаваньнем) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Паказ з кіраваньнем колерамі ў гэтым вакне <b>задзейнічана</b>"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Паказ з кіраваньнем колерамі ў гэтым вакне <b>абязьдзейнена</b>"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ці захаваць зьмены дакумэнта «%s» перад "
+"закрыцьцём?</span>\n"
+"\n"
+"Калі закрыеш без захоўваньня, то ўсе твае зьмены будуць страчаныя."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Закрыць _не захоўваючы"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» быў захаваны ў фармаце (%s), "
+"які можа прывесьці да страты даньняў!</span>\n"
+"\n"
+"Ці жадаеш захаваць гэты файл як Inkscape SVG?"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Захаваць як SVG"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
+msgid "none"
+msgstr "няма"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "remove"
+msgstr "прыбраць"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Зьмяніць правіла запаўненьня"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Задаць колер запаўненьня"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Задаць колер контуру"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Задаць ґрадыент запаўненьня"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Задаць ґрадыент контуру"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Задаць узор запаўненьня"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Задаць узор контуру"
+
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Ґарнітура"
+
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#, fuzzy
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Стыль"
+
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "АаБбВ⥴ЁёІіЎў12345689.;/()"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Запаўняць суцэльным колерам па-за канцамі ґрадыентнага вэктара (spreadMethod="
+"\"pad\"), паўтараць ґрадыент у тым жа напрамку (spreadMethod=\"repeat\"), ці "
+"паўтараць ґрадыент у супрацьлеглых напрамках з чаргаваньнем (spreadMethod="
+"\"reflect\")"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "reflected"
+msgstr "адбітага"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
+msgid "direct"
+msgstr "прамога"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Паўтарэньне:"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Прызначыць ґрадыент абʼекту"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Няма ґрадыентаў</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Нічога ня вылучана</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Вылучэньне ня мае ґрадыентаў</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Розныя ґрадыенты</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Новы:</b>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Стварыць лінейны ґрадыент"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Стварыць радыяльны (эліптычны ці круглы) ґрадыент"
+
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "на"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Стварыць ґрадыент запаўненьня"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Стварыць ґрадыент контуру"
+
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Зьмяніць:</b>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
+msgid "No document selected"
+msgstr "Дакумэнт ня выбраны"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Дакумэнт ня мае ґрадыентаў"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Ґрадыент ня вылучаны"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Ґрадыент ня мае пунктаў"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Зьмяніць зрух пункта ґрадыента"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+msgid "Add stop"
+msgstr "Дадаць пункт"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Дадаць да ґрадыента іншы кіроўны пункт"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Выдаліць пункт"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Выдаліць з ґрадыента бягучы кіроўны пункт"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Колер пункта"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Рэдактар ґрадыентаў"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Зьмяніць колер пункта ґрадыенту"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
+msgid "No paint"
+msgstr "Няма расфарбоўкі"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
+msgid "Flat color"
+msgstr "Суцэльны колер"
+
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Лінэйны ґрадыент"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Кругавы ґрадыент"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
+msgid "Swatch"
+msgstr "Прыклад"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr ""
+"Прыбраць запаўненьне (зрабіць яго нявызначаным, каб яго можна было атрымаць "
+"у спадчыну)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Любыя падшляхі й перасячэньні шляха з самім сабой  утвараюць прагалы ў "
+"запаўненьні (правіла запаўненьня: цотны-няцотны)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Запаўненьне суцэльнае, апроч выпадкаў калі падшлях накіраваны ў іншы бок "
+"(правіла запаўненьня: ня-нуль)"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
+msgid "No objects"
+msgstr "Няма абʼектаў"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Розныя стылі"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Рысаваньне нявызначана"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Карыстайся <b>інструмэнтам «Вузлы»</b>, каб паправіць становішча, памер і "
+"паварот узора на палатне. Зрабі <b>Абʼект &gt; Узор &gt; Абʼекты ва ўзор</"
+"b>, каб стварыць новы ўзор з вылучэньня."
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Запаўненьне прыкладам"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Ператварыць з дапамогай панэлі інструмэнтаў"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "Цяпер <b>таўшчыня контуру мяняецца</b>, калі мяняецца памер абʼекта."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Цяпер <b>таўшчыня контуру не мяняецца</b>, калі мяняецца памер абʼекта."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Цяпер <b>радыюс закругленых кутоў прастакутнікаў</b> <b>мяняецца</b> пры "
+"зьмяненьні памераў прастакутнікаў."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Цяпер <b>радыюс закругленых кутоў прастакутнікаў</b> застаецца "
+"<b>нязьменным</b> пры зьмяненьні памераў прастакутнікаў."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Цяпер <b>ґрадыенты</b> <b>зьмяняюцца</b> разам зь іхнымі абʼектамі, калі тых "
+"зьмяняюць (перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Цяпер <b>ґрадыенты</b> застаюцца <b>нязьменнымі</b>, калі зьмяняюць абʼекты "
+"(перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Цяпер <b>узоры</b> <b>зьмяняюцца</b> разам зь іхнымі абʼектамі, калі тых "
+"зьмяняюць (перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Цяпер <b>узоры</b> застаюцца <b>нязьменнымі</b>, калі зьмяняюць абʼекты "
+"(перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Расьцягнуць вылучаныя шляхі на 1 пкс"
+#. four spinbuttons
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X position"
+msgstr "Становішча"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "_Расьцягнуць шлях на 10 пкс"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96 Ð½Ð° 10 Ð¿ÐºÑ\81"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ°Ð°Ñ\80дÑ\8bнаÑ\82а Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "I_nset"
-msgstr "_Сьціснуць"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y position"
+msgstr "Становішча"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Сьціснуць вылучаныя шляхі"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "_Сьціснуць шлях на 1 пкс"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Вэртыкальная каардыната вылучэньня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Сьціснуць вылучаныя шляхі на 10 пкс"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width"
+msgstr "Шырыня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "_Сьціснуць шлях на 10 пкс"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "Ш:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96 Ð½Ð° 10 Ð¿ÐºÑ\81"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+msgid "Width of selection"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "_Дынамічны зрух"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Замкнуць шырыню й вышыню"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Калі замкнута, зьмяняць вышыню й шырыню прапарцыйна"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
 #, fuzzy
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "<b>Дынамічны зрух</b>, %s на %f pt"
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height"
+msgstr "Вышыня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "_Злучаны зрух"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "В:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Вышыня вылучэньня"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid "Affect:"
+msgstr "Узьдзеяньне:"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"Вызначае ці зьмяняць шырыню контураў і радыюс кутоў прастакутнікаў, ці "
+"ператвараць ґрадыентныя й узорныя запаўненьні разам з абʼектам"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Зьмяняць радыюс закругленых кутоў"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Перасоўваць ґрадыенты"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Перасоўваць узоры"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Сыстэмны"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "СКК"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "_R:"
+msgstr "_Ч"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "_G:"
+msgstr "_З"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "_B:"
+msgstr "_С"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "_H:"
+msgstr "_А"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "_S:"
+msgstr "_Н"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "_L:"
+msgstr "_С"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "_C:"
+msgstr "_Б"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "_M:"
+msgstr "_П"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "_Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "_K:"
+msgstr "_Ч"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Шэры"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "Cyan"
+msgstr "Блакітны"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+msgid "Magenta"
+msgstr "Пурпуровы"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жоўты"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Выправіць"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
 msgstr ""
+"Прывесьці значэньне колеру, выражанага праз RGB, да адпаведнасьці значэньню, "
+"выражанаму праз icc-color()."
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "_A:"
+msgstr "_Ф"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Альфа (непразрыстасьць)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "З кіраваньнем колерам"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Не трапляюць у дыяпазон!"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Зашмат чарніла!"
+
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Шаснаццаткавае RGBA значэньне колеру"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Безназоўны"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Кола"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрыбут"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Значэньне"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Пішы тэкст у тэкставай галіне"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
+msgid "Set markers"
+msgstr "Задаць меткі"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
+#, fuzzy
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "Width:"
+msgstr "Шырыня:"
+
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
+msgid "Join:"
+msgstr "Злучэньне:"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
+msgid "Miter join"
+msgstr "Простае"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
+msgid "Round join"
+msgstr "Скругленае"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Скошанае"
+
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Граніца простага:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Контур у шлях"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Найбольшая даўжыня простага злучэньня (у адзінках шырыні контуру)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Ператварыць контуры вылучаных абʼектаў у шляхі"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
+msgid "Cap:"
+msgstr "Канцы:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "_Спросьціць"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Абрэзаныя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Спросьціць вылучаныя шляхі (прыбраць лішнія вузлы)"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
+msgid "Round cap"
+msgstr "Скругленыя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Разьвернуць"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
+msgid "Square cap"
+msgstr "Квадратныя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Стыль:"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Абвесьці растар…"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Пачатковыя меткі:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Ð\90бвÑ\91Ñ\9eÑ\88Ñ\8b Ñ\80аÑ\81Ñ\82аÑ\80 Ñ\81Ñ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ñ\86Ñ\96 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ¹ Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ковÑ\8bÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82кÑ\96 Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88Ñ\8bм Ð²Ñ\83зÑ\8cле Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ñ\86Ñ\96 Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Стварыць растравую копію"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Нутраныя меткі:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Экспартаваць вылучэньне ў растар і ўставіць яго ў дакумэнт"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Сярэдзінныя меткі рысуюцца на кожным вузьле шляха ці фіґуры, апрача першага "
+"й апошняга вузлоў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Спалучыць"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Канцавыя меткі:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "СпалÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ°Ð»Ñ\8cкÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e Ñ\83 Ð°Ð´Ð·Ñ\96н"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Ð\9aанÑ\86авÑ\8bÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82кÑ\96 Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83Ñ\8eÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\96м Ð²Ñ\83зÑ\8cле Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ñ\86Ñ\96 Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Разьбіць"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Задаць стыль контуру"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "РазÑ\8cбÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96 Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð´Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð¿Ñ\80Ñ\8bкладÑ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "РадкÑ\96 Ð¹ Ñ\81лÑ\83пкÑ\96â\80¦"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80/непÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8dкÑ\86Ñ\8bÑ\96 ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "УпаÑ\80адкоÑ\9eвае Ð²Ñ\8bбÑ\80анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ñ\82аблÑ\96Ñ\86Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð·Ð¾Ñ\80ак"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Дадаць пласт…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Стыль новых прастакутнікаў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Стварыць новы пласт"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Стыль новых трохмерных скрынь"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "_Зьмяніць назву пласта…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Стыль новых эліпсаў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87ага Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\8fÑ\9e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82 _вÑ\8bÑ\88Ñ\8dй"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e, Ñ\81Ñ\82воÑ\80анÑ\8bÑ\85 Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eкам"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82, Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8dйÑ\88Ñ\8b Ð·Ð° Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e, Ñ\81Ñ\82воÑ\80анÑ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\8fÑ\80ом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82 _нÑ\96жÑ\8dй"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð»Ñ\96Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85оÑ\9e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82, Ð½Ñ\96жÑ\8dйÑ\88Ñ\8b Ð·Ð° Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+msgid "TBD"
+msgstr "ТÑ\80Ñ\8dба Ð·Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c!"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80анеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ð° _вÑ\8bÑ\88Ñ\8dйÑ\88Ñ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cнÑ\8f Â«Ð\92Ñ\8fдÑ\80ом»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80анеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ð° Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82, Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8dйÑ\88Ñ\8b Ð·Ð° Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
+msgid "Insert node"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83зел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80анеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ð° _нÑ\96жÑ\8dйÑ\88Ñ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b Ñ\9e Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкÑ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80анеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð½Ð° Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82, Ð½Ñ\96жÑ\8dйÑ\88Ñ\8b Ð·Ð° Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Insert"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Ð\9fлаÑ\81Ñ\82 _Ñ\83гоÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "УзÑ\8cнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\8fÑ\80Ñ\88Ñ\8bнÑ\8e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Ð\9fлаÑ\81Ñ\82 _долÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
+msgid "Join"
+msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\81под"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "РазÑ\8cбÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð½Ð° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð²Ñ\83злаÑ\85"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Узьняць пласт"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Злучыць адрэзкам"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "УзÑ\8cнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ð½Ñ\86авÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bм Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкам"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "_Апусьціць пласт"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Выдаліць адрэзак"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзак Ð¼Ñ\96ж Ð´Ð²Ñ\83ма Ð½ÐµÐºÐ°Ð½Ñ\86авÑ\8bмÑ\96 Ð²Ñ\83зламÑ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Выдаліць бягучы пласт"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Вузел вастрыні"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b ÐºÑ\83Ñ\82амÑ\96"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Павернуць на 90&#176; ЗС"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Вузел згладжваньня"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Павернуць на 90° за стрэлкай"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Зрабіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Ð\9fавеÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð° 90&#176; Ð¡Ð¡"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Ð\92Ñ\83зел Ñ\81Ñ\8bмÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\96"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Павернуць на 90° супраць стрэлкі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Зрабіць вылучаныя вузлы сымэтрычнымі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "_Прыбраць ператварэньні"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Аўтаматычны вузел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\96Ñ\80ае Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b Ð°Ñ\9eÑ\82азгладжанÑ\8bмÑ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Абʼект у шлях"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+msgid "Node Line"
+msgstr "Вузел лініі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ñ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкÑ\96 Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8fмÑ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-#, fuzzy
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "Выразаць бягучы кадр"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Вузел крывой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Зрабіць вылучаныя адрэзкі крывымі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "_Unflow"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Паказваць ручкі ператварэньня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Прыбраць тэкст з рамкі (стварае аднарадковы тэкставы абʼект)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Паказваць ручкі ператварэньня вылучаных вузлоў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Ператварыць у тэкст"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Паказаць ручкі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð»Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ð·Ð²Ñ\8bÑ\87айнÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 (заÑ\85оÑ\9eвае Ð²Ñ\8bглÑ\8fд)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ð\91Ñ\8dзÑ\8cе Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80акÑ\83лÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð° _гаÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80акÑ\83лÑ\8cвае Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ð¿Ð° Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83 (без Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Перакуліць па _вэртыкалі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Правіць шляхі абразаньня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80акÑ\83лÑ\8cвае Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð° Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96 Ð°Ð±Ñ\80азанÑ\8cнÑ\8f Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ð´Ð° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f (Ñ\83жÑ\8bваÑ\8eÑ\87Ñ\8b Ð½Ð°Ð¹Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8dйÑ\88Ñ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82 Ñ\8fк Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "_Release"
-msgstr "_Вызваліць"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Паказваць маскі вылучаных абʼектаў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ð· Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а X:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Каардыната X вылучаных вузлоў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Каардыната Y:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Каардыната Y вылучаных вузлоў"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "Select"
-msgstr "Вылучыць"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Абмежавальная рамка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð¹ Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\80амак"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\9eка Ð²Ñ\83зла"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\96 Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнай Ñ\80амкÑ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cне Ð²Ñ\83злоÑ\9e Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° ÐºÑ\80аÑ\91Ñ\9e Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнай Ñ\80амкÑ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Ð\9fапÑ\80аÑ\9eленÑ\8cне Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнем Ð°Ð±Ð¾ Ð»Ñ\8fпленÑ\8cнем"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнай Ñ\80амкÑ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96каÑ\9e Ñ\96 ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° ÐºÑ\83Ñ\82оÑ\9e Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\80амак"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\82Ñ\80оÑ\85меÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ñ\81кÑ\80Ñ\8bнÑ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "СÑ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96нÑ\8b ÐºÑ\80аÑ\91Ñ\9e Ð°Ð±Ð¼. Ñ\80амак"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ð°ÐºÑ\80Ñ\83жнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fÑ\9e, Ñ\8dлÑ\96пÑ\81аÑ\9e Ñ\96 Ð´Ñ\83г"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´ Ñ\96 Ð´Ð° Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96н ÐºÑ\80аÑ\91Ñ\9e Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\80амак"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ð·Ð¾Ñ\80ак Ñ\96 Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96каÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\80амак"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Create spirals"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\8fÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´ Ñ\96 Ð´Ð° Ñ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80аÑ\9e Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\80амак"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "РÑ\8bÑ\81аванÑ\8cне Ð»Ñ\96нÑ\96й Ð°Ð´ Ñ\80Ñ\83кі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83злÑ\8b Ñ\86Ñ\96 Ñ\80Ñ\83Ñ\87кі"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "РÑ\8bÑ\81аванÑ\8cне ÐºÑ\80Ñ\8bвÑ\8bÑ\85 Ð\91Ñ\8dзÑ\8cе Ð¹ Ð¿Ñ\80амÑ\8bÑ\85 Ð»Ñ\96нÑ\96й"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "РÑ\8bÑ\81аванÑ\8cне Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85оÑ\9e, ÐºÐ°Ð»Ñ\96Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ñ\8dндзлем"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ð¹ Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cне Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аў"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ñ\88лÑ\8fÑ\85оў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ð¹ Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cне Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82аў"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "To nodes"
+msgstr "Ð\94а Ð²Ñ\83злоў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Ð\9dаблÑ\96жÑ\8dнÑ\8cне Ð¹ Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ\8cне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85 Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбаÑ\80 ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e Ð·Ñ\8c Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Ð\93ладкÑ\96Ñ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96каÑ\9e Ð´Ñ\8bÑ\8fÒ\91Ñ\80ам"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÑ\96Ñ\85 Ð²Ñ\83злоÑ\9e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86ей"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "СÑ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96нÑ\8b Ð»Ñ\96нÑ\96й"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Настаўленьні вылучальніка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Прыцягваць ад і да сярэдзін адрэзкаў ліній"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96к»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Object Centers"
+msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð\92Ñ\83злÑ\8b»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´ Ñ\96 Ð´Ð° Ñ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80аÑ\9e Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð\92Ñ\83злÑ\8b»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82Ñ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð\9aаÑ\80Ñ\8dкÑ\86Ñ\8bÑ\8f»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð· Ñ\96 Ð´Ð° Ñ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80Ñ\83 Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\87ванÑ\8cнÑ\8f Ð°Ð´Ð·Ñ\96нкÑ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð\9aаÑ\80Ñ\8dкÑ\86Ñ\8bÑ\8f»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Page border"
+msgstr "Ð\9cÑ\8fжа Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96ка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ð¼Ñ\8fжÑ\8b Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð\9fÑ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96к»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ñ\81еÑ\82кÑ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\82Ñ\80оÑ\85меÑ\80най Ñ\81кÑ\80Ñ\8bнÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\85"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð¢Ñ\80оÑ\85меÑ\80наÑ\8f Ñ\81кÑ\80Ñ\8bнÑ\8f»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Ð\97оÑ\80ка: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83глоÑ\9e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\8dлÑ\96пÑ\81а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Ð\97оÑ\80ка: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\83нак Ð¿Ñ\80омнÑ\8fÑ\9e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð­Ð»Ñ\96пÑ\81»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make polygon"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96к"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ð·Ð¾Ñ\80кÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make star"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð·Ð¾Ñ\80кÑ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð\97оÑ\80ка»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Ð\97оÑ\80ка: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8cне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\8fÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Ð\97оÑ\80ка: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð¡Ñ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\8c»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96лÑ\8cнÑ\8b Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96к (з Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\80Ñ\83Ñ\87кай) Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82 Ð·Ð¾Ñ\80кÑ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Ð\97оÑ\80ка Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80авÑ\96лÑ\8cнага Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96ка (з Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\80Ñ\83Ñ\87кай)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Аловак»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "трохкутнік/трохзорка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ð¿Ñ\8fÑ\80а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "квадÑ\80аÑ\82\87аÑ\82Ñ\8bÑ\80оÑ\85зоÑ\80ка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð\9fÑ\8fÑ\80о»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "пÑ\8fÑ\86Ñ\96кÑ\83Ñ\82нÑ\96к/пÑ\8fÑ\86Ñ\96канÑ\86оваÑ\8f Ð·Ð¾Ñ\80ка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Настаўленьні каліґрафіі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "шасьцікутнік/шасьціканцовая зорка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð\9aалÑ\96Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\8f»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners:"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82Ñ\8b:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð¢Ñ\8dкÑ\81Ñ\82»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\83Ñ\82оÑ\9e (Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ñ\80омнÑ\8fÑ\9e) Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96ка (Ñ\86Ñ\96 Ð·Ð¾Ñ\80кÑ\96)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "зоÑ\80ка Ð· Ñ\82онкÑ\96мÑ\96 Ð¿Ñ\80омнÑ\8fмÑ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ò\90Ñ\80адÑ\8bенÑ\82»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "pentagram"
+msgstr "пÑ\8dнÑ\82агÑ\80ама"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "hexagram"
+msgstr "гекÑ\81агÑ\80ама"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð\9cаÑ\88Ñ\82аб»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "heptagram"
+msgstr "гепÑ\82агÑ\80ама"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ð¿Ñ\96пеÑ\82кÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "octagram"
+msgstr "акÑ\82агÑ\80ама"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð\9fÑ\96пеÑ\82ка»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "regular polygon"
+msgstr "пÑ\80авÑ\96лÑ\8cнÑ\8b Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96к"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "СÑ\82аÑ\81Ñ\83нак Ð¿Ñ\80омнÑ\8fÑ\9e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а Â«Ð\97лÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96к»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "СÑ\82аÑ\81Ñ\83нак Ð¿Ñ\80омнÑ\8fÑ\9e:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Настаўленьні «Вядра»"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Стасунак між асноўным радыюсам і радыюсам да вяршыні"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Вядро»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "stretched"
+msgstr "расьцягнуты"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Наблізіць"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "twisted"
+msgstr "скручаны"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ð\9dаблÑ\96жÑ\8dнÑ\8cне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "кÑ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\83 Ñ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bпнÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Ð\90ддалÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Ð\9dÐ\95 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Аддаленьне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "трохі закругленыя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Лінейкі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "бачна закругленыя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ð½Ðµ Ð»Ñ\96нейкÑ\96 Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82на"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "well rounded"
+msgstr "добÑ\80а Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Палосы пракручваньня"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "amply rounded"
+msgstr "шырока закругленыя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8b Ð¿Ñ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87ванÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82на"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "blown up"
+msgstr "надзÑ\8cмÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Сетка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded"
+msgstr "Закругленасьць"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "ХаваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\8c Ñ\81еÑ\82кÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\83гленаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid "G_uides"
-msgstr "_Накіроўныя"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Наколькі закругленыя куты (0 — вострыя)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "ХаваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f (паÑ\86Ñ\8fгнÑ\96 Ð·Ñ\8c Ð»Ñ\96нейкÑ\96, ÐºÐ°Ð± Ñ\81Ñ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°ÐºÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\83Ñ\8e)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "Ð\9dÐ\95 Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "_Наступны маштаб"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "крыху няправільнай формы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб (з Ð³Ñ\96Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\96 Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абаÑ\9e)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "баÑ\87на Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "_Папярэдні маштаб"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "вельмі адвольныя"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized"
+msgstr "Адвольнасьць"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Адвольнасьць:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Ð\9fапÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96 Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб (з Ð³Ñ\96Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\96 Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абаÑ\9e)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Ð\90дволÑ\8cна Ñ\80аÑ\81кÑ\96даÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð¹ Ð²Ñ\83глÑ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Маштаб 1:_1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+msgid "Defaults"
+msgstr "Да прадвызначэньняў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Маштабаваць 1:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Вернуць парамэтры фіґуры да прадвызначаных (гл. Настаўленьні > Інструмэнты, "
+"каб зьмяніць прадвызначэньні)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82аб 1:_2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96к"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82абаваÑ\86Ñ\8c 1:2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "W:"
+msgstr "Ш:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Маштаб 2:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Шырыня прастакутніка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82абаваÑ\86Ñ\8c 2:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "H:"
+msgstr "Ð\92:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Ð\9dа Ð¿Ð¾Ñ\9eнÑ\8b _Ñ\8dкÑ\80ан"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96ка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð²Ð°ÐºÐ½Ð¾ Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а Ð½Ð° Ñ\9eвеÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
+msgid "not rounded"
+msgstr "не Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "_Дубляваць вакно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Гарызантальны радыюс"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Адкрыць новае вакно з тым жа самым дакумэнтам"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-#, fuzzy
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "Немагчыма стварыць папярэдні прагляд"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Гарызантальны радыюс закругленых кутоў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-#, fuzzy
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Немагчыма стварыць папярэдні прагляд"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Вэртыкальны радыюс"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Нармальны"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\80малÑ\8cнÑ\8b Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\83Ñ\82оÑ\9e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Абрысы"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Не закругленыя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81авÑ\8b (каÑ\80каÑ\81нÑ\8b) Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмÑ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "_Toggle"
-msgstr "_Пераключыць"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Трохмерная скрыня: зьмяніць пэрспэктыву (вугал бясконцых восяў)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð¼Ñ\96ж Ð½Ð°Ñ\80малÑ\8cнÑ\8bм Ñ\96 Ð°Ð±Ñ\80Ñ\8bÑ\81авÑ\8bм Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bмамÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ñ\83 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Color-managed view"
-msgstr "Прагляд з кіраваньнем колерамі"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
-msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Стан ПЗ у напрамку X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Ð\90глÑ\8fд _знаÑ\87кÑ\96â\80¦"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð\9fÐ\97 Ñ\9e Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 X Ð¼Ñ\96ж Â«ÐºÐ°Ð½ÐµÑ\87нÑ\8bмÑ\96» Ð¹ Â«Ð±Ñ\8fÑ\81конÑ\86Ñ\8bмÑ\96» (=паÑ\80алелÑ\96)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ð°ÐºÐ½Ð¾ Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð³Ð»Ñ\8fдÑ\83 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e Ð· Ñ\80ознÑ\8bмÑ\96 Ñ\80азÑ\80озÑ\8cненÑ\8cнÑ\8fмÑ\96 Ð·Ð½Ð°Ñ\87кÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ñ\83 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "ТакÑ\96 Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб, Ñ\88Ñ\82о Ñ\81Ñ\82аÑ\80онка Ñ\86алкам Ð·Ñ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87аеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e Ð²Ð°ÐºÐ½Ðµ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ð¿Ð° Y:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
-msgid "Page _Width"
-msgstr "_Шырыня старонкі"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Вугал ЛП ў напрамку Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Зьмяніць маштаб, каб старонка па шырыні цалкам зьмяшчалася ў вакне"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Стан ПЗ у напрамку Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб, ÐºÐ°Ð± Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нак Ñ\86алкам Ð·Ñ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87аÑ\9eÑ\81Ñ\8f Ñ\9e Ð²Ð°ÐºÐ½Ðµ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð\9fÐ\97 Ñ\9e Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 Y Ð¼Ñ\96ж Â«ÐºÐ°Ð½ÐµÑ\87нÑ\8bмÑ\96» Ð¹ Â«Ð±Ñ\8fÑ\81конÑ\86Ñ\8bмÑ\96» (=паÑ\80алелÑ\96)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб, ÐºÐ°Ð± Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\86алкам Ð·Ñ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87алаÑ\81Ñ\8f Ñ\9e Ð²Ð°ÐºÐ½Ðµ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ñ\83 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 Z"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "_Настаўленьні Inkscape…"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Вугал ЛП ў напрамку Z"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Зьмяніць глябальныя настаўленьні Inkscape"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Стан ПЗ у напрамку Z"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "УлаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ваÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 _дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82аâ\80¦"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð\9fÐ\97 Ñ\9e Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 Z Ð¼Ñ\96ж Â«ÐºÐ°Ð½ÐµÑ\87нÑ\8bмÑ\96» Ð¹ Â«Ð±Ñ\8fÑ\81конÑ\86Ñ\8bмÑ\96» (=паÑ\80алелÑ\96)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ваÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а (бÑ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f Ñ\80азам Ð·Ñ\8c Ñ\96м)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Мэтаданьні дакумэнта…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "just a curve"
+msgstr "проста крывая"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ñ\8dÑ\82аданÑ\8cнÑ\96 Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а (бÑ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f Ñ\80азам Ð·Ñ\8c Ñ\96м)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "one full revolution"
+msgstr "адзÑ\96н Ð¿Ð¾Ñ\9eнÑ\8b Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Запаўненьне й контур…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Колькасьць аваротаў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82авÑ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\8b, Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82Ñ\8b, Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а, ÐºÐ°Ð½Ñ\86Ñ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлак, Ñ\83зоÑ\80Ñ\8b Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85оÑ\9eâ\80¦"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Turns:"
+msgstr "Ð\90ваÑ\80оÑ\82аÑ\9e:"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "S_watches..."
-msgstr "_Прыклады…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Колькасьць аваротаў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\8b Ð· Ð¿Ð°Ð»Ñ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8bкладаÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "circle"
+msgstr "акÑ\80Ñ\83жÑ\8bна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "_Ператварыць…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "край нашмат шчыльнейшы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Ð\94акладнае ÐºÑ\96Ñ\80аванÑ\8cне Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнем Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is denser"
+msgstr "кÑ\80ай Ñ\88Ñ\87Ñ\8bлÑ\8cнейÑ\88Ñ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Раўнаваньне й разьмеркаваньне…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "even"
+msgstr "аднастайныя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Раўнаваньне й разьмеркаваньне абʼектаў"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is denser"
+msgstr "сярэдзіна шчыльнейшая"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "_Гісторыя дзеяньняў…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is much denser"
+msgstr "сярэдзіна нашмат шчыльнейшая"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-msgid "Undo History"
-msgstr "Ð\93Ñ\96Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\8f Ð´Ð·ÐµÑ\8fнÑ\8cнÑ\8fÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence"
+msgstr "Ð\90дÑ\85Ñ\96ленÑ\8cне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Тэкст і шрыфт…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Адхіленьне:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аглÑ\8fд Ñ\96 Ð²Ñ\8bбаÑ\80 Ð³Ð°Ñ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b, ÐºÐµÐ³Ð»Ñ\8f Ð¹ Ñ\96нÑ\88Ñ\8bÑ\85 Ñ\83лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ваÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fÑ\9e Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Ð\9dаколÑ\8cкÑ\96 Ñ\88Ñ\87Ñ\8bлÑ\8cнейÑ\88Ñ\8bÑ\8f\80адзейÑ\88Ñ\8bÑ\8f Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°Ð²Ñ\8bÑ\8f Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82Ñ\8b; 1 = Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82айнÑ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_Рэдактар XML…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts from center"
+msgstr "пачынаецца зь сярэдзіны"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аглÑ\8fд Ñ\96 Ñ\80Ñ\8dдагаванÑ\8cне XML Ð´Ñ\80Ñ\8dва Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "паÑ\87Ñ\8bнаеÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\9eдаÑ\80озе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Шукаць…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts near edge"
+msgstr "пачынаецца ад краю"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "ШÑ\83каÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ð´Ð°ÐºÑ\83мÑ\8dнÑ\86е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Ð\9dÑ\83Ñ\82Ñ\80анÑ\8b Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Паведамленьні…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Нутраны радыюс:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Ð\9fÑ\80агледзеÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ñ\8cнÑ\96 Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´ÐºÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "РадÑ\8bÑ\8eÑ\81 Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80анага Ð²Ñ\96Ñ\82ка (пÑ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bйна Ð´Ð° Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\96)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "_Сцэнары…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
+msgid "Bezier"
+msgstr "Бэзье"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bканаÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\86Ñ\8dнаÑ\80Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80ае Ð¿Ñ\80авÑ\96лÑ\8cнÑ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð\91Ñ\8dзÑ\8cе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "СÑ\85аваÑ\86Ñ\8c/паказаÑ\86Ñ\8c _дÑ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
+msgid "Spiro"
+msgstr "СÑ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Паказаць ці схаваць усе адкрытыя дыялёґі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Стварае сьпіральны шлях"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Зыґзаґ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Стварыць пасьлядоўнасьць адрэзкаў прамой лініі"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Параксіяльныя"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Стварыць пасьлядоўнасьць параксіяльных адрэзкаў лініі"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Від новых ліній, нарысаваных гэтым інструмэнтам"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Аслабленьне"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Узмацненьне"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
+msgid "From clipboard"
+msgstr "З буфэру абмену"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
+msgid "Shape:"
+msgstr "Форма:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Форма новых шляхоў, створаных гэтым інструмэнтам"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(шмат вузлоў, груба)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(default)"
+msgstr "(прадвызначана)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Стварыць мазаічныя клоны…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(мала вуглоў, гладка)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Згладжваньне:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "_Уласьцівасьці абʼекта…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Згладжваньне:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Колькі згладжваньня (спрашчэньня) ўжываецца да лініі"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
 msgstr ""
+"Вернуць парамэтры алоўка да прадвызначаных (гл. Настаўленьні > Інструмэнты, "
+"каб зьмяніць прадвызначэньні)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Імгненныя паведамленьні…"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(вузкая)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Кліент абмену ігненнымі паведамленьнямі Jabber"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(шырокая)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Прылады ўводжаньня…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Шырыня вобласьці карэкцыі (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Наставіць дадатковыя прылады ўводжаньня, такія як ґрафічныя пляншэты"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(найменшая моц)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Пашыральнікі…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(найбольшая моц)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Ð\97апÑ\8bÑ\82аÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ð¿Ñ\80а Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96кÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force"
+msgstr "Ð\9cоÑ\86"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Пласты…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force:"
+msgstr "Моц:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "View Layers"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аглÑ\8fд Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Ð\9cоÑ\86 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8dкÑ\86Ñ\8bйнага Ð´Ð·ÐµÑ\8fнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
-msgid "Path Effects..."
-msgstr "ЭÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9eâ\80¦"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
+msgid "Move mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð¿ÐµÑ\80аÑ\81оÑ\9eванÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "Manage path effects"
-msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аваÑ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82амÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ñ\80ознÑ\8bÑ\85 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкаÑ\85"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Filter Effects..."
-msgstr "ЭÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\8b Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\9eâ\80¦"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð¿Ð°Ð´Ñ\81оÑ\9eванÑ\8cнÑ\8f/адÑ\81оÑ\9eванÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аваÑ\86Ñ\8c Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80амÑ\96 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e SVG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а, Ð· Shift â\80\94 Ð°Ð´ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Пра _пашыральнікі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Рэжым дрыжэньня перасоўваньня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ð¿Ñ\80а Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96кÑ\96 Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкаÑ\85"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Ð\9fÑ\80а Ð¿Ð°_мÑ\8fÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "Scale mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð·Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ð°Ð± Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\8cнÑ\96 Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\86Ñ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81каÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b, Ð· Shift Ñ\80аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "Ð\9f\80а Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\87ванÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f, Ð°Ñ\9eÑ\82аÑ\80Ñ\8b, Ð»Ñ\96Ñ\86Ñ\8dнзÑ\96Ñ\8f Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Ð\9fаваÑ\80оÑ\87ваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b, Ð· Shift Ñ\81Ñ\83пÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкÑ\96"
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Уводзіны"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Рэжым падвойваньня/выдаленьня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Пачатак працы з Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Падвойваць абʼекты, з Shift выдаляць"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Фіґуры"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Push mode"
+msgstr "Рэжым выштурхваньня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Як ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\86а Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82амÑ\96 Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80, ÐºÐ°Ð± Ñ\81Ñ\82ваÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ð¿Ñ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\85ваÑ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ñ\9e Ñ\80ознÑ\8bÑ\85 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкаÑ\85"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Дадатковыя"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Рэжым павялічваньня/зьмяншэньня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Ð\94адаÑ\82ковÑ\8bÑ\8f Ñ\82Ñ\8dмÑ\8b Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\88аÑ\86Ñ\8c (Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81каÑ\86Ñ\8c) Ñ\87аÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e; Ð· Shift Ð¿Ð°Ð²Ñ\8fлÑ\96Ñ\87ваÑ\86Ñ\8c (Ñ\80аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c)"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2560
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Абводжаньне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Рэжым прыцягваньня/адштурхваньня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Як Ð°Ð±Ð²Ð¾Ð´Ð·Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e Ñ\83 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амкÑ\83 ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а, Ð· Shift â\80\94 Ð°Ð´ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Каліґрафія"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Рэжым шурпатасьці"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Як ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\86а Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82ам Â«Ð\9aалÑ\96Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нае Ð¿Ñ\8fÑ\80о»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "РабÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88 Ñ\88Ñ\83Ñ\80паÑ\82Ñ\8bмÑ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Элемэнты дызайну"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Рэжым рысаваньня колерам"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "УводзÑ\96нÑ\8b Ñ\9e Ð´Ñ\8bзайн Ñ\9e Ñ\84оÑ\80ме Ð¿Ð°Ð´Ñ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\96ка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "РазмалÑ\91Ñ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80ам Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Парады й штукарства"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Рэжым дрыжэньня колераў"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "РазнаÑ\81Ñ\82айнÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80адÑ\8b Ð¹ Ñ\88Ñ\82Ñ\83кÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bжÑ\8dнÑ\8cне ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Папярэдні эфэкт"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Рэжым размываньня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Ð\9fаÑ\9eÑ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\96 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ð· Ñ\82Ñ\8bмÑ\96 Ð¶ Ñ\81амÑ\8bмÑ\96 Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼Ñ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82Ñ\8b Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ¹; Ð· Shift Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¹"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Ð\9dаладкÑ\96 Ð¿Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fга Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аâ\80¦"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Channels:"
+msgstr "Ð\9aаналÑ\8b:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Ð\9fаÑ\9eÑ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\96 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ð· Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bмÑ\96 Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼Ñ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "У Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83 Ð¿Ñ\80аÑ\86аваÑ\86Ñ\8c Ð· Ð°Ð´Ñ\86енÑ\8cнем Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2576
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Ð\94апаÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\83 Ð´Ð° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+msgid "H"
+msgstr "Ð\90"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Ð\94апаÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\83 Ð´Ð° Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87ага Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "У Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83 Ð¿Ñ\80аÑ\86аваÑ\86Ñ\8c Ð· Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\87анаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Дапасаваць старонку да рысунка"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
+msgid "S"
+msgstr "Н"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2579
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Ð\94апаÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\83 Ð´Ð° Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "У Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83 Ð¿Ñ\80аÑ\86аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81а Ñ\81Ñ\8cвеÑ\82лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Дапасаваць старонку да вылучэньня ці рысунка"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
+msgid "L"
+msgstr "С"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "Ð\94апаÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\83 Ð´Ð° Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87ага Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f, Ñ\86Ñ\96 Ñ\9eÑ\81Ñ\8fго Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нка, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð½Ñ\8fма Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "У Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83 Ð¿Ñ\80аÑ\86аваÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8c Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а"
 
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Ð\90дамкнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\91"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
+msgid "O"
+msgstr "Ð\9d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Адамкнуць усё на ўсіх пластах"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(грубая, спрошчана)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Паказаць усё"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(добрая, але шмат вузлоў)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2589
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\91 Ð½Ð° Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Ð\94акладнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "УзоÑ\80 Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85оÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Ð\94акладнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c:"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Зрух узора"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Пры малой дакладнасьці шляхі спрашчаюцца, пры высокай захоўваюцца іхныя "
+"асаблівасьці, але ствараецца шмат новых вузлоў"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (абрысы) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
+msgid "Pressure"
+msgstr "Націск"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Націск прылады ўводжаньня вызначае сілу карэкцыйнага дзеяньня"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (абрысы) - Inkscape"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(вузкае распыленьне)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(шырокае распыленьне)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Шырыня вобласьці распыленьня (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)"
+
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(найменшае сярэдняе)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(найбольшае сярэдняе)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus"
+msgstr "Фокус"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus:"
+msgstr "Фокус:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr "0 каб распыляць кропку. Павяліч, каб павялічыць радыюс акружыны."
+
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(найменшы роскід)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(найбольшы роскід)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Роскід"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Роскід:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "Павяліч каб раскідваць распыляныя абʼекты."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Распыляць копіі пачатковага вылучэньня"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Распыляць клоны пачатковага вылучэньня"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Распыляць асобны шлях"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Распыляць абʼекты ў адзін шлях"
+
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(low population)"
+msgstr "(малое запаўненьне)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(high population)"
+msgstr "(вялікае запаўненьне)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount"
+msgstr "Велічыня"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr "Вызначае колькасьць элемэнтаў, якія распыляюцца адной пстрычкай."
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
-msgid "Font family"
-msgstr "Ґарнітура"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr ""
+"Ужываць націск прылады ўводжаньня, каб зьмяняць колькасьць распыляных "
+"абʼектаў."
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
-msgid "Style"
-msgstr "Стыль"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(малая варыяцыя павароту)"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
-msgid "Font size:"
-msgstr "Кегль:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(вялікая варыяцыя павароту)"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "АаБбВвІіКкОоЎў1234568.;/()"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation"
+msgstr "Паварот"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
-msgid "Edit..."
-msgstr "Праўка…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Паварот:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
 msgstr ""
+"Зьмяненьне павароту распыленых абʼектаў. 0% — такі самы паварот як у "
+"спачатнага абʼекта."
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
-msgid "reflected"
-msgstr "адбіты"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(малая варыяцыя памеру)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
-msgid "direct"
-msgstr "прамы"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(вялікая варыяцыя памеру)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Паўтараць:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Памер"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Прызначыць ґрадыент абʼекту"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Памер:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Няма ґрадыентаў</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
+msgstr ""
+"Зьмяненьне памеру распыленых абʼектаў. 0% — такі самы памер як у спачатнага "
+"абʼекта."
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Нічога ня вылучана</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
+msgid "No preset"
+msgstr "Няма набора"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Вылучэньне ня мае ґрадыентаў</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
+msgid "Save..."
+msgstr "Захаваць…"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Розныя ґрадыенты</small>"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(воласная лінія)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(шырокі контур)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2845
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3735
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Новы:</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Шырыня пяра"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð»Ñ\96нейнÑ\8b Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f ÐºÐ°Ð»Ñ\96Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нага Ð¿Ñ\8fÑ\80а (пÑ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bйна Ð´Ð° Ð±Ð°Ñ\87най Ð²Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82на)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Стварыць радыяльны (эліптычны ці круглы) ґрадыент"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(хуткасьць павялічвае штрых)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
-msgid "on"
-msgstr "на"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(крыху пашыраецца)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Стварыць ґрадыент запаўненьня"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(нязьменная шырыня)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Стварыць ґрадыент контура"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(крыху звужаецца, прадвызначана)"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Праўка:</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(хуткасьць зьмяншае штрых)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Ð\94акÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ð½Ñ\8f Ð¼Ð°Ðµ Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Ð\9fаÑ\82анÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð¼Ð°Ð·ÐºÐ°"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Ґрадыент ня вылучаны"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Патанчэньне:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Ґрадыент ня мае пунктаў"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Наколькі хуткасьць патанчае штрыхі (> 0 — хуткія штрыхі танчэйшыя, < 0 — "
+"шырэйшыя, 0 — шырыня не залежыць ад хуткасьці)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Зьмяніць зрух пункта ґрадыента"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(левы край уверх)"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
-msgid "Add stop"
-msgstr "Дадаць пункт"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(гарызантальны)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(правы край уверх)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\83нкÑ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ð¿Ñ\8fÑ\80а"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
-msgid "Delete current control stop from gradient"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
 msgstr ""
+"Вугал вастрыя пяра (у ґрадусах; 0 = гарызантальны; не ўплывае, калі мацунак "
+"= 0)"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
-msgid "Offset:"
-msgstr "Зрух:"
-
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Колер пункта"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(прастастаўны да мазка, «пэндзаль»)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Рэдактар ґрадыентаў"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(амаль нязьменны, прадвызначана)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Зьмяніць колер пункта ґрадыенту"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(замацаваны на вугал, «аловак»)"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87ага Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation"
+msgstr "Ð\9cаÑ\86аванÑ\8cне"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Ð\97амкнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ð°Ð´Ð°Ð¼ÐºÐ½Ñ\83Ñ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Ð\9cаÑ\86аванÑ\8cне:"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Бягучы пласт"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Паводзіны вугла (0 = вастрыё заўжды пэрпэндыкулярнае напрамку штрыха, 100 = "
+"замацаваны вугал)"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(каранёвы)"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(тупыя канцы, прадвызначана)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
-msgid "No paint"
-msgstr "Няма расфарбоўкі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(крыху выпучваюцца)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
-msgid "Flat color"
-msgstr "Суцэльны колер"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(прыблізна круглыя)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Лінэйны ґрадыент"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(далёка вытыркаюцца)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Кругавы ґрадыент"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Скругленьне шапкі"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Caps:"
+msgstr "Шапкі:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
 msgstr ""
+"Павяліч, каб шапкі на канцах штрыхоў вытыркаліся болей (0 = бяз шапак, 1 = "
+"круглыя)"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(гладкая лінія)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
-msgid "No objects"
-msgstr "Няма абʼектаў"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(нязначнае дрыжэньне)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Розныя стылі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(заўважнае дрыжэньне)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Рысаваньне нявызначана"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(найбольшае дрыжэньне)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
-msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Дрыжэньне контуру"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Cтановішча па X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Дрыжэньне:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "ЦÑ\8fпеÑ\80 <b>Ñ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð¼Ñ\8fнÑ\8fеÑ\86Ñ\86а</b>, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð¼Ñ\8fнÑ\8fеÑ\86Ñ\86а Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82а."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87, ÐºÐ°Ð± Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\96 Ð±Ñ\8bлÑ\96 Ð½Ñ\8fÑ\80оÑ\9eнÑ\8bмÑ\96 Ð¹ Ð´Ñ\80Ñ\8bжÑ\8dлÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Цяпер <b>таўшчыня контура не мяняецца</b>, калі мяняецца памер абʼекта."
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(без гайданьня)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(слабое адхіленьне)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(дзікія хвалі й кучары)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Гайданьне пяра"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Гайданьне:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Павяліч, каб пяро больш калыхалася й ёрзала"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(без інэрцыі)"
 
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
-msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "Cтановішча па X"
-
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(крыху змазана, прадвызначана)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Гарызантальная каардыната вылучэньня"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(заўважнае адставаньне)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "Cтановішча па Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(найбольшая інэрцыя)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Маса пяра"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ°Ð°Ñ\80дÑ\8bнаÑ\82а Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Mass:"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81а:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
-msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "Шырыня"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Павяліч, каб пяро цягнулася ззаду, нібы запаволенае сілай інэрцыі"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Ш"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Ð\90бвеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð°Ñ\81новедзÑ\8c"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Шырыня вылучэньня"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Вызначаць сьветласьць асноведзі шырынёй пяра (белая — найменшая шырыня, "
+"чорная — найбольшая)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "Ð\97амкнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ð¹ Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "УжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\86Ñ\96Ñ\81к Ð¿Ñ\80Ñ\8bладÑ\8b Ñ\9eводжанÑ\8cнÑ\8f, ÐºÐ°Ð± Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ð¿Ñ\8fÑ\80а"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ½Ñ\83Ñ\82а, Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e Ð¹ Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ð¿Ñ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bйна"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Tilt"
+msgstr "Ð\9dаÑ\85Ñ\96л"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "Вышыня"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
+"Выкарыстоўваць нахіл прылады ўводжаньня для зьмяненьня вугла вастрыя пяра"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "В"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Выберы набор"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Ð\94Ñ\83га: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82ак/канеÑ\86"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
-msgid "Affect:"
-msgstr "УзÑ\8cдзеÑ\8fнÑ\8cне:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Ð\94Ñ\83га: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82ан Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f/закÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\83Ñ\82оÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+msgid "Start:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ак:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
-msgid "Move gradients"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гал (Ñ\83 Ò\91Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85) Ð¼Ñ\96ж Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cлÑ\8e Ð¹ Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82ковÑ\8bм Ð¿Ñ\83нкÑ\82ам Ð´Ñ\83гÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-msgid "Move patterns"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\83зоÑ\80Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+msgid "End:"
+msgstr "Ð\9aанеÑ\86:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
-msgid "CMS"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Вугал (у ґрадусах) між гарызантальлю й канцавым пунктам дугі"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_R"
-msgstr "_Ч"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Закрытая дуга"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_G"
-msgstr "_З"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Пераключыць у сэґмэнт (закрытая фіґура з двума радыюсамі)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-msgid "_B"
-msgstr "_С"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Адкрытая дуга"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_H"
-msgstr "_А"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Пераключыць у дугу (незакрытая фіґура)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_S"
-msgstr "_Н"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
+msgid "Make whole"
+msgstr "Зрабіць цэлым"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-msgid "_L"
-msgstr "_С"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Зрабіць фіґуру цэлым эліпсам, а не дугой ці сэґмэнтам"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_C"
-msgstr "_Б"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Узяць непразрыстасьць"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_M"
-msgstr "_П"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Узяць колер і альфу (празрыстасьць) пад курсорам; у іншым выпадку ўзяць "
+"толькі бачны колер памножаны на альфу"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_Y"
-msgstr "_Ж"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
+msgid "Pick"
+msgstr "Узяць"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-msgid "_K"
-msgstr "_Ч"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Прызначыць непразрыстасьць"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-msgid "Gray"
-msgstr "Шэры"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Калі ўзятая альфа, то прызначыць яе вылучэньню як празрыстасьць контуру ці "
+"запаўненьня"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Cyan"
-msgstr "Блакітны"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
+msgid "Assign"
+msgstr "Прызначыць"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Magenta"
-msgstr "Пурпуровы"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
+msgid "Closed"
+msgstr "Закрыты"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жоўты"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
+msgid "Open start"
+msgstr "Адкрыты пачатак"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Fix"
-msgstr "Фіксаваны лік"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
+msgid "Open end"
+msgstr "Адкрыты канец"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
+msgid "Open both"
+msgstr "Абодва акрытыя"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_Ф"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
+msgid "All inactive"
+msgstr "Усе неактыўныя"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Альфа (непразрыстасьць)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Ніякі ґеамэтрычны інструмэнт не актыўны"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "СÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8dмнÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\80амкÑ\83"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Паказваць абмежавальную рамку (для абразаньня бясконцых ліній)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "ШаÑ\81наÑ\86Ñ\86аÑ\82кавае RGBA Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\80анÑ\96Ñ\87нÑ\83Ñ\8e Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\80амкÑ\83 Ð· Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Задаць гранічную абмежавальную рамку (каб абразаць бясконцыя лініі) да "
+"абмежавальных рамак бягучага вылучэньня"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Выберы тып адрэзка лініі"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Паказаць зьвесткі мераньня"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Ð\91езназоÑ\9eнÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ð°Ð± Ð²Ñ\8bмеÑ\80аÑ\85 Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82аÑ\9e"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Ð\9aола"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91 Ð\96ЭШ"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "Атрыбут"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Адкрыць дыялёг Жывога эфэкту шляха (каб лікава падагнаць парамэтры)"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-msgid "Value"
-msgstr "Значэньне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Шырыня сьціркі (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузла вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %s."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Выдаляць абʼекты, да якіх дакранулася сьцірка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Выбраць колер папярэджваньня аб ня трапіўшых у дыяпазон."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
+msgid "Cut"
+msgstr "Адразаць"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð·Ð¾Ñ\80ак"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Ð\90дÑ\80азаÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´ Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºÑ\82аÑ\9e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96каÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ò\91аÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\82Ñ\80оÑ\85меÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ñ\81кÑ\80Ñ\8bнь"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐµÒ\91ль"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\8dлÑ\96пÑ\81аÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\8fÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96 Ñ\86Ñ\96 Ð½Ñ\96жнÑ\96 Ñ\96ндÑ\8dкÑ\81"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e, Ñ\81Ñ\82воÑ\80анÑ\8bÑ\85 Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eкам"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80аÑ\9eнаванÑ\8cне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e, Ñ\81Ñ\82воÑ\80анÑ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\8fÑ\80ом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e Ñ\80адка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð»Ñ\96Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85оÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80агалÑ\8b Ð¼Ñ\96ж Ñ\81ловамÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Тэкст: зьмяніць прагалы між літарамі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
-msgid "Insert node"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83зел"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c dx (кеÑ\80нÑ\96нÒ\91)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:977
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82аÑ\9eлÑ\8fе Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b Ñ\9e Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\8dгмÑ\8dнÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c dy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
-msgid "Insert"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\8fе Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð¿Ñ\80амак"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
-msgid "Join endnodes"
-msgstr "Злучыць канцавыя вузлы"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
+msgid "Font Family"
+msgstr "Ґарнітура"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ð½Ñ\86авÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b Ò\91аÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 (Alt+X Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
-msgid "Join"
-msgstr "Злучыць"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Шрыфт у сыстэме не адшуканы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
-msgid "Join Segment"
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкам"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
+msgid "Font Size"
+msgstr "Ð\9aеÒ\91лÑ\8c"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ð½Ñ\86авÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\8b Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bм Ð°Ð´Ñ\80Ñ\8dзкам"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Ð\9aеÒ\91лÑ\8c (пкÑ\81)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Выдаліць адрэзак"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Тоўсты?"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1020
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr ""
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Тоўсты"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
-#, fuzzy
-msgid "Node Break"
-msgstr "РазÑ\8cбÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\9e?"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1030
-#, fuzzy
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8bвае Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83 Ð½Ð° Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bм Ð²Ñ\83зÑ\8cле"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\9e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
-#, fuzzy
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Ð\9fадвоÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\83зел"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\96 Ñ\96ндÑ\8dкÑ\81"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1040
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Робіць вылучаныя вузлы кутамі"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Верхні індэкс"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
-#, fuzzy
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Ð\97гладзÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÑ\80аÑ\96"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Ð\9dÑ\96жнÑ\96 Ñ\96ндÑ\8dкÑ\81"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1050
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Ніжні індэкс"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
-#, fuzzy
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Падвоіць вузел"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
+msgid "Align left"
+msgstr "Раўнаваць улева"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1060
-#, fuzzy
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Робіць вылучаныя вузлы кутамі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
+msgid "Align center"
+msgstr "Раўнаваць па цэнтры"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
-#, fuzzy
-msgid "Node Line"
-msgstr "Правесьці лінію"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
+msgid "Align right"
+msgstr "Раўнаваць управа"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1070
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "РобÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\8dгмÑ\8dнÑ\82Ñ\8b Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8fмі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Justify"
+msgstr "РаÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð° Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bні"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
-#, fuzzy
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Тып крывой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Раўнаваць па шырыні (толькі ўкладзены тэкст)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1080
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты крывымі"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
+msgid "Alignment"
+msgstr "Раўнаваньне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Паказаць ручкі"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Раўнаваньне тэксту"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090
-#, fuzzy
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Па гарызанталі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а X:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Vertical"
+msgstr "Ð\9fа Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Каардыната X вылучаных вузлоў"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Напрамак тэксту"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Зьменшыць прагалы"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Павялічыць прагалы"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Line Height"
+msgstr "Вышыня радка"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Line:"
+msgstr "Радок:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Прагал між радкамі (кратны кеґлю)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Адмоўны прагал"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Дадатны прагал"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Прагалы між словамі"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
+msgid "Word:"
+msgstr "Слова:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Прагал між словамі (пкс)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Прагал між літарамі"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
+msgid "Letter:"
+msgstr "Літара:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Прагал між літарамі (пкс)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
+msgid "Kerning"
+msgstr "Кернінґ"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
+msgid "Kern:"
+msgstr "Керн:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Кернінґ па гарызанталі (пкс)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Зрух па вэртыкалі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Каардыната Y:"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
+msgid "Vert:"
+msgstr "Вэрт:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Каардыната Y вылучаных вузлоў"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Зрух па вэртыкалі (пкс)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1545
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Зорка: зьмяніць колькасьць вуглоў"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Паварот літар"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Зорка: зьмяніць стасунак промняў"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
+msgid "Rot:"
+msgstr "Пав:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Стварыць шматкутнік"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Паварот знакаў (у ґрадусах)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
-msgid "Make star"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð·Ð¾Ñ\80кÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Ð\97адае Ñ\82Ñ\8bп Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка: Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\8b"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Ð\97оÑ\80ка: Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8cне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Ð\97адае Ñ\82Ñ\8bп Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка: Ð»Ð°Ð¼Ð°Ð½Ð°Ñ\8f Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Зорка: зьмяніць адвольнасьць"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Зьмяніць крывіню злучальніка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96лÑ\8cнÑ\8b Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96к (з Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\80Ñ\83Ñ\87кай) Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82 Ð·Ð¾Ñ\80кі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80агалÑ\8b Ð¼Ñ\96ж Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96камі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1891
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Ð\97оÑ\80ка Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80авÑ\96лÑ\8cнага Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96ка (з Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\80Ñ\83Ñ\87кай)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
+msgid "EditMode"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\9eленÑ\8cне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "трохкутнік/трохзорка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr ""
+"Пераключыцца між рэжымамі праўленьня пунктаў злучэньня й рысаваньнем "
+"злучальніка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "квадÑ\80аÑ\82\87аÑ\82Ñ\8bÑ\80оÑ\85зоÑ\80ка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
+msgid "Avoid"
+msgstr "Ð\9fазÑ\8cбÑ\8fгаÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "пÑ\8fÑ\86Ñ\96кÑ\83Ñ\82нÑ\96к/пÑ\8fÑ\86Ñ\96канÑ\86оваÑ\8f Ð·Ð¾Ñ\80ка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ð\86Ò\91наÑ\80аваÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "шасьцікутнік/шасьціканцовая зорка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Прастакутны"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
-msgid "Corners"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96к Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\8bм Ñ\86Ñ\96 Ð»Ð°Ð¼Ð°Ð½Ð°Ð¹ Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8fй"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
-msgid "Corners:"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82Ñ\8b:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8bвÑ\96нÑ\8f Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Колькасьць канцоў шматкутніка ці зоркі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Крывіня:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "зоÑ\80ка Ð· Ñ\82онкÑ\96мÑ\96 Ð¿Ñ\80омнÑ\8fмÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Ð\92елÑ\96Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f ÐºÑ\80Ñ\8bвÑ\96нÑ\96 Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96каÑ\9e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
-msgid "pentagram"
-msgstr "пÑ\8dнÑ\82агÑ\80ама"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Ð\9fÑ\80агалÑ\8b Ð¼Ñ\96ж Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96камÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
-msgid "hexagram"
-msgstr "гексаграма"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+"Колькі прасторы пакідаць вакол абʼектаў пры аўтаматычным пракладваньні "
+"злучальнікаў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
-msgid "heptagram"
-msgstr "гептаграма"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
+msgid "Graph"
+msgstr "Ґраф"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
-msgid "octagram"
-msgstr "акÑ\82агÑ\80ама"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
-msgid "regular polygon"
-msgstr "пÑ\80авÑ\96лÑ\8cнÑ\8b Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96к"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Length:"
+msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "СÑ\82аÑ\81Ñ\83нак Ð¿Ñ\80омнÑ\8fÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Ð\86дÑ\8dалÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ð°Ñ\9eжÑ\8bнÑ\8f Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96каÑ\9e, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\9eжÑ\8bÑ\82аÑ\8f Ñ\81Ñ\85ема Ñ\80азÑ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "СÑ\82аÑ\81Ñ\83нак Ð¿Ñ\80омнÑ\8fÑ\9e:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Downwards"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cвеÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\9eнÑ\96з"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Стасунак між асноўным радыюсам і радыюсам да вяршыні"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Няхай злучальнікі з канцавымі меткамі (стрэлкамі) паказваюць уніз"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
-msgid "stretched"
-msgstr "расьцягнуты"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Не дазваляць накладаньня фіґур"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
-msgid "twisted"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
+msgid "New connection point"
+msgstr "Стварыць пункт злучэньня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
-#, fuzzy
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "крышу няправільнай формы"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Дадаць новы пункт злучэньня да вылучанага элемэнта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "Ð\9dÐ\95 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bя"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\83нкÑ\82 Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "трохі закругленыя"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Прыбраць вылучаны пункт злучэньня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "баÑ\87на Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
+msgid "Fill by"
+msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
-msgid "well rounded"
-msgstr "добÑ\80а Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
-msgid "amply rounded"
-msgstr "знаÑ\87на Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bя"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
-#, fuzzy
-msgid "blown up"
-msgstr "Курсор уверх"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Найбольшая дазволеная рознасьць між пстрыкнутым піксэлем і суседнімі, якая "
+"ўлічваецца пры запаўненьні"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
-msgid "Rounded"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c/зÑ\8cменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c/зÑ\8cменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Наколькі закругленыя куты (0 — вострыя)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Велічыня павелічэньня (дадатны лік) ці зьмяншэньня (адмоўны) створанага "
+"шляха запаўненьня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
-#, fuzzy
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "Не загружаны"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Закрываць прагалы"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Закрываць прагалы:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Вернуць настаўленьні «Вядра» да прадвызначаных (карыстайся Настаўленьні > "
+"Інструмэнты, каб зьмяніць прадвызначэньні)"
+
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
+msgid ""
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
+"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
+"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
+"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "крышу няправільнай формы"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
-#, fuzzy
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "бачна закругленыя"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "Пазыцыя й памер"
+msgid "Action:"
+msgstr "Паскарэньне:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
-#, fuzzy
-msgid "Randomized"
-msgstr "Падняць вузел"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
-msgid "Randomized:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
+msgid "Additional post-processor:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Адвольна раскідаць куты й вуглы"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "All in one"
+msgstr "Выраўнаваць вузлы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5360
-msgid "Defaults"
-msgstr "Дапомна"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
+msgid "Area artefacts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Вернуць парамэтры фіґуры да прадвызначаных (гл. Настаўленьні > Інструмэнты, каб зьмяніць прадвызначэньні)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Area width:"
+msgstr "Задаць шырыню:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Зьмяніць прастакутнік"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
+msgid "Artefact diameter:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
-msgid "W:"
-msgstr "Ш:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
+msgid ""
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
+"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
+"tolerance."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Шырыня прастакутніка"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Крокаў інтэрпаляцыі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Вышыня прастакутніка"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
+msgid ""
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
+"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
-msgid "not rounded"
-msgstr "не закругленыя"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "_Інвэртаваць вылучэньне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Гарызантальны радыюс"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "DXF points"
+msgstr "Чытаньне DXF"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Directory:"
+msgstr "Напрамак"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Гарызантальны радыюс закругленых кутоў"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Engraving"
+msgstr "Празрыстая ґравіроўка"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Файл"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Вэртыкальны радыюс"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Запаўненьне суцэльным колерам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
+msgid "Gcodetools"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
+msgid ""
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
+"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
+"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
+"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
+"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Стварыць шаблён"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Вэртыкальны радыюс закругленых кутоў"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
+msgid "Just check tools"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Не закругленыя"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Зрабіць куты вострымі"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum distance for engraving:"
+msgstr "Найбольшы зрух па X, пкс"
 
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2507
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "Трохмерная скрыня: зьмяніць пэрспэктыву (вугал бясконцых восяў)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Спрошчваньне шляхоў:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "Вугал у напрамку X"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Нутраны радыюс:"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
+msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
+msgstr ""
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "Стан ПЗ у напрамку X"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Пераключыць ПЗ ў напрамку X між «канечнымі» й «бясконцымі» (=паралелі)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
+msgid ""
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
+"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
+"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
+"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
+"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
+"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
+"(independent set for each layer)."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Арыентацыя:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Вугал у напрамку Y"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Шлях закрыты."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Вугал па Y:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
+msgid "Post-processor:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настаўленьні пяра"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Вугал ЛП ў напрамку Y"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Базавая даўжыня восі Z"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Стан ПЗ у напрамку Y"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2640
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Пераключыць ПЗ ў напрамку Y між «канечнымі» й «бясконцымі» (=паралелі)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
+msgid ""
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
+"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
+"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Вугал у напрамку Z"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Sharp angle tolerance:"
+msgstr "Найбольшы канцавы допуск"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Вугал ЛП ў напрамку Z"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
+msgid ""
+"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
+"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
+"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
+"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
+"r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "Стан ПЗ у напрамку Z"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
+msgid "Tools library"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Пераключыць ПЗ ў напрамку Z між «канечнымі» й «бясконцымі» (=паралелі)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tools type:"
+msgstr "Тып размыцьця (%s)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Зьмяніць сьпіраль"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
-msgid "just a curve"
-msgstr "проста крывая"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
+msgid ""
+"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
+"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
+"colored arrows."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
-msgid "one full revolution"
-msgstr "адзін поўны аварот"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Глыбіня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
-msgid "Number of turns"
-msgstr "Колькасьць аваротаў"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
-msgid "Turns:"
-msgstr "Аваротаў:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Парадкаваць грані ўздоўж восі Z паводле:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Колькасьць аваротаў"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
-msgid "circle"
-msgstr "акружнасьць"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "cone"
+msgstr "кута"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "край нашмат шчыльнейшы"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "cylinder"
+msgstr "Ламаная"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
-msgid "edge is denser"
-msgstr "край шчыльнейшы"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "default"
+msgstr "(прадвызначана)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
-msgid "even"
-msgstr "цотны"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "delete"
+msgstr "Выдаліць"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
-msgid "center is denser"
-msgstr "сярэдзіна шчыльнейшая"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
+msgid "lathe cutter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
-msgid "center is much denser"
-msgstr "сярэдзіна нашмат шчыльнейшая"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
-msgid "Divergence"
-msgstr "Адхіленьне"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "mark with style"
+msgstr "Стыль пераключальніка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Адхіленьне:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "plasma"
+msgstr "_Застаўка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
-msgid "starts from center"
-msgstr "пачынаецца зь сярэдзіны"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
 #, fuzzy
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "ЯÑ\80каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð\9cлеÑ\87нага Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83"
+msgid "tangent knife"
+msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð¿Ð° Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8bÑ\87най"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
-msgid "starts near edge"
-msgstr "пачынаецца ад краю"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
+msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
-msgid "Inner radius"
-msgstr "Нутраны радыюс"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Нутраны радыюс:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "DXF Points"
+msgstr "Пункты"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Радыюс нутранага вітка (адносна да памеру сьпіралі)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
+msgstr ""
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
 #, fuzzy
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "2. Зьмяніць узятае значэньне:"
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Ствараць новыя абʼекты з:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
-msgid "(default)"
-msgstr "(прадвызначана)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
 #, fuzzy
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(шырокі контур)"
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Колькасьць клявішаў:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
 #, fuzzy
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Шырыня каліґрафічнага пяра (адносная да бачнай вобласьці палатна)"
-
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(найменшая моц)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(найбольшая моц)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
-msgid "Force"
-msgstr "Моц"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
-msgid "Force:"
-msgstr "Моц:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "Моц карэкцыйнага дзеяньня"
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Задаць шырыню:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
-msgid "Push mode"
-msgstr "Рэжым выштурхваньня"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Расштурхаць часткі шляха ў розных напрамках"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
-msgid "Shrink mode"
-msgstr "Рэжым сьцісканьня"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
-msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "Зьменшыць (сьціснуць) часткі шляхоў"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Lathe"
+msgstr "Зьмякчыць"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
-msgid "Grow mode"
-msgstr "Рэжыму росту"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
-msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr "Павялічыць (расьцягнуць) часткі шляхоў"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
-msgid "Attract mode"
-msgstr "Рэжым прыцягненьня"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Задаць шырыню:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
-msgid "Attract parts of paths towards cursor"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Арыентацыя"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
-msgid "Repel mode"
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ð°Ð´Ð¿Ñ\96Ñ\85ванÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "ШÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85код â\80\94 Ð\9cаÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86а Ð´Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8fÑ\9e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
-msgid "Repel parts of paths from cursor"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cols:"
+msgstr "Слупкі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "Рэжыму шурпатасьці"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Памер квадратаў / пкс"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88 Ñ\88Ñ\83Ñ\80паÑ\82Ñ\8bмÑ\96 Ñ\87аÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "РÑ\8dÒ\91Ñ\96Ñ\81Ñ\82аÑ\80 Ñ\81казÑ\83"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнÑ\8f ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "СÑ\85аваÑ\86Ñ\8c Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\96 Ð½Ð° Ð°Ð´Ð²Ð°Ñ\80оÑ\82нÑ\8bм Ð±Ð°ÐºÑ\83"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\8fе Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð°Ð±Ê¼ÐµÐºты"
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96й Ñ\88Ñ\8bÑ\80аты"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80а Ñ\9e Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваеÑ\86Ñ\86а: %s"
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96й Ð´Ð°Ñ\9eгаÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80акÑ\83лÑ\8cвае Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð±'екÑ\82 Ð¿Ð° Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\96"
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "Ð\9dаÑ\85Ñ\96л [Ò\91Ñ\80ад]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
-msgid "Mode:"
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм:"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80каÑ\81наÑ\8f Ñ\81Ñ\84Ñ\8dÑ\80а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
-msgid "Channels:"
-msgstr "Каналы:"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Кеґль"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "У рэжыме колера працаваць з адценьнем абʼекта"
+#~ msgid ""
+#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
+#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Зґенэраваць адвольны ўзор клетак Вараноя. Узор будзе дасяжны ў дыялёґу "
+#~ "«Запаўненьне й контур». Мусіш выбраць абʼект ці ґрупу."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148
-msgid "H"
-msgstr "А"
+#~ msgid "Where to apply?"
+#~ msgstr "Дзе ўжыць?"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "У рэжыме колера працаваць з насычанасьцю абʼекта"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Парадак"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
-msgid "S"
-msgstr "Н"
+#~ msgid "Font size [px]"
+#~ msgstr "Кеґль [пкс]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "У рэжыме колера працаваць са сьветласьцю абʼекта"
+#~ msgid "Offset [px]"
+#~ msgstr "Зрух [пкс]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176
-msgid "L"
-msgstr "С"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Вугал"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "У рэжыме колера працаваць з непразрыстасьцю абʼекта"
+#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ізатропна (бярэ найменшае з вышыні/дыяпазону-x ці шырыні/дыяпазону-y)"
+
+#~ msgid "Rotation, degrees"
+#~ msgstr "Паварот, ґрадусаў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
-msgid "O"
-msgstr "Н"
+#~ msgid "Year (0 for current)"
+#~ msgstr "Год (0 — бягучы)"
 
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(груба, спрошчана)"
+#~ msgid "clonetiler|H"
+#~ msgstr "А"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(добра, але шмат вузлоў)"
+#~ msgid "clonetiler|S"
+#~ msgstr "Н"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
-msgid "Fidelity"
-msgstr "Дакладнасьць"
+#~ msgid "clonetiler|L"
+#~ msgstr "Я"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "Правільнасьць:"
+#~ msgid "find|Clones"
+#~ msgstr "Клоны"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204
-msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Id"
+#~ msgstr "_Вызначнік"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
-msgid "Pressure"
-msgstr "Націск"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Тып"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "Радыюс"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(воласная лінія)"
+#~ msgid "pdfinput|medium"
+#~ msgstr "сярэдняя"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(шырокі контур)"
+#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
+#~ msgstr "Нармальны"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
-msgid "Pen Width"
-msgstr "Шырыня пяра"
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Прагал"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Шырыня каліґрафічнага пяра (адносная да бачнай вобласьці палатна)"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Загаловак"
 
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Фармат"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(крыху пашыраецца)"
+#~ msgid "Rights"
+#~ msgstr "Правы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(нязьменная шырыня)"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Мова"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(крыху звужаецца, прадвызначана)"
+#~ msgid "undo action|Raise"
+#~ msgstr "Уздыманьне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
-#, fuzzy
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "Выберы стыль абрысоўваньня"
+#~ msgid "action|Clone"
+#~ msgstr "Кланаваць"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Патанчэньне мазка"
+#~ msgid "web|Link"
+#~ msgstr "Лучыва"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Звужэньне:"
+#~ msgid "object|Clone"
+#~ msgstr "Клон"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Object _Properties"
+#~ msgstr "_Уласьцівасьці абʼекта"
 
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(левы край уверх)"
+#~ msgid "_Fill and Stroke"
+#~ msgstr "_Запаўненьне й контур"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(гарызантальны)"
+#~ msgid "gap|H:"
+#~ msgstr "Г:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(правы край уверх)"
+#~ msgid "Connector network layout"
+#~ msgstr "Сетка злучальнікаў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "Вугал пяра"
+#~ msgid "Grid|_New"
+#~ msgstr "_Стварыць"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
-msgid "Angle:"
-msgstr "Вугал:"
+#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "Каталёґ профіляў колераў (%s) адсутнічае."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Paint objects with:"
+#~ msgstr "Рысаваць абʼекты з:"
 
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(пэрпэндыкулярны да мазка, «пэндзаль»)"
+#~ msgid "filesystem|Path:"
+#~ msgstr "Шлях:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(амаль нязьменны, прадвызначана)"
+#~ msgid "layers|Top"
+#~ msgstr "Угору"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(замацаваны на вугал, «аловак»)"
+#~ msgid "_Width"
+#~ msgstr "_Шырыня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
-msgid "Fixation"
-msgstr "Мацаваньне"
+#~ msgid "_Height"
+#~ msgstr "_Вышыня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Мацаваньне:"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+#~ "this object (more: Shift)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u з %u вузлоў</b> вылучана. Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, "
+#~ "каб правіць толькі гэты абʼект (болей: Shift)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+#~ "selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u з %u вузлоў</b> вылучана. Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, "
+#~ "каб ачысьціць вылучэньне"
 
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(тупыя канцы, прадвызначана)"
+#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(крыху выпучваюцца)"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Inkscape вітае!</b> Інструмэнтамі фіґур ці рысаваньня стварай абʼекты, "
+#~ "вылучальнікам (стрэлкай) перасоўвай ці ператварай іх."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(прыблізна круглы)"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» быў захаваны ў фармаце (%"
+#~ "s), які можа прывесьці да страты даньняў!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ці жадаеш захаваць гэты файл як Inkscape SVG?"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(далёка вытыркаюцца)"
+#~ msgid "swatches|Size"
+#~ msgstr "Памер"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "Скругленьне шапкі"
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "малы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
-msgid "Caps:"
-msgstr "Шапкі:"
+#~ msgid "swatchesHeight|medium"
+#~ msgstr "сярэдняя"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
-msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr ""
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "вялікі"
 
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(гладкая лінія)"
+#~ msgid "huge"
+#~ msgstr "вялізны"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(нязначнае дрыжэньне)"
+#~ msgid "swatches|Width"
+#~ msgstr "Шырыня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(заўважнае дрыжэньне)"
+#~ msgid "swatchesWidth|medium"
+#~ msgstr "сярэдняя"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(найбольшае дрыжэньне)"
+#~ msgid "wide"
+#~ msgstr "шырокая"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Дрыжэньне контура"
+#~ msgid "wider"
+#~ msgstr "шырэйшая"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Дрыжэньне:"
+#~ msgid "swatches|Wrap"
+#~ msgstr "У некалькі радкоў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr ""
+#~ msgid "sliders|Link"
+#~ msgstr "Злучыць"
 
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(без гайданьня)"
+#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
+#~ msgstr "Наступны парамэтар эфэкту шляха"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(слабое адхіленьне)"
+#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Паказаць для праўкі наступны парамэтар эфэкту шляха"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Toggle snapping on or off"
+#~ msgstr "Уключыць ці выключыць прыцягваньне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Гайданьне пяра"
+#~ msgid "_Print Colors Preview"
+#~ msgstr "Агляд _колераў перад друкам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Гайданьне:"
+#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
+#~ msgstr "Пераключыцца на рэжым агляду колераў перад друкам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr ""
+#~ msgid "fontselector|Style"
+#~ msgstr "Стыль"
 
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(без інэрцыі)"
+#~ msgid "select toolbar|X position"
+#~ msgstr "Cтановішча па X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(крыху змазана, дапомна)"
+#~ msgid "select toolbar|X"
+#~ msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(заўважнае адставаньне)"
+#~ msgid "select toolbar|Y position"
+#~ msgstr "Cтановішча па Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(найбольшая інэрцыя)"
+#~ msgid "select toolbar|Y"
+#~ msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "Маса пяра"
+#~ msgid "select toolbar|Width"
+#~ msgstr "Шырыня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
-msgid "Mass:"
-msgstr "Маса:"
+#~ msgid "select toolbar|W"
+#~ msgstr "Ш"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
+#~ msgid "select toolbar|Height"
+#~ msgstr "Вышыня"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Абвесьці асноведзь"
+#~ msgid "select toolbar|H"
+#~ msgstr "В"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Y"
+#~ msgstr "_Ж"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Ужываць націск прылады ўводжаньня, каб зьмяняць шырыню пяра"
+#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
+#~ msgstr "Таўшчыня:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
-msgid "Tilt"
-msgstr "Нахіл"
+#~ msgid "Task"
+#~ msgstr "Інтэрфэйс"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
+#~ msgid "Task:"
+#~ msgstr "Інтэрфэйс:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
-msgid "Reset all parameters to defaults"
-msgstr "Вернуць усе парамэтры да прадвызначаных"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Радкі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Дуга: зьмяніць пачатак/канец"
+#~ msgid "Radius [px]"
+#~ msgstr "Радыюс [пкс]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Дуга: зьмяніць стан адкрытая/закрытая"
+#~ msgid "Rotation [deg]"
+#~ msgstr "Паварот [ґрад]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
-msgid "Start"
-msgstr "Пачатак"
+#~ msgid "Select Font Size"
+#~ msgstr "Выберы кеґль"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
-msgid "Start:"
-msgstr "Пачатак:"
+#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style"
+#~ msgstr "Задзейнічаць ці абязьдзейніць тоўсты стыль"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Вугал (у ґрадусах) між гарызантальлю й пачатковым пунктам дугі"
+#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
+#~ msgstr "Задзейнічаць ці абязьдзейніць курсіўны стыль"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
-msgid "End"
-msgstr "Канец"
+#~ msgid "Horizontal Text"
+#~ msgstr "Тэкст па гарызанталі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
-msgid "End:"
-msgstr "Канец:"
+#~ msgid "Vertical Text"
+#~ msgstr "Тэкст па вэртыкалі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Вугал (у ґрадусах) між гарызантальлю й канцавым пунктам дугі"
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Асьвяжыць значкі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Закрытая дуга"
+#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+#~ msgstr "Колькі лічбаў пісаць пасьля дзесятковай коскі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Пераключыць у сэгмэнт (закрытая фіґура з двума радыюсамі)"
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "Колер/непразрыстасьць для распыленьня колера"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Адкрытая дуга"
+#~ msgid "Show node transformation handles"
+#~ msgstr "Паказваць ручкі ператварэньня вузла"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Пераключыць у дугу (незакрытая фіґура)"
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Паказаць для праўленьня наступны парамэтар эфэкту шляха"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
-msgid "Make whole"
-msgstr "Зрабіць цэлым"
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гэты шрыфт не ўсталяваны ў тваёй сыстэме. Inkscape будзе карыстацца "
+#~ "прадвызначаным шрыфтом."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3832
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Зрабіць фіґуру цэлым эліпсам, а не дугой ці сэгмэнтам"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Тоўсты"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
-msgid "Pick alpha"
-msgstr "Узяць альфу"
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "Курсіў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "Заўвага: пашырэньне назвы файла дадаецца аўтаматычна"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Задаць альфу"
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "_Прылады ўвожаньня (новыя)…"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
+#~ msgid "Link image (leave unchecked if in doubt)"
+#~ msgstr "Злучыць відарыс (пакінь абязьдзейненым, як няпэўны)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Тэкст: зьмяніць гарнітуру"
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "Не ўдалося прачытаць з каналу (%s)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Тэкст: зьмяніць раўнаваньне"
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Не ўдалося перайсьці ў каталёг «%s» (%s)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Тэкст: зьмяніць стыль шрыфта"
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "Ня ўдалося спарадзіць працэс (%s)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Тэкст: зьмяніць напрамак"
+#~ msgid "Invalid program name: %s"
+#~ msgstr "Недапушчальнае імя праґрамы: %s"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Тэкст: зьмяніць кегль"
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr "Недапушчальны радок у вэктары парамэтраў ля %d: %s"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
-msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
-msgstr "Гэты шрыфт не ўсталяваны ў тваёй сыстэме. Inkscape будзе карыстацца прадвызначаным шрыфтом."
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "Недапушчальны радок у асяродзьдзі: %s"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "Align left"
-msgstr "Выраўнаваць улева"
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr "Не ўдалося стварыць канал для сувязі са спароджаным працэсам (%s)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
-msgid "Align right"
-msgstr "Выраўнаваць управа"
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr "Недапушчальны працоўны каталёг: %s"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
-msgid "Justify"
-msgstr "Па шырыні"
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "Не ўдалося выканаць дапаможную праґраму (%s)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4880
-msgid "Bold"
-msgstr "Тоўсты"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "Ператварэньне ґрадыентаў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891
-msgid "Italic"
-msgstr "Курсіў"
+#~ msgid "Inkscape (Devel)"
+#~ msgstr "Inkscape (Развой)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: пераключыць тып вузла, абмежаваць вугал ручкі, пасунуць гар/"
+#~ "вэрт; <b>Ctrl+Alt</b>: пасунуць уздоўж ручак"
+
+#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alt</b>: замкнуць даўжыню ручкі; <b>Ctrl+Alt</b>: пасунуць уздоўж ручак"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ручка вузла</b>: пацягні, каб зьмяніць крывую; з <b>Ctrl</b> "
+#~ "абмежаваць вугал; з <b>Alt</b> замкнуць даўжыню; з <b>Shift</b> павернуць "
+#~ "абедзьве ручкі"
+
+#~ msgid "Distribute nodes"
+#~ msgstr "Разьмеркаваць вузлы"
+
+#~ msgid "Break path"
+#~ msgstr "Разьбіць шлях"
+
+#~ msgid "Close subpath"
+#~ msgstr "Закрыць падшлях"
+
+#~ msgid "Close subpath by segment"
+#~ msgstr "Закрыць падшляхі адрэзкам"
+
+#~ msgid "Join nodes by segment"
+#~ msgstr "Злучыць вузлы адрэзкам"
+
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr "Для злучэньня патрэбна вылучыць <b>два канцавых пункты</b>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вылучы <b>два не канцавых пункты</b> на шляху, між якімі трэба выдаліць "
+#~ "адрэзак."
+
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "Немагчыма адшукаць шлях між вузламі."
+
+#~ msgid "Change segment type"
+#~ msgstr "Зьмяніць тып адрэзка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ручка вузла</b>: вугал %0.2f&#176;, даўжыня %s; з <b>Ctrl</b> "
+#~ "абмежаваць вугал; з <b>Alt</b> замкнуць даўжыню; з <b>Shift</b> павернуць "
+#~ "абедзьве ручкі"
+
+#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Немагчыма зьмяняць памер вузлоў, калі яны ўсе разьмешчаныя ў адным месцы."
+
+#~ msgid "Flip nodes"
+#~ msgstr "Перакуліць вузлы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Вузел</b>: пацягні, каб правіць шлях; з <b>Ctrl</b> прыцягваць да "
+#~ "гарызанталі/вэртыкалі; з <b>Ctrl+Alt</b> прыцягваць да напрамку ручак"
+
+#~ msgid "end node"
+#~ msgstr "канцавы вузел"
+
+#~ msgid "cusp"
+#~ msgstr "востраканцовы"
+
+#~ msgid "smooth"
+#~ msgstr "змазаны"
+
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "аўта"
+
+#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "канцавы вузел, ручка ўцягнутая (пацягні з <b>Shift</b>, каб пашырыць)"
+
+#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "адна ручка ўцягнутая (пацягні з <b>Shift</b>, каб пашырыць)"
+
+#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "абедзьве ручкі ўцягнутыя (пацягні з <b>Shift</b>, каб пашырыць)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Пацягні</b> вузлы ці іх ручкі; пацягні з <b>Alt</b>, каб ляпіць; "
+#~ "<b>стрэлкі</b> перасоўваюць вузлы, <b>&lt; &gt;</b> мяняюць памер, <b>[ ]"
+#~ "</b> паварочваюць"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Пацягні</b> вузел ці ягоныя ручкі; клявішы <b>стрэлак</b> перасоўваюць "
+#~ "вузел"
+
+#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+#~ msgstr "Вылучы адзін абʼект, каб правіць ягоныя вузлы ці ручкі."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>0</b> з <b>%i</b> вузла вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з "
+#~ "<b>Shift</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>0</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з "
+#~ "<b>Shift</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "<b>0</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з "
+#~ "<b>Shift</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
+
+#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+#~ msgstr "Пацягні за ручкі абʼекта, каб зьмяніць яго."
+
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+#~ msgstr[0] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла; %s. %s."
+#~ msgstr[1] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў; %s. %s."
+#~ msgstr[2] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў; %s. %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузла вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %"
+#~ "s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %"
+#~ "s."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %"
+#~ "s."
+
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "Вылучэньне ня мае ўжытага шляха абразаньня."
+
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "Вылучэньне ня мае ўжытай маскі."
+
+#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼекта"
+#~ msgstr[1] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
+#~ msgstr[2] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "Каб правіць шлях <b>пстрыкні</b>, пстрыкні з <b>Shift</b>, ці <b>пацягні "
+#~ "вакол</b> вузлоў, каб вылучыць іх, пасьля <b>пацягні</b> вузлы й ручкі. "
+#~ "<b>Пстрыкні</b> па абʼекце, каб вылучыць яго."
+
+#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
+#~ msgstr "Мірганьне абрыса шляха пад курсорам"
+
+#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+#~ msgstr "Спыняць мірганьне абрыса, калі вылучаны адзін шлях"
+
+#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+#~ msgstr "Калі шлях вылучаны, то абрысы шляха болей не міргаюць"
+
+#~ msgid "Join endnodes"
+#~ msgstr "Злучыць канцавыя вузлы"
+
+#~ msgid "Edit mask path"
+#~ msgstr "Правіць шлях маскі"
+
+#~ msgid "Edit the mask of the object"
+#~ msgstr "Правіць маску абʼекта"
+
+#~ msgid "bounding box"
+#~ msgstr "абмежавальнай рамкі"
+
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "Цэнтраваць абʼекты па гарызанталі"
+
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>Фармат</b>"
+
+#~ msgid "P_age size:"
+#~ msgstr "_Памер старонкі:"
+
+#~ msgid "Page orientation:"
+#~ msgstr "Арыентацыя старонкі:"
+
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "_Імгненныя паведамленьні…"
+
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Кліент абмену імгненнымі паведамленьнямі Jabber"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving "
+#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most "
+#~ "recent \"Save As ...\" directory is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дыялёґ «Захаваць як…» выкарыстоўвае бягучы працоўны каталёґ для "
+#~ "захоўваньня (калі файл быў раней захаваны). Калі ён раней не захоўваўся, "
+#~ "выкарыстоўваецца самы апошні каталёґ «Захаваць як…»."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5023
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Зьмяніць прагалы між злучальнікамі"
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "Памылка захоўваньня часовай копіі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
-msgid "Avoid"
-msgstr "Пазьбягаць"
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "Імя ў Адкрытай бібліятэцы відарысаў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
-msgid "Ignore"
-msgstr "Іґнараваць"
+#~ msgid ""
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Памылка пад час экспартаваньня дакумэнта. Правер назву паслужніка, імя "
+#~ "карыстальніка й пароль, ці мае паслужнік падтрымку webdav, і ці выбрана "
+#~ "ліцэнзія."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Прагалы між злучальнікамі"
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "Дакумэнт экспартаваны…"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Інтэрвал:"
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "Аўтазахоўваньне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Імя карыстальніка:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
-msgid "Graph"
-msgstr "Ґраф"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Даўжыня злучальніка"
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Экспартаваць у Бібліятэку"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
-msgid "Length:"
-msgstr "Даўжыня:"
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Экспартаваць дакумэнт у Адкрытую бібліятэку відарысаў"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "Становішча сьвятла па X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
-msgid "Downwards"
-msgstr "Зьверху ўніз"
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "Становішча сьвятла па Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "Становішча сьвятла па Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Не дазваляць накладаньня фіґур"
+#~ msgid "Line Thickness / px"
+#~ msgstr "Таўшчыня лініі / пкс"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
-msgid "Fill by"
-msgstr "Запаўненьне"
+#~ msgid "Scaling Factor"
+#~ msgstr "Каэфіцыент памеру"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Запоўніць:"
+#~ msgid "polyhedron|Show:"
+#~ msgstr "Паказваць:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Парог запаўненьня"
+#~ msgid "restack|Bottom"
+#~ msgstr "Уверсе"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298
-msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
+#~ msgid "restack|Left"
+#~ msgstr "Зьлева"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Павялічыць/зьменшыць на"
+#~ msgid "restack|Middle"
+#~ msgstr "Усярэдзіне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Павялічыць/зьменшыць на:"
+#~ msgid "restack|Right"
+#~ msgstr "Справа"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
+#~ msgid "restack|Top"
+#~ msgstr "Зьверху"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Закрыць прагалы"
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Жэлятын"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Закрыць прагалы"
+#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прыдатнае да расфарбоўваньня запаўненьне з жэлепадобнай узбуранасьцю й "
+#~ "празрыстасьцю"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361
-msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Monochrome positive"
+#~ msgstr "Аднаколерны пазытыў"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Дадаць вузлы"
+#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
+#~ msgstr "Ператварыць у празрысты пазытыў, які можна расфарбоўваць"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "Найбольшая даўжыня сэгмэнта (пкс)"
+#~ msgid "Monochrome negative"
+#~ msgstr "Аднаколерны нэґатыў"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Зьмяніць шлях"
+#~ msgid ""
+#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Інвэртаваць і зрабіць найсьвятлейшыя часткі абʼекта павелічальна "
+#~ "празрыстымі"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Уводжаньне AI 8.0"
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Перафарбаваць"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 і ранейшы (*.ai)"
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Прабітая дзірка"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя Adobe Illustrator 8.0 ці ранейшым"
+#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+#~ msgstr "Выбіць абʼект з непразрыстай вобласьці, якую можна расфарбоўваць"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Выводжаньне AI 8.0"
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr "Другі шлях мусіць быць дакладна чатыры вузлы ўдожкі."
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "Абгарэлыя краі"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Запісаць Adobe Illustrator 8.0 (заснаваны на Postscript)"
+#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+#~ msgstr "Абарваныя краі зь цёмнай нутранай размытасьцю"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Уводжаньне AI SVG"
+#~ msgid "Highly flexible specular bump"
+#~ msgstr "Вельмі падатлівая люстэркавая пухліна"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "Шырыня перарываньня"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
+#~ msgid "add stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "дадаць шырыню штрыха да шырыні перарываньня"
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Ярчэй"
+#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "дадаць шырыню іншага штрыха да шырыні перарываньня"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Сіняя функцыя"
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "Выводжаньне AI 8.0"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom..."
-msgstr "Свой…"
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "Зялёная функцыя"
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Запісаць Adobe Illustrator 8.0 (заснаваны на Postscript)"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "Чырвоная функцыя"
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "Выводжаньне EPSI"
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "Цямнейшы"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Абменны Encapsulated Postscript (*.epsi)"
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Абясколерыць"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript зь мініятурай"
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Адценьні шэрага"
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "Ґлянцавае жэле"
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "Менш адценьня"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "Выпуклае пакрыцьцё ґлянцавым жэле"
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "Менш сьвятла"
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "Ґлянцавае жэле, падсьвечанае ззаду"
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Менш насычанасьці"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr "Выпуклае пакрыцьцё ґлянцавым жэле, дзьве крыніцы сьвятла"
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "Больш адценьня"
+#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#~ msgstr "Распыляльнік, кіруецца мапай зрушэньня"
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "Больш сьвятла"
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "Вобласьць экспартаваньня — усё палатно"
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Больш насычанасьці"
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "Экспартаваць рысунак, а не старонку"
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Нэгатыў"
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Экспартаваць палатно"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Randomize"
-msgstr "_Перамяшаць"
+#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#~ msgstr "Фарбуе цёмныя часткі відарыса колерам заліваньня"
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Прыбраць сіні"
+#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
+#~ msgstr "Файлы рысункаў AutoCAD Plot (*.plt)"
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Прыбраць зялёны"
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя для плотэраў"
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Прыбраць чырвоны"
+#~ msgid "HSL bubbles"
+#~ msgstr "Бурбалкі HSL"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "RGB Бочка"
+#~ msgid ""
+#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+#~ "luminance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Эфэкт вельмі падатлівых бурбалак, залежыць ад адценьня, насычанасьці й "
+#~ "яркасьці колера"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Паводле колера (RRGGBB hex):"
+#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
+#~ msgstr "Распаленая яркая мэталічная тэкстура"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Замяніць колер (RRGGBB hex):"
+#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
+#~ msgstr "HSL-бурбалкі, з альфаканалам"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color..."
-msgstr "Замяніць колер…"
+#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
+#~ msgstr "HSL-пухліны, з расьсейваньнем"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Дыяґрама, створаная праграмай Dia"
+#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
+#~ msgstr "HSL-бурбалкі, з расьсейваньнем"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Дыяґрама Dia (*.dia)"
+#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
+#~ msgstr "HSL-бурбалкі, празрыстыя"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Уводжаньне Dia"
+#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
+#~ msgstr "Вельмі гнуткія люстэркавыя бурбалкі з празрыстасьцю"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr "Каб імпартаваць файлы Dia, мусіць прысутнічаць сама Dia. Яе можна атрымаць з http://live.gnome.org/Dia."
+#~ msgid "Thick paint, glossy"
+#~ msgstr "Тоўстае рысаваньне, глянцавае"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "Сцэнар dia2svg.sh мусіў быць усталяваны з тваёй копіяй Inkscape. Калі ты яго ня маеш, то значыць нешта ня тое з тваёй усталёўкай Inkscape."
+#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
+#~ msgstr "Эфэкт тоўстага рысаваньня з узбуранасьцю й ґлянцавасьцю"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-msgid "X Offset"
-msgstr "Зрух па X"
+#~ msgid "Burst, glossy"
+#~ msgstr "Выбух, ґлянцавы"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Зрух па Y"
+#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
+#~ msgstr "Тэкстура лопнуўшага балёніка, пакамечаная, зь дзіркамі й ґлянцавая"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Памер кропкі"
+#~ msgid "Marbled transparency effect"
+#~ msgstr "Эфэкты мармуровай празрыстасьці"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Кегль"
+#~ msgid "Mask and transparency effects"
+#~ msgstr "Эфэкты масак і празрыстасьці"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Нумараваць вузлы"
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Мэта"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Візуалізаваць шлях"
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Лік"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#~ msgid "Pixel smear, glossy"
+#~ msgstr "Піксэльная пляма, глянцавая"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Уводжаньне DXF"
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Глянцавы эфэкт рысаваньня, для растраў"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Імпрат абменнага фармату дакумэнтаў AutoCAD"
+#~ msgid "Soft bump"
+#~ msgstr "Мяккая пухліна"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-msgstr "dxf2svg можа йсьці разам з Inkscape, а таксама з http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+#~ msgstr "Дадае зерневы шум кінастужкі да відарысаў і абʼектаў"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Настольны рэжучы плотэр"
+#~ msgid "Melt and glow"
+#~ msgstr "Таяньне й сьвячэньне"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Настольны рэжучы плотэр (*.DXF)"
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "Эмблема"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Выводжаньне DXF"
+#~ msgid "Ghost outline"
+#~ msgstr "Прывідны абрыс"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "Файл DXF запісаны pstoedit"
+#~ msgid "Masking tools"
+#~ msgstr "Інструмэнты маскаваньня"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "для выкананьня патрэбна ўсталяваць pstoedit, гл. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color inline"
+#~ msgstr "Унутрырадковыя атрыбуты"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
-msgstr "Вышыня размыцьця"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flow inside"
+#~ msgstr "Цёплы ўнутры"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Стд адхіленьне размыцьця"
+#~ msgid "Lead pencil"
+#~ msgstr "Алавяны аловак"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
-msgstr "Шырыня размыцьця"
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Пісаць файл сэсіі:"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-msgid "Edge 3D"
-msgstr "Абʼёмны край"
+#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#~ msgstr "Інструмэнт супольнага рысаваньня."
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
-msgstr "Вугал асьвятленьня"
+#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+#~ msgstr "Заснаваны на Pedro, кліенце XMPP"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
-msgstr "Толькі чорны й белы"
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Выберы месца й назву файла"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
-msgstr "Цені"
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Назва файла"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Убудаваць усе відарысы"
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> запрасіў цябе да працы з агульным нататнікам."
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Убудаваць толькі вылучаныя відарысы"
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ці жадаеш прыняць запршэньне <b>%1</b> да працы з агульным нататнікам."
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "EPS Input"
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Прыняць запрашэньне"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Адхіліць запрашэньне"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Выводжаньне EPSI"
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Сэсія Inkboard (%1 з %2)"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Абменны Encapsulated Postscript (*.epsi)"
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Плыўны парамэтар"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Encapsulated Postscript зь мініятурай"
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "проста дробавы лік кшталту 1,4!"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "Формула LaTeX"
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "Усе файлы відарысаў"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "Формула LaTeX:"
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Файл сэсіі"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Экспартаваць як палітру GIMP"
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Кіраваньне прайграваньнем"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Экспартаваць колеры гэтага дакумэнта як палітру GIMP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Зьвесткі аб старонцы"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Палітра GIMP (*.gpl)"
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "Актыўны файл сэсіі:"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Выняць адзін відарыс"
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Затрымка (у мілісэкундах):"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Шлях захоўваньня відарыса"
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Закрыць файл"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя ў XFIG"
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Задаць затрымку"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "Файл ґрафікі XFIG (*.fig)"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Адматаць"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Уводжаньне XFIG"
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "Назад на адно зьмяненьне"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Плашчыня"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Паўза"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Сплюшчыць крывыя Бэзье"
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "Наперад на адно зьмяненьне"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-msgid "Fractalize"
-msgstr "Фракталізаваць"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Прайграць"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Змазанасьць"
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "Адкрыць файл сэсіі"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "_Ужываць SSL"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "_Зарэгістраваць"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Рысаваць восі"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Паслужнік:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End x-value"
-msgstr "Канчатковае x-значэньне"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Імя:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Першая вытворная"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Пароль:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Функцыя"
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "П_орт:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Будаўнік функцый"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Злучыцца"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-msgid "Functions"
-msgstr "Функцыі"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Усталёўваньне злучэньня з паслужнікам Jabber <b>%1</b>"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Не ўдалося злучыцца з паслужнікам Jabber <b>%1</b>"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr "Памножыць x-дыяпазон на 2π"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Усталёўваньне злучэньня з паслужнікам Jabber <b>%1</b> як карыстальнік <b>"
+#~ "%2</b>"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Захаваць і закрыць..."
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Не ўдалося ўвайсьці на паслужнік Jabber <b>%1</b> як <b>%2</b>"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Прыбраць прастакутнік"
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не ўдалося ініцыялізаваць SSL пры далучэньні да паслужніка Jabber <b>%1</"
+#~ "b>"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-msgid "Samples"
-msgstr "Прыклады"
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Злучаны з паслужнікам Jabber <b>%1</b> як <b>%2</b>"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
-msgstr ""
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не ўдалося зарэґістравацца на паслужніку Jabber  <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
-msgstr "Наяўныя стандартныя матэматычныя функцыі Python: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Канстанты  pi і e таксама наяўныя."
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "_Назва пакою:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "Start x-value"
-msgstr "Пачатковае x-значэньне"
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "_Паслужнік пакою:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-msgid "Use"
-msgstr "Ужываць"
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "Па_роль пакою:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Карыстацца палярнымі каардынатамі"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Зьмяніць ручку"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "y-значэньне асновы прастакутніка"
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Злучыцца з пакоем"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "y-значэньне вяршыні прастакутніка"
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "_Вызначнік карыстальніка Jabber:"
+
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "_Запрасіць карыстальніка"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Адмена"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "_Кегль [px]"
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Ачысьціць сьпіс"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Gear"
-msgstr "Шасьцярня"
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Дасыланьне запрашэньня <b>%1</b> да працы з агульным нататнікам."
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Колькасьць зубоў"
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Арганізацыя"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Вугал націску"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Burnt paper edges texture"
+#~ msgstr "Скапіяваць тэкстуру выбранай паперы як асноведзь"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Курсор улева"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "Працоўныя пласты GIMP XCF (*.XCF)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Вызначае колер крыніцы сьвятла"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Нарысаваць датычныя"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Курсор управа"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
-msgid "Ask Us a Question"
-msgstr "Спытай у нас"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Узяць сьветласьць колера"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Выборы загаднага радка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Тып правага колеру"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "Частыя пытаньні"
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "Нічога"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Даведка па клявішах і мышы"
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Перасячы"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Кіраўніцтва Inkscape"
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "Адніманьне A-B"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "Навіны вэрсіі"
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Тоеснасьць A"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Паведаміць пра хібу"
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "Адніманьне B-A"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "Спэцыфікацыя SVG 1.1"
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Тоеснасьць B"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Дубляваць пэндзаль"
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "2-і шлях"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Інтэрпаляваць"
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "Вугал першай копіі"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Інтэрпаляваць стыль (экспэрымэнтальна)"
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Вугал між дзьвюма пасьлядоўнымі копіямі"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Мэтад інтэрпаляцыі"
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Колькасьць копій"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Крокаў інтэрпаляцыі"
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Колькасьць копій спачатнага шляху"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Аксіёма"
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Пачатак"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "L-system"
-msgstr "Л-сыстэма"
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Пачатак вярчэньня"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-msgid "Left angle"
-msgstr "Левы вугал"
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Паправіць пачатковы вугал"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Адвольнасьць вугла (%)"
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Паправіць вугал павароту"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Адвольнасьць кроку (%)"
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Эліптычнае пяро"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-msgid "Right angle"
-msgstr "Правы вугал"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#~ msgstr "Стварыць тонкі/тоўсты шлях"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-msgid "Rules"
-msgstr "Правілы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+#~ msgstr "Стварыць тонкі/тоўсты шлях"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Даўжыня кроку (пкс)"
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Востры"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Спосаб"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Колькасьць абзацаў"
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Выберы тып пяра"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Ваганьне даўжыні абзаца (у сказах)"
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Найбольшая таўшчыня мазка"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Сказаў на абзац"
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Кругласьць пяра"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "Гэты эфэкт стварае стандартны псэўдалацінскі тэкст-загатоўку, г.зв. «Lorem Ipsum». Калі вылучаны плыўны тэкст, то Lorem Ipsum дадецца да яго, у іншым выпадку на новым пласьце ствараецца абʼект плыўнога тэксту памерам са старонку."
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "Мін/Макс стасунак таўшчыні"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Калі ласка, абярыце тып Вашай клавіятуры."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Калі ласка, абярыце тып Вашай клавіятуры."
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Ужыць апошні зададзены колер да контура"
+#~ msgid "Grow for"
+#~ msgstr "_Адзін да аднаго"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Кегль [пкс]"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+#~ msgstr "Мазок будзе больш тонкім у пачатку"
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Адзінка даўжыні"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fade for"
+#~ msgstr "_Адзін да аднаго"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "Мернік"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+#~ msgstr "Мазок будзе больш тонкім у канцы"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Памераць шлях"
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Скругленыя канцы"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Зрух [пкс]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Курсор улева"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "Дакладнасьць"
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 0"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Множнік маштабу (Рысунак:Сапраўдная даўжыня) = 1:"
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 1"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
-msgstr ""
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 2"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Вугал"
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 3"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Выціснуць"
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 4"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Велічыня"
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 5"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "Тэкст ASCII з разьметкай «outline»"
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 6"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Тэкставы файл фармату Outline (*.outline)"
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 7"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Уводжаньне тэксту фармату Outline"
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 8"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Копіяў узора: "
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 9"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Тып дэфармацыі:"
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 10"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Падвоіць узор перад дэфармацыяй"
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 11"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Узор уздоўж шляху"
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 12"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Прагал між копіямі:"
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 13"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
-msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 14"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Палі (у цалях)"
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Кіроўная ручка 14"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Bond Weight #"
-msgstr "Вага ценю (%)"
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "Тып канца"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "Вышыня кнігі (у цалях)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Скарэктаваць <b>адлегласьць зрушэньня</b>"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Properties"
-msgstr "Уласьцівасьці кнігі"
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Паказваць адзінкі"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "Шырыня кнігі (у цалях)"
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Друкаваць адзінкі пасьля даўжыні шляха"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Caliper (inches)"
-msgstr "Мернік (у цалях)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Зьмяніць"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Cover"
-msgstr "Вокладка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr "Мераньне таўшчыні вокладкі"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Зьмяніць"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Generate Template"
-msgstr "Стварыць шаблён"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Нутраныя старонкі"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Вугал у напрамку X"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Зрух па Y"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Колькасьць старонак"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Вугал у напрамку X"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr "Старонкі на цалю (С/Ц)"
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "Ці ўжывае плоскасьць XY?"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr "Мераньне таўшчыні паперы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Пачатак вярчэньня"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Perfect-Bound Cover"
-msgstr "Выдатна пераплеценая кніга"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Перасячэньне"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Прыбраць існоўныя накіроўныя"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "Стварыць крывуе бэзье"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-msgid "Specify Width"
-msgstr "Пазнач шырыню"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "Пакадрава ўдакладніць пункт пачатку"
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Пэрспэктыва"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Памер кроку:"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "Пункт-прыклад"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Уводжаньне Postscript"
+#, fuzzy
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "Актыўны шлях"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
-msgid "Developer Examples"
-msgstr "Прыклады распрацоўнікаў"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Метка"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
-msgid "RadioButton example"
-msgstr "Прыклад радыёкнопкі"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Выберы <b>тэкст і шлях</b>, каб разьмесьціць тэкст на шляху."
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-msgid "Select option: "
-msgstr "Выберы выбор:"
+#~ msgid "Render object in black and white"
+#~ msgstr "Рысаваць абʼекты толькі чорным і белым"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-msgid "Select second option: "
-msgstr "Выберы другі выбор:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specular bump"
+#~ msgstr "Мапа паверхні"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Раскідаць вузлы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Ператварыць эфэкты размыцьця ў растры"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Найбольшае зрушэньне, пкс"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Ператварыць эфэкты размыцьця ў растры"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Зрушыць ручкі вузлоў"
+#~ msgid "Kilt"
+#~ msgstr "Кілт"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Зрушыць вузлы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Glow and draw"
+#~ msgstr "Рысаваньне каліґрафічных штрыхоў"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
-msgstr "Гэты эфэкт адвольна зрушае вузлы (і, неабавязкова, ручкі вузлоў) вылучанага шляха."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bump for bitmaps"
+#~ msgstr "%s для прамой лініі"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Нармальнае разьмеркаваньне"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Diffuse light bump"
+#~ msgstr "Пакінуць пласт паверхні"
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Адвольны пункт"
+#, fuzzy
+#~ msgid "gradient level"
+#~ msgstr "Узровень падрабязнасьцяў"
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Адвольнае становішча"
+#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+#~ msgstr "Пажаданае разрозьненьне растраў (DPI)"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Вышыня штрыхкода:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deactivate knotholder?"
+#~ msgstr "Дэактываваны"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "Штрыхкод"
+#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#~ msgstr "Разрозьненьне для экспартаваньня SVG у растар (прадвызначана 90)"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Даньні штрыхкода"
+#~ msgid "Biggest item"
+#~ msgstr "Найбольшы элемэнт"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Тып штрыхкода"
+#~ msgid "Smallest item"
+#~ msgstr "Найменшы элемэнт"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Пачатковы памер"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Найбольшы памер"
+#, fuzzy
+#~ msgid "all_inactive"
+#~ msgstr "Усе каналы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Немагчыма задаць <b>%s</b>: іншы элемэнт са значэньнем <b>%s</b> ужо "
+#~ "існуе!"
+
+#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+#~ msgstr "Палепшыць рознасьць яркасьцяў вылучанага растра."
+
+#~ msgid "Median Filter"
+#~ msgstr "Мэдыянны фільтар"
+
+#~ msgid "Modulate"
+#~ msgstr "Рэґуляваць"
+
+#~ msgid "Cairo PDF Output"
+#~ msgstr "Запіс Cairo PDF"
+
+#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+#~ msgstr "PDF праз Cairo (*.pdf)"
+
+#~ msgid "PDF File"
+#~ msgstr "Файл PDF"
+
+#~ msgid "Cairo PS Output"
+#~ msgstr "Запіс Cairo PS"
+
+#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+#~ msgstr "PostScript праз Cairo (*.ps)"
+
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
+#~ msgstr "Запіс Encapsulated PostScript"
+
+#~ msgid "Make bounding box around full page"
+#~ msgstr "Зрабіць абмежавальную рамку вакол усёй старонкі."
+
+#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#~ msgstr "Убудаваць шрыфты (толькі Type 1)"
+
+#~ msgid "Print Destination"
+#~ msgstr "Прызначэньне друку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выкарыстоўваць вэктраныя апэратары PDF. Выніковы відарыс зазвычай мае "
+#~ "меншы памер файла, і можна адвольна зьмяняць ягоны памер, але ўзоры "
+#~ "будуць страчаныя."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
+#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Друкаваць усё як растар. Выніковы відарыс зазвычай мае большы памер, і "
+#~ "нельга адвольна мяняць ягоны памер бяз страты якасьці, але ўсе абʼекты "
+#~ "будуць надрукаваныя дакладна так, як бачныя."
+
+#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+#~ msgstr "Пажаданае разрозьненьне (пунктаў на цалю) растра"
+
+#~ msgid "Print destination"
+#~ msgstr "Прызначэньне друку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
+#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
+#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Назва друкаркі (як выдадзена lpstat -p);\n"
+#~ "пакінь пустым, каб карыстацца прадвызначанай друкаркай.\n"
+#~ "Выкарыстоўвай «> назва_файла» каб друкаваць у файл.\n"
+#~ "Выкарыстоўвай «| праґрама парамэтры…» каб накіраваць праз канал у праґраму."
+
+#~ msgid "PDF Print"
+#~ msgstr "Друк PDF"
+
+#~ msgid "Print using PostScript operators"
+#~ msgstr "Друкаваць, карыстаючыся апэратарамі PostScript"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
+#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
+#~ "patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выкарыстоўваць вэктраныя апэратары PostScript. Выніковы відарыс зазвычай "
+#~ "мае меншы памер файла, і можна адвольна зьмяняць ягоны памер, але "
+#~ "празрыстасьць і ўзоры будуць страчаныя."
+
+#~ msgid "Postscript Print"
+#~ msgstr "Друкаваньне PostScript"
+
+#~ msgid "Postscript Output"
+#~ msgstr "Запіс Postscript"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хоць Inkscape і будзе працаваць, будуць скарыстаныя прадвызначаныя "
+#~ "наладкі,\n"
+#~ "і любыя зьмены, зробленыя ў настаўленьнях, ня будуць захаваныя."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s not a valid XML file, or\n"
+#~ "you don't have read permissions on it.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s не зьяўляецца дапушчальным файлам XML, або\n"
+#~ "ты ня маеш дазволу чытаць яго.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not a valid menus file.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s не зьяўляецца дапушчальным файлам з мэню.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
+#~ "New menus will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape будзе працаваць з прадвызначанымі мэню.\n"
+#~ "Новыя мэню ня будуць захаваныя."
+
+#~ msgid "Stroke path"
+#~ msgstr "Стварыць шлях"
+
+#~ msgid "Space between copies of the pattern"
+#~ msgstr "Прагал між копіямі ўзора"
+
+#~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
+#~ msgstr "y = y + x*(множнік нахілу)"
+
+#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гэты эфэкт покуль не падтрымлівае дугаў, пастпрабуй ператварыць у шлях."
+
+#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+#~ msgstr "Убудоўваць шрыфты пры экспартаваньні (толькі Type 1) (EPS)"
+
+#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Экспартаваць файлы з абмежавальнай рамкай, роўнай памеру старонкі (EPS)"
+
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+#~ msgstr "Для спалучэньня патрэбна выбраць <b>прынамсі два абʼекты</b>."
+
+#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прынамсі адзін абʼект <b>не зьяўляецца шляхам</b>, немагчыма спалучыць."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#~ msgstr "Немагчыма спалучаць абʼекты з <b>розных ґруп</b> ці <b>пластоў</b>."
+
+#~ msgid "Nothing in the clipboard."
+#~ msgstr "У буфэры абмену няма нічога."
+
+#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
+#~ msgstr "Буфэр стыляў нічога ня ўтрымлівае."
+
+#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+#~ msgstr "Буфэр ня ўтрымлівае жывога эфэкту шляха."
+
+#~ msgid "Fit page to selection"
+#~ msgstr "Памер старонкі роўны вылучэньню"
+
+#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Выштурхваньне %d</b> выбранага абʼекта"
+#~ msgstr[1] "<b>Выштурхваньне %d</b> выбраных абʼектаў"
+#~ msgstr[2] "<b>Выштурхваньне %d</b> выбраных абʼектаў"
+
+#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Сьцісканьне %d</b> выбранага абʼекта"
+#~ msgstr[1] "<b>Сьцісканьне %d</b> выбраных абʼектаў"
+#~ msgstr[2] "<b>Сьцісканьне %d</b> выбраных абʼектаў"
+
+#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Павелічэньне %d</b> выбранага абʼекта"
+#~ msgstr[1] "<b>Павелічэньне %d</b> выбраных абʼектаў"
+#~ msgstr[2] "<b>Павелічэньне %d</b> выбраных абʼектаў"
+
+#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Прыцягненьне %d</b> выбранага абʼекта"
+#~ msgstr[1] "<b>Прыцягненьне %d</b> выбраных абʼектаў"
+#~ msgstr[2] "<b>Прыцягненьне %d</b> выбраных абʼектаў"
+
+#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Адпіхваньне %d</b> выбранага абʼекта"
+#~ msgstr[1] "<b>Адпіхваньне %d</b> выбраных абʼектаў"
+#~ msgstr[2] "<b>Адпіхваньне %d</b> выбраных абʼектаў"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Адвольнае дрэва"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "Узьняць выбраны абʼект"
+#~ msgstr[1] "Ґрупуе вылучаныя абʼекты"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Curve (%):"
-msgstr "Крывая (%):"
+#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Размалёўваньне %d</b> выбранага абʼекта"
+#~ msgstr[1] "<b>Размалёўваньне %d</b> выбраных абʼектаў"
+#~ msgstr[2] "<b>Размалёўваньне %d</b> выбраных абʼектаў"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
-msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Ґумовае расьцягваньне"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "Выдаляе вылучаныя абʼекты"
+#~ msgstr[1] "Выдаляе вылучаныя абʼекты"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Strength (%):"
-msgstr "Сіла (%):"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repel tweak"
+#~ msgstr "Рэжым адпіхваньня"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Дыяґрама, створаная праграмай Sketch"
+#~ msgid ""
+#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
+#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Наяўнае толькі ў вылучальніку: куты абмежавальнай рамкі прыцягваюцца да "
+#~ "накіроўных, сетак і іншых абмежавальных рамак (але не вузлоў ці шляхоў)"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Дыяґрама Sketch (*.sk)"
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "_Вузлы"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Уводжаньне Sketch"
+#~ msgid ""
+#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+#~ "paths and to other nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прыцягваць вузлы (напр., вузлы шляхоў, адмысловыя пункты фіґур, ручкі "
+#~ "ґрадыентаў, базавыя пункты тэксту, пункты пачатку ператварэньня і г.д.) "
+#~ "да накіроўных, сетак і іншых вузлоў"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr ""
-"Зьмяшчэньне\n"
-"шасьцярні"
+#~ msgid "Snap nodes to object paths"
+#~ msgstr "Вузлы прыцягваюцца да шляхоў абʼектаў"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "Унутар (Гіпатрахоіда)"
+#~ msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+#~ msgstr ""
+#~ "Накіроўныя й куты абмежавальных рамак прыцягваюцца да краёў абмежавальных "
+#~ "рамак"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "Вонкі (Эпітрахоіда)"
+#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+#~ msgstr "Улічваць цэнтар павароту абʼекта пры прыцягваньні"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Якасьць (Прадвызначаная = 16)"
+#~ msgid "_Grid with guides"
+#~ msgstr "_Сетка з накіроўнымі"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R — радыюс колца (пкс)"
+#~ msgid ""
+#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
+#~ "see the previous tab)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прыцягвацца да перасячэньняў адрэзкаў ліній (трэба задзейнічаць "
+#~ "«Прыцягненьне да шляхоў», гл. папярэднію ўкладку)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Паварот (у ґрадусах)"
+#~ msgid "<b>Snapping</b>"
+#~ msgstr "<b>Прыцягненьне<b>"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Спіроґраф"
+#~ msgid "<b>What snaps</b>"
+#~ msgstr "<b>Што прыцягваецца</b>"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d — радыюс пяра (пкс)"
+#~ msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+#~ msgstr "<b>Прыцягненьне да перасячэньняў</b>"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r — радыюс шасьцярні (пкс)"
+#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+#~ msgstr "<b>Прыцягненьне да адмысловых вузлоў</b>"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Паводзіны"
+#~ msgid ""
+#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
+#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Гэтае значэньне ўплывае на ступень згладжваньня ліній ад рукі, зь меншымі "
+#~ "значэньнямі атрымоўваюцца крывейшыя шляхі з большай колькасьцю вузлоў"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Выпрастаць сэгмэнты"
+#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+#~ msgstr "Дыялёґі наверсе (экспэрымэнтальна!)"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Капэрта"
+#~ msgid "Grid units"
+#~ msgstr "Адзінкі сеткі"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Origin Y"
+#~ msgstr "Пачатак па Y"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
-msgstr ""
+#~ msgid "Spacing X"
+#~ msgstr "Інтэрвал па X"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Выводжаньне ZIP"
+#~ msgid "Spacing Y"
+#~ msgstr "Інтэрвал па Y"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+#~ msgstr "Выбірае колер, якім рысуюцца галоўныя (падсьвечаныя) лініі сеткі."
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Фармат вызначэньня ҐІК ад Microsoft"
+#~ msgid "Major grid line every"
+#~ msgstr "Галоўная лінія сеткі кожныя"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "Выводжаньне XAML"
+#~ msgid "Angle X"
+#~ msgstr "Вугал па X"
 
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "рЭҐІСТАР нААДВАРОТ"
+#~ msgid "Angle Z"
+#~ msgstr "Вугал па Z"
 
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "малыя літары"
+#~ msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+#~ msgstr "Зрабіць меншымі значкі галоўнай панэлі інструмэнтаў"
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "КАПІТЭЛІ"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Ужыць"
 
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "аДвоЛЬНы РэґіСТАр"
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Квадрат"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "Replace text..."
-msgstr "Замяніць тэкст…"
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "Выдаліць адрэзак"
 
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Першая Літара"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Node Break"
+#~ msgstr "Разьбіць"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Рэґістар сказу"
+#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
+#~ msgstr "Павялічыць (расьцягнуць) часткі шляхоў"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "Тэкст ASCII"
+#~ msgid "Repel mode"
+#~ msgstr "Рэжым адпіхваньня"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Тэкставы файл (*.txt)"
+#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
+#~ msgstr "Вернуць усе парамэтры да прадвызначаных"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Уводжаньне тэкставае"
+#~ msgid ""
+#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+#~ "sourceforge.net/"
+#~ msgstr ""
+#~ "dxf2svg можа йсьці разам з Inkscape, а таксама з http://dxf-svg-convert."
+#~ "sourceforge.net/"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Ступень віраваньня"
+#~ msgid "Embed All Images"
+#~ msgstr "Убудаваць усе відарысы"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Паварот за стрэлкай"
+#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
+#~ msgstr "Інтэрпаляваць стыль (экспэрымэнтальна)"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Вір"
+#~ msgid "Postscript (*.ps)"
+#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Папулярны фармат ґрафічных файлаў"
+#~ msgid "Developer Examples"
+#~ msgstr "Прыклады распрацоўнікаў"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#~ msgid "RadioButton example"
+#~ msgstr "Прыклад радыёкнопкі"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Уводжаньне Windows Metafile"
+#~ msgid "Select option: "
+#~ msgstr "Выберы выбор:"
 
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-msgid "XAML Input"
-msgstr "Уводжаньне XAML"
+#~ msgid "Select second option: "
+#~ msgstr "Выберы другі выбор:"
 
+#~ msgid "Random Point"
+#~ msgstr "Адвольны пункт"