diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 809528abccea03c45692d3cda70bd3b3477ea6b9..12d3078e909de571f414291797f7450bc310a4a4 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape 0.46+devel\n"
+"Project-Id-Version: inkscape 0.47+devel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-15 12:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-06 18:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-19 23:31+0300\n"
"Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Language: Belarusian\n"
"X-Poedit-Country: BELARUS\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/inkscape-current/src\n"
+"X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/inkscape-devel/src\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 4750,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Дадаць вузлы"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Паводле макс. даўжыні адрэзка"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Паводле колькасьці адрэзкаў"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Division method:"
+msgstr "Спосаб падзелу"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px):"
+msgstr "Найбольшая даўжыня адрэзка (пкс)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Зьмяніць шлях"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Колькасьць адрэзкаў"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Чытаньне AI 8.0"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 і ранейшы (*.ai)"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя Adobe Illustrator 8.0 ці ранейшым"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Чытаньне AI SVG"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Вычышчае сьмецьце з SVG праграмы Adobe Illustrator перад адкрыцьцём"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Сьціснутыя абменныя файлы Corel DRAW (.ccx)"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Чытаньне сьціснутых абменных файлаў Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Адкрыць сьціснутыя абменныя файлы, захаваныя ў Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Чытаньне Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя ў Corel DRAW 7-X4"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Файлы шаблёнаў Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Чытаньне шаблёнаў Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя ў Corel DRAW 7-13"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Мэтафайлы кампутарнай ґрафікі (.cgm)"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Чытаньне Мэтафайлаў кампутарнай ґрафікі"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Адкрыць Мэтафайл кампутарнай ґрафікі"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Абменныя файлы прэзэнтацый Corel DRAW (.cmx)"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Чытаньне абменных файлаў прэзэнтацый Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Адкрыць абменныя файлы прэзэнтацый, захаваныя ў Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "Чорны й белы"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
+msgid "Color"
+msgstr "Колер"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Ярчэй"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid ""
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+" \n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+" Red Function: r*0.5 \n"
+" Green Function: b \n"
+" Blue Function: g"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Функцыя сіняга"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
+msgid "Custom"
+msgstr "Свой"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Функцыя зялёнага"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Даведка"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr ""
+
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
+msgid "Options"
+msgstr "Выборы"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Функцыя чырвонага"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Цямней"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Абясколерыць"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Адценьні шэрага"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Менш адценьня"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Менш сьвятла"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Менш насычанасьці"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Больш адценьня"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Больш сьвятла"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Больш насычанасьці"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Нэгатыў"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid ""
+"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+"converts it back to RGB."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
+msgid "Hue"
+msgstr "Адценьне"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
+msgid "Lightness"
+msgstr "Сьветласьць"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
+msgid "Randomize"
+msgstr "Адвольныя"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насычанасьць"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Прыбраць сіні"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Прыбраць зялёны"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Прыбраць чырвоны"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "На колер (RRGGBB hex):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Колер ліній сеткі"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "New color"
+msgstr "Колер году"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
+msgid "Replace color"
+msgstr "Замяніць колер"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Замяніць колер (RRGGBB hex):"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Барабан RGB"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Ператварыць у штрыхі"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Дыяґрама, створаная праґрамай Dia"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Дыяґрама Dia (*.dia)"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Чытаньне Dia"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Каб імпартаваць файлы Dia, мусіць прысутнічаць сама Dia. Яе можна атрымаць з "
+"http://live.gnome.org/Dia."
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Сцэнар dia2svg.sh мусіў быць усталяваны з тваёй копіяй Inkscape. Калі ты яго "
+"ня маеш, то значыць нешта ня тое з тваёй усталёўкай Inkscape."
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box type :"
+msgstr "Выкарыстоўваць абмежавальную рамку:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Вымеры"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Geometric"
+msgstr "Ґеамэтрычныя фіґуры"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Visual"
+msgstr "Візуалізаваць шлях"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Візуалізаваць шлях"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "X Offset:"
+msgstr "Зрух па X"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Зрух па Y"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Памер кропкі"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Кеґль:"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Нумараваць вузлы"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Нумар слайду"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Step:"
+msgstr "Крокі"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+" * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Вышыні"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Раўнасечныя"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Цэнтар цяжару"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Цэнтар апісанай акружыны"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Апісаная акружына"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Агульныя абʼекты"
+
+# варта пераправерыць усе пераклады гэтага пашыральніка, тое-сёе глядзеў на вікіпэдыі
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Кантактны трохкутнік"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Свой пункт вызначаны:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Свае пункты й выборы"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Рысаваць акружыну вакол гэтага пункту"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Рысаваць з трохкутніка"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Рысаваць ізаґанальныя спалучэньні"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Рысаваць ізатамічныя спалучэньні"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Рысаваць метку ля гэтага пункта"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Трохкутнік на цэнтрах пазаўпісаных"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Цэнтры пазаўпісаных акружын"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Пазаўпісаныя акружыны"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Пазадатыкальны трохкутнік"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Пункт Жэрґона"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Цэнтар упісанай акружыны"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Упісаная акружына"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Пункт Наґеля"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Цэнтар акружыны дзевяці пунктаў"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Акружына дзевяці пунктаў"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Вышынны трохкутнік"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Артацэнтар"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At:"
+msgstr "Пункт ля"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "Радыюс / пкс"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "Пабудова"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Паведаміць уласьцівасьці гэтага трохкутніка"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Сымэдыянны трохкутнік"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Пункт Лемуана"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Сымэдыяны"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+" \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік рысуе пабудовы трохкутніка, вызначанага першымі 3 вузламі "
+"вылучанага шляха. Табе трэба выбраць адзін з прадвызначаных абʼектаў ці "
+"стварыць уласны.\n"
+" \n"
+"Усе адзінкі — адзінкі піксэля Inkscape. Усе вуглы ў радыянах.\n"
+"Пункт можна вызначыць трылінейнымі каардынатамі або функцыяй цэнтру "
+"трохкутніка.\n"
+"Уводзь як функцыі даўжынь бакоў ці вуглоў.\n"
+"Трылінейныя элемэнты трэба аддзяляць двухкропʼем: «:».\n"
+"Даўжыні бакоў паказаныя як «s_a», «s_b» і «s_c».\n"
+"Адпаведныя ім вуглы — як «a_a», «a_b» і «a_c».\n"
+"Таксама можна выкарыстоўваць як сталыя паўпэрымэтар і плошчу трохкутніка. "
+"Напішы для гэтага «area» ці «semiperim».\n"
+"\n"
+"Можна выкарыстоўваць стандартныя матэматычныя функцыі Python: \n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x). \n"
+"\n"
+"Таксама наяўныя адваротныя трыґанамэтрычныя функцыі:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Можаш вызначыць радыюс акружыны вакол пэўнага пункту, выкарыстоўваючы "
+"формулу, якая таксама можа ўтрымліваць даўжыні бакоў, вуглы й г.д. Можаш "
+"таксама пабудаваць роўнавугольнае й ізатамічнае спалучэньні пункта. Ведай, "
+"што для некаторых пунктаў гэта можа выклікаць памылку дзяленьня на нуль.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Трохкутнай функцыяй"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Трылінейнымі каардынатамі"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD выпуску 13 і навейшы.\n"
+"- лічыцца, што рысунак dxf у мм.\n"
+"- лічыцца, што рысунак svg у піксэлях, пры 90 п/ц.\n"
+"- пласты захоўваюцца толькі пры Файл->Адкрыць, не Імпартаваць.\n"
+"- абмежаваная падтрымка блёкаў (BLOCKS), пры патрэбе выкарыстоўвай Explode "
+"Blocks AutoCADʼа."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Знаказбор"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Чытаньне DXF"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Імпарт абменнага фармату дакумэнтаў AutoCAD"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Або ўвядзі ўручную множнік зьмяненьня памеру"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Text Font"
+msgstr "Чытаньне тэксту"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Аўтаматычна падганяць памер пад А4"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
+"- Фармат AutoCAD выпуску 13.\n"
+"- лічыцца, што рысунак svg у піксэлях, пры 90 п/ц.\n"
+"- лічыцца, што рысунак dxf у мм.\n"
+"- падтрымліваюцца толькі элемэнты «лінія» і «сплайн».\n"
+"- ROBO-Master — гэта адмысловы сплайн, які падтрымліваецца толькі "
+"праглядальнікамі ROBO-Master і AutoDesk, але не Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE — гэта шматразова злучаная ламаная, абязьдзейні, каб выводзіць "
+"LINE як у ранейшых вэрсіях."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Настольны рэжучы плотэр"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Настольны рэжучы плотэр (R13) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "выводзіць лініі як LWPOLYLINE"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "выводзіць сплайны як ROBO-Master"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Запісваньне DXF"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Файл DXF запісаны pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"для выкананьня патрэбна ўсталяваць pstoedit, гл. http://www.pstoedit.net/"
+"pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Вышыня размытасьці"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Стд адхіленьне размытасьці"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Шырыня размытасьці"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Абʼёмны край"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "Вугал асьвятленьня"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Толькі чорны й белы"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades:"
+msgstr "Цені"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "Таўшчыня контуру"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Убудаваць відарысы"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Убудаваць толькі вылучаныя відарысы"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "Відарысы"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Чытаньне EPS"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "Дадатковыя пакункі (падзеленыя коскамі):"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Формула LaTeX"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Формула LaTeX:"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Экспартаваць як палітру GIMP"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Экспартаваць колеры гэтага дакумэнта як палітру GIMP"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Палітра GIMP (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
+msgstr ""
+"* Ня трэба дадаваць пашырэньня назвы файла, яно будзе дадана аўтаматычна.\n"
+"* Адносны шлях (ці назва файла бяз шляху) будзе адносны да хатняга каталёґу "
+"карыстальніка."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Выняць відарыс"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Шлях захоўваньня відарыса:"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "Выціснуць"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Стварыць са шляху"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Лініі"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
+msgid "Mode:"
+msgstr "Рэжым:"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Шматкутнікі"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя ў XFIG"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Файл ґрафікі XFIG (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Чытаньне XFIG"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Плашчыня"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Сплюшчыць крывыя Бэзье"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Дадаць накіроўныя лініі"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Depth:"
+msgstr "Глыбіня"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Складная скрыня"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+msgid "Height:"
+msgstr "Вышыня:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness:"
+msgstr "Таўшчыня паперы"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "Памер укладкі"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+msgid "Unit:"
+msgstr "Адзінка:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Width:"
+msgstr "Шырыня:"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Фракталізаваць"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Змазанасьць"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "Падпадзелаў"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Разьлічыць першую вытворную лікава"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Рысаваць восі"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End X value:"
+msgstr "Канцавое значэньне X"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Першая вытворная"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Будаўнік функцый"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Function:"
+msgstr "Функцыя"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Функцыі"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Памножыць дыяпазон X на 2π"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Колькасьць адлікаў"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Дыяпазон і квантаваньне"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Прыбраць прастакутнік"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+" Isotropic scaling is disabled.\n"
+" First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Вылучы прастакутнік перад выклікам пашыральніка,\n"
+"ён вызначыць зьмяненьне памеру па X і Y.\n"
+"\n"
+"Пры палярных каардынатах:\n"
+" Пачатковае й канчатковае значэньні X вызначаюць вуглавы дыяпазон у "
+"радыянах.\n"
+" Зьмяненьне па X зададзена гэтак, што левы й правы кант прастакутніка "
+"знаходзяцца ля +/-1.\n"
+" Ізатропнае зьмяненьне памеру абязьдзейнена.\n"
+" Першая вытворная заўжды вызначаецца лікава."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Наяўныя стандартныя матэматычныя функцыі Python: \n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x). \n"
+"\n"
+"Сталыя pi і e таксама наяўныя."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Start X value:"
+msgstr "Пачатковае значэньне X"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
+msgid "Use"
+msgstr "Ужываньне"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Карыстацца палярнымі каардынатамі"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr "Ізатропна (бярэ найменшае з вышыні/дыяпазону-x ці шырыні/дыяпазону-y)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Значэньне Y асновы прастакутніка"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "Значэньне Y вяршыні прастакутніка"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Circular pitch (px):"
+msgstr "Кругавы крок, пкс"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Шасьцярня"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "Колькасьць зубоў"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pressure angle:"
+msgstr "Вугал націску"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "Сярэдні памер клеткі (пкс)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"Калі мяжа роўная 0, то ўзор будзе перарывістым на краях. Выкарыстоўвай "
+"дадатны памер мяжы, пажадана большы за памер клеткі, каб стварыць гладкае "
+"злучэньне ўзору на краях. Выкарыстоўвай адмоўны памер мяжы каб зьменшыць "
+"памер узору й атрымаць пустую мяжу."
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Таўшчыня мяжы (пкс)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Узор Вараноя"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "Працоўныя пласты GIMP XCF (*.xcf)"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Save Background"
+msgstr "Абвесьці асноведзь"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Захаваць сетку:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Save Guides"
+msgstr "Захаваць накіроўныя:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Таўшчыня мяжы [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Прастакутная сетка"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Дзяліць напалам X. Часьціня пасьля «n» дзяленьняў. (толькі ляґарытмічны)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Дзяліць напалам Y. Часьціня пасьля «n» дзяленьняў. (толькі ляґарытмічны)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Ляґарытмічны падзел X. (Аснова зададзена вышэй)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Ляґарытмічны падзел Y. (Аснова зададзена вышэй)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing (px):"
+msgstr "Прагалы між галоўнымі падзеламі па X [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness (px):"
+msgstr "Таўшчыня галоўных падзелаў па X [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "Галоўных падзелаў па X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing (px):"
+msgstr "Прагалы між галоўнымі падзеламі па Y [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Таўшчыня галоўных падзелаў па Y [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Галоўных падзелаў па Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Таўшчыня дадатковы падзелаў па X [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Таўшчыня дадатковы падзелаў па Y [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "Падпадзелаў на галоўны падзел па X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Падпадзелаў на галоўны падзел па Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Таўшчыня паддадатковых падзелаў па X [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Таўшчыня паддадатковы падзелаў па Y [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "Падзелаў на падзел па X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Падзелаў на падзел па Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "X Axis"
+msgstr "Восі X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Восі Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Падзелаў вугла ў цэнтры"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Падзелаў вугла"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Падзелаў вугла"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Дыямэтар цэнтральнага пункта, пкс"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Галоўных кругавых падзелаў"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Пачатак пэрыфэрыйных пазнак [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Памер пэрыфэрыйнах пазнак [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Пэрыфэрыйныя пазнакі"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Degrees"
+msgstr "Ґрадус"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Ляґарытмічны падзел. (Аснова зададзена вышэй)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Таўшчыня галоўных вуглавых падзелаў [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Прамежак між галоўнымі вуглавымі падзеламі [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Таўшчыня галоўных кругавых падзелаў [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Галоўных кругавых падзелаў"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr "Дадатковыя вуглавыя падзел сканчаюцца за «n» падзелаў да цэнтра"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Таўшчыня дадатковых вуглавых падзелаў [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Таўшчыня дадатковых кругавых падзелаў [пкс]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Палярная сетка"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "Падпадзелаў на галоўны вуглавы падзел"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Падпадзелаў на галоўны кругавы падзел"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Свой…"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Выдаліць існыя накіроўныя"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Залатое сечыва"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Стваральнік накіроўных"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guide each:"
+msgstr "Гарызантальная накіроўная кожныя"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preset:"
+msgstr "Набор"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Правіла траціны"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Пачаць ад краёў"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guide each:"
+msgstr "Вэртыкальная накіроўная кожныя"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Directory to save images to"
+msgstr "Шлях захоўваньня відарыса:"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
+msgid "Export"
+msgstr "Экспартаваць"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Накіроўная"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
+msgid "Ignore these settings and use export hints?"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
+msgid "Image name (without extension)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Нарысаваць датычныя"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Экспартаваць у файл ґрафічнай мовы HP "
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Файл ґрафічнай мовы HP (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Запісваньне HPGL"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Люстра па восі Y"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "Нумар пяра"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Крэсьліць нябочныя пласты"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Разрозьненьне (п/ц)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "Пачатак па X (пкс)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Пачатак па Y (пкс)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "плашчыня выводжаньня hpgl"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Спытай у нас"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Выборы загаднага радка"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "Частыя пытаньні"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Па клявішах і мышы"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
+msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Кіраўніцтва Inkscape"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Навіны вэрсіі"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Паведаміць пра хібу"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Спэцыфікацыя SVG 1.1"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Падвоіць канцавыя шляхі"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Ступень:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Інтэрпаляваць"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Інтэрпаляваць стыль"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "Мэтад інтэрпаляцыі"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Крокаў інтэрпаляцыі"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Ужыць фільтар"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "Інтэрпаляваць атрыбут"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End Value:"
+msgstr "Канцавое значэньне"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "Запаўненьне"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+msgid "Float Number"
+msgstr "Дробавы лік"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height"
+msgstr "Вышыня"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\"."
+msgstr ""
+"Калі выбераш «Іншы», то мусіш ведаць атрыбуты SVG, каб вызначыць тут гэты "
+"«іншы»:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Цэлы лік"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Інтэрпаляваць атрыбут у ґрупе"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "No Unit"
+msgstr "Няма адзінак"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непразрыстасьць"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+msgid "Other"
+msgstr "Іншы"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Тып «іншага» атрыбута"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Іншы атрыбут"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
+msgid "Scale"
+msgstr "Зьмена памеру"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Пачатковае значэньне"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Стыль"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Tag"
+msgstr "Тэґ"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
+"Гэты эфэкт ужывае значэньне да любога атрыбута, прыдатнага да "
+"інтэрапаляваньня, унутры вылучанай ґрупы ці ўсіх элемэнтаў у вылучэньні"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+msgid "Transformation"
+msgstr "Ператварэньне"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Translate X"
+msgstr "Перанос X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Перанос Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "Width"
+msgstr "Шырыня"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Аўта-тэкст:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Аўтатэксты"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Няма (прыбраць)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Колькасьць слайдаў"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройкі"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "Нумар слайду"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Загаловак слайду"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік дазваляе дадаць, абнавіць і выдаліць аўтатэкст для "
+"прэзэнтацый JessyInk. Больш зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/"
+"jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Appear"
+msgstr "Дадаць"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Памер эфэкта (у піксэлях × 3)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Памер эфэкта (у піксэлях × 3)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Працягласьць у сэкундах:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "Эфэкты"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+msgid "Fade"
+msgstr "Аслабленьне"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "None (default)"
+msgstr "Сетка"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order:"
+msgstr "Парадак:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Pop"
+msgstr "Верх"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік дазваляе дадаць, абнавіць і выдаліць эфэкты абе́ктаў для "
+"прэзэнтацый JessyInk. Больш зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/"
+"jessyink."
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid "Type:"
+msgstr "Тып:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Стварае файл zip, які ўтрымлівае ўсе pdf ці png усіх слайдаў прэзэнтацыі "
+"JessyInk."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "Файлы pdf ці png JessyInk ў архіве zip"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "Файлы pdf ці png JessyInk ў архіве zip (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Разрозьненьне:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "Дадаць/абнавіць"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік дазваляе дадаць ці абнавіць сцэнар JessyInk, каб "
+"ператварыць файл SVG у прэзэнтацыю. Больш зьвестак глядзі па адрасе code."
+"google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Дадаць слайд:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Папярэдні (з эфэктамі):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Папярэдні (без эфэктаў):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Зьменшыць колькасьць слупкоў:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Рэжым рысаваньня"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Напрамак тэксту"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+msgid "First slide:"
+msgstr "Першы слайд:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Павялічыць колькасьць слупкоў:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Index mode"
+msgstr "Рэжым рэдагаваньня"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Гарачыя клявішы"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Апошні слайд:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Наступны (з эфэктамі):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Наступны (без эфэктаў):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Next page:"
+msgstr "Наступная старонка:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Папярэдняя старонка:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Вернуць парадак"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Выбраць слайд уверсе:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Выбраць слайд унізе:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Выбраць слайд зьлева:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Выбраць слайд справа:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Працягласьць: "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Колькасьць слупкоў"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Зрабіць колер рысаваньня чорным, а колер асноведзі — белым"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Зрабіць колер рысаваньня чорным, а колер асноведзі — белым"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "шлях у SVG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Экспартаваць шлях у SVG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Экспартаваць шлях у SVG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Экспартаваць шлях у SVG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Экспартаваць шлях у SVG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Зрабіць прадвызначаным"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Рэжым слайду"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Пераключыцца на рэжым рысаваньня:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Пераключыцца на рэжым абразаньня"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Пераключыцца на рэжым слайдаў:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік дазваляе наставіць гарачыя клявішы, якія выкарыстоўваюцца "
+"JessyInk. Больш зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "_Паказваць панэль кнопак"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Адмяніць апошняе зьмяненьне маштабу"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Калі не зададзена назва пласта, то галоўны слайд адсутнічае."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "Галоўны слайд"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Назва пласта:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік дазваляе зьмяніць галоўны слайд JessyInk. Больш зьвестак "
+"глядзі па адрасе code.google.com/p/jessyink."
+
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Default"
+msgstr "Прадвызначаны"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Перацягваньне/зьмена памеру"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Кіраваньне мышай"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Настройкі мышы:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "No-click"
+msgstr "Пстрычка: выбар"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік дазваляе наставіць кіраваньне мышай, якое выкарыстоўваецца "
+"JessyInk. Больш зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Падсумаваньне"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік дазваляе атрымаць зьвесткі пра сцэнар, эфэкты й пераходы "
+"JessyInk, якія ўтрымліваюцца ў гэтым файле SVG. Больш зьвестак глядзі па "
+"адрасе code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Памер эфэкта (у піксэлях × 3)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Памер эфэкта (у піксэлях × 3)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "Пераходы"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Прыбраць аўта-тэксты"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Прыбраць эфэкты"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Прыбраць маску з вылучэньня"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Прыбраць сцэнар"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Прыбраць пераходы"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Remove views"
+msgstr "_Узьняць прагляды"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік дазваляе прыбраць сцэнар JessyInk. Больш зьвестак глядзі па "
+"адрасе code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Прыбраць"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік дадае відэаэлемэнт JessyInk да бягучага слайду (пласта). "
+"Гэты элемэнт дазваляе інтэґраваць відэа ў прэзэнтацыю JessyInk. Больш "
+"зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "Відэа"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Remove view"
+msgstr "Перамяшчацца па відарысе"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Від"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Шлях ґенэруецца праз ужываньне \n"
+"падстановак «правілаў» да «аксіёмы» \n"
+"пазначаную ў «парадку» колькасьць разоў. \n"
+"Наступныя загады распазнаюцца \n"
+"«Аксіёмай і правіламі»: \n"
+"\n"
+"Любая з A,B,C,D,E,F: рысаваць наперад \n"
+"\n"
+"Любая з G,H,I,J,K,L: рухацца наперад \n"
+"\n"
+"+: павернуць налева \n"
+"\n"
+"-: павернуць направа \n"
+"\n"
+"|: павернуць на 180 ґрадусаў \n"
+"\n"
+"[: запомніць пункт\n"
+"\n"
+"]: вернуцца да запомненага пункту\n"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Аксіёма й правілы"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Аксіёма"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "Л-сыстэма"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Левы вугал"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Адвольнасьць вугла (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Адвольнасьць кроку (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Правы вугал"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Rules:"
+msgstr "Правілы"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Даўжыня кроку (пкс)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "Колькасьць абзацаў"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "Ваганьне даўжыні абзаца (у сказах)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Сказаў на абзац"
+
+#. LPETool
+#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
+#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
+#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
+#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Тэкст"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Гэты эфэкт стварае стандартны псэўдалацінскі тэкст-загатоўку, г.зв. «Lorem "
+"Ipsum». Калі вылучаны ўкладзены тэкст, то Lorem Ipsum дадецца да яго, у "
+"іншым выпадку на новым пласьце ствараецца абʼект укладзенага тэксту памерам "
+"са старонку."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Пафарбаваць меткі колерам контуру"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
+msgid "Area"
+msgstr "Плошча"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Кеґль (пкс)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length"
+msgstr "Даўжыня"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "Адзінка даўжыні"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure"
+msgstr "Мернік"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Памераць шлях"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Тып мераньня:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Зрух па X"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Precision:"
+msgstr "Дакладнасьць"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Множнік маштабу (Рысунак:Сапраўдная даўжыня) = 1:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+" \n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Гэты эфэкт вымярае даўжыню ці плошчу вылучанага шляху й дадае яе як абʼект "
+"«тэкст на шляху» з выбранай адзінкай.\n"
+" \n"
+" * Колькасьць значных лічбаў вызначаецца ў полі «Дакладнасьць».\n"
+" * Поле «Зрух» кіруе адлегласьцю ад тэксту да шляху.\n"
+" * Множнік маштабу можа ўжывацца пры мераньнях у маштабаваных рысунках. "
+"Напрыклад, калі 1 см рысунка адпавядае 2,5 м у сапраўднасьці, то «Множнік» "
+"мусіць быць 250.\n"
+" * Пры разьліку плошчы вынік мусіць быць дакладны для шматкутнікаў і крывых "
+"Бэзье. Для акружыны плошча можа быць большай на 0,03%."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Angle:"
+msgstr "Вугал:"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Велічыня"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Рух"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Тэкст ASCII з разьметкай «outline»"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Тэкставы файл фармату Outline (*.outline)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Чытаньне тэксту ў фармаце Outline"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "End t-value:"
+msgstr "Канцавое значэньне t"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
+msgstr "Памножыць дыяпазон t на 2π"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Парамэтрычныя крывыя"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Дыяпазон і квантаваньне"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Samples:"
+msgstr "Адлікаў"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Вылучы прастакутнік перад выклікам пашыральніка,\n"
+"ён вызначыць памер па X і Y.\n"
+"\n"
+"Першыя вытворныя заўжды вызначаюцца лікава."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "Пачатковае значэньне t"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "x-Function:"
+msgstr "Функцыя X"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's left:"
+msgstr "Значэньне X левага бока"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's right:"
+msgstr "Значэньне X правага бока"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "y-Function:"
+msgstr "Функцыя Y"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Значэньне Y нізу прастакутніка"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top:"
+msgstr "Значэньне Y вяршыні прастакутніка"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Копіі узора:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Тып дэфармацыі:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Падвоіць узор перад дэфармацыяй"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "Нармальны зрух"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Узор уздоўж шляха"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Вэртыкальны ўзор"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Паўтораная"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Паўтораная, расьцягнутая"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Стужка"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Асобная"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Асобная, расьцягнутая"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+msgid "Snake"
+msgstr "Зьмяя"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Прагал між копіямі:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Зрух па датычнай"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)."
+msgstr ""
+"Гэты эфэкт згінае абʼект-узор уздоўж адвольных «шкілетных» шляхоў. У якасьці "
+"ўзора ўжываецца найвышэйшы абʼект у вылучэньні. (дазволеныя ґрупы шляхоў/"
+"фіґур/клонаў…)"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Скланаваны"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Скапіяваны"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Ісьці па напрамку шляха"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Moved"
+msgstr "Пасунуты"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Спачатны ўзор будзе:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Pick group members:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Randomly"
+msgstr "Адвольныя"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Scatter"
+msgstr "Раскіданьне"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Задаць запаўненьне"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Расьцягнуць прагалы, каб яны адпавядалі даўжыні шкілета"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Гэты эфэкт раскідвае ўзор уздоўж адвольных «шкілетных» шляхоў. У якасьці "
+"ўзора ўжываецца найвышэйшы абʼект у вылучэньні. Дазволеныя ґрупы шляхоў, "
+"фіґур і клонаў."
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Палі (у цалях)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Вага стосу (ЗША)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "Вышыня кнігі (у цалях)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці кнігі"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "Шырыня кнігі (у цалях)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Таўшчыня (у цалях)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Вокладка"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "Мера таўшчыні вокладкі"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Нутраныя старонкі"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Заўвага: разьлік па амэрыканскай вазе стосу дае прыблізны вынік."
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Колькасьць старонак"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Старонак на цалю (С/Ц)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "Мера таўшчыні паперы"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Дасканала пераплеценая вокладка"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Пункты"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Прыбраць існыя накіроўныя"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Вызначыць шырыню"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Value:"
+msgstr "Значэньне"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Пэрспэктыва"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Піксэльнае прыцягненьне"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points."
+msgstr ""
+"Прыцягнуць усе шляхі ў вылучэньні да піксэляў. Прыцягнуць межы да паўпунктаў "
+"і запоўніць да поўных пунктаў"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Чытаньне AutoCAD Plot"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Файл ґрафічнай мовы HP [AutoCAD] (*.plt)"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Адкрыць файлы HPGL для плотэраў"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Выводжаньне AutoCAD Plot"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Захаваць файл для плотэраў"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Абʼёмны шматграньнік"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Абʼект, павернуты за стрэлкай гадзіньніка"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Куб"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Кубаактаэдар"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Дванаццаціграньнік"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Рысаваць зьвернутыя назад шматкутнікі"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Вызначаны кантамі"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Канты"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Вызначаны гранямі"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Грані"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Назва файла:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Колер запаўненьня, сіні"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Колер запаўненьня, зялёны"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Колер запаўненьня, чырвоны"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Непразрыстасьць запаўненьня, %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Вялікі дванаццаціграньнік"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Вялікі зоркавы дванаццаціграньнік"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Дваццаціграньнік"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Light X:"
+msgstr "Становішча сьвятла па X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Становішча сьвятла па Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Light Z:"
+msgstr "Становішча сьвятла па Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "Загрузіць з файла"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максымуму"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "Сярэдзіны"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "Мінімуму"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "Файл мадэлі"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Тып абʼекта"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "Абʼект:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Васьміграньнік"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Паварочваць вакол:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Паварот (у ґрадусах)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "Каэфіцыент памеру"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Зацяненьне"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Паказваць:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Малы трыямбічны дваццаціграньнік"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Адсечаны куб"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Адсечаны дванаццаціграньнік"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "Непразрыстасьць штрыхоў, %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "Таўшчыня контуру, пкс"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Чатырохграньнік"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Потым павернуць вакол:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Абрэзаны куб"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Абрэзаны дванаццаціграньнік"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Абрэзаны дваццаціграньнік"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Абрэзаны васьміграньнік"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Абрэзаны чатырохграньнік"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Вяршыні"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Восі X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Восі Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Восі Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Парадкаваць грані ўздоўж восі Z паводле:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Выпуск пад абразаньне"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Пазнакі выпуску пад абразаньне"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Зьнізу:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Палатно"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Каляровыя палосы"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Пазнакі абразаньня"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Зьлева:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Пазнакі"
+
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
+msgid "Offset:"
+msgstr "Зрух:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Зьвесткі аб старонцы"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Становішча"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Пазнакі друкаваньня"
+
+# Пазнакі прыводжаньня
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Пазнакі сумяшчэньня"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Справа:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
+msgid "Selection"
+msgstr "Вылучэньне"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Уставіць пазнакі абразаньня ў"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Зорка"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Зьверху:"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Чытаньне PostScript"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Дрыжэньне вузлоў"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "Найбольшы зрух па X, пкс"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Найбольшы зрух па Y, пкс"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Зрушыць ручкі вузлоў"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Зрушыць вузлы"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Гэты эфэкт адвольна зрушвае вузлы (і, неабавязкова, ручкі вузлоў) вылучанага "
+"шляха."
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Нармальнае разьмеркаваньне"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Суп з альфабэту"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Random Seed:"
+msgstr "Адвольны лік"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "Scale:"
+msgstr "Зьмена памеру:"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Text:"
+msgstr "Тэкст"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Вышыня штрыхкода:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Штрыхкод"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Даньні штрыхкода"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Тып штрыхкода"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
+msgid "And replace with: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "Вобласьць экспартаваньня — рысунак"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "По_шук і замена тэксту…"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
+msgid "Find this font: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Правіць шрыфты SVG"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
+msgid "Replace all fonts with: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Replace font"
+msgstr "Замяніць тэкст"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Перакуліць вылучаны абʼект па гарызанталі"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Work on:"
+msgstr "Слова:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Arbitrary Angle"
+msgstr "Адвольны вугал:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Упарадкаваць"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Спод"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Зьнізу ўверх (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Гарызантальны пункт:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Левы"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Зьлева направа (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "сярэдзіне"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Кругавы ваўнутар"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Кругавы вонкі"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Перапарадкаваць"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Напрамак перапарадкаваньня:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Правы"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Справа налева (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Верх"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Зьверху ўніз (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Вэртыкальны пункт:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Initial size:"
+msgstr "Пачатковы памер"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Найбольшы памер"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Адвольнае дрэва"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Крывая (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Ґумовае расьцягваньне"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Сіла (%):"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Убудаваць растры"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Прыбраць вызначнікі"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Аптымізаваць для прагляду"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr "Згортваць ґрупы"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+msgid "Indent"
+msgstr "Адступ"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Пакінуць даньні рэдактара"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Аптымізаваны SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Выводжаньне аптымізаванага SVG"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Прыдатная да зьмяненьня памеру вэктарная ґрафіка"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+msgid "Set precision"
+msgstr "Задаць дакладнасьць"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Спросьціць колеры"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+msgid "Space"
+msgstr "Прагал"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr "Прыбраць уступ xml"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+msgid "Style to xml"
+msgstr "Стыль у xml"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgid "Tab"
+msgstr "Табуляцыя"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+" * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
+"Гэты пашыральнік аптымізуе файл SVG паводле наступных выбораў:\n"
+" * Спросьціць колеры: ператварыць усе колеры ў фармат #RRGGBB.\n"
+" * Стыль у xml: ператварыць стылі ў атрыбуты XML.\n"
+" * Згарнуць ґрупы: згарнуць ґрупавыя элемэнты.\n"
+" * Прыбраць вызначнікі: прыбраць усе атрыбуты ID, на якія няма спасылак.\n"
+" * Убудаваць растры: убудаваць растры як даньні, закадаваныя base64.\n"
+" * Пакінуць даньні рэдактара: не прыбіраць элемэнты й атрыбуты Inkscape, "
+"Sodipodi ці Adobe Illustrator.\n"
+" * Стварыць viewBox: задаць вымер 100%/100% і стварыць viewBox\n"
+" * Прыбраць уступ XML: не выводзіць уступ xml.\n"
+" * Задаць дакладнасьць: задаць колькасьць значных лічбаў (прадвызначана: "
+"5).\n"
+" * Адступ: адбіваць радкі пры выводжаньні: ня трэба, прабеламі, "
+"табуляцыямі (прадвызначана: прабеламі)."
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя рэдактарам вэктарнай ґрафікі sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Файлы вэктарнай ґрафікі sk1 (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Чытаньне файлаў вэктарнай ґрафікі sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Фармат файлаў, які выкарыстоўваецца рэдактарам вэктарнай ґрафікі sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Выводжаньне файлаў вэктарнай ґрафікі sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Дыяґрама, створаная праграмай Sketch"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Дыяґрама Sketch (*.sk)"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Чытаньне Sketch"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr ""
+"Зьмяшчэньне\n"
+"шасьцярні"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Унутар (Гіпатрахоіда)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Вонкі (Эпітрахоіда)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Якасьць (Прадвызначаная = 16)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R — радыюс колца (пкс)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Сьпіроґраф"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d — радыюс пяра (пкс)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r — радыюс шасьцярні (пкс)"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "Ці пакінуць спачатны тэкст?"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "Падзяліць тэкст"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "Падзяліць:"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr ""
+"Гэты эфэкт падзяляе тэкст на асобныя радкі, словы ці літары.Выберы ўнізе "
+"якім чынам падзяліць твой тэкст."
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Літары"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Лініі"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "Словы"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Паводзіны"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Percent:"
+msgstr "Адсотак"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Выпрастаць адрэзкі"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Капэрта"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Фармат вызначэньня ҐІК ад Microsoft"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Выводжаньне XAML"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Сьціснуты SVG Inkscape з дадатковымі файламі (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Родны фармат файлаў Inkscape, які сьціснуты Zip і ўтрымлівае ўсе дадатковыя "
+"файлы."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Выводжаньне ZIP"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Аўтаматычна задаць памер і становішча"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "Calendar"
+msgstr "Каляндар"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Знаказбор"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Колеры "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
+msgid "Configuration"
+msgstr "Настаўленьні"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Day color:"
+msgstr "Колер дня"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Day names:"
+msgstr "Назвы дзён"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Запоўніць пустыя ячэі дзён днямі наступнага месяца"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Студзень Люты Сакавік Красавік Травень Чэрвень Ліпень Жнівень Верасень "
+"Кастрычнік Лістапад Сьнежань"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
+msgid "Layout"
+msgstr "Разьмяшчэньне"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "Localization"
+msgstr "Месца"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Monday"
+msgstr "Панядзелак"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "Месяц (0 — усе)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Палі месяца"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Month Width:"
+msgstr "Шырыня месяца"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Month color:"
+msgstr "Колер месяца"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Month names:"
+msgstr "Назвы месяцаў"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Months per line:"
+msgstr "Месяцаў на радок"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Колер дзён наступнага месяца"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Saturday"
+msgstr "Субота"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Субота й нядзеля"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"(Выберы знаказбор твае сыстэмы. Болей зьвестак у http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Няд Пан Аўт Срд Чцв Пят Суб"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sunday"
+msgstr "Нядзеля"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "The day names list must start from Sunday."
+msgstr "(Сьпіс дзён тыдня мусіць пачынацца зь нядзелі)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Выборы ніжэй не ўплываюць, калі вышэй задзейнічана."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Пачатак тыдня"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Колер працоўных дзён"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Колер выходных дзён"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Выходныя"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Year color:"
+msgstr "Колер году"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Можаш зьмяніць назвы для іншых моваў:"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Ператварыць у код Брайля"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "рЭҐІСТАР нААДВАРОТ"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "малыя літары"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "аДвоЛЬНы РэґіСТАр"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "На:"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Замяніць тэкст"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Замяніць:"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Першая Літара"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "КАПІТЭЛІ"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "Вугал A / ґрад"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "Вугал B / ґрад"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "Вугал C / ґрад"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Па боку a й вуглах A, B"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Па боку c і вуглах A, B"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Па баках a, b і вуглу A"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Па баках a, b і вуглу C"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Па трох баках"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "Даўжыня боку a / пкс"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "Даўжыня боку b / пкс"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "Даўжыня боку c / пкс"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Трохкутнік"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "Тэкст ASCII"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Тэкставы файл (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Чытаньне тэксту"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Колер асноведзі:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Атрыбут HTML «class»:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Атрыбут HTML «id»:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Адзінка вышыні:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"«Ґрупа макету» дапамагае стварыць лепшы код (калі ён патрэбны табе). Каб "
+"выкарыстаць яе, спачатку вылучы некалькі «Прастакутнікаў-разразальнікаў»."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Адсотак (прапарцыйны бацькоўскаму памеру)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Піксаль (нязьменны)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Вызначыць ґрупу макету"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+msgid "Slicer"
+msgstr "Разразаньне"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Нявызначаны (прапарцыйны да памеру няплаваючага зьмесьціва)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "Web"
+msgstr "Сеціва"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Адзінка шырыні:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"0 — найменшая якасьць відарысу й найбольшае сьцісканьне, 100 — найлепшая "
+"якасьць, але найгоршае сьцісканьне"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Асноведзь — не паўтараць (на бацькоўскай ґрупе)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Асноведзь — паўтараць гарызатальна (на бацькоўскай ґрупе)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Асноведзь — паўтараць вэртыкальна (на бацькоўскай ґрупе)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Унізе ў цэнтры"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Унізе зьлева"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Унізе справа"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Стварыць прастакутнік-разразальнік"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "DPI:"
+msgstr "П/Ц:"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Мусіш задаць «Прымусовыя вымеры» як <шырыня>×<вышыня>"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Прымусовыя вымеры:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
+msgid "Format:"
+msgstr "Фармат:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Спэцыфічныя выборы GIF"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Як зададзена, то замяняе П/Ц."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Спэцыфічныя выборы JPG"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Парадкаваньне макету:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Плаваючы зьлева відарыс"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "У сярэдзіне ў цэнтры"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "У сярэдзіне зьлева"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "У сярэдзіне справа"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Неразьмешчаны відарыс"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Выборы экспартаваньня HTML"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+msgid "Palette"
+msgstr "Палітра"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Памер палітры:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Якар разьмяшчэньня:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Разьмешчаны відарыс"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Разьмешчаны блёкавы элемэнт html зь відарысам у якасьці асноведзі"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "Якасьць:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Плаваючы справа відарыс"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Асноведзь — замошчаная (на бацькоўскай ґрупе)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Наверсе ў цэнтры"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Наверсе справа"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+msgid "Top and right"
+msgstr "Наверсе справа"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"Усе парэзаныя відарысы, і код (неабавязкова), будуць створаныя, як было "
+"настаўлена, і будуць захаваныя ў адзін каталёґ."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Стварыць каталёґ, калі ён не існуе"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "Каталёґ, у які экспартаваць"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Экспартаваць кавалкі макету й код HTML+CSS"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "З HTML і CSS"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Усе вылучаныя задюць атрыбут апошняга"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Задаць атрыбут"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "Сумяшчальнасьць з кодам агляду для гэтай падзеі"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Калі жадаеш задаць больш за адзін атрыбут, мусіш аддзяляць іх прабеламі, і "
+"толькі прабеламі."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
+msgid "Replace"
+msgstr "Замяніць"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Run it after"
+msgstr "Выканаць яго пасьля"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "Run it before"
+msgstr "Выканаць яго перад"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Задаць атрыбуты"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "Крыніца й прызначэньне заданьня"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Першы вылучаны задае атрыбут ва ўсіх астатніх"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "Сьпіс значэньняў мусіць мець такі ж памер, як сьпіс атрыбутаў."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Наступны парамэтар карысны, калі вылучаеш больш за два элемэнты"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Гэты эфэкт дадае функцыю, бачную (ці ўжывальную) толькі ў сеціўным гартачы з "
+"падтрымкай SVG (Firefox, напрыклад)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Гэты эфэкт задае адзін ці болей атрыбутаў у другім вылучаным элемэнце, калі "
+"зь першым вылучаным элемэнтам адбываецца вызначаная падзея."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Value to set:"
+msgstr "Задаць значэньне"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "Калі мусіць быць зроблена?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on activate"
+msgstr "калі актываваны"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on blur"
+msgstr "пры страце фокуса"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on click"
+msgstr "калі пстрыкнуты"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on element loaded"
+msgstr "калі элемэнт загружаны"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on focus"
+msgstr "пры атрыманьні фокуса"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse down"
+msgstr "калі націснутая кнопка мышы"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse move"
+msgstr "калі адпушчаная кнопка мышы"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse out"
+msgstr "калі націснутая кнопка мышы"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "on mouse over"
+msgstr "калі пад курсорам"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
+msgid "on mouse up"
+msgstr "калі адпушчаная кнопка мышы"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Усе вылучаныя перадаюць апошняму"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "Які атрыбут перадаць"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Калі жадаеш перадаць больш за адзін атрыбут, мусіш аддзяліць іх з дапамогай "
+"прабела, і толькі прабела."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "Крыніца й мэта перадачы"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Першы вылучаны перадае ўсім астатнім"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Гэты эфэкт перадае адзін ці болей атрыбутаў ад першага вылучанага элемэнта "
+"другому, калі здараецца падзея."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Перадаць атрыбуты"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Калі перадаць"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "Ступень віраваньня"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Паварот за стрэлкай"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Вір"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Папулярны фармат ґрафічных файлаў"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Чытаньне Windows Metafile"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Чытаньне XAML"
+
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Стварэньне й зьмяненьне відарысаў вэктарнай ґрафікі (SVG)"
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Inkscape"
-msgstr "Выйсьці з Inkscape"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Рэдактар вэктарнай ґрафікі Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Рэдактар вэктарнай ґрафікі"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:105
+#, fuzzy
+msgid "Please select an object."
+msgstr "Падвоіць вылучаныя абʼекты"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:130
+msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
+msgstr ""
+"Немагчыма апрацаваць гэты абʼект. Паспрабуй спачатку ператварыць яго ў шлях."
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a' (px): "
+msgstr "Даўжыня боку a/пкс:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b' (px): "
+msgstr "Даўжыня боку b/пкс:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c' (px): "
+msgstr "Даўжыня боку c/пкс:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'A' (radians): "
+msgstr "Вугал A/радыяны:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'B' (radians): "
+msgstr "Вугал B/радыяны:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'C' (radians): "
+msgstr "Вугал C/радыяны:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+#, fuzzy
+msgid "Semiperimeter (px): "
+msgstr "Напаўпэрымэтар/пкс"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+#, fuzzy
+msgid "Area (px^2): "
+msgstr "Плошча / пкс^2: "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"Не ўдалося імпартаваць модулі numpy ці numpy.linalg. Гэныя модулі патрэбныя "
+"для гэтага пашыральніка. Калі ласка, усталюй іх і паспрабуй ізноў."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"Атрыбут xlink:href ці sodipodi:absref не адшуканы, альбо яны спасылаюцца на "
+"няісны файл! Немагчыма ўбудаваць відарыс."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Нажаль немагчыма адшукаць %s"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s ня мае тып image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ці "
+"image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"Для модуля export_gpl.py патрэбны PyXML. Загрузі, калі ласка, апошнюю вэрсію "
+"з http://pyxml.sourceforge.net/."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "Відарыс выняты ў: %s"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Немагчыма адшукаць даньні відарыса."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
+"tab!"
+msgstr "Каталёґ %s не існуе або гэта не каталёґ.\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Can not write to specified file!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма запісаць файл %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
+#, python-format
+msgid ""
+"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
+"orientation points using Orientation tab!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
+#, python-format
+msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
+msgid ""
+"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
+"sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
+"be in a straight line.)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
+"be corrupt!"
+msgstr ""
+
+#. xgettext:no-pango-format
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
+msgid ""
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
+"All other objects will be ignored!\n"
+"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
+"and File->Import this file."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
+"( type('%s') != type('%s') )."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
+#, python-format
+msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
+#, python-format
+msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
+msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
+msgid ""
+"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
+"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
+msgid ""
+"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
+"(dxfpoint) or clear point sign."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires at least one selected path."
+msgstr "Гэты пашыральнік патрабуе два вылучаныя шляхі."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
+#, python-format
+msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
+msgid "Warning: omitting non-path"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
+#, python-format
+msgid "Tool '%s' has no shape!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
+msgid "No need to engrave sharp angles."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
+msgid ""
+"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
+"layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
+msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
+msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
+msgid ""
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"and Russian support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
+msgid ""
+"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
+"Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
+msgid ""
+"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
+"points has been automatically added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
+msgid ""
+"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
+"added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:78
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Technical details:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Для inkex.py, а г.зн. і гэтага пашыральніка патрэбная фантастычная абгортка "
+"lxml для libxml2. Калі ласка, загрузі й усталюй апошнюю вэрсію з http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, або усталюй яе з дапамогай свайго "
+"кіраўніка пакункаў загадам кшталту sudo apt-get install python-lxml"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:242
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Ніводны вузел не адпавядае выразу: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Атрыбут стылю не адшуканы для вызначніка: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "Немагчыма адшукаць метку: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Гэты пашыральнік патрабуе два вылучаныя шляхі."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
+msgstr "Калі ласка, ператвары абʼекты ў шляхі спачатку! (Маецца [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"Не ўдалося імпартаваць модуль numpy ці numpy.linalg. Гэты модуль патрэбны "
+"для гэтага пашыральніка. Калі ласка, усталюй яго й паспрабуй зноў. На "
+"сыстэмах кшталту Debian гэта робіцца загадам sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Першы вылучаны абʼект мае тып «%s».\n"
+"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Абʼект у шлях."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Гэтаму пашыральніку патрабуецца, каб другі вылучаны шлях быў чатыры вузлы "
+"ўдоўжкі."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"Другі вылучаны абʼект гэта ґрупа, а ня шлях.\n"
+"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Абʼект->Разґрупаваць."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Другі вылучаны абʼект не зьяўляецца шляхам.\n"
+"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Абʼект у шлях."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Першы вылучаны абʼект не зьяўляецца шляхам.\n"
+"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Абʼект у шлях."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"Не ўдалося імпартаваць модуль numpy. Гэты модуль патрэбны для гэтага "
+"пашыральніка. Усталюй яго, калі ласка, і паспрабуй зноў. На сыстэмах кшталту "
+"Debian гэта робіцца загадам «sudo apt-get install python-numpy»."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "Даньні граняў не адшуканыя ў вызначаным файле."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Паспрабуй выбраць «Вызначаны кантамі» на ўкладцы «Файл мадэлі».\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "Даньні кантаў не адшуканыя ў вызначаным файле."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Паспрабуй выбраць «Вызначаны гранямі» на ўкладцы «Файл мадэлі».\n"
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"Даньні граняў не адшукавыя. Пераканайся, ці ўтрымлівае гэты файл даньні "
+"граняў, і правер ці імпартуецца файл як «Вызначаны гранямі» на ўкладцы «Файл "
+"мадэлі».\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Нутраная памылка. Ня выбраны тып віду\n"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Гэтаму пашыральніку патрэбныя два вылучаныя шляхі.\n"
+"Другі шлях мусіць быць дакладна чатыры вузлы ўдоўжкі."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Немагчыма адшукаць файл: %s"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Табе трэба ўсталяваць праґраму UniConvertor.\n"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Мусіш выбраць прынамсі два элемэнты."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Матавае жэле"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "Азбучныя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Выпуклае пакрыцьцё матавым жэле"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Разумнае жэле"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Скосы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Тое ж, што й «Матавае жэле», але з большымі магчымасьцямі кіраваньня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Адліўка з мэталу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Гладкі, нібы падаючы скос з мэталічным сканчэньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Размытасьць ад руху, па гарызанталі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Размываньні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Размыць нібы абʼект ляціць па гарызанталі, папраў стандартнае адхіленьне, "
+"каб зьмяніць моц"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Размытасьць ад руху, па вэртыкалі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Размыць нібы абʼект ляціць па вэртыкалі, папраў стандартнае адхіленьне, каб "
+"зьмяніць моц"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Здань"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Краі часткова расплываюцца"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "Выразак"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Цені й сьвячэньні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Падаючы цень пад абрысам фіґуры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Кавалак карцінкі-загадкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Нізкі, востры скос"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "Агрубіць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Невялікае агрубленьне краёў і зьмесьціва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Сьляды ґумкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Накладаньні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Адвольныя выбельваньні ўнутры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Пацёкі чарніла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Выпучваньні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Чарнільныя плямы пад абʼектам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Агонь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Краі абʼекта ў агні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "Цьвіценьне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Мяккі падушкападобны скос з матавым падсьвечваньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Пакарабачаная мяжа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Пакарабачаная мяжа з нутраным скосам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "Рабізна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Скрыўленьне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Гарызантальная хвалістасьць краёў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "Крапінка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Запоўніць абʼект рэдкімі паўпразрыстымі крапінкамі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Алейны бліскат"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Паўпразрыстыя алейныя плямы, пафарбаваныя ў колеры вясёлкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Шэрань"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Белыя плямы, падобныя на шматкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Шкура леапарда"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Матарʼялы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Леапардавы плямы (абʼект губляе свой колер)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Зэбра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Нераўнамерныя вэртыкальныя цёмныя палосы (абʼект губляе свой колер)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Аблокі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Паветраныя, пушыстыя, рэдкія белыя аблокі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Болей рэзкасьці"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Эфэкты відарысаў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Падвысіць рэзкасьць краёў і меж унутры абʼекта, моц=0,15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Яшчэ болей рэзкасьці"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Падвысіць рэзкасьць краёў і меж унутры абʼекта, моц=0,3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Маляваньне алеем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Удаць маляваньне алеем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Вызначыць межы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Вызначыць у абʼекце межы колераў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Вызначыць межы па гарызанталі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Вызначыць у абʼекце межы колераў па гарызанталі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Вызначыць межы па вэртыкалі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Вызначыць у абʼекце межы колераў па вэртыкалі"
+
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Pencil"
+msgstr "Аловак"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Вызначыць межы колераў і пераабвесьці іх шэрым"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Сьветлакопія"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Вызначыць межы колераў і пераабвесьці іх сінім"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Нарысаваць адценьнямі шэрага, зьменшыўшы насычанасьць да нуля"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+msgid "Invert"
+msgstr "Інвэртаваць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Інвэртаваць колеры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Сэпія"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Нарысаваць цёплымі адценьнямі сэпіі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "Састарыць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Імітаваць састарэлае фота"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Арґанічная"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Тэкстуры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Выпучаная, вузлаватая й бліскучая трохмерная паверхня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Калючы дрот"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Шэрыя скошаныя драты з падаючымі ценямі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Швайцарскі сыр"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Адвольныя дзіркі, скошаныя ваўнутар"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Сіні сыр"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Сіняватыя крапінкі, падобныя на мармур"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Кнопка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Мяккі скос, злёгку прыціснуты ўсярэдзіне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "Устаўка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Заценены вонкавы скос"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "Капаньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Нарысаваць падцёкі ўніз у адвольных месцах"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Разьлітае сочыва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Разьлітае ґлянцавае камякаватае сочыва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Піксэльная пляма"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Эфэкт для растраў, робіць іх нібы намаляванымі Ван Ґоґам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Пухліны HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Пухліны"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr "Вельмі груткая пухліна, спалучае расьсеянае й адбітае асьветленьне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Пабітае шкло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Пад пабітым шклом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Бурбалкавыя пухліны"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Эфэкт падатлівых бурбалак зь невялікім зрушэньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Зыркая бурбалка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Грэбні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Эфэкт бурбалак зь пераламленьнем і сьвячэньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Нэон"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Эфэкт нэонавага сьвятла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Расплаўлены мэтал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Сплаўленьне разам частак абʼекта, з ґлянцавым скосам і сьвячэньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Націснутая сталь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Націснуты мэтал з круглымі краямі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Матавы скос"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Мяккі пастэльны размыты скос"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Тонкая абалонка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Тонкі як мыльная абалонка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Матавы грэбень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Мяккі пастэльны грэбень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Зыркі мэтал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Зыркая мэталічная тэкстура"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Лісьце"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Лісьце на зямлі ўвосень або лісьцевы арнамэнт"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Паўпразрысты"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Эфэкт падсьвечанага паўпрызрыстага плястыку ці шкла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Згладзіць перасячэньні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Размыць унутраныя межы й перасячэньні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Вясёлкавы воск"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
+"Васковая тэкстура, якая захоўвае сваю вясёлкавасьць пры зьмяненьні колеру "
+"запаўненьня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Разьедзены мэтал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr ""
+"Тэкстура разьедзенага мэталу з грэбнямі, выемкамі, дзіркамі й пухлінамі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Пабітая лява"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Вульканічная тэкстура, крыху падобная на скуру"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Кара"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Тэкстура кары, вэртыкальная; выкарыстоўвай зь цёмнымі колерамі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Скура яшчаркі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Тэкстура, стылізаваная пад скуру гада"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Каменная сьцяна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Тэкстура каменных сьцен для ужываньня да ня вельмі насычаных колераў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Шаўковы кілім"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Тэкстура «шаўковы кілім», гарызантальныя палосы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Пераламляльны ґель А"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Эфэкт ґелю зь лёгкім адбіцьцём"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Пераламляльны ґель Б"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Эфэкт ґелю зь моцным адбіцьцём"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Мэталізаванае рысаваньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Мэталізаваны эфэкт зь мяккім сьвятлом, крыху празрыстым па краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Дражэ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Ґелевы грэбень з пэрламутравым выглядам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "Узьнятая мяжа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Высока ўзьнятая мяжа вакол плоскай паверхні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Мэталізаваны грэбень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Ґелевы грэбень з мэталізаванай паверхняй"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Тлусты алей"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Тлусты алей зь невялікай кіраванай узбуранасьцю"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Танаваць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr ""
+"Перамяшаць відарыс ці абʼект з колерам запаўненьня й задаць яркасьць і "
+"кантраст"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Паралельная западзіна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Структура"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Размытая западзіна, паралельная краям унутры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Дзірка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Адкрые гладкую дзірку ўнутры фіґуры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "Чорная дзірка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Стварае чорнае сьвятло ўнутры й звонку"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Гладка абрысаваць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Абрысоўваньне ліній і згладжваньне іхных перасячэньняў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "Кубы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Раскіданыя кубы; памер кіруецца прымітывам «Марфалёґія»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "Аблезлая фарба"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Аблезлая фарба на сьценцы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Залатыя пырскі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Распырсканы літы мэтал з залатым падсьвечваньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Залатая паста"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Тлуста пакрыты пастай літы мэтал з залатым падсьвечваньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Мяты плястык"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Камечаны матавы плястык з расплаўленым краем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Эмалевыя каштоўнасьці"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Зьлёгку паламаная эмалевая тэкстура"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Шурпатая папера"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Акварэльны папяровы эфэкт, які можна выкарыстоўваць да карцінак і абʼектаў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Шурпаты й глянцавы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Эфэкт пакамечанай ґлянцавай паперы, які можна выкарыстоўваць да карцінак і "
+"абʼектаў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "Унутар і вонкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Знутры — расфарбаваны цень, звонку — чорны цень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "Распыляльнік"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Ператварыць у малыя раскіданыя часьцінкі з пэўнай гушчынёй"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Цёплы ўнутры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Размыты расфарбаваны контур, запоўнены ўнутры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Халодны звонку"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Размыты расфарбаваны контур, пусты ўнутры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Электронная мікраскапія"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Скос, неапрацаванае сьвятло, абясколерваньне й сьвячэньне як у электроннай "
+"мікраскапіі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "Шатляндка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Узор нібы клятчастая тканіна (шатляндка)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Інвэртаваць адценьне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Інвэртаваць адценьне ці павернуць яго"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Унутраны абрыс"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Абрысоўвае вакол"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Абрысаваць, двойчы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr ""
+"Рысуе гладкую лінію, пафарбаваную ўнутры колерам, па-над якім яна знаходзіцца"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Аздобная размытасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr ""
+"Гладкі расфарбаваны контур, які дазваляе абясколерваньне й паварот адценьня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "Сьвячэньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Падсьвяціць па краях уласным колерам абʼекта"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Абрыс"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Дадае зыркую размытасьць і прыбірае фіґуру"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Каляровы рэльеф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr "Клясычны ці шматколерны рэльеф: шэры, каляровы й трохмерны"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr "Ператрымка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Клясычны эфэкт фотасалярызацыі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Месяцаваць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
+"Эфэкт паміж салярызацыяй і інвэртаваньнем, які часта захоўвае сьвятло неба й "
+"вады"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Лінза мяккага факусаваньня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Падсьвечваньне зьмесьціва відарыса, не размываючы яго"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Каляровае шкло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Эфэкт падсьвечанага каляровага шкла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Цёмнае шкло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Эфэкт падсьвечанага шкла са сьвятлом, якое ідзе зьнізу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "Пухліны HSL, з альфаканалам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Эфэкты відарысаў, празрыстыя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Тое ж, што й «Пухліны HLS», але з празрыстым падсьвечваньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Бурбалкавыя пухліны, з альфаканалам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Тое ж, што й «Бурбалкавыя пухліны», але з празрыстым падсьвечваньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Згладзіць краі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Згладзіць звонку ад фіґур і карцінак, не зьмяняючы іхнага зьмесьціва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Парваць краі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Зрушыць звонку ад фіґур і карцінак, не зьмяняючы іхнага зьмесьціва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Зьмякчыць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Размытая маска на краі, не зьмяняючы зьмесьціва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "Размыць зьмесьціва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Размыць зьмесьціва абʼектаў, захоўваючы абрыс"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "Адбітае сьвятло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Базавы адбіваючы скос, які выкарыстоўваецца пры пабудове тэкстур"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Агрубіць унутры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Агрубіць усе нутраныя фіґуры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Мімалётнасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Размыць зьмесьціва абʼектаў, захоўваючы контур і дадаючы павелічальную "
+"празрыстасьць ля краёў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Крэйда й губка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Нізкая ўзбуранасьць надае выгляд губкі, высокая — крэйды"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "Людзі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Шматколерныя плямішчы, нібы натоўп людзей"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "Шатляндыя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Расфарбаваныя вяршыні гор па-над туманам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Шумная празрыстасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Простая тэкстура зашумленай празрыстасьці"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Запоўніць шумам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Простая тэкстура зашумленага запаўненьня, папраў колер у «Заліваньні»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Сад асалоды"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr "Фантасмаґарычныя ўзбураныя жмуткі, як у «Садзе асалоды» Гераміна Босха"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Расьсеяць сьвятло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Базавы расьсейвальны скос, які выкарыстоўваецца пры пабудове тэкстур"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Абрыснае сьвячэньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
+"Унутранае й вонкавае сьвячэньне з магчымым зрухам і запаўненьнем, якое можна "
+"расфарбаваць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Пухліны HSL, матавыя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Тое ж, што й «Пухліны HSL», але з расьсеяным адбіваньнем, а не люстэркавым"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Цёмны рэльеф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Эфэкт рэльефу: трохмерны рэльеф, дзе белы заменены чорным"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Простая размытасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
+"Простая Ґаўсаўская размытасьць, гэткая ж, як паўзунок размытасьці ў дыялёґу "
+"«Запаўненьне й контур»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Бурбалкавыя пухліны, матавыя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Тое ж, што й «Бурбалкавыя пухліны», але з расьсеяным сьвятлом, а не "
+"люстэркавым"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Рэльеф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
+"Эфэкт рэльефу: колеры спачатных відарысаў захоўваюцца або зьмяняюцца "
+"«Скрыўленьнем»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Прамакатка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Клякса на прамакатцы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "Васковы адбітак"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Васковы адбітак на тэкстуры тканіны"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Клякса"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Клякса на тканіне ці грубай паперы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Каляровы абрыс, унутры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr ""
+"Прыдатны да фарбаваньня нутраны абрыс, можна мяняць шырыню й размытасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Вадкасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Зпаўненьне вадкай празрыстасьцю, прыдатнай да расфарбоўваньня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Акварэль"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Эфэкт хмарнай акварэлі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "Лямец"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Тэкстура лямцу з узбурэньнем колеру, зьлёгку зацемненая па краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Рысаваньне чарнілам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Рысаваньне чарнілам па паперы з крыху ўзбураным зрухам колеру"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Падфарбаваная вясёлка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+"Гладкія вясёлкавыя колеры «расталыя» уздоўж краёў, прыдатныя да расфарбаваныя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Растопленая вясёлка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Гладкія вясёлкавыя колеры зьлёгку «расталыя» ўздоўж краёў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Гнуткі мэтал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr ""
+"Яркае, паліраванае няроўнае мэталічнае ліцьцё, прыдатнае да расфарбоўваньня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Чарнавік коміксаў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Нерэалістычныя абʼёмныя рэтушэры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Рэтушаваньне пад чарнавік комікса са шклопадобным выглядам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Зьнікненьне, як у коміксах"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Коміксавы стыль рысаваньня крыху са зьнікненьнем па краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Гладкае рэтушаваньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Гладкае рэтушаваньне шэрым ґрафітавым алоўкам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Рэльефнае рэтушаваньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Спалучэньне гладкага рэтушаваньня й выцісканьня рэльефу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Цёмнае гладкае рэтушаваньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Цёмная вэрсія нерэалістычнага гладкага рэтушаваньня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Коміксы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Удаваньне рэтушаваньня як у чорна-белым коміксе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Атлас"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Шаўкападобнае рэтушаваньне, падобнае на «Маці пэрлін»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Замарожанае шкло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Нерэалістычнае ўдаваньне замарожанага шкла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Контурнае гладкае рэтушаваньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Контурная вэрсія гладкага рэтушаваньня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Алюмінь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Рэтушаваньне пад падрапаны алюмінь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Коміксавая вадкасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Цякучы падрапаны карыкатурны рысунак"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Хром"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Нерэалістычнае хромавае рэтушаваньне з моцным адбіваньнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Цёмны хром"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Цёмная вэрсія хромавага рэтушаваньня з удаваньнем адбіцьця зямлёй"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Хвалістая шатляндка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Клятчасты ўзор з хвалістым зрухам і скосамі ўздоўж краёў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "Абʼёмны мармур"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Трохмерная тэкстура пакарабачанага мармура"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "Абʼёмнае дрэва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Трохмерная тэкстура пакарабачанага драўнянага валакна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Абʼёмная маці пэрлін"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Тэкстура трохмернай пакарабачанай пералівістай маціцавай абалонкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Шкура тыґра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Узор тыґровай шкуры са сгінамі й скосамі ўздоўж краёў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Страсанутая вадкасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr ""
+"Прыдатнае да расфарбоўваньня запаўненьне з нутранай плыняй, падобнай на "
+"празрыстасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Коміксавыя вяршкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Коміксавы рэтушэр з празрыстасьцю, хвалістай нібы вяршкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "Чорнае сьвятло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Сьветлыя вобласьці становяцца чорнымі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Зьнішчальнік сьвятла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Утыліты празрыстасьці"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Зрабіць найсьвятлейшыя часткі абʼекта павелічальна празрыстымі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Шумная размытасьць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Невялічае агрубленьне й размываньне краёў і зьмесьціва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Зерне кінастужкі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Дадае зярністасьць малога ўзроўню"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "Пухліны HSL, празрыстыя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Вельмі гнуткая люстэркавая пухліна з празрыстасьцю"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
+msgid "Drawing"
+msgstr "Рысунак"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
+"Дадае эфэкт алавянага алоўка, хромалітаґрафіі, ґравіроўкі ці іншы які да "
+"відарысаў і запоўненых матарʼяламі абʼектаў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Аксамітныя пухліны"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Дадае гладкія пухліны, падобныя на аксаміт"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Празрыстае маляваньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Дадае да растраў і матарʼялаў эфэкт празрыстага рысаваньня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Празрыстае рысаваньне, з колерам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Дадае да растраў і матарʼялаў эфэкт запаўненьня празрыстым колерам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Жуйка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+"Стварае плямы, прыдатныя да расфарбоўваньня, які раўнамерна плывуць над "
+"краямі ліній ля іхных перасячэньняў"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Чорны абрыс"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Абрысоўвае чорным абрысам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Каляровы абрыс"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Абрысоўвае каляровым абрысам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Нутраны цень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Дадае ўнутраны падаючы цень, які можна разфарбоўваць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Цемра й сьвячэньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "Зацямняе краі ўнутраным размываньнем і дадае гнуткае сьвячэньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Зацямніць краі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Зацямніць краі й размыць унутры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Скрыўленая вясёлка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+"Гладкія вясёлкавыя колеры, скрыўленыя ўздоўж краёў, прыдатныя да "
+"расфарбоўваньня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Шурпаты й пашыраны"
-#: ../inkscape.desktop.in.h:3
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Ð Ñ\8dдакÑ\82аÑ\80 вÑ\8dкÑ\82аÑ\80най Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96кÑ\96 Inkscape"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80ае вонкавÑ\8b Ñ\9eзбÑ\83Ñ\80анÑ\8b конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Чатырохфарбавая фантазія"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Замяніць адценьне двума колерамі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Старая паштоўка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+"Злёгку пастэлізаваць і нарысаваць краі як на старой друкаванай паштоўцы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Размытае сьвячэньне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Накладвае паўпразрыстую зрушаную копію на размытую"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Празрыстасьць кропак"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Дадае пуантылісцкую празрыстасьць, адчувальную да HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Празрыстасьць палатна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
#, fuzzy
-msgid "Vector Graphics Editor"
-msgstr "Ð Ñ\8dдакÑ\82аÑ\80 вÑ\8dкÑ\82аÑ\80най Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96кÑ\96 Inkscape"
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
+msgstr "Ð\94адае падобнÑ\83Ñ\8e на палаÑ\82но пÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c, адÑ\87Ñ\83валÑ\8cнÑ\83Ñ\8e да HSL."
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Matte jelly"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82авае жÑ\8dле"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8fмÑ\96Ñ\81Ñ\82аÑ\8f пÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "ABCs"
-msgstr "Азбучныя"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
+"Размаляваць абʼекты прызрыстай узбуранасьцю, якая абгортвае краі колераў"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bпÑ\83клае пакÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\91 маÑ\82авÑ\8bм жÑ\8dле"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "ТоÑ\9eÑ\81Ñ\82ае Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cне"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Smart jelly"
-msgstr "РазÑ\83мнае жÑ\8dле"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "ÐÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\82оÑ\9eÑ\81Ñ\82ага Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнÑ\8f з Ñ\83збÑ\83Ñ\80Ñ\8dнÑ\8cнем"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
-msgid "Bevels"
-msgstr "Скосы"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Выбух"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
-msgstr "Тое ж, што й «Матавае жэле», але з большымі магчымасьцямі кіраваньня"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Тэкстура лопнуўшага балёніка, пакамечаная й зь дзіркамі"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Metal casting"
-msgstr "Ð\90длÑ\96Ñ\9eка з мÑ\8dÑ\82алÑ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Ð Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84наÑ\8f Ñ\81кÑ\83Ñ\80а"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr "Гладкі, нібы падаючы скос з мэталічным сканчэньнем"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Спалучэньне пухлін вызначэньня краёў HSL з скура- ці дрэвападобнай "
+"тэкстурай, прыдатнай да расфарбоўваньня"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "РазмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ад Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83, па гаÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80навал"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Blurs"
-msgstr "Размываньні"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Белыя плямы, якія нагадваюць карнавальныя маскі"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Плястыфікаваць"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid ""
-"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
msgstr ""
-"РазмÑ\8bÑ\86Ñ\8c нÑ\96бÑ\8b абʼекÑ\82 лÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c па гаÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\96, папÑ\80аÑ\9e Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нае адÑ\85Ñ\96ленÑ\8cне, "
-"каб зÑ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c моÑ\86"
+"СпалÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне пÑ\83Ñ\85лÑ\96н вÑ\8bзнаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f кÑ\80аÑ\91Ñ\9e HSL з Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82ам Ñ\85валÑ\96Ñ\81Ñ\82ай адбÑ\96ваÑ\8eÑ\87ай "
+"павеÑ\80Ñ\85нÑ\96 й Ñ\80азнаÑ\81Ñ\82айнÑ\8bмÑ\96 згÑ\96намÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "РазмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ад Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83, па вÑ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "ТÑ\8bнк"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid ""
-"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""
-"Размыць нібы абʼект ляціць па вэртыкалі, папраў стандартнае адхіленьне, каб "
-"зьмяніць моц"
+"Спалучэньне пухлін вызначэньня краёў HSL з эфэктам матавай камечанай паверхні"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Apparition"
-msgstr "Ð\97дань"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83баÑ\8f пÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86ь"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\96 Ñ\87аÑ\81Ñ\82кова Ñ\80аÑ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\86Ñ\86а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Ð\94адае Ñ\9eзбÑ\83Ñ\80анÑ\83Ñ\8e пÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c, Ñ\8fкаÑ\8f аднаÑ\87аÑ\81ова зÑ\80Ñ\83Ñ\88вае пÑ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-msgid "Cutout"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80азак"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Ð\93Ñ\83аÑ\88"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Цені й сьвячэньні"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Эфэкт часткова празрыстай акварэлі з пацёкамі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Празрыстая ґравіроўка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Дадае эфэкт празрыстага ґравіраваньня з грубымі лініямі й запаўненьнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Празрыстае рысаваньне, вадкае"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr ""
+"Дадае эфэкт празрыстага цякучага рысаваньня з грубымі лініямі й запаўненьнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Вадкі рысунак"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr ""
+"Дадае да відарысаў эфэкт цякучага й хвалістага экспрэсіянісцкага рысаваньня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Мармуровае чарніла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
+"Эфэкт мармуровай празрыстасьці, які прыстасоўваецца да вызначаных краёў "
+"відарыса"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Густы акрыл"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Тэкстура густога акрылавага рысаваньня зь вялікай глыбінёй"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Празрыстая ґравіроўка Б"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Дадае да растраў і матарʼялаў эфэкт ґравіроўкі з кіраванай шурпатасьцю"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Усплеск"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr "Ð\9fадаÑ\8eÑ\87Ñ\8b Ñ\86енÑ\8c пад абÑ\80Ñ\8bÑ\81ам Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80ы"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Ð\9dеÑ\88Ñ\82а кÑ\88Ñ\82алÑ\82Ñ\83 Ñ\88Ñ\83мÑ\83 вады"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Jigsaw piece"
-msgstr "Ð\9aавалак каÑ\80Ñ\86Ñ\96нкÑ\96-загадкÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Ð\9cанаÑ\85Ñ\80омнаÑ\8f пÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr "Ð\9dÑ\96зкÑ\96, воÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81коÑ\81"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 пÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8b пазÑ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\9e або нÑ\8dÒ\91аÑ\82Ñ\8bÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96 можна Ñ\80аÑ\81Ñ\84аÑ\80боÑ\9eваÑ\86Ñ\8c"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-msgid "Roughen"
-msgstr "Ð\90гÑ\80Ñ\83бÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "Ð\94зÑ\8cве Ñ\84аÑ\80бÑ\8b"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "Ð\9dевÑ\8fлÑ\96кае агÑ\80Ñ\83бленÑ\8cне кÑ\80аÑ\91Ñ\9e Ñ\96 зÑ\8cмеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ва"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c колеÑ\80Ñ\8b, каб аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c палÑ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\83 з двÑ\83Ñ\85 колеÑ\80аÑ\9e"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Rubber stamp"
-msgstr "СÑ\8cлÑ\8fдÑ\8b Ò\91Ñ\83мкÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cнÑ\96Ñ\88Ñ\87алÑ\8cнÑ\96к Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82ла, нÑ\8dÒ\91аÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-msgid "Overlays"
-msgstr "Накладаньні"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Як «Зьнішчальнік сьвятла», але ператварае ў нэґатыў"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "Ð\90дволÑ\8cнÑ\8bÑ\8f вÑ\8bбелÑ\8cванÑ\8cнÑ\96 Ñ\9eнÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\84аÑ\80баваÑ\86Ñ\8c пÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Ink bleed"
-msgstr "Ð\9fаÑ\86Ñ\91кÑ\96 Ñ\87аÑ\80нÑ\96ла"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\84аÑ\80баваÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\91 аднÑ\8bм колеÑ\80ам"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Protrusions"
-msgstr "Выпучваньні"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Мапа насычанасьці"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr "Чарнільныя плямы пад абʼектам"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Стварыць прыблізны паўпразрысты й прыдатны да расфарбоўваньня відарыс "
+"узроўняў насычанасьці"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-msgid "Fire"
-msgstr "Ð\90гонь"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Ð\97Ñ\80аÑ\88Ñ\8dÑ\86Ñ\96Ñ\86ь"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\96 абʼекÑ\82а Ñ\9e агнÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Ð\97Ñ\80аÑ\88Ñ\8dÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c павеÑ\80нÑ\8e й дадаÑ\86Ñ\8c пÑ\83Ñ\85лÑ\96нÑ\8b да вÑ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-msgid "Bloom"
-msgstr "ЦÑ\8cвÑ\96Ñ\86енÑ\8cне"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Ð\97моÑ\80Ñ\88Ñ\87анÑ\8b лÑ\8fк"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-msgstr "Мяккі падушкападобны скос з матавым падсьвечваньнем"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr ""
+"Тэкстура густога ґлянцавага й паўпразрыстага рысаваньня зь вялікай глыбінёй"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-msgid "Ridged border"
-msgstr "Пакарабачаная мяжа"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Пухліны палатна"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr "Ð\9fакаÑ\80абаÑ\87анаÑ\8f мÑ\8fжа з нÑ\83Ñ\82Ñ\80анÑ\8bм Ñ\81коÑ\81ам"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а палаÑ\82на з адÑ\87Ñ\83валÑ\8cнай да HSL мапай вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8c"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-msgid "Ripple"
-msgstr "РабÑ\96зна"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\85лÑ\96нÑ\8b палаÑ\82на, маÑ\82авÑ\8bÑ\8f"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Distort"
-msgstr "Скрыўленьне"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Тое ж, што й «Пухліны палатна», але з расьсеяным сьвятлом, а не люстэркавым"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f Ñ\85валÑ\96Ñ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c кÑ\80аÑ\91Ñ\9e"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\85лÑ\96нÑ\8b палаÑ\82на, з алÑ\8cÑ\84аканалам"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-msgid "Speckle"
-msgstr "Ð\9aÑ\80апÑ\96нка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Тое ж, Ñ\88Ñ\82о й «Ð\9fÑ\83Ñ\85лÑ\96нÑ\8b палаÑ\82на», але з пÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8bм падÑ\81Ñ\8cвеÑ\87ванÑ\8cнем"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr "Ð\97апоÑ\9eнÑ\96Ñ\86Ñ\8c абʼекÑ\82 Ñ\80Ñ\8dдкÑ\96мÑ\96 паÑ\9eпÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8bмÑ\96 кÑ\80апÑ\96нкамÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "СÑ\8cвеÑ\82лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\96 канÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-msgid "Oil slick"
-msgstr "Ð\90лейнÑ\8b блÑ\96Ñ\81кат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 зÑ\8cменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\8fÑ\80каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\96 канÑ\82Ñ\80аÑ\81т"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr "Ð\9fаÑ\9eпÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8bÑ\8f алейнÑ\8bÑ\8f плÑ\8fмÑ\8b, паÑ\84аÑ\80баванÑ\8bÑ\8f Ñ\9e колеÑ\80Ñ\8b вÑ\8fÑ\81Ñ\91лкі"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Ð\90Ñ\87Ñ\8bÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c кÑ\80аі"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-msgid "Frost"
-msgstr "Шэрань"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Выдаліць ці зьменшыць сьвячэньні й выступы уздоўж краёў абʼектаў, які "
+"засталіся ад некаторых фільтраў"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr "Ð\91елÑ\8bÑ\8f плÑ\8fмÑ\8b, падобнÑ\8bÑ\8f на Ñ\88маÑ\82кÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Ð\97Ñ\8bÑ\80кÑ\96 мÑ\8dÑ\82ал"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Leopard fur"
-msgstr "ШкÑ\83Ñ\80а леапаÑ\80да"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Ð\97Ñ\8bÑ\80кÑ\96 мÑ\8dÑ\82алÑ\96Ñ\87нÑ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 длÑ\8f лÑ\8eбога колеÑ\80Ñ\83"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Materials"
-msgstr "Матарʼялы"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Плястык цёмнага колеру"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr "Ð\9bеапаÑ\80давÑ\8b плÑ\8fмÑ\8b (абʼекÑ\82 гÑ\83блÑ\8fе Ñ\81вой колеÑ\80)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Ð\9fÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8b плÑ\8fÑ\81Ñ\82Ñ\8bк зÑ\8c Ñ\86Ñ\91мнÑ\8bмÑ\96 колеÑ\80амÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Zebra"
-msgstr "Ð\97Ñ\8dбÑ\80а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82опленае жÑ\8dле, маÑ\82авае "
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr "Ð\9dеÑ\80аÑ\9eнамеÑ\80нÑ\8bÑ\8f вÑ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ñ\86Ñ\91мнÑ\8bÑ\8f палоÑ\81Ñ\8b (абʼекÑ\82 гÑ\83блÑ\8fе Ñ\81вой колеÑ\80)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82авÑ\8b Ñ\81коÑ\81 з Ñ\80азмÑ\8bÑ\82Ñ\8bмÑ\96 кÑ\80аÑ\8fмÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Clouds"
-msgstr "Ð\90блокÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82опленае жÑ\8dле"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-msgstr "Паветраныя, пушыстыя, рэдкія белыя аблокі"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Ґлянцавы скос з размытымі краямі"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Болей рэзкасьці"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Спалучанае асьвятленьне"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Image effects"
-msgstr "Эфэкты відарысаў"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Фольга"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+"Эфэкт мэталічнай фольгі, спалучае асьветленьне двух відаў і разнастайныя "
+"згіны"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Вугаль і чакаляда"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr "Падвысіць рэзкасьць краёў і меж унутры абʼекта, моц=0,15"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
+"Адбітая пухліна, якую можна лёгка ператварыць з мэталічнай у спрэсаваны "
+"плястык"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-msgid "Sharpen more"
-msgstr "ЯÑ\88Ñ\87Ñ\8d болей Ñ\80Ñ\8dзкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Ð\9dÑ\83Ñ\82Ñ\80анае Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr "Ð\9fадвÑ\8bÑ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\8dзкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c кÑ\80аÑ\91Ñ\9e Ñ\96 меж Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8b абʼекÑ\82а, моÑ\86=0,3"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Ð\94адае Ñ\9eнÑ\83Ñ\82Ñ\80анае Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне, Ñ\8fкое можна Ñ\80азÑ\84аÑ\80боÑ\9eваÑ\86Ñ\8c"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-msgid "Oil painting"
-msgstr "Маляваньне алеем"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Мяккія колеры"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr "Удаць маляваньне алеем"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr ""
+"Дадае ўнутры абʼектаў і відарысаў сьвячэньне краёў, якое можна разфарбоўваць"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Edge detect"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c межÑ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "Ð Ñ\8dлÑ\8cеÑ\84нÑ\8b дÑ\80Ñ\83к"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Detect color edges in object"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 абʼекÑ\86е межÑ\8b колеÑ\80аÑ\9e"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "ÐÑ\84Ñ\8dкÑ\82 пÑ\83Ñ\85лÑ\96н Ñ\81а Ñ\81коÑ\81ам, запаÑ\9eненÑ\8cнем колеÑ\80ам Ñ\96 Ñ\81кладанÑ\8bм аÑ\81Ñ\8cвеÑ\82ленÑ\8cнем"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c межÑ\8b па гаÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алі"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Ð\97Ñ\8bÑ\80кÑ\96Ñ\8f клеÑ\82кі"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 абʼекÑ\86е межÑ\8b колеÑ\80аÑ\9e па гаÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алі"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне нÑ\96бÑ\8b адволÑ\8cна закÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f жÑ\8bвÑ\8bÑ\8f клеÑ\82кі"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c межÑ\8b па вÑ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "СÑ\8cвеÑ\86енÑ\8c"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 абʼекÑ\86е межÑ\8b колеÑ\80аÑ\9e па вÑ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80анаÑ\81Ñ\8bÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c колеÑ\80Ñ\8b, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f могÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\86а Ñ\9e Ñ\81апÑ\80аÑ\9eднÑ\8bм Ñ\81Ñ\8cвеÑ\86е"
-#. Pencil
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "Pencil"
-msgstr "Аловак"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "Тры фарбы"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr "Вызначыць межы колераў і пераабвесьці іх шэрым"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr ""
+"Стварыць палітру з трох колераў, дзе насычанасьць выбіраецца запаўненьнем"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-msgid "Blueprint"
-msgstr "Сьветлакопія"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue1"
+msgstr "Сіні"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr "Вызначыць межы колераў і пераабвесьці іх сінім"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue2"
+msgstr "Сіні"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Абясколерыць"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue3"
+msgstr "Сіні"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
-msgid "Color"
-msgstr "Колер"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red1"
+msgstr "Чырвоны"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-msgstr "Нарысаваць адценьнямі шэрага, зьменшыўшы насычанасьць да нуля"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red2"
+msgstr "Чырвоны"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
-msgid "Invert"
-msgstr "Інвэртаваць"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red3"
+msgstr "Чырвоны"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Інвэртаваць колеры"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange1"
+msgstr "Упарадкаваць"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-msgid "Sepia"
-msgstr "Сэпія"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange2"
+msgstr "Упарадкаваць"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-msgid "Render in warm sepia tones"
-msgstr "Нарысаваць цёплымі адценьнямі сэпіі"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange3"
+msgstr "Упарадкаваць"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Age"
-msgstr "Састарыць"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown1"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr "Імітаваць састарэлае фота"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown2"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-msgid "Organic"
-msgstr "Арґанічная"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown3"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-msgid "Textures"
-msgstr "Тэкстуры"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green1"
+msgstr "Зялёны"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr "Выпучаная, вузлаватая й бліскучая трохмерная паверхня"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green2"
+msgstr "Зялёны"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-msgid "Barbed wire"
-msgstr "Калючы дрот"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green3"
+msgstr "Зялёны"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr "Шэрыя скошаныя драты з падаючымі ценямі"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple1"
+msgstr "Людзі"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Swiss cheese"
-msgstr "Швайцарскі сыр"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple2"
+msgstr "Людзі"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr "Адвольныя дзіркі, скошаныя ваўнутар"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple3"
+msgstr "Людзі"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Blue cheese"
-msgstr "Сіні сыр"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic1"
+msgstr "Зрабіць курсівам"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr "Сіняватыя крапінкі, падобныя на мармур"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic2"
+msgstr "Зрабіць курсівам"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Button"
-msgstr "Кнопка"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic3"
+msgstr "Зрабіць курсівам"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr "Мяккі скос, злёгку прыціснуты ўсярэдзіне"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic4"
+msgstr "Зрабіць курсівам"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-msgid "Inset"
-msgstr "Устаўка"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey1"
+msgstr "Шэры"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr "Заценены вонкавы скос"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey2"
+msgstr "Шэры"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-msgid "Dripping"
-msgstr "Капаньне"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey3"
+msgstr "Шэры"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr "Нарысаваць падцёкі ўніз у адвольных месцах"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey4"
+msgstr "Шэры"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Jam spread"
-msgstr "Разьлітае сочыва"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey5"
+msgstr "Шэры"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr "Разьлітае ґлянцавае камякаватае сочыва"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Чорны"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Pixel smear"
-msgstr "Піксэльная пляма"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "Шэры"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "Эфэкт для растраў, робіць іх нібы намаляванымі Ван Ґоґам"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "Шэры"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "HSL Bumps"
-msgstr "Пухліны HSL"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "Шэры"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
-msgid "Bumps"
-msgstr "Пухліны"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "Шэры"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
-msgstr "Вельмі груткая пухліна, спалучае расьсеянае й адбітае асьветленьне"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "Шэры"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Cracked glass"
-msgstr "Пабітае шкло"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "Шэры"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Under a cracked glass"
-msgstr "Пад пабітым шклом"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "Шэры"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Bubbly Bumps"
-msgstr "Бурбалкавыя пухліны"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "Шэры"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
-msgstr "Эфэкт падатлівых бурбалак зь невялікім зрушэньнем"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "Шэры"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "Glowing bubble"
-msgstr "Зыркая бурбалка"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "Шэры"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Ridges"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\8dбнÑ\96"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "ШÑ\8dÑ\80Ñ\8b"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr "Эфэкт бурбалак зь пераламленьнем і сьвячэньнем"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "Шэры"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-msgid "Neon"
-msgstr "Нэон"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Белы"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-msgid "Neon light effect"
-msgstr "Эфэкт нэонавага сьвятла"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "Molten metal"
-msgstr "Расплаўлены мэтал"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr "Сплаўленьне разам частак абʼекта, з ґлянцавым скосам і сьвячэньнем"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Pressed steel"
-msgstr "Націснутая сталь"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Pressed metal with a rolled edge"
-msgstr "Націснуты мэтал з круглымі краямі"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Matte bevel"
-msgstr "Матавы скос"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr "Мяккі пастэльны размыты скос"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Thin Membrane"
-msgstr "Тонкая абалонка"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr "Тонкі як мыльная абалонка"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Matte ridge"
-msgstr "Матавы грэбень"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "Мяккі пастэльны грэбень"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Glowing metal"
-msgstr "Зыркі мэтал"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Glowing metal texture"
-msgstr "Зыркая мэталічная тэкстура"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 1"
+msgstr "Прадвызначаны загаловак"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Leaves"
-msgstr "Лісьце"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 2"
+msgstr "Прадвызначаны загаловак"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-msgid "Scatter"
-msgstr "Раскіданьне"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 3"
+msgstr "Прадвызначаны загаловак"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr "Лісьце на зямлі ўвосень або лісьцевы арнамэнт"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block"
+msgstr "(прадвызначана)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Translucent"
-msgstr "Паўпразрысты"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added blue"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
-msgstr "Эфэкт падсьвечанага паўпрызрыстага плястыку ці шкла"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block header"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Cross-smooth"
-msgstr "Згладзіць перасячэньні"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "Размыць унутраныя межы й перасячэньні"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:196
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added red"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Iridescent beeswax"
-msgstr "Вясёлкавы воск"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:199
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block header"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:202
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block"
msgstr ""
-"Васковая тэкстура, якая захоўвае сваю вясёлкавасьць пры зьмяненьні колера "
-"запаўненьня"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Eroded metal"
-msgstr "Разьедзены мэтал"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:205
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added green"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:208
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block header"
msgstr ""
-"Тэкстура разьедзенага мэталу з грэбнямі, выемкамі, дзіркамі й пухлінамі"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-msgid "Cracked Lava"
-msgstr "Пабітая лява"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:211
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered text"
+msgstr "Стварыць укладзены тэкст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr "Вульканічная тэкстура, крыху падобная на скуру"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:214
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Bark"
-msgstr "Кара"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:217
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default background"
+msgstr "Прыбраць асноведзь"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr "Тэкстура кары, вэртыкальная; выкарыстоўвай зь цёмнымі колерамі"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:220
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default text"
+msgstr "Прадвызначаны загаловак"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "Lizard skin"
-msgstr "Скура яшчаркі"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:223
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 1"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "Stylized reptile skin texture"
-msgstr "Тэкстура, стылізаваная пад скуру гада"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:226
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 2"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "Stone wall"
-msgstr "Каменная сьцяна"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:229
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 3"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-msgstr "Тэкстура каменных сьцен для ужываньня да ня вельмі насычаных колераў"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:232
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block"
+msgstr "Прадвызначаны загаловак"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Silk carpet"
-msgstr "Шаўковы кілім"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:235
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr "Тэкстура «шаўковы кілім», гарызантальныя палосы"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:238
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Пераламляльны ґель А"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:241
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr "Эфэкт ґелю зь лёгкім адбіцьцём"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:244
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Пераламляльны ґель Б"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:247
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr "Эфэкт ґелю зь моцным адбіцьцём"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:250
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Metallized paint"
-msgstr "Мэталізаванае рысаваньне"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:253
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid ""
-"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr "Мэталізаваны эфэкт зь мяккім сьвятлом, крыху празрыстым па краях"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:256
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Dragee"
-msgstr "Дражэ"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:259
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered text"
+msgstr "Прадвызначаныя настаўленьні інтэрфэйсу"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr "Ґелевы грэбень з пэрламутравым выглядам"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:262
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Raised border"
-msgstr "Узьнятая мяжа"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:265
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light background"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr "Высока ўзьнятая мяжа вакол плоскай паверхні"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light text"
+msgstr "Прадвызначаны загаловак"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Metallized ridge"
-msgstr "Мэталізаваны грэбень"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:271
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 1"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr "Ґелевы грэбень з мэталізаванай паверхняй"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:274
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 2"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-msgid "Fat oil"
-msgstr "Тлусты алей"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:277
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 3"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr "Тлусты алей зь невялікай кіраванай узбуранасьцю"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
+#: ../share/palettes/palettes.h:286
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added blue"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "Танаваць"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:289
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added red"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:292
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle alert block header text"
msgstr ""
-"Перамяшаць відарыс ці абʼект з колерам запаўненьня й задаць яркасьць і "
-"кантраст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Паралельная западзіна"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:295
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added green"
+msgstr "Стварэньне й зьмяненьне ґрадыентаў"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Структура"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:298
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle example block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr "Размытая западзіна, паралельная краям унутры"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:301
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle header text"
+msgstr "Выдаліць тэкст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Hole"
-msgstr "Дзірка"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added grey"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-msgstr "Адкрые гладкую дзірку ўнутры фіґуры"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:307
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-msgid "Black hole"
-msgstr "Чорная дзірка"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:310
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle background"
+msgstr "Прыбраць асноведзь"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr "Стварае чорнае сьвятло ўнутры й звонку"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:313
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered text"
+msgstr "Стварыць укладзены тэкст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-msgid "Smooth outline"
-msgstr "Гладка абрысаваць"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:319
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle text"
+msgstr "Выдаліць тэкст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr "Абрысоўваньне ліній і згладжваньне іхных перасячэньняў"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:322
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 1"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-msgid "Cubes"
-msgstr "Кубы"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:325
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 2"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr "Раскіданыя кубы; памер кіруецца прымітывам «Марфалёґія»"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:328
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 3"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-msgid "Peel off"
-msgstr "Аблезлая фарба"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:331
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross background"
+msgstr "Прыбраць асноведзь"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-msgid "Peeling painting on a wall"
-msgstr "Аблезлая фарба на сьценцы"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:334
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block"
+msgstr "Згладзіць краі"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-msgid "Gold splatter"
-msgstr "Залатыя пырскі"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:337
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block header"
+msgstr "Згладзіць краі"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-msgstr "Распырсканы літы мэтал з залатым падсьвечваньнем"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:340
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-msgid "Gold paste"
-msgstr "Залатая паста"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:343
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-msgstr "Тлуста пакрыты пастай літы мэтал з залатым падсьвечваньнем"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:346
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Crumpled plastic"
-msgstr "Мяты плястык"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:349
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr "Камечаны матавы плястык з расплаўленым краем"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:352
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added red"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-msgid "Enamel jewelry"
-msgstr "Эмалевыя каштоўнасьці"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:355
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross alert block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-msgid "Slightly cracked enameled texture"
-msgstr "Зьлёгку паламаная эмалевая тэкстура"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:358
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added green"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-msgid "Rough paper"
-msgstr "Шурпатая папера"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:361
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross example block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:364
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross text"
msgstr ""
-"Акварэльны папяровы эфэкт, які можна выкарыстоўваць да карцінак і абʼектаў"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Rough and glossy"
-msgstr "Шурпаты й глянцавы"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:367
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added yellow"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid ""
-"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:370
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added white"
msgstr ""
-"Эфэкт пакамечанай ґлянцавай паперы, які можна выкарыстоўваць да карцінак і "
-"абʼектаў"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "In and Out"
-msgstr "Унутар і вонкі"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:373
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly text"
+msgstr "Набірай тэкст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr "Знутры — расфарбаваны цень, звонку — чорны цень"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added grey"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Air spray"
-msgstr "Распыляльнік"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:379
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly outer"
+msgstr "фільтар"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
-msgstr "Ператварыць у малыя раскіданыя часьцінкі з пэўнай гушчынёй"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:382
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly background"
+msgstr "Асноведзь"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "Warm inside"
-msgstr "Цёплы ўнутры"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:388
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly header text"
+msgstr "Выдаліць тэкст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr "Размыты расфарбаваны контур, запоўнены ўнутры"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:391
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Cool outside"
-msgstr "Халодны звонку"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:394
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered text"
+msgstr "Укладзены тэкст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr "Размыты расфарбаваны контур, пусты ўнутры"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:397
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added red"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Electronic microscopy"
-msgstr "Электронная мікраскапія"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:400
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly alert block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid ""
-"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:403
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added green"
msgstr ""
-"Скос, неапрацаванае сьвятло, абясколерваньне й сьвячэньне як у электроннай "
-"мікраскапіі"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Tartan"
-msgstr "Шатляндка"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:406
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly example block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr "Узор нібы клятчастая тканіна (шатляндка)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:409
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added blue"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid "Invert hue"
-msgstr "Інвэртаваць адценьне"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:412
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added default blue"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid "Invert hue, or rotate it"
-msgstr "Інвэртаваць адценьне ці павернуць яго"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:415
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 1"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "Inner outline"
-msgstr "Унутраны абрыс"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:418
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 2"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "Draws an outline around"
-msgstr "Абрысоўвае вакол"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:421
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 3"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Outline, double"
-msgstr "Абрысаваць, двойчы"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:424
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:427
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull added grey"
msgstr ""
-"Рысуе гладкую лінію, пафарбаваную ўнутры колерам, па-над якім яна знаходзіцца"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Fancy blur"
-msgstr "Аздобная размытасьць"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:430
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block header"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:433
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered text"
msgstr ""
-"Гладкі расфарбаваны контур, які дазваляе абясколерваньне й паварот адценьня"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Glow"
-msgstr "Сьвячэньне"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:436
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr "Падсьвяціць па краях уласным колерам абʼекта"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:439
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull background"
+msgstr "Прыбраць асноведзь"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Outline"
-msgstr "Абрыс"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:442
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull text"
+msgstr "Вэртыкальны тэкст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
-msgstr "Дадае зыркую размытасьць і прыбірае фіґуру"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:445
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer frame"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Color emboss"
-msgstr "Каляровы рэльеф"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
+#: ../share/palettes/palettes.h:475
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added red"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
-msgstr "Клясычны ці шматколерны рэльеф: шэры, каляровы й трохмерны"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:454
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 1"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "Ператрымка"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:457
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 2"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-msgid "Classical photographic solarization effect"
-msgstr "Клясычны эфэкт фотасалярызацыі"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:460
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 3"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "Moonarize"
-msgstr "Месяцаваць"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:463
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added blue"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver block header text"
+msgstr "Стварыць укладзены тэкст"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:469
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added green"
+msgstr "Стварэньне й зьмяненьне ґрадыентаў"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid ""
-"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
-"lights"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:472
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver example block header text"
msgstr ""
-"Эфэкт паміж салярызацыяй і інвэртаваньнем, які часта захоўвае сьвятло неба й "
-"вады"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Soft focus lens"
-msgstr "Лінза мяккага факусаваньня"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Glowing image content without blurring it"
-msgstr "Падсьвечваньне зьмесьціва відарыса, не размываючы яго"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:478
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver alert block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Stained glass"
-msgstr "Каляровае шкло"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:481
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered text"
+msgstr "Стварыць укладзены тэкст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "Эфэкт падсьвечанага каляровага шкла"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:484
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid "Dark glass"
-msgstr "Цёмнае шкло"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:487
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver background"
+msgstr "Прыбраць асноведзь"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-msgstr "Эфэкт падсьвечанага шкла са сьвятлом, якое ідзе зьнізу"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:490
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver text"
+msgstr "Стварыць тэкст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "HSL Bumps alpha"
-msgstr "Пухліны HSL, з альфаканалам"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:493
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 1"
+msgstr "Узмацненьне"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Image effects, transparent"
-msgstr "Эфэкты відарысаў, празрыстыя"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:496
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 2"
+msgstr "Узмацненьне"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "Тое ж, што й «Пухліны HLS», але з празрыстым падсьвечваньнем"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:499
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 3"
+msgstr "Узмацненьне"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Bubbly Bumps alpha"
-msgstr "Бурбалкавыя пухліны, з альфаканалам"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:502
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "Тое ж, што й «Бурбалкавыя пухліны», але з празрыстым падсьвечваньнем"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:505
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added orange"
+msgstr "абмежаванага вугла"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Smooth edges"
-msgstr "Згладзіць краі"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:508
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block header"
+msgstr "Адамкнуць пласт"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid ""
-"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr "Згладзіць звонку ад фіґур і карцінак, не зьмяняючы іхнага зьмесьціва"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:511
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Torn edges"
-msgstr "Парваць краі"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:514
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added red"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr "Зрушыць звонку ад фіґур і карцінак, не зьмяняючы іхнага зьмесьціва"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:517
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block header"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "Feather"
-msgstr "Зьмякчыць"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:520
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr "Размытая маска на краі, не зьмяняючы зьмесьціва"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:523
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added green"
+msgstr "Стварэньне й зьмяненьне ґрадыентаў"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "Blur content"
-msgstr "Размыць зьмесьціва"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:526
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block header"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr "Размыць зьмесьціва абʼектаў, захоўваючы абрыс"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:529
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered text"
+msgstr "Стварыць укладзены тэкст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-msgid "Specular light"
-msgstr "Адбітае сьвятло"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:532
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
-msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr "Базавы адбіваючы скос, які выкарыстоўваецца пры пабудове тэкстур"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:535
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid "Roughen inside"
-msgstr "Агрубіць унутры"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:538
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane background"
+msgstr "Абвесьці асноведзь"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr "Агрубіць усе нутраныя фіґуры"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:541
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane text"
+msgstr "Стварыць тэкст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid "Evanescent"
-msgstr "Мімалётнасьць"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:544
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 1"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid ""
-"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
-"transparency at edges"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:547
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 2"
msgstr ""
-"Размыць зьмесьціва абʼектаў, захоўваючы контур і дадаючы павелічальную "
-"празрыстасьць ля краёў"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Chalk and sponge"
-msgstr "Крэйда й губка"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:550
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 3"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr "Нізкая ўзбуранасьць надае выгляд губкі, высокая — крэйды"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:553
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 4"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "People"
-msgstr "Людзі"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:556
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added yellow"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr "Шматколерныя плямішчы, нібы натоўп людзей"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:559
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added blue"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid "Scotland"
-msgstr "Шатляндыя"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:562
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr "Расфарбаваныя вяршыні гор па-над туманам"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:565
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added green"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Noise transparency"
-msgstr "Шумная празрыстасьць"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:568
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine example block title"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr "Простая тэкстура зашумленай празрыстасьці"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:571
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Noise fill"
-msgstr "Запоўніць шумам"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:574
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr "Простая тэкстура зашумленага запаўненьня, папраў колер у «Заліваньні»"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:577
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine background"
+msgstr "Прыбраць асноведзь"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Garden of Delights"
-msgstr "Сад асалоды"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:580
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine text"
+msgstr "Выдаліць тэкст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid ""
-"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
-msgstr "Фантасмаґарычныя ўзбураныя жмуткі, як у «Садзе асалоды» Гераміна Босха"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:583
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Diffuse light"
-msgstr "Расьсеяць сьвятло"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:586
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr "Базавы расьсейвальны скос, які выкарыстоўваецца пры пабудове тэкстур"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:589
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "Cutout Glow"
-msgstr "Абрыснае сьвячэньне"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:592
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:595
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
msgstr ""
-"Унутранае й вонкавае сьвячэньне з магчымым зрухам і запаўненьнем, якое можна "
-"расфарбаваць"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "HSL Bumps, matte"
-msgstr "Пухліны HSL, матавыя"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:598
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid ""
-"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:601
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
msgstr ""
-"Тое ж, што й «Пухліны HSL», але з расьсеяным адбіваньнем, а не люстэркавым"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Dark Emboss"
-msgstr "Цёмны рэльеф"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:604
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr "Эфэкт рэльефу: трохмерны рэльеф, дзе белы заменены чорным"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:607
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "Simple blur"
-msgstr "Простая размытасьць"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:610
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:613
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
msgstr ""
-"Простая Ґаўсаўская размытасьць, гэткая ж, як паўзунок размытасьці ў дыялёґу "
-"«Запаўненьне й контур»"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "Bubbly Bumps, matte"
-msgstr "Бурбалкавыя пухліны, матавыя"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:616
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:619
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
msgstr ""
-"Тое ж, што й «Бурбалкавыя пухліны», але з расьсеяным сьвятлом, а не "
-"люстэркавым"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "Рэльеф"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:622
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid ""
-"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
-"Blend"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:625
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
msgstr ""
-"Эфэкт рэльефу: колеры спачатных відарысаў захоўваюцца або зьмяняюцца "
-"«Скрыўленьнем»"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Blotting paper"
-msgstr "Прамакатка"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:628
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr "Клякса на прамакатцы"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:631
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "Wax print"
-msgstr "Васковы адбітак"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:634
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr "Васковы адбітак на тэкстуры тканіны"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:637
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid "Inkblot"
-msgstr "Клякса"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:640
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr "Клякса на тканіне ці грубай паперы"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:643
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "Color outline, in"
-msgstr "Каляровы абрыс, унутры"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:646
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:649
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
msgstr ""
-"Прыдатны да фарбаваньня нутраны абрыс, можна мяняць шырыню й размытасьць"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Liquid"
-msgstr "Вадкасьць"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:652
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr "Зпаўненьне вадкай празрыстасьцю, прыдатнай да расфарбоўваньня"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:655
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Watercolor"
-msgstr "Акварэль"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:658
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr "Эфэкт хмарнай акварэлі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:661
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Felt"
-msgstr "Лямец"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:664
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr "Тэкстура лямцу з узбурэньнем колеру, зьлёгку зацемненая па краях"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:667
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Ink paint"
-msgstr "Рысаваньне чарнілам"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:670
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr "Рысаваньне чарнілам па паперы з крыху ўзбураным зрухам колеру"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:673
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Tinted rainbow"
-msgstr "Падфарбаваная вясёлка"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:676
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:679
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
msgstr ""
-"Гладкія вясёлкавыя колеры «расталыя» уздоўж краёў, прыдатныя да расфарбаваныя"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Melted rainbow"
-msgstr "Растопленая вясёлка"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:682
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr "Гладкія вясёлкавыя колеры зьлёгку «расталыя» ўздоўж краёў"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:685
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Flex metal"
-msgstr "Гнуткі мэтал"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:688
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:691
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
msgstr ""
-"Яркае, паліраванае няроўнае мэталічнае ліцьцё, прыдатнае да расфарбоўваньня"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Comics draft"
-msgstr "Чарнавік коміксаў"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:694
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Non realistic 3D shaders"
-msgstr "Нерэалістычныя абʼёмныя рэтушэры"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:697
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr "Рэтушаваньне пад чарнавік комікса са шклопадобным выглядам"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:700
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Comics fading"
-msgstr "Зьнікненьне, як у коміксах"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:703
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr "Коміксавы стыль рысаваньня крыху са зьнікненьнем па краях"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:706
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-msgid "Smooth shader"
-msgstr "Гладкае рэтушаваньне"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:709
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr "Гладкае рэтушаваньне шэрым ґрафітавым алоўкам"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:712
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Emboss shader"
-msgstr "Рэльефнае рэтушаваньне"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:715
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr "Спалучэньне гладкага рэтушаваньня й выцісканьня рэльефу"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:718
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Smooth shader dark"
-msgstr "Цёмнае гладкае рэтушаваньне"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:721
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr "Цёмная вэрсія нерэалістычнага гладкага рэтушаваньня"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:724
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Comics"
-msgstr "Коміксы"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:727
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "Удаваньне рэтушаваньня як у чорна-белым коміксе"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:730
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Satin"
-msgstr "Атлас"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:733
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr "Шаўкападобнае рэтушаваньне, падобнае на «Маці пэрлін»"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:736
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Frosted glass"
-msgstr "Замарожанае шкло"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:739
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr "Нерэалістычнае ўдаваньне замарожанага шкла"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:742
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Smooth shader contour"
-msgstr "Контурнае гладкае рэтушаваньне"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:745
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr "Контурная вэрсія гладкага рэтушаваньня"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:748
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Aluminium"
-msgstr "Алюмінь"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:751
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Brushed aluminium shader"
-msgstr "Рэтушаваньне пад падрапаны алюмінь"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:754
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Comics fluid"
-msgstr "Коміксавая вадкасьць"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:757
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "Цякучы падрапаны карыкатурны рысунак"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:760
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Chrome"
-msgstr "Хром"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:763
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-msgstr "Нерэалістычнае хромавае рэтушаваньне з моцным адбіваньнем"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:766
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Chrome dark"
-msgstr "Цёмны хром"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:769
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr "Цёмная вэрсія хромавага рэтушаваньня з удаваньнем адбіцьця зямлёй"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:772
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Wavy tartan"
-msgstr "Хвалістая шатляндка"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:775
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr "Клятчасты ўзор з хвалістым зрухам і скосамі ўздоўж краёў"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:778
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "3D marble"
-msgstr "Абʼёмны мармур"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:781
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "3D warped marble texture"
-msgstr "Трохмерная тэкстура пакарабачанага мармура"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:784
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "3D wood"
-msgstr "Абʼёмнае дрэва"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:787
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr "Трохмерная тэкстура пакарабачанага драўнянага валакна"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:790
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "3D mother of pearl"
-msgstr "Абʼёмная маці пэрлін"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:793
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr "Тэкстура трохмернай пакарабачанай пералівістай маціцавай абалонкі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:796
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Tiger fur"
-msgstr "Шкура тыґра"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:799
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr "Узор тыґровай шкуры са сгінамі й скосамі ўздоўж краёў"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:802
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Shaken liquid"
-msgstr "Страсанутая вадкасьць"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:805
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:808
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
msgstr ""
-"Прыдатнае да расфарбоўваньня запаўненьне з нутранай плыняй, падобнай на "
-"празрыстасьць"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Comics cream"
-msgstr "Коміксавыя вяршкі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:811
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr "Коміксавы рэтушэр з празрыстасьцю, хвалістай нібы вяршкі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:814
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Black Light"
-msgstr "Чорнае сьвятло"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:817
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Light areas turn to black"
-msgstr "Сьветлыя вобласьці становяцца чорнымі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:820
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Light eraser"
-msgstr "Зьнішчальнік сьвятла"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:823
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Transparency utilities"
-msgstr "Утыліты празрыстасьці"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:826
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:829
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr "Зрабіць найсьвятлейшыя часткі абʼекта павелічальна празрыстымі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:832
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Noisy blur"
-msgstr "Шумная размытасьць"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:835
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr "Невялічае агрубленьне й размываньне краёў і зьмесьціва"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:838
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Film grain"
-msgstr "Зерне кінастужкі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:841
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Adds a small scale graininess"
-msgstr "Дадае зярністасьць малога ўзроўню"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:844
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "Пухліны HSL, празрыстыя"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:847
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-msgstr "Вельмі гнуткая люстэркавая пухліна з празрыстасьцю"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:850
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577
-msgid "Drawing"
-msgstr "Рысунак"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:853
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid ""
-"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
-"images and material filled objects"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:856
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
msgstr ""
-"Дадае эфэкт алавянага алоўка, хромалітаґрафіі, ґравіроўкі ці іншы які да "
-"відарысаў і запоўненых матарʼяламі абʼектаў"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Velvet Bumps"
-msgstr "Аксамітныя пухліны"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:859
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
-msgstr "Дадае гладкія пухліны, падобныя на аксаміт"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:862
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Alpha draw"
-msgstr "Празрыстае маляваньне"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:865
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
-msgstr "Дадае да растраў і матарʼялаў эфэкт празрыстага рысаваньня"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:868
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Alpha draw, color"
-msgstr "Празрыстае рысаваньне, з колерам"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:871
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
-msgstr "Дадае да растраў і матарʼялаў эфэкт запаўненьня празрыстым колерам"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:874
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Chewing gum"
-msgstr "Жуйка"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:877
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid ""
-"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
-"at their crossings"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:880
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
msgstr ""
-"Стварае плямы, прыдатныя да расфарбоўваньня, які раўнамерна плывуць над "
-"краямі ліній ля іхных перасячэньняў"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Black outline"
-msgstr "Чорны абрыс"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:883
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Draws a black outline around"
-msgstr "Абрысоўвае чорным абрысам"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:886
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Color outline"
-msgstr "Каляровы абрыс"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:889
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Draws a colored outline around"
-msgstr "Абрысоўвае каляровым абрысам"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:892
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Inner Shadow"
-msgstr "Нутраны цень"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:895
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
-msgstr "Дадае ўнутраны падаючы цень, які можна разфарбоўваць"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:898
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Dark and Glow"
-msgstr "Цемра й сьвячэньне"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:901
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-msgstr "Зацямняе краі ўнутраным размываньнем і дадае гнуткае сьвячэньне"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:904
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-msgid "Darken edges"
-msgstr "Зацямніць краі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:907
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-msgid "Darken the edges with an inner blur"
-msgstr "Зацямніць краі й размыць унутры"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:910
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-msgid "Warped rainbow"
-msgstr "Скрыўленая вясёлка"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:913
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:916
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
msgstr ""
-"Гладкія вясёлкавыя колеры, скрыўленыя ўздоўж краёў, прыдатныя да "
-"расфарбоўваньня"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-msgid "Rough and dilate"
-msgstr "Шурпаты й пашыраны"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:919
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-msgid "Create a turbulent contour around"
-msgstr "Стварае вонкавы ўзбураны контур"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:922
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-msgid "Quadritone fantasy"
-msgstr "Чатырохфарбавая фантазія"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:925
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-msgid "Replace hue by two colors"
-msgstr "Замяніць адценьне двума колерамі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:928
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-msgid "Old postcard"
-msgstr "Старая паштоўка"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:931
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:934
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
msgstr ""
-"Злёгку пастэлізаваць і нарысаваць краі як на старой друкаванай паштоўцы"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-msgid "Fuzzy Glow"
-msgstr "Размытае сьвячэньне"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:937
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
-msgstr "Накладвае паўпразрыстую зрушаную копію на размытую"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:940
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-msgid "Dots transparency"
-msgstr "Празрыстасьць кропак"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:943
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
-msgstr "Дадае пуантылісцкую празрыстасьць, адчувальную да HSL"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:946
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Canvas transparency"
-msgstr "Празрыстасьць палатна"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:949
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
-msgstr "Дадае падобную на палатно празрыстасьць, адчувальную да HSL."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:952
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid "Smear transparency"
-msgstr "Плямістая празрыстасьць"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:955
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid ""
-"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:958
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
msgstr ""
-"Размаляваць абʼекты прызрыстай узбуранасьцю, якая абгортвае краі колераў"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-msgid "Thick paint"
-msgstr "Тоўстае рысаваньне"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:961
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-msgid "Thick painting effect with turbulence"
-msgstr "Эфэкт тоўстага рысаваньня з узбурэньнем"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:964
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-msgid "Burst"
-msgstr "Выбух"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:967
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
-msgstr "Тэкстура лопнуўшага балёніка, пакамечаная й зь дзіркамі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:970
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-msgid "Embossed leather"
-msgstr "Рэльефная скура"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:973
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
-"texture"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:976
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
msgstr ""
-"Спалучэньне пухлін вызначэньня краёў HSL з скура- ці дрэвападобнай "
-"тэкстурай, прыдатнай да расфарбоўваньня"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-msgid "Carnaval"
-msgstr "Карнавал"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:979
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-msgid "White splotches evocating carnaval masks"
-msgstr "Белыя плямы, якія нагадваюць карнавальныя маскі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:982
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-msgid "Plastify"
-msgstr "Плястыфікаваць"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:985
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-msgid ""
-"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
-"crumple"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:988
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
msgstr ""
-"Спалучэньне пухлін вызначэньня краёў HSL з эфэктам хвалістай адбіваючай "
-"паверхні й разнастайнымі згінамі"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid "Plaster"
-msgstr "Тынк"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:991
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:994
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
msgstr ""
-"Спалучэньне пухлін вызначэньня краёў HSL з эфэктам матавай камечанай паверхні"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-msgid "Rough transparency"
-msgstr "Грубая празрыстасьць"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:997
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Абрэзаныя"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
-msgstr "Дадае ўзбураную празрыстасьць, якая адначасова зрушвае піксэлі"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1000
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Абрэзаныя"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
-msgid "Gouache"
-msgstr "Гуаш"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1003
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Абрэзаныя"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
-msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
-msgstr "Эфэкт часткова празрыстай акварэлі з пацёкамі"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1006
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-msgid "Alpha engraving"
-msgstr "Празрыстая ґравіроўка"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1009
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1012
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1015
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Упарадкаваць"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
-msgstr "Дадае эфэкт празрыстага ґравіраваньня з грубымі лініямі й запаўненьнем"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1018
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Упарадкаваць"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-msgid "Alpha draw, liquid"
-msgstr "Празрыстае рысаваньне, вадкае"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1021
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Упарадкаваць"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1024
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
msgstr ""
-"Дадае эфэкт празрыстага цякучага рысаваньня з грубымі лініямі й запаўненьнем"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Liquid drawing"
-msgstr "Вадкі рысунак"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1027
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1030
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
msgstr ""
-"Дадае да відарысаў эфэкт цякучага й хвалістага экспрэсіянісцкага рысаваньня"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-msgid "Marbled ink"
-msgstr "Мармуровае чарніла"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1033
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1036
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
msgstr ""
-"Эфэкт мармуровай празрыстасьці, які прыстасоўваецца да вызначаных краёў "
-"відарыса"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-msgid "Thick acrylic"
-msgstr "Густы акрыл"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1039
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
-msgstr "Тэкстура густога акрылавага рысаваньня зь вялікай глыбінёй"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1042
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid "Alpha engraving B"
-msgstr "Празрыстая ґравіроўка Б"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1045
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid ""
-"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr "Дадае да растраў і матарʼялаў эфэкт ґравіроўкі з кіраванай шурпатасьцю"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1048
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Lapping"
-msgstr "Усплеск"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1051
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Something like a water noise"
-msgstr "Нешта кшталту шуму вады"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1054
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-msgid "Monochrome transparency"
-msgstr "Манахромная празрыстасьць"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1057
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
-msgstr "Ператварыць у празрысты пазытыў або нэґатыў, які можна расфарбоўваць"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1060
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Алюмінь"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-msgid "Duotone"
-msgstr "Дзьве фарбы"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1063
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Алюмінь"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-msgid "Change colors to a duotone palette"
-msgstr "Зьмяніць колеры, каб атрымаць палітру з двух колераў"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1066
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Алюмінь"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-msgid "Light eraser, negative"
-msgstr "Зьнішчальнік сьвятла, нэґатыўны"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1069
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Алюмінь"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-msgid "Like Light eraser but converts to negative"
-msgstr "Як «Зьнішчальнік сьвятла», але ператварае ў нэґатыў"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1072
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Алюмінь"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-msgid "Alpha repaint"
-msgstr "Перафарбаваць празрыстасьцю"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1075
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Алюмінь"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-msgid "Repaint anything monochrome"
-msgstr "Перафарбаваць усё адным колерам"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1078
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Hilight"
+msgstr "Вышыня радка"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Saturation map"
-msgstr "Мапа насычанасьці"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1081
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange"
+msgstr "Упарадкаваць"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid ""
-"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
-"saturation levels"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1084
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Base"
msgstr ""
-"Стварыць прыблізны паўпразрысты й прыдатны да расфарбоўваньня відарыс "
-"узроўняў насычанасьці"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-msgid "Riddled"
-msgstr "Зрашэціць"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1087
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Shadow"
+msgstr "Нутраны цень"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-msgid "Riddle the surface and add bump to images"
-msgstr "Зрашэціць паверню й дадаць пухліны да відарысаў"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1090
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Highlight"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
-msgid "Wrinkled varnish"
-msgstr "Зморшчаны ляк"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1093
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жоўты"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
-msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1096
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Base"
msgstr ""
-"Тэкстура густога ґлянцавага й паўпразрыстага рысаваньня зь вялікай глыбінёй"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-msgid "Canvas Bumps"
-msgstr "Пухліны палатна"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1099
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Shadow"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
-msgstr "Тэкстура палатна з адчувальнай да HSL мапай вышынь"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1102
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Orange"
+msgstr "Трохкутнік на цэнтрах пазаўпісаных"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-msgid "Canvas Bumps, matte"
-msgstr "Пухліны палатна, матавыя"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1105
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red"
+msgstr "цэнтра"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1108
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red Base"
msgstr ""
-"Тое ж, што й «Пухліны палатна», але з расьсеяным сьвятлом, а не люстэркавым"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Canvas Bumps alpha"
-msgstr "Пухліны палатна, з альфаканалам"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1111
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Deep Red"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "Тое ж, што й «Пухліны палатна», але з празрыстым падсьвечваньнем"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1114
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Highlight"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-msgid "Lightness-Contrast"
-msgstr "Сьветласьць і кантраст"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1117
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human"
+msgstr "Гань"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
-msgstr "Павялічыць ці зьменшыць яркасьць і кантраст"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1120
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Base"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "Clean edges"
-msgstr "Ачысьціць краі"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1123
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Shadow"
+msgstr "Нутраны цень"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid ""
-"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
-"some filters"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1126
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Highlight"
msgstr ""
-"Выдаліць ці зьменшыць сьвячэньні й выступы уздоўж краёў абʼектаў, які "
-"засталіся ад некаторых фільтраў"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-msgid "Bright metal"
-msgstr "Зыркі мэтал"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-msgid "Bright metallic effect for any color"
-msgstr "Зыркі мэталічны эфэкт для любога колера"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1129
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Medium"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-msgid "Deep colors plastic"
-msgstr "Плястык цёмнага колеру"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1132
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Base"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-msgid "Transparent plastic with deep colors"
-msgstr "Празрысты плястык зь цёмнымі колерамі"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1135
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Shadow"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-msgid "Melted jelly, matte"
-msgstr "Растопленае жэле, матавае "
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Shadow"
+msgstr "Нутраны цень"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-msgid "Matte bevel with blurred edges"
-msgstr "Матавы скос з размытымі краямі"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1141
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-msgid "Melted jelly"
-msgstr "Растопленае жэле"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1144
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Base"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-msgid "Glossy bevel with blurred edges"
-msgstr "Ґлянцавы скос з размытымі краямі"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1150
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Highlight"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
-msgid "Combined lighting"
-msgstr "Спалучанае асьвятленьне"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1153
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green"
+msgstr "Цэнтар упісанай акружыны"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-msgid "Tinfoil"
-msgstr "Фольга"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1156
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Base"
+msgstr "Рэґістар сказу"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1159
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Shadow"
msgstr ""
-"Эфэкт мэталічнай фольгі, спалучае асьветленьне двух відаў і разнастайныя "
-"згіны"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-msgid "Copper and chocolate"
-msgstr "Вугаль і чакаляда"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-msgid ""
-"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
-"effects"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1162
+msgctxt "Palette"
+msgid "Ubuntu Toner"
msgstr ""
-"Адбітая пухліна, якую можна лёгка ператварыць з мэталічнай у спрэсаваны "
-"плястык"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
-msgid "Inner Glow"
-msgstr "Нутранае сьвячэньне"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
-msgid "Adds a colorizable glow inside"
-msgstr "Дадае ўнутранае сьвячэньне, якое можна разфарбоўваць"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-msgid "Soft colors"
-msgstr "Мяккія колеры"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1165
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta Highlight"
msgstr ""
-"Дадае ўнутры абʼектаў і відарысаў сьвячэньне краёў, якое можна разфарбоўваць"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-msgid "Relief print"
-msgstr "Рэльефны друк"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1168
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta"
+msgstr "Пурпуровы"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
-msgstr "Эфэкт пухлін са скосам, запаўненьнем колерам і складаным асьветленьнем"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Dark Violet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-msgid "Growing cells"
-msgstr "Зыркія клеткі"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1174
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 1"
+msgstr "Шэры"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-msgid "Random rounded living cells like fill"
-msgstr "Запаўненьне нібы адвольна закругленыя жывыя клеткі"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1177
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 2"
+msgstr "Шэры"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218
-msgid "Fluorescence"
-msgstr "Сьвецень"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1180
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 3"
+msgstr "Шэры"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218
-msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
-msgstr "Перанасыціць колеры, якія могуць сьвяціцца ў сапраўдным сьвеце"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1183
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 4"
+msgstr "Шэры"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-msgid "Tritone"
-msgstr "Тры фарбы"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1186
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 5"
+msgstr "Шэры"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
-msgstr ""
-"Стварыць палітру з трох колераў, дзе насычанасьць выбіраецца запаўненьнем"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 6"
+msgstr "Шэры"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
msgid "Stripes 1:1"
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Стары малюнак (растар)"
-#: ../src/arc-context.cpp:319
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Дадаць новы пункт злучэньня"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Пасунуць пункт злучэньня"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Прыбраць пункт злучэньня"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "Напрамак"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "ВЫзначае напрамак і моц выштурхваньня"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [абрэзаны]"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:385
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знак%s)"
+msgstr[1] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знакі%s)"
+msgstr[2] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знакаў%s)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:387
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знак%s)"
+msgstr[1] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знакі%s)"
+msgstr[2] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знакаў%s)"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:330
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: зрабіць акружыну ці цэластасункавы эліпс, абмежаваць вугал дугі/"
"сэґмэнта"
-#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
+#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: рысаваць вакол пачатковага пункту"
-#: ../src/arc-context.cpp:471
+#: ../src/arc-context.cpp:482
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"<b>Эліпс</b>: %s × %s (абмежаваны стасункам %d:%d); з <b>Shift</b> "
"рысаваць вакол пачатковага пункту"
-#: ../src/arc-context.cpp:473
+#: ../src/arc-context.cpp:484
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Эліпс</b>: %s × %s; з <b>Ctrl</b> зрабіць акружыну ці цэлалікавы "
"эліпс; з <b>Shift</b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
-#: ../src/arc-context.cpp:499
+#: ../src/arc-context.cpp:510
msgid "Create ellipse"
msgstr "Стварыць эліпс"
-#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
-#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
-#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
+#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Зьмяніць пэрспэктыву (вугал між ЛП)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:622
+#: ../src/box3d-context.cpp:656
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>Скрыня</b>; з <b>Shift</b> выціснуць уздоўж восі Z"
-#: ../src/box3d-context.cpp:650
+#: ../src/box3d-context.cpp:684
msgid "Create 3D box"
msgstr "Стварыць трохмерную скрыню"
-#: ../src/box3d.cpp:315
+#: ../src/box3d.cpp:324
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "<b>Скрыня</b>"
-#: ../src/connector-context.cpp:526
+#: ../src/connector-context.cpp:239
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr ""
+"<b>Пункт злучэньня</b>: пстрыкні ці пацягні, каб стварыць новы злучальнік"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:240
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>Пункт злучэньня</b>: пстрыкні каб вылучыць, пацягні каб пасунуць"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:783
msgid "Creating new connector"
msgstr "Стварэньне новага злучальніка"
-#: ../src/connector-context.cpp:775
+#: ../src/connector-context.cpp:1177
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Валачэньне канцавога пункта злучальніка адменена."
-#: ../src/connector-context.cpp:824
+#: ../src/connector-context.cpp:1207
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Валачэньне пункта злучэньня адменена."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
msgid "Reroute connector"
msgstr "Правесьці злучальнік іншым шляхам"
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:988
+#: ../src/connector-context.cpp:1491
msgid "Create connector"
msgstr "Стварыць злучальнік"
-#: ../src/connector-context.cpp:1012
+#: ../src/connector-context.cpp:1514
msgid "Finishing connector"
msgstr "Сканчэньне злучальніка"
-#: ../src/connector-context.cpp:1154
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Пункт злучэньня</b>: пстрыкні ці пацягні, каб стварыць новы злучальнік"
-
-#: ../src/connector-context.cpp:1227
+#: ../src/connector-context.cpp:1811
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Канцавік злучальніка</b>: пацягні, каб зьмяніць маршрут ці злучыць зь "
"іншай фіґурай"
-#: ../src/connector-context.cpp:1339
+#: ../src/connector-context.cpp:1960
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Вылучы <b>прынамсі адзін абʼект, не злучальнік</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
+#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Няхай злучальнікі пазьбягаюць вылучаныя абʼекты"
-#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
+#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Няхай злучальнікі іґнаруюць вылучаныя абʼекты"
msgstr ""
"<b>Бягучы пласт замкнуты</b>. Адамкні яго, каб было можна рысаваць на ім."
-#: ../src/desktop.cpp:828
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Няма папярэдняга маштабу."
-
-#: ../src/desktop.cpp:853
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Няма наступнага маштабу."
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:187
+#: ../src/desktop-events.cpp:192
msgid "Create guide"
msgstr "Стварыць накіроўную"
-#: ../src/desktop-events.cpp:391
+#: ../src/desktop-events.cpp:405
msgid "Move guide"
msgstr "Пасунуць накіроўную"
-#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
msgid "Delete guide"
msgstr "Выдаліць накіроўную"
-#: ../src/desktop-events.cpp:425
+#: ../src/desktop-events.cpp:438
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Накіроўная</b>: %s"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+#: ../src/desktop.cpp:847
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Няма папярэдняга маштабу."
+
+#: ../src/desktop.cpp:872
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Няма наступнага маштабу."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Нічога ня вылучана.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Вылучана больш за адзін абʼект.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Абʼект мае <b>%d</b> мазаічных клонаў.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Абʼект ня мае мазаічных клонаў.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Вылучы <b>адзін абʼект</b>, чые мазаічныя клоны трэба разьляпіць."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Разьляпіць мазаічныя клоны"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Вылучы <b>адзін абʼект</b>, чые мазаічныя клоны трэба прыбраць."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Выдаліць мазаічныя клоны"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Выберы <b>абʼект</b> кланаваньня."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
"Калі жадаеш скланаваць некалькі абʼектаў, <b>зґрупуй</b> іх і <b>склануй "
"ґрупу</b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Стварэньне мазаічных клонаў…</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Стварыць мазаічныя клоны"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>На радок:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>На слупок:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Адвольнасьць:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Сымэтрыя"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Выберы адну зь 17 ґруп сымэтрыі для стварэньня мазаікі"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: просты перанос"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: паварот на 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: адбіцьцё"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: сьлізгаючае адбіцьцё"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: адбіцьцё + сьлізгаючае адбіцьцё"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: адбіцьцё + адбіцьцё"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: адбіцьцё + паварот на 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: сьлізгаючае адбіцьцё + паварот на 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: адбіцьцё + адбіцьцё + паварот на 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: паварот на 90°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: паварот на 90° + адбіцьцё на 45°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: паварот на 90° + адбіцьцё на 90°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: паварот на 120°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: адбіцьцё + паварот на 120°, шчыльна"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: адбіцьцё + паварот на 120°, рэдка"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: паварот на 60°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: адбіцьцё + паварот на 60°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
msgid "S_hift"
msgstr "_Зрух"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Зрух па X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Гарызантальны зрух на радок (у % ад шырыні пліткі)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Гарызантальны зрух на слупок (у % ад шырыні пліткі)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Адвольна зрушыць па гарызанталі на гэты адсотак"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Зрух па Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Вэртыкальны зрух на радок (у % ад вышыні пліткі)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Вэртыкальны зрух на слупок (у % ад вышыні пліткі)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Адвольна зрушыць па вэртыкалі на гэты адсотак"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Ступень:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Прагалы між радкамі раўнамерныя (1), зьмяншаюцца (<1) ці павялічваюцца (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Прагалы між слупкамі раўнамерныя (1), зьмяншаюцца (<1) ці павялічваюцца (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Чаргаваць:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Чаргаваць знакі зрухаў для кожнага радка"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Чаргаваць знакі зрухаў для кожнага слупка"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Назапашваць:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "Назапашваць зрухі ў кожным радку"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "Назапашваць зрухі ў кожным слупку"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Выключыць элемэнт:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr "Выключыць са зруху вышыню элемэнта"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr "Выключыць са зруху шырыню элемэнта"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
msgid "Sc_ale"
msgstr "_Памер"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Памер па X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Зьмяненьне шырыні элемэнта на радок (у % ад яе)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Зьмяненьне шырыні элемэнта на слупок (у % ад яе)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Адвольна зьмяніць шырыню на гэты адсотак"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Памер па Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Зьмяненьне вышыні элемэнта на радок (у % ад яе)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Зьмяненьне вышыні элемэнта на слупок (у % ад яе)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Адвольна зьмяніць вышыню на гэты адсотак"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Зьмяненьне памеру ў радку аднолькавае (1), са зьмяншэньнем (<1) ці "
"павелічэньнем (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Зьмяненьне памеру ў слупку аднолькавае (1), са зьмяншэньнем (<1) ці "
"павелічэньнем (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Аснова:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Аснова ляґарытмічнай сьпіралі: не ўжываецца (0), сыходзіцца (<1), "
"разыходзіцца (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Чаргаваць знакі зьмяненьня памеру ў кожным радку"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Чаргаваць знакі зьмяненьня памера ў кожным слупку"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "Назапашваць зьмяненьне памеру ў кожным радку"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "Назапашваць зьмяненьне памеру ў кожным слупку"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
msgid "_Rotation"
msgstr "Па_варот"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Вугал:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Павернуць элемэнты кожнага радка на гэты вугал"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Павернуць элемэнты кожнага слупка на гэты вугал"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Адвольна зьмяніць вугал павароту на гэты адсотак"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "У кожным радку чаргаваць знак напрамку павароту"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "У кожным слупку чаргаваць знак напрамку павароту"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "Назапашваць паварот у кожным радку"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "Назапашваць паварот у кожным слупку"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Размытасьць й непразрыстасьць"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Размытасьць:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "У кожным радку размыць элемэнт на гэты адсотак"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "У кожным слупку размыць элемэнт на гэты адсотак"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Адвольна размыць плітку на гэты адсотак"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "У кожным радку чаргаваць знак зьмены размыцьця"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "У кожным слупку чаргаваць знак зьмены размытасьці"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Зьмяншэньне:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "У кожным радку зьменшыць непразрыстасьць на гэты адсотак"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "У кожным слупку зьменшыць непразрыстасьць на гэты адсотак"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Адвольна зьмяніць непразрыстасьць пліткі на гэты адсотак"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "У кожным радку чаргаваць знак зьмены непразрыстасьці"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "У кожным слупку чаргаваць знак зьмены непразрыстасьці"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
msgid "Co_lor"
msgstr "_Колер"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
msgid "Initial color: "
msgstr "Пачатковы колер:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Пачатковы колер мазаічных клонаў"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
"Пачатковы колер клонаў (працуе толькі, калі арыґінал ня мае запаўненьня ці "
-"контура)"
+"контуру)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>А:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "У кожным радку зьмяніць адценьне колера на гэты адсотак"
+msgstr "У кожным радку зьмяніць адценьне колеру на гэты адсотак"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "У кожным слупку зьмяніць адценьне колера на гэты адсотак"
+msgstr "У кожным слупку зьмяніць адценьне колеру на гэты адсотак"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Адвольна зьмяніць адценьне пліткі на гэты адсотак"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>Н:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "У кожным радку зьмяніць насычанасьць колера на гэты адсотак"
+msgstr "У кожным радку зьмяніць насычанасьць колеру на гэты адсотак"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "У кожным слупку зьмяніць насычанасьць колера на гэты адсотак"
+msgstr "У кожным слупку зьмяніць насычанасьць колеру на гэты адсотак"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Адвольна зьмяніць насычанасьць колера на гэты адсотак"
+msgstr "Адвольна зьмяніць насычанасьць колеру на гэты адсотак"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>С:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "У кожным радку зьмяніць сьветласьць колера на гэты адсотак"
+msgstr "У кожным радку зьмяніць сьветласьць колеру на гэты адсотак"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "У кожным слупку зьмяніць сьветласьць колера на гэты адсотак"
+msgstr "У кожным слупку зьмяніць сьветласьць колеру на гэты адсотак"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Адвольна зьмяніць сьветласьць колера на гэты адсотак"
+msgstr "Адвольна зьмяніць сьветласьць колеру на гэты адсотак"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "У кожным радку чаргаваць знак зьмены колера"
+msgstr "У кожным радку чаргаваць знак зьмены колеру"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "У кожным слупку чаргаваць знак зьмены колера"
+msgstr "У кожным слупку чаргаваць знак зьмены колеру"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
msgid "_Trace"
msgstr "_Адсочваць"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Адсочваць рысунак пад элемэнтамі мазаікі"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
@@ -2886,116 +10146,109 @@ msgstr ""
"Для кожнага клона выбраць значэньне з рысунка ў месцы клона, і скарыстаць "
"яго да клона"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Браць з рысунка:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Узяць бачны колер і непразрыстасьць"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-msgid "Opacity"
-msgstr "Непразрыстасьць"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Узяць сумарную непразрыстасьць"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
msgid "R"
msgstr "Ч"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Узяць чырвоны складнік колера"
+msgstr "Узяць чырвоны складнік колеру"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
msgid "G"
msgstr "З"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Узяць зялёны складнік колера"
+msgstr "Узяць зялёны складнік колеру"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
msgid "B"
msgstr "С"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Узяць сіні складнік колера"
+msgstr "Узяць сіні складнік колеру"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
-msgid "clonetiler|H"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
msgstr "А"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Узяць адценьне колера"
+msgstr "Узяць адценьне колеру"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
-msgid "clonetiler|S"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
msgstr "Н"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Узяць насычанасьць колера"
+msgstr "Узяць насычанасьць колеру"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "Я"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "С"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Узяць яркасьць колера"
+msgstr "Узяць яркасьць колеру"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Зьмяненьне ўзятага значэньня:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Ґамакарэкцыя:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "Зрушаць сярэдні дыяпазон узятага значэньня вышэй (>0) або ніжэй (<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
msgid "Randomize:"
msgstr "Адвольнасьць:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Адвольна зьмяняць узятае значэньне на гэты адсотак"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
msgid "Invert:"
msgstr "Інвэртаваць:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Інвэртаваць узятае значэньне"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Ужыць значэньне да клонавых:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
msgid "Presence"
msgstr "Наяўнасьці"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
"Кожны клон будзе створаны зь імавернасьцю, вызначанай значэньнем, узятым у "
"гэтым пункце"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
msgid "Size"
msgstr "Памера"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "Памер кожнага клона вызначаецца значэньнем, узятым у гэтым пункце"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
"Кожны клон будзе размаляваны ўзятым колерам (арыґінал ня мусіць мець "
-"запаўненьня ані контура)"
+"запаўненьня ані контуру)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Непразрыстасьць кожнага клона вызначаецца значэньнем, узятым у гэтым пункце"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Колькі радкоў у мазаіцы"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Колькі слупкоў у мазаіцы"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Шырыня прастакутніка, які трэба запоўніць"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Вышыня прастакутніка, які трэба запоўніць"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Радкоў, слупкоў:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Стварыць вызначаную колькасьць радкоў і слупкоў"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Width, height: "
msgstr "Шырыня, вышыня:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Запоўніць мазаікай вызначаную вышыню й шырыню"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Ужываць захаваныя памер і месца элемэнта"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
"Лічыць, што памер і становішча элемэнта як у апошні раз, калі рабілася "
"мазаіка (калі рабілася), а не карыстацца цяперашнімі"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr "<b>_Стварыць</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Стварыць мазаіку з клонаў вылучэньня"
@@ -3081,124 +10334,126 @@ msgstr "Стварыць мазаіку з клонаў вылучэньня"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
msgid " _Unclump "
msgstr "_Разьляпіць"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
"Распаўсюдзіць клоны, каб паменшыць зьліпаньне. Можна ужыць неаднаразова"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
msgid " Re_move "
msgstr "_Прыбраць"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
"Прыбраць наяўныя мазаічныя клоны вылучаных абʼектаў (толькі нашчадкаў аднаго "
"абʼекта)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
msgid " R_eset "
msgstr " _Вернуць"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
"Вернуць усе зьмены зруху, памеру, павароту, колеру й непразрыстасьці ў нуль"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
msgid "_Page"
msgstr "_Старонка"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
msgid "_Drawing"
msgstr "_Рысунак"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
msgid "_Selection"
msgstr "_Вылучэньне"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
msgid "_Custom"
msgstr "_Сваё"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+#: ../src/dialogs/export.cpp:275
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Вобласьць экспартаваньня</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+#: ../src/dialogs/export.cpp:289
msgid "Units:"
msgstr "Адзінкі:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
msgid "Wid_th:"
msgstr "_Шырыня:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:333
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+#: ../src/dialogs/export.cpp:338
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+#: ../src/dialogs/export.cpp:343
msgid "Hei_ght:"
msgstr "_Вышыня:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+#: ../src/dialogs/export.cpp:475
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Памер растра</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "_Width:"
msgstr "_Шырыня:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
msgid "pixels at"
msgstr "піксэляў пры"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+#: ../src/dialogs/export.cpp:496
msgid "dp_i"
msgstr "п/_ц"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "_Height:"
msgstr "_Вышыня:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "dpi"
msgstr "п/ц"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+#: ../src/dialogs/export.cpp:524
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Назва файла</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+#: ../src/dialogs/export.cpp:594
msgid "_Browse..."
msgstr "_Прагледзець…"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr "Пакетнае экспартаваньне ўсіх вылучаных абʼектаў"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
"Экспартаваць кожны вылучаны абʼект у ягоны ўласны файл PNG, выкарыстоўваючы "
"намінкі экспартаваньня, калі ёсьць (увага, перапісвае не пытаючыся!)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "Hide all except selected"
msgstr "Схаваць усё, апроч вылучаных"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+#: ../src/dialogs/export.cpp:639
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "У экпартаваным відарысе, хаваць усе абʼекты, апрача вылучаных"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "_Export"
msgstr "_Экспартаваць"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+#: ../src/dialogs/export.cpp:660
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Экспартаваць растравы файл з гэтымі наладкамі"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#: ../src/dialogs/export.cpp:686
#, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
msgstr[1] "Пакетнае экспартаваньне %d вылучаных абʼектаў"
msgstr[2] "Пакетнае экспартаваньне %d вылучаных абʼектаў"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
msgid "Export in progress"
msgstr "Адбываецца экспартаваньне"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1105
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Экспартаваньне %d файлаў"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Немагчыма экспартаваць у файл %s.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Трэба пазначыць назву файла"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Выбраная для экспартаваньня вобласьць — недапушчальная"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1199
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Каталёґ %s не існуе або гэта не каталёґ.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1211
#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Экспартаваньне %s (%lu × %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Выберы файл для экспартаваньня"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -3275,118 +10530,112 @@ msgstr[0] "Адшуканы <b>%d</b> абʼект (з <b>%d</b>), %s адпав
msgstr[1] "Адшуканыя <b>%d</b> абʼекты (з <b>%d</b>), %s адпаведнасьць."
msgstr[2] "Адшуканыя <b>%d</b> абʼектаў (з <b>%d</b>), %s адпаведнасьць."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "exact"
msgstr "дакладная"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "partial"
msgstr "частковая"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
msgid "No objects found"
msgstr "Ніякіх абʼектаў не адшукана."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+#: ../src/dialogs/find.cpp:532
msgid "T_ype: "
msgstr "_Тып:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search in all object types"
msgstr "Шукаць сярод усіх тыпаў абʼектаў"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All types"
msgstr "Усе тыпы"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search all shapes"
msgstr "Шукаць усе фіґуры"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "All shapes"
msgstr "Усе фіґуры"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search rectangles"
msgstr "Пошук прастакутнікаў"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Rectangles"
msgstr "Прастакутнікі"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Пошук эліпсаў, дуг і акружын"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Ellipses"
msgstr "Эліпсы"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Пошук зорак і шматкутнікаў"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Stars"
msgstr "Зоркі"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search spirals"
msgstr "Пошук сьпіраляў"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Spirals"
msgstr "Спіралі"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Шукаць шляхі, лініі, ламаныя"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
msgid "Paths"
msgstr "Шляхі"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search text objects"
msgstr "Пошук тэкставых абʼектаў"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Texts"
msgstr "Тэксты"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search groups"
msgstr "Пошук ґруп"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Groups"
msgstr "Ґрупы"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
msgstr "Пошук клонаў"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "find|Clones"
+#, fuzzy
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
msgstr "Клоны"
#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
msgstr "Пошук відарысаў"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Відарысы"
-
#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search offset objects"
msgstr "Пошук зрушаных абʼектаў"
msgid "Offsets"
msgstr "Зрухі"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "_Text:"
msgstr "_Тэкст:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
"Шукаць абʼекты паводле іхнага тэкставага зьмесьціва (поўная ці частковая "
"адпаведнасьць)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "_ID:"
msgstr "_Вызначнік:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Шукаць абʼекты паводле значэньня атрыбута вызначніка (поўная ці частковая "
"адпаведнасьць)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "_Style:"
msgstr "_Стыль:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Шукаць абʼекты паводле значэньня атрыбута стылю (поўная ці частковая "
"адпаведнасьць)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "_Attribute:"
msgstr "_Атрыбут:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Шукаць абʼекты паводле назвы атрыбута (поўная ці частковая адпаведнасьць)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in s_election"
msgstr "Пошук у _вылучэньні"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Абмежаваць пошук бягучым вылучэньнем"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Шукаць у бягучым _пласьце"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Абмежаваць пошук бягучым пластом"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include _hidden"
msgstr "Разам са _схаванымі"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Шукаць таксама схаваныя абʼекты"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Разам з _замкнутымі"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Шукаць таксама замкнутыя абʼекты"
@@ -3486,110 +10743,104 @@ msgstr "_Шукаць"
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Вылучыць абʼекты, адпаведныя ўсім запоўненым палям"
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
-msgid "_Id"
-msgstr "_Вызначнік"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "Атрыбут id= (дазволеныя літары, лічбы й знакі .-_:)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "_Set"
msgstr "Задаць"
#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "_Label:"
msgstr "_Метка"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "Метка свабоднай формы для абʼекта"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-msgid "_Title"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
msgstr "_Загаловак"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
msgid "_Description"
msgstr "_Апісаньне"
#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
msgid "_Hide"
msgstr "С_хаваць"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "Пазнач, каб зрабіць абʼект нябачным"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
msgid "L_ock"
msgstr "_Замкнуць"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "Пазнач, каб зрабіць абʼект неўспрымальным (нельга вылучыць мышай)"
#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
msgid "_Interactivity"
msgstr "_Узаемадзеяньне"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
msgid "Ref"
msgstr "Спасыланьне"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
msgid "Lock object"
msgstr "Замкнуць абʼект"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
msgid "Unlock object"
msgstr "Адамкнуць абʼект"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
msgid "Hide object"
msgstr "Схаваць абʼект"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
msgid "Unhide object"
msgstr "Паказаць абʼект"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
msgid "Id invalid! "
msgstr "Недапушчальны вызначнік!"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
msgid "Id exists! "
msgstr "Вызначнік існуе!"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
msgid "Set object ID"
msgstr "Задаць вызначнік абʼекта"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
msgid "Set object label"
msgstr "Задаць надпіс абʼекта"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
msgid "Set object title"
msgstr "Задаць загаловак абʼекта"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
msgid "Set object description"
msgstr "Задаць апісаньне абʼекта"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid "Target:"
msgstr "Мэта:"
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Type:"
-msgstr "Тып:"
-
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
msgstr "Роля «ў коле»:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
msgid "Title:"
msgstr "Назва:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-msgid "Show:"
-msgstr "Паказваць:"
-
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
msgid "Actuate:"
@@ -3643,181 +10882,158 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
-msgid "Width:"
-msgstr "Шырыня:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Link Properties"
+msgstr "_Уласьцівасьці лучыва"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
-msgid "Height:"
-msgstr "Вышыня:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image Properties"
+msgstr "_Уласьцівасьці відарыса"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Уласьцівасьці %s"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr "<b>Скончана</b>, <b>%d</b> словаў дададзена да слоўніка"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr "<b>Скончана</b>, нічога падазроннага ня знойдзена"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr "Адсутнічае ў слоўніку (%s): <b>%s</b>"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr "<i>Праверка…</i>"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
msgid "Fix spelling"
msgstr "Выправіць правапіс"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
msgid "Suggestions:"
msgstr "Прапановы:"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
msgid "_Accept"
msgstr "_Прыняць"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr "Прыняць выбраную прапанову"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
msgid "_Ignore once"
msgstr "_Іґнараваць аднойчы"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
msgid "Ignore this word only once"
msgstr "Прайґнараваць гэтае слова толькі аднойчы"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
msgid "_Ignore"
msgstr "_Іґнараваць"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr "Іґнараваць гэтае слова ў гэтай сэсіі"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
msgid "A_dd to dictionary:"
msgstr "_Дадаць да слоўніка:"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr "Дадаць гэтае слова да выбранага слоўніка"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
msgid "_Stop"
msgstr "_Спыніць"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
msgid "Stop the check"
msgstr "Спыніць праверку"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
msgid "_Start"
msgstr "_Пачаць"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
msgid "Start the check"
msgstr "Пачаць праверку"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
msgid "Font"
msgstr "Шрыфт"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
-msgid "Layout"
-msgstr "Разьмяшчэньне"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
msgid "Align lines left"
msgstr "Раўнаваць лініі ўлева"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
msgid "Center lines"
msgstr "Цэнтраваць лініі"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
msgid "Align lines right"
msgstr "Раўнаваць лініі ўправа"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
msgid "Justify lines"
msgstr "Раўнаваць лініі па шырыні"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
msgid "Horizontal text"
msgstr "Гарызантальны тэкст"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
msgid "Vertical text"
msgstr "Вэртыкальны тэкст"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
msgid "Line spacing:"
msgstr "Міжрадковы інтэрвал:"
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-msgid "Text"
-msgstr "Тэкст"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
msgid "Set as default"
msgstr "Зрабіць прадвызначаным"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
msgid "Set text style"
msgstr "Задаць стыль тэксту"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
"<b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць галіну, <b>пацягні</b>, каб пераўпарадкаваць."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "Для праўленьня <b>пстрыкні</b> па атрыбуце."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
@@ -3826,215 +11042,214 @@ msgstr ""
"Вылучаны атрыбут <b>%s</b>. Па праўленьні націсьні <b>Ctrl+Enter</b>, каб "
"задзейнічаць зьмены."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Пацягні, каб зьмяніць парадак галін"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
msgid "New element node"
msgstr "Стварыць галіну элемэнтаў"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
msgid "New text node"
msgstr "Стварыць тэкставую галіну"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-#: ../src/nodepath.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
msgid "Duplicate node"
msgstr "Падвоіць галіну"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "Выдаліць галіну"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
msgid "Unindent node"
msgstr "Прыбраць адступ галіны"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
msgid "Indent node"
msgstr "Дадаць адступ галіны"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
msgid "Raise node"
msgstr "Узьняць галіну"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
msgid "Lower node"
msgstr "Апусьціць галіну"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
msgid "Delete attribute"
msgstr "Выдаліць атрыбут"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
msgid "Attribute name"
msgstr "Назва атрыбута"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
msgid "Set attribute"
msgstr "Задаць атрыбут"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
msgid "Set"
msgstr "Задаць"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
msgid "Attribute value"
msgstr "Значэньне атрыбута"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "Перацягваньне паддрэва XML"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
msgid "New element node..."
msgstr "Стварыць галіну элемэнтаў…"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
msgid "Cancel"
msgstr "Адмяніць"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
msgid "Create"
msgstr "Стварыць"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
msgid "Create new element node"
msgstr "Стварыць новую галіну элемэнтаў"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
msgid "Create new text node"
msgstr "Стварыць новую тэкставую галіну"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr "Выдаленьне галіны"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
msgid "Change attribute"
msgstr "Зьмяніць атрыбут"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
msgid "Grid _units:"
msgstr "_Адзінкі сеткі:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
msgid "_Origin X:"
msgstr "Пачатковая _Х:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Каардыната X пачатку сеткі"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Пачатковая _Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Каардыната Y пачатку сеткі"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Інтэрвал па _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Базавая даўжыня восі Z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
msgid "Angle X:"
msgstr "Вугал па X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Вугал восі X"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
msgid "Angle Z:"
msgstr "Вугал па Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Вугал восі Z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Grid line _color:"
msgstr "_Колер ліній сеткі:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Grid line color"
msgstr "Колер ліній сеткі"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Колер ліній сеткі"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Колер _галоўных ліній сеткі:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Major grid line color"
msgstr "Колер галоўных ліній сеткі"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Колер галоўных (падсьвечаных) ліній сеткі"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Галоўная _лінія сеткі кожныя:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "lines"
msgstr "лініі"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Прастакутная сетка"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Аксанамэтрычная сетка"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
msgid "Create new grid"
msgstr "Стварыць новую сетку"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
msgid "_Enabled"
msgstr "_Задзейнічаная"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr ""
"Вызначае, ці прыцягвае гэтая сетка. Нябачныя сеткі таксама могуць прыцягваць."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "Прыцягваць толькі да _бачных ліній сеткі"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
"Ня ўсе лініі сеткі паказваюцца пры аддаленьні. Толькі бачныя будуць "
"прыцягваць"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
msgid "_Visible"
msgstr "_Бачная"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
@@ -4054,271 +11269,279 @@ msgstr ""
"Вызначае, ці бачная гэтая сетка. Нябачныя сеткі працягваюць прыцягваць "
"абʼекты."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Інтэрвал па _X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Адлегласьць між вэртыкальнымі лініямі сеткі"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Адлегласьць між гарызантальнымі лініямі сеткі"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "_Паказваць кропкі, а ня лініі"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Калі зададзена, то заместа ліній сеткі паказваюцца кропкі"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
msgid "UNDEFINED"
msgstr "НЯВЫЗНАЧАНА"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
msgid "grid line"
msgstr "лініі сеткі"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
msgid "grid intersection"
msgstr "перасячэньня сеткі"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
msgid "guide"
msgstr "накіроўнай"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
msgid "guide intersection"
msgstr "перасячэньня накіроўных"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
msgid "guide origin"
msgstr "вытоку накіроўнай"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "перасячэньня накіроўных сеткі"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
msgid "cusp node"
-msgstr "вузла вастрыні"
+msgstr "вострага вузла"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
msgid "smooth node"
-msgstr "вÑ\83зла згладжванÑ\8cнÑ\8f"
+msgstr "гладкага вÑ\83зла"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
msgid "path"
msgstr "шляха"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
msgid "path intersection"
msgstr "перасячэньня шляхоў"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
msgid "bounding box corner"
msgstr "кута абмежавальнай рамкі"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
msgid "bounding box side"
msgstr "бока абмежавальнай рамкі"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
-msgid "bounding box"
-msgstr "абмежавальнай рамкі"
-
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
msgid "page border"
msgstr "мяжы старонкі"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
msgid "line midpoint"
msgstr "сярэдзіны лініі"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
msgid "object midpoint"
msgstr "сярэдзіны абʼекта"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
msgid "object rotation center"
msgstr "цэнтра паварота абʼекта"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
msgid "handle"
msgstr "ручкі"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "сярэдзіны бока абмежавальнай рамкі"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "сярэдзіны абмежавальнай рамкі"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
msgid "page corner"
msgstr "кута старонкі"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
msgid "convex hull corner"
msgstr "кута пукатай абалонкі"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
msgid "quadrant point"
msgstr "квадрантнага пункта"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
msgid "center"
msgstr "цэнтра"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
msgid "corner"
msgstr "кута"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
msgid "text baseline"
msgstr "базавай лініі тэксту"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "constrained angle"
+msgstr "абмежаванага вугла"
+
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "constraint"
+msgstr "абмежаваньня"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Кут абмежавальнай рамкі"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Сярэдзіна абмежавальнай рамкі"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Сярэдзіна бока абмежавальнай рамкі"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
msgid "Smooth node"
-msgstr "Ð\92Ñ\83зел згладжванÑ\8cнÑ\8f"
+msgstr "Ð\93ладкÑ\96 вÑ\83зел"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
msgid "Cusp node"
-msgstr "Вузел вастрыні"
+msgstr "Востры вузел"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
msgid "Line midpoint"
msgstr "Сярэдзіна лініі"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
msgid "Object midpoint"
msgstr "Сярэдзіна абʼекта"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
msgid "Object rotation center"
msgstr "Цэнтар павароту абʼекта"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
msgid "Handle"
msgstr "Ручка"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
msgid "Path intersection"
msgstr "Перасячэньне шляхоў"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
msgid "Guide"
msgstr "Накіроўная"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
msgid "Guide origin"
msgstr "Выток накіроўнай"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
msgid "Convex hull corner"
msgstr "Кут пукатай абалонкі"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
msgid "Quadrant point"
msgstr "Квадрантны пункт"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
msgid "Center"
msgstr "Цэнтар"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
msgid "Corner"
msgstr "Кут"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
msgid "Text baseline"
msgstr "Базавая лінія тэскту"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Кратны інтэрвалу сеткі"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
msgid " to "
msgstr " да "
-#: ../src/document.cpp:445
+#: ../src/document.cpp:468
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Новы дакумэнт %d"
-#: ../src/document.cpp:477
+#: ../src/document.cpp:499
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Запомніць дакумэнт %d"
-#: ../src/document.cpp:632
+#: ../src/document.cpp:691
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Дакумэнт бяз назвы %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:581
+#: ../src/draw-context.cpp:561
msgid "Path is closed."
msgstr "Шлях закрыты."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:596
+#: ../src/draw-context.cpp:576
msgid "Closing path."
msgstr "Закрываньне шляха."
-#: ../src/draw-context.cpp:706
+#: ../src/draw-context.cpp:686
msgid "Draw path"
msgstr "Нарысаваць шлях"
-#: ../src/draw-context.cpp:866
+#: ../src/draw-context.cpp:847
msgid "Creating single dot"
msgstr "Стварэньне адной кропкі"
-#: ../src/draw-context.cpp:867
+#: ../src/draw-context.cpp:848
msgid "Create single dot"
msgstr "Стварыць адну кропку"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:302
+#: ../src/dropper-context.cpp:313
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " альфа %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:304
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", спасярэднены з рыдыюсам %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:304
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " пад курсорам"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:306
+#: ../src/dropper-context.cpp:317
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Адпусьці кнопку</b>, каб задаць колер."
-#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
+#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"выбраць адваротны колер; <b>Ctrl+C</b> — скапіяваць колер пад курсорам у "
"буфэр абмену "
-#: ../src/dropper-context.cpp:344
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
msgid "Set picked color"
msgstr "Задаць узяты колер"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
"<b>Накіроўны шлях вылучаны</b>; пачні рысаваць уздоўж яго, націснўшы "
"<b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
"Націснуўшы <b>Ctrl</b> <b>вылучы накіроўны шлях</b>, за якім трэба сачыць"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "Сачэньне: <b>згублена сувязь з накіроўным шляхам!</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "<b>Сачэньне</b> за накіроўным шляхам"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "<b>Рысаваньне</b> каліґрафічнага штрыху"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Рысаваньне каліґрафічных штрыхоў"
-#: ../src/eraser-context.cpp:527
+#: ../src/eraser-context.cpp:530
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "<b>Рысаваньне</b> сьціраючых штрыхоў"
-#: ../src/eraser-context.cpp:830
+#: ../src/eraser-context.cpp:836
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Рысаваньне сьціраючых штрыхоў"
-#: ../src/event-context.cpp:618
+#: ../src/event-context.cpp:638
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Зацісьні прабел і цягні мышай</b>, каб перасоўвацца па палатне"
msgstr "[Ня зьменены]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
msgid "_Undo"
msgstr "_Адмяніць"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
msgid "_Redo"
msgstr "_Паўтарыць"
msgid " description: "
msgstr " апісаньне:"
-#: ../src/extension/effect.cpp:39
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
msgid " (No preferences)"
msgstr " (Няма настаўленьняў)"
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Паказваць дыялёґ на пачатку працы"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:135
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "Працуе «%s», калі ласка, пачакай…"
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
"Няправільны файл .inx можа быць выкліканы тым, што усталяваньне Inkscape "
"адбылося з памылкамі."
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "ён ня мае вызначніка."
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "ён ня мае вызначанай назвы."
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "ягонае апісаньне XML было страчана."
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "ня вызначаная рэалізацыя пашыральніка."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
msgid "a dependency was not met."
msgstr "патрабаваньне не задаволенае."
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "Extension \""
msgstr "Не атрымалася загрузіць пашыральнік «"
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "\" failed to load because "
msgstr "», бо "
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#: ../src/extension/extension.cpp:640
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Немагчыма стварыць файл часопіса памылак пашыральнікаў «%s»"
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
+#: ../src/extension/extension.cpp:739
msgid "ID:"
msgstr "Вызначнік:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "State:"
msgstr "Стан:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "Loaded"
msgstr "Загружаны"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "Unloaded"
msgstr "Выгружаны"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "Deactivated"
msgstr "Абязьдзейнены"
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
+#: ../src/extension/extension.cpp:771
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"Пакуль што гэты пашыральнік ня мае даведкі. Калі ласка, паглядзі на пляцоўцы "
"Inkscape ці спытай у рассылках, калі маеш пытаньні пра гэты пашыральнік."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"Inkscape атрымаў дадатковыя даньні ад выкананага сцэнара. Сцэнар ня вернуў "
"памылкі, але гэта можа значыць, што вынікі будуць не такія, як чакалася."
-#: ../src/extension/init.cpp:274
+#: ../src/extension/init.cpp:281
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "Пустая назва каталёґу вонкавых модуляў. Модулі ня будуць загружаныя."
-#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/init.cpp:295
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
msgid ""
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Адаптыўны парог"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
-msgid "Width"
-msgstr "Шырыня"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
-msgid "Height"
-msgstr "Вышыня"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Offset"
-msgstr "Зрух"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
msgstr "Растар"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
msgstr "Ужыць адаптыўны парог да вылучаных растраў."
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
msgid "Add Noise"
msgstr "Дадаць шум"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
-msgid "Type"
-msgstr "Тып"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
msgid "Uniform Noise"
msgstr "Раўнамерны шум"
msgstr "Пуасонаўскі шум"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
msgstr "Дадаць адвольны шум да вылучаных растраў."
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-msgid "Radius"
-msgstr "Радыюс"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Radius:"
+msgstr "Радыюс:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
+#, fuzzy
+msgid "Sigma:"
msgstr "Сіґма"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
msgstr "Размыць вылучаныя растры"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
-#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
-msgid "Layer"
+#, fuzzy
+msgid "Layer:"
msgstr "Пласт"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
msgstr "Канал маскі"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
+#, fuzzy
+msgid "Extract specific channel from image"
msgstr "Выняць пэўны канал зь відарыса."
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
msgstr "Ґрафіка вуглем"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
msgstr "Ужыць да вылучаных растраў стылізацыю пад ґрафіку вуглем."
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+#, fuzzy
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr ""
"Танаваць вылучаныя растры пэўным колерам, ужываючы зададзеную "
"непразрыстасьць."
msgstr "Кантраст"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-msgid "Adjust"
+#, fuzzy
+msgid "Adjust:"
msgstr "Рэгуляваць"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-msgid "Amount"
-msgstr "Велічыня"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount:"
+msgstr "Колькасьць:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "Цыклічна зьмяняць мапы колераў вылучаных растраў."
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
msgstr "Ачысьціць"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
msgstr "Зьменшыць крапінкавы шум на вылучаных растрах."
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
msgstr "Край"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
msgstr "Падсьвяціць краі вылучаных растраў."
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+#, fuzzy
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr ""
"Зрабіць рэльефнымі вылучаныя растры: падсьвяціць краі трохмерным эфэктам."
msgstr "Палепшыць"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+#, fuzzy
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
msgstr "Палепшыць вылучаны растар: зьменшыць шум."
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
msgstr "Ураўнаважыць"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+#, fuzzy
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
msgstr "Ураўнаважыць вылучаны растар: ураўнаважваньне гістаграмы."
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-msgid "Factor"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Factor:"
msgstr "Каэфіцыент"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
msgstr "Ґаўсаўская размытасьць вылучаных растраў."
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
msgstr "Выбух унутар"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "Выбух вылучаных растраў унутар."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Ураўнаважыць (канал)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Ураўнаважыць"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-msgid "Black Point"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Black Point:"
msgstr "Чорны пункт"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-msgid "White Point"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "White Point:"
msgstr "Белы пункт"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Карэкцыя гамы"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "Карэкцыя гамы"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
+msgstr ""
+"Ураўнаважвае вылучаныя растры, расьцягваючы значэньні ў зададзеным дыяпазоне "
+"да поўнага дыяпазона колераў."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Ураўнаважыць (канал)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel:"
+msgstr "Каналы:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+#, fuzzy
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
+"between the given ranges to the full color range"
msgstr ""
"Ураўнаважвае зададзены канал вылучаных растраў, расьцягваючы значэньні ў "
"зададзеным дыяпазоне да поўнага дыяпазона колераў."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "Ураўнаважыць"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
-msgstr ""
-"Ураўнаважвае вылучаныя растры, расьцягваючы значэньні ў зададзеным дыяпазоне "
-"да поўнага дыяпазона колераў."
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
msgid "Median"
msgstr "Сярэдняе"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular "
-"neighborhood."
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr "Замяніць кожны складнік піксэля сярэднім колерам суседзяў вакол."
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
msgstr "Паправіць HSB"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
+#, fuzzy
+msgid "Hue:"
msgstr "Адценьне"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-msgid "Saturation"
+#, fuzzy
+msgid "Saturation:"
msgstr "Насычанасьць"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-msgid "Brightness"
+#, fuzzy
+msgid "Brightness:"
msgstr "Яркасьць"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
msgstr "Нэґатыў"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
msgstr "Зрабіць нэґатыў вылучанага растра."
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
msgstr "Нармалізаваць"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+#, fuzzy
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
+"range of color"
msgstr ""
"Нармалізаваць вылучаныя растры, пашыраючы дыяпазон колераў да цалкам "
"магчымага дыяпазону колераў."
msgstr "Маляваньне алеем"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+#, fuzzy
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr "Стылізаваць вылучаны відарыс, нібыта ён намаляваны алеем."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Непразрыстасьць:"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr "Зьмяніць канал непразрыстасьці вылучанага растра."
msgstr "Узьняты"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#, fuzzy
msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr ""
"Зьмяніць сьветласьць краёў вылучаных растраў, каб стварыць прыўзьняты выгляд."
msgid "Reduce Noise"
msgstr "Зьменшыць шум"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
-msgid "Order"
-msgstr "Парадак"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr ""
"Зьменшыць шум у вылучаных растрах, выкарыстоўваючы фільтар зьнішчэньня "
"шумавых пікаў."
msgstr "Цень"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
-msgid "Azimuth"
+#, fuzzy
+msgid "Azimuth:"
msgstr "Азімут"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
-msgid "Elevation"
+#, fuzzy
+msgid "Elevation:"
msgstr "Вышыня"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
msgstr "Расфарбаваны цень"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+#, fuzzy
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr "Зацяніць вылучаныя растры, удаючы далёкую крыніцу сьвятла."
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "Наладзіць рэзкасьць вылучанага растара."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr "Салярызаваць вылучаныя растры, нібы пры ператрымцы фотаздымка."
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
msgstr "Вір"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-msgid "Degrees"
+#, fuzzy
+msgid "Degrees:"
msgstr "Ґрадус"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+#, fuzzy
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr "Закручвае вылучаны растар вакол сярэдняга пункту."
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
msgid "Threshold"
msgstr "Парог"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Парог:"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
msgstr "Задаць парог вылучаным растарам."
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
msgstr "Нярэзкая маска"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr ""
"Павялічыць рэзкасьць вылучаных растраў, выкарыстоўваючы альгарытмы нярэзкай "
"маскі."
msgstr "Хваля"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
+#, fuzzy
+msgid "Amplitude:"
msgstr "Амплітуда"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
+#, fuzzy
+msgid "Wavelength:"
msgstr "Даўжыня хвалі"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+#, fuzzy
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "Зьмяніць вылучаныя растры ўздоўж сінуснай хвалі."
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
@@ -5091,142 +12315,136 @@ msgid "Width in px of the halo"
msgstr "Шырыня гало ў піксэлях"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of steps"
+#, fuzzy
+msgid "Number of steps:"
msgstr "Колькасьць крокаў"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "Колькі рабіць сьціснутых/расьцягнутых копій абʼекта"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Стварыць з шляха"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
-msgid "Restrict to PS level"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PS level:"
msgstr "Абмежаваць узроўнем PS"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
msgid "PostScript level 3"
msgstr "PostScript узроўню 3"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
msgid "PostScript level 2"
msgstr "PostScript узроўню 2"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Ператварыць тэксты ў шляхі"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX: прапусьціць тэкст у PS і стварыць файл LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Растэрызаваць фільтравыя эфэкты"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "Разрозьненьне растраў (DPI)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
msgid "Export area is drawing"
msgstr "Вобласьць экспартаваньня — рысунак"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
msgid "Export area is page"
msgstr "Вобласьць экспартаваньня — рысунак"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
-msgid "Limit export to the object with ID"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Limit export to the object with ID:"
msgstr "Абмежаваць экспартаваньне абʼектам з вызначнікам"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
msgid "PostScript File"
msgstr "Файл PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX: прапусьціць тэкст у EPS і стварыць файл LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Файл Encapsulated Postscript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
-msgid "Restrict to PDF version"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr "Абмежаваць да вэрсіі PDF"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: прапусьціць тэкст у PDF і стварыць файл LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
msgid "EMF Input"
msgstr "Чытаньне EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Файлы Enhanced Metafile"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
msgid "WMF Input"
msgstr "Чытаньне WMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Файлы Windows Metafile"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
msgid "EMF Output"
msgstr "Выводжаньне EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Enhanced Metafile"
msgstr "Падаючы цень"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-msgid "Blur radius, px"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Blur radius (px):"
msgstr "Радыюс размываньня, пкс"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
-msgid "Opacity, %"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%):"
msgstr "Непразрыстасьць, %"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
-msgid "Horizontal offset, px"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset (px):"
msgstr "Зрух па гарызанталі, пкс"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-msgid "Vertical offset, px"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset (px):"
msgstr "Зрух па вэртыкалі, пкс"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Filters"
msgstr "Фільтры"
msgid "Black, blurred drop shadow"
msgstr "Чорны, размыты падаючы цень"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
msgid "Drop Glow"
msgstr "Падаючае сьвячэньне"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
msgid "White, blurred drop glow"
msgstr "Белае размытае падаючае сьвячэньне"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
+msgid "Drop shadow, color -EXP-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Experimental"
+msgstr "Ступень"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Дадае ўнутраны падаючы цень, які можна разфарбоўваць"
+
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
msgid "Bundled"
msgstr "Ад аўтараў"
@@ -5295,165 +12533,170 @@ msgid "Snow crest"
msgstr "Сьнежная купа"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-msgid "Drift Size"
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size:"
msgstr "Памер сумёта"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Сьнег упаў на абʼект"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "Чытаньне %s праз растравы буфэр GDK"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Лучыва ці ўбудаваны відарыс"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "embed"
+msgstr "убудаваны"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
+msgid "link"
+msgstr "лучыва"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"Убудаваць вынікі ў асобным большым файле SVG. Лучыва спасылаецца на файл па-"
+"за гэтым дакумэнтам SVG і ўсе файлы трэба перамяшчаць разам."
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Ґрадыенты GIMP"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr "Ґрадыенты GIMP (*.ggr)"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Ґрадыенты, якія выкарыстоўваюцца ў GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Line Width:"
msgstr "Таўшчыня лініі"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "Прагал па гарызанталі"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "Прагал па вэртыкалі"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Зрух па гарызанталі"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Зрух па вэртыкалі"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-msgid "Render"
-msgstr "Пабудова"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Нарысаваць шлях, які зьяўляецца сеткай"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
msgid "JavaFX Output"
msgstr "Выводжаньне JavaFX"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "JavaFX (*.fx)"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "Файл JavaFX Raytracer"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Друкаваньне LaTeX"
-
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
msgid "LaTeX Output"
msgstr "Выводжаньне LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "LaTeX з макрасамі PSTricks (*.tex)"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "Файл LaTeX PSTricks"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Друкаваньне LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "Выводжаньне рысунка OpenDocument"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "Рысункі OpenDocument (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Файл рысунка OpenDocument"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
msgid "media box"
msgstr "памеру пачатковай старонкі (media box)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
msgid "crop box"
msgstr "метак для рэзаньня (crop box)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
msgid "trim box"
msgstr "памеру вобласьці рэшткавага памеру (trim box)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
msgid "bleed box"
msgstr "вобласьці з выпускам пад абразаньне (bleed box)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
msgid "art box"
msgstr "вобласьці зьмесьціва (art box)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
msgid "Select page:"
msgstr "Выберы старонку:"
#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "з %i"
#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
msgid "Clip to:"
msgstr "Абрэзаць да:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
msgid "Page settings"
msgstr "Наладкі старонкі"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "Дакладнасьць прыблізнай перадачы ґрадыентных сетак:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
"<b>Увага</b>: чым большая дакладнасьць, тым большы выніковы файл SVG і "
"павольнейшае выкананьне."
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
msgid "rough"
msgstr "грубая"
#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
msgid "Text handling:"
msgstr "Апрацоўка тэксту:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
msgid "Import text as text"
msgstr "Імпартаваць тэкст як тэкст"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr "Замяніць шрыфты PDF на найбольш падобныя па назьве з усталяваных"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
msgid "Embed images"
msgstr "Убудаваць відарысы"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
msgid "Import settings"
msgstr "Імпартаваць наладкі"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Наладкі імпартаваньня PDF"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
-msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "сярэдняя"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "грубая"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "Сярэдні"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "добрая"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "якасная"
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя у Adobe Illustrator 9.0 ці навейшай вэрсіі"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
msgid "PovRay Output"
msgstr "Выводжаньне PovRay"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:693
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "PovRay (*.pov) (толькі шляхі й фіґуры)"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:694
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Файл PovRay Raytracer"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "SVG Input"
msgstr "Чытаньне SVG"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Родны фармат файлаў Inkscape і стандарт W3C"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "Выводжаньне SVG Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "Фармат SVG з пашырэньнямі Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
msgid "SVG Output"
msgstr "Выводжаньне SVG"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Просты SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнай ґрафікі (SVG), апісаны W3C"
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Фармат SVG, сьціснуты з дапамогай GZip"
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "32-бітавы друк Windows"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
msgid "WPG Input"
msgstr "Чытаньне WPG"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "Ґрафіка WordPerfect (*.wpg)"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Фармат вэктарнай ґрафікі, які выкарыстоўваецца ў Corel WordPerfect"
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:107
+#: ../src/extension/system.cpp:109
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Не ўдалося аўтаматычна вызначыць фармат. Файл адкрыты як SVG."
-#: ../src/file.cpp:147
+#: ../src/file.cpp:148
msgid "default.svg"
msgstr "default.be.svg"
-#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067
+#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Не ўдалося загрузіць запатрабаваны файл %s"
-#: ../src/file.cpp:290
+#: ../src/file.cpp:286
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Дакумэнт пакуль не захаваны. Немагчыма вернуць."
-#: ../src/file.cpp:296
+#: ../src/file.cpp:292
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Зьмены будуць страчаныя! Ці сапраўды жадаеш ізноў загрузіць дакумэнт %s?"
-#: ../src/file.cpp:325
+#: ../src/file.cpp:321
msgid "Document reverted."
msgstr "Дакумэнт вернуты."
-#: ../src/file.cpp:327
+#: ../src/file.cpp:323
msgid "Document not reverted."
msgstr "Дакумэнт ня вернуты."
-#: ../src/file.cpp:477
+#: ../src/file.cpp:473
msgid "Select file to open"
msgstr "Выберы, які файл адкрыць"
-#: ../src/file.cpp:564
+#: ../src/file.cpp:557
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "Ачысьціць <defs>"
-#: ../src/file.cpp:569
+#: ../src/file.cpp:562
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[1] "Выдалена <b>%i</b> нявыкарыстаныя азначэньні ў <defs>."
msgstr[2] "Выдалена <b>%i</b> нявыкарыстаных азначэньняў ў <defs>."
-#: ../src/file.cpp:574
+#: ../src/file.cpp:567
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "<defs> ня мае нявыкарыстаных азначэньняў."
-#: ../src/file.cpp:605
+#: ../src/file.cpp:598
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Не адшуканы пашыральнік Inkscape для захоўваньня дакумэнта (%s). Магчыма, "
"назва файла мае невядомае пашырэньне."
-#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
-#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
+#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
msgid "Document not saved."
msgstr "Дакумэнт не захаваны."
-#: ../src/file.cpp:613
+#: ../src/file.cpp:606
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""
"Запіс у файл %s забаронены. Прыбяры, калі ласка, забарону й паспрабуй ізноў."
-#: ../src/file.cpp:621
+#: ../src/file.cpp:614
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Немагчыма захаваць файл %s."
-#: ../src/file.cpp:638
+#: ../src/file.cpp:631
msgid "Document saved."
msgstr "Дакумэнт захаваны."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204
+#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "рысунак%s"
-#: ../src/file.cpp:776
+#: ../src/file.cpp:770
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "рысунак-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:780
+#: ../src/file.cpp:774
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/file.cpp:795
+#: ../src/file.cpp:789
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Выберы файл, у які захаваць копію"
-#: ../src/file.cpp:797
+#: ../src/file.cpp:791
msgid "Select file to save to"
msgstr "Выберы файл, у які захаваць"
-#: ../src/file.cpp:888
+#: ../src/file.cpp:886
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Няма зьменаў, якія трэба захаваць."
-#: ../src/file.cpp:905
+#: ../src/file.cpp:903
msgid "Saving document..."
msgstr "Захоўваньне дакумэнта…"
-#: ../src/file.cpp:1064
+#: ../src/file.cpp:1058
msgid "Import"
msgstr "Імпартаваць"
-#: ../src/file.cpp:1114
+#: ../src/file.cpp:1108
msgid "Select file to import"
msgstr "Выберы, які файл імпартаваць"
-#: ../src/file.cpp:1226
+#: ../src/file.cpp:1220
msgid "Select file to export to"
msgstr "Выберы, у які файл экспартаваць"
-#: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Імпартаваць з Адкрытай бібліятэкі відарысаў"
msgid "Flood"
msgstr "Заліваньне"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
msgid "Image"
msgstr "Відарыс"
msgid "Merge"
msgstr "Абʼяднаньне"
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Offset"
+msgstr "Зрух"
+
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
msgstr "Адбітае сьвятло"
msgid "Tile"
msgstr "Мазаіка"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Turbulence"
msgstr "Узбуранасьць"
@@ -5837,196 +13093,189 @@ msgstr "Рысаваньне запаўненьня"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Рысаваньне контура"
+msgstr "Рысаваньне контуру"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "Нармальны"
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Normal"
+msgstr "Нармальна"
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Multiply"
msgstr "Множаньне"
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Screen"
msgstr "Экранаваньне"
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Darken"
msgstr "Зацямненьне"
-#: ../src/filter-enums.cpp:57
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Lighten"
msgstr "Асьветленьне"
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
msgid "Matrix"
msgstr "Матрыца"
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
msgid "Saturate"
msgstr "Насычэньне"
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Паварот адценьня"
-#: ../src/filter-enums.cpp:66
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Сьветласьць у празрыстасьць"
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Default"
-msgstr "Прадвызначаны"
-
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
msgid "Over"
msgstr "Па-над"
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
msgid "In"
msgstr "Унутар"
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "Out"
msgstr "Вонкі"
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "Atop"
msgstr "Наверсе"
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "XOR"
msgstr "Выключэньне"
-#: ../src/filter-enums.cpp:78
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Arithmetic"
msgstr "Арытмэтычны"
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
msgid "Identity"
msgstr "Тоеснасьць"
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
msgid "Table"
msgstr "Табліца"
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Discrete"
msgstr "Дыскрэтны"
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
msgid "Linear"
msgstr "Лінейны"
-#: ../src/filter-enums.cpp:88
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Gamma"
msgstr "Ґама"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
msgid "Duplicate"
-msgstr "Падвоіць"
-
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
-msgid "Wrap"
-msgstr "Загарнуць"
-
-#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-msgid "None"
-msgstr "Няма"
+msgstr "Падвоіць"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
+msgid "Wrap"
+msgstr "Загарнуць"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "Red"
msgstr "Чырвоны"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
msgid "Green"
msgstr "Зялёны"
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
msgid "Blue"
msgstr "Сіні"
-#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа"
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
msgid "Erode"
msgstr "Разьяданьне"
-#: ../src/filter-enums.cpp:112
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
msgid "Dilate"
msgstr "Пашырэньне"
-#: ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
msgid "Fractal Noise"
msgstr "Фрактальны шум"
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
msgid "Distant Light"
msgstr "Далёкае сьвятло"
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
msgid "Point Light"
msgstr "Кропкавае сьвятло"
-#: ../src/filter-enums.cpp:127
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Spot Light"
msgstr "Сьветлавая пляма"
-#: ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/flood-context.cpp:248
msgid "Visible Colors"
msgstr "Бачныя колеры"
-#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-msgid "Lightness"
-msgstr "Сьветласьць"
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "Малы"
-#: ../src/flood-context.cpp:266
+#: ../src/flood-context.cpp:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "Сярэдні"
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/flood-context.cpp:269
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "Вялікі"
-#: ../src/flood-context.cpp:469
+#: ../src/flood-context.cpp:471
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>Занадта сьціснута</b>, вынік пусты."
-#: ../src/flood-context.cpp:509
+#: ../src/flood-context.cpp:511
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
"Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузламі створаны й абʼяднаны з "
"вылучэньнем."
-#: ../src/flood-context.cpp:513
+#: ../src/flood-context.cpp:515
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[1] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузламі."
msgstr[2] "Вобласьць запоўнена, шлях з <b>%d</b> вузламі створаны."
-#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Вобласьць не абмежаваная</b>, немагчыма запоўніць."
-#: ../src/flood-context.cpp:1104
+#: ../src/flood-context.cpp:1106
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
"<b>Была запоўненая толькі бачная частка абмежаванай вобласьці.</b> Калі "
"жадаеш запоўніць усю вобласьць, адмяні, аддаль і запоўні наноў."
-#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Запоўніць абмежаваную вобласьць"
-#: ../src/flood-context.cpp:1142
+#: ../src/flood-context.cpp:1143
msgid "Set style on object"
msgstr "Задаць стыль абʼекта"
-#: ../src/flood-context.cpp:1201
+#: ../src/flood-context.cpp:1202
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
"<b>Абрысуй па-над</b> абласьцямі, каб дадаць іх да запаўненьня, трымай "
"<b>Alt</b>, для дотыкавага запаўненьня"
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Пачатак</b> лінейнага ґрадыента"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Канец</b> лінейнага ґрадыента"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Сярэдзінны спын</b> лінейнага ґрадыента"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Цэнтар</b> радыяльнага ґрадыента"
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Радыюс</b> радыяльнага ґрадыента"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Фокус</b> радыяльнага ґрадыента"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Сярэдзінны спын</b> кругавога ґрадыента"
msgstr[2] "<b>Ніводная</b> з %d ручак ґрадыента ня вылучана на %d абʼектах"
#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Дадаць спын ґрадыента"
msgid "Create default gradient"
msgstr "Стварыць прадвызначаны ґрадыент"
-#: ../src/gradient-context.cpp:588
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Абрысуй</b> ручкі, каб вылучыць іх"
-#: ../src/gradient-context.cpp:686
+#: ../src/gradient-context.cpp:698
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал ґрадыента"
-#: ../src/gradient-context.cpp:687
+#: ../src/gradient-context.cpp:699
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: рысаваць ґрадыент вакол пачатковага пункту"
-#: ../src/gradient-context.cpp:807
+#: ../src/gradient-context.cpp:819
msgid "Invert gradient"
msgstr "Інвэртаваць ґрадыент"
-#: ../src/gradient-context.cpp:924
+#: ../src/gradient-context.cpp:936
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[1] "<b>Ґрадыент</b> для %d абʼектаў; з <b>Ctrl</b> — абмежаваць вугал"
msgstr[2] "<b>Ґрадыент</b> для %d абʼектаў; з <b>Ctrl</b> — абмежаваць вугал"
-#: ../src/gradient-context.cpp:928
+#: ../src/gradient-context.cpp:940
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Вылучы <b>абʼекты</b>, на якіх стварыць ґрадыент."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+#: ../src/gradient-drag.cpp:629
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Абʼяднаць _ручкі ґрадыента"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:912
+#: ../src/gradient-drag.cpp:934
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Пасунуць ручку ґрадыента"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Выдаліць спын ґрадыента"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1151
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"%s %d для: %s%s; цягні з <b>Ctrl</b>, каб абмежаваць зрух; пстрыкні з <b>Ctrl"
"+Alt</b>, каб выдаліць спын"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
msgid " (stroke)"
msgstr " (контур)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1159
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"%s для: %s%s; пацягні з <b>Ctrl</b>, каб абмежаваць вугал, з <b>Ctrl+Alt</"
"b>, каб захаваць вугал, з <b>Ctrl+Shift</b> мяняць памер вакол цэнтра"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"<b>Цэнтар</b> і <b>фокус</b> кругавога ґрадыента; пацягні з <b>Shift</b>, "
"каб адасобіць фокус"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1170
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"Ґрадыентны пункт агульны для <b>%d</b> ґрадыентаў; пацягні з <b>Shift</b>, "
"каб адасобіць"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1870
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Пасунуць ручкі ґрадыента"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1906
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Пасунуць сярэдзінныя спыны ґрадыента"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2194
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Выдаліць спыны ґрадыента"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Unit"
msgstr "Адзінка"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
msgid "Units"
msgstr "Адзінкі"
msgid "Point"
msgstr "Пункт"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Points"
-msgstr "Пункты"
-
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pt"
msgstr "Pt"
msgid "Pixel"
msgstr "Піксэль"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
msgid "px"
msgstr "пкс"
msgstr "Пкс"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percent"
msgstr "Адсотак"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Millimeter"
msgstr "Мілімэтар"
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
msgid "mm"
msgstr "мм"
msgid "Ex squares"
msgstr "X-квадраты"
-#: ../src/inkscape.cpp:328
+#: ../src/inkscape.cpp:324
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Аўтазахоўваньне дакумэнтаў…"
-#: ../src/inkscape.cpp:399
+#: ../src/inkscape.cpp:395
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
"Аўтазахоўване не ўдалося! Немагчыма адшукаць пашыральнік Inkscape, каб "
"захаваць дакумэнт."
-#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
+#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "Аўтазахоўваньне не ўдалося! Немагчыма захаваць файл %s."
-#: ../src/inkscape.cpp:424
+#: ../src/inkscape.cpp:420
msgid "Autosave complete."
msgstr "Аўтазахоўваньне скончанае."
-#: ../src/inkscape.cpp:661
+#: ../src/inkscape.cpp:670
msgid "Untitled document"
msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:691
+#: ../src/inkscape.cpp:702
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Inkscape сутыкнулася з нутранай памылкай і будзе зараз закрыта.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:692
+#: ../src/inkscape.cpp:703
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
@@ -6485,101 +13727,117 @@ msgstr ""
"Аўтаматычнае рэзэрваваньне незахаваных дакумэнтаў выканана ў наступныя "
"месцы:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../src/inkscape.cpp:704
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Аўтаматычнае рэзэрваваньне наступных дакумэнтаў не атрымалася:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:868
+#: ../src/interface.cpp:820
msgid "Commands Bar"
-msgstr "Ð\9fанÑ\8dлÑ\8c загадаÑ\9e"
+msgstr "Ð\97агаднаÑ\8f панÑ\8dлÑ\8c"
-#: ../src/interface.cpp:868
+#: ../src/interface.cpp:820
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c панÑ\8dлÑ\8c загадаÑ\9e (пад мэню)"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c загаднÑ\83Ñ\8e панÑ\8dлÑ\8c (пад мэню)"
-#: ../src/interface.cpp:870
+#: ../src/interface.cpp:822
msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "Ð\9fанÑ\8dлÑ\8c кÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнÑ\8f пÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнем"
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f панÑ\8dлÑ\8c пÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../src/interface.cpp:870
+#: ../src/interface.cpp:822
msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c палÑ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\83 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82Ñ\8b кÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнÑ\8f пÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнем"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c кÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\83Ñ\8e панÑ\8dлÑ\8c пÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:824
msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Ð\9fанÑ\8dлÑ\8c кÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82амÑ\96"
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f панÑ\8dлÑ\8c Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82Ñ\83"
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:824
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c панÑ\8dлÑ\8c кÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82амÑ\96"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c кÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\83Ñ\8e панÑ\8dлÑ\8c Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82Ñ\83"
-#: ../src/interface.cpp:874
+#: ../src/interface.cpp:826
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Панэль інструмэнтаў"
-#: ../src/interface.cpp:874
+#: ../src/interface.cpp:826
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Паказваць ці хаваць галоўную панэль інструмэнтаў (зьлева)"
-#: ../src/interface.cpp:880
+#: ../src/interface.cpp:832
msgid "_Palette"
msgstr "П_алітра"
-#: ../src/interface.cpp:880
+#: ../src/interface.cpp:832
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Паказваць ці хаваць палітру колераў"
-#: ../src/interface.cpp:882
+#: ../src/interface.cpp:834
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Радок стану"
-#: ../src/interface.cpp:882
+#: ../src/interface.cpp:834
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Паказваць ці хаваць радок стану (унізе вакна)"
-#: ../src/interface.cpp:956
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Прадвызначаныя настаўленьні інтэрфэйсу"
+
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Задаць па-свойму"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Wide"
+msgstr "Шырокі"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Наставіць для шырокаэкраннай працы"
+
+#: ../src/interface.cpp:941
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Дзеяньне «%s» невядома"
-#: ../src/interface.cpp:995
+#: ../src/interface.cpp:983
msgid "Open _Recent"
msgstr "Адкрыць _ранейшы"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1096
+#: ../src/interface.cpp:1088
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Увайсьці ў ґрупу #%s"
-#: ../src/interface.cpp:1107
+#: ../src/interface.cpp:1099
msgid "Go to parent"
msgstr "Перайсьці да бацькоўскага"
-#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
-#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
+#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
msgid "Drop color"
msgstr "Кінуць колер"
-#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
+#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Кінуць колер на ґрадыент"
-#: ../src/interface.cpp:1400
+#: ../src/interface.cpp:1392
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Немагчыма прааналізаваць даньні SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1439
+#: ../src/interface.cpp:1431
msgid "Drop SVG"
msgstr "Кінуць SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1495
+#: ../src/interface.cpp:1465
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Кінуць растравы відарыс"
-#: ../src/interface.cpp:1587
+#: ../src/interface.cpp:1557
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"\n"
"Файл ужо існуе ў «%s». Пры замене будзе перазапісана ягонае зьмесьціва."
-#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-msgid "Replace"
-msgstr "Замяніць"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Не ўдалося прачытаць з каналу (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Не ўдалося перайсьці ў каталёг «%s» (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Ня ўдалося спарадзіць працэс (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:657
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Недапушчальнае імя праґрамы: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Недапушчальны радок у вэктары парамэтраў ля %d: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Недапушчальны радок у асяродзьдзі: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:739
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Не ўдалося стварыць канал для сувязі са спароджаным працэсам (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:952
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Недапушчальны працоўны каталёг: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:1020
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Не ўдалося выканаць дапаможную праґраму (%s)"
-
-#: ../src/knot.cpp:431
+#: ../src/knot.cpp:432
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Валачэньне вузла ці ручкі адмененае."
-#: ../src/knotholder.cpp:134
+#: ../src/knotholder.cpp:152
msgid "Change handle"
msgstr "Зьмяніць ручку"
-#: ../src/knotholder.cpp:213
+#: ../src/knotholder.cpp:231
msgid "Move handle"
msgstr "Пасунуць ручку"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:234
+#: ../src/knotholder.cpp:252
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>Пасунуць</b> узор запаўненьня, які ўнутры абʼекта."
-#: ../src/knotholder.cpp:237
+#: ../src/knotholder.cpp:255
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Зьмяняць памер</b> узора; з <b>Ctrl</b> — аднастайна"
-#: ../src/knotholder.cpp:240
+#: ../src/knotholder.cpp:258
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Павернуць</b> запаўненьне ўзорам; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "Стыль докавай панэлі, на якой паказваць элемэнты"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Floating"
-msgstr "Плаваючы"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "Ці док плаваючы ў сваім уласным вакне"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-msgid "Default title"
-msgstr "Прадвызначаны загаловак"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "Прадвызначаны загаловак новаствораных плаваючых докаў"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Шырыня дока, калі ён зьяўляецца плаваючым"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Вышыня дока, калі ён зьяўляецца плаваючым"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Згарнуць"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "X плаваючага"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Згарнуць гэты док"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а X плаваÑ\8eÑ\87ага докÑ\83"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "Y плаваючага"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Закрыць гэты док"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Каардыната Y плаваючага доку"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Кіруючы докавы элемэнт"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "Док #%d"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Элемэнт дока, які «валодае» гэтым хапачом"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
msgid "Orientation"
msgstr "Арыентацыя"
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr "Спроба прывязаць адвязаны элемэнт %p"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "Згарнуць"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Згарнуць гэты док"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыць"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Закрыць гэты док"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "Кіруючы докавы элемэнт"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "Элемэнт дока, які «валодае» гэтым хапачом"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Прадвызначаны загаловак"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
msgid "Default title for newly created floating docks"
"абʼекты мусяць мець назву."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
msgid "The index of the current page"
msgstr "Індэкс бягучай старонкі"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
msgid "Name"
msgstr "Назва"
@@ -7080,139 +14249,186 @@ msgstr ""
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Элемэнт дока, які «валодае» гэтай пазнакай укладкі"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "Floating"
+msgstr "Плаваючы"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Ці док плаваючы ў сваім уласным вакне"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Прадвызначаны загаловак новаствораных плаваючых докаў"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Шырыня дока, калі ён зьяўляецца плаваючым"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Вышыня дока, калі ён зьяўляецца плаваючым"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "X плаваючага"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Каардыната X плаваючага доку"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Y плаваючага"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Каардыната Y плаваючага доку"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Док #%d"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Праіґнараваны шрыфт без сям'і, бо ён парушыць Pango"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
msgid "doEffect stack test"
msgstr "праверка стэку doEffect"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
msgid "Angle bisector"
msgstr "Раўнасечная"
#. TRANSLATORS: boolean operations
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
msgid "Boolops"
msgstr "Булапы"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr "Акружына (паводле цэнтра й радыюса)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "Акружына па 3 пунктах"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Дынамічны штрых"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Дэфармацыя Лаціса"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
msgid "Line Segment"
msgstr "Адрэзак лініі"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "Люстэркавая сымэтрыя"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "Parallel"
msgstr "Паралель"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Path length"
msgstr "Даўжыня шляха"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "Прастастаўная раўнасечная"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Perspective path"
msgstr "Шлях у пэрспэктыве"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Абводжаньне ўзорам"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Rotate copies"
msgstr "Павернуць копіі"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Рэкурсіўны шкілет"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Датычную ў крывую"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "Text label"
msgstr "Тэкставая метка"
#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Bend"
msgstr "Згінаньне"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Gears"
msgstr "Шэсьцерні"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Узор уздоўж шляха"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Прашыць падшляхі"
#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "VonKoch"
msgstr "Фон Кох"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Knot"
msgstr "Вузел"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Construct grid"
msgstr "Пабудаваць сетку"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Spiro spline"
msgstr "Сьпіральны сплайн"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Дэфармацыя як капэрты"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Інтэрпаляваць падшляхі"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "Штрыхаваньне (груба)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
msgid "Sketch"
msgstr "Накід"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
msgid "Ruler"
msgstr "Лінейка"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
msgid "Is visible?"
msgstr "Ці бачны?"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
"Калі не пастаўлена птушка, то эфэкт застаецца ўжыты да абʼекта, але часова "
"абязьдзейнены на палатне"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
msgid "No effect"
msgstr "Няма эфэкту"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr "Калі ласка, вызначы шлях-парамэтар для ЖЭШ «%s» %d пстрычкамі мышы"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Зьмяненьне парамэтра <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr "Ніякі з парамэтраў ужытага эфэкту шляха не мажліва правіць на палатне."
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Bend path:"
msgstr "Шлях згінаньня"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr "Павернуць арыґінал на 90° перад згінаньнем уздоўж шляха"
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-msgid "Size X"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Size X:"
msgstr "Памер X"
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr "Памер сеткі ў напрамку X."
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-msgid "Size Y"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Size Y:"
msgstr "Памер Y"
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Памер сеткі ў напрамку X"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "Stitch path"
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path:"
msgstr "Прашыць шлях"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgstr "Шлях, які будзе выкарыстаны як шво."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Number of paths"
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths:"
msgstr "Колькасьць шляхоў"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgstr "Вызначае колькі стварыць шляхоў."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Start edge variance"
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance:"
msgstr "Ваганьне края ў пачатку "
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
"накіроўнага шляха"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Start spacing variance"
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance:"
msgstr "Ваганьне прагалаў у пачатку"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
"накіроўнага шляха"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End edge variance"
+#, fuzzy
+msgid "End edge variance:"
msgstr "Ваганьне края ў канцы"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
"накіроўнага шляха"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "End spacing variance"
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance:"
msgstr "Ваганьне прагалаў у канцы"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
"накіроўнага шляха"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width"
+#, fuzzy
+msgid "Scale width:"
msgstr "Зьмяняць таўшчыню"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgstr "Зьмяніць шырыню шляха-шва прапарцыйна да ягонай даўжыні"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path:"
msgstr "Верхні шлях згінаньня"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgstr "Верхні шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path:"
msgstr "Правы шлях згінаньня"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgstr "Правы шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path:"
msgstr "Ніжні шлях згінаньня"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgstr "Ніжні шлях, уздоўж якога згінаць спачатны шлях"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path:"
msgstr "Левы шлях згінаньня"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgstr "Задзейнічаць верхні й ніжні шляхі дэфармацыі"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
+#, fuzzy
+msgid "Teeth:"
msgstr "Зубоў"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgstr "Колькасьць зубоў"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
+#, fuzzy
+msgid "Phi:"
msgstr "φ"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
"часткі зуба."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Trajectory"
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory:"
msgstr "Траекторыя"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgstr "Шлях, уздоўж якога ствараюцца прамежкавыя крокі."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid "Steps"
+#, fuzzy
+msgid "Steps:"
msgstr "Крокі"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
"шляха. Калі не, то адлегласьць залежыць ад месца вузла на шляху траекторыі."
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
-msgid "Fixed width"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Fixed width:"
msgstr "Нязьменная шырыня"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "Памер схаванай вобласьці ніжэйшага радка"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
msgid "In units of stroke width"
-msgstr "У адзінках шырыні контура"
+msgstr "У адзінках шырыні контуру"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr "Лічыць «Шырыню перарываньня» каэфіцыентам да шырыні штрыха"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
msgid "Stroke width"
-msgstr "Таўшчыня контура"
+msgstr "Таўшчыня контуру"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "Дадаць шырыню штрыха да шырыні перарываньня"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
msgid "Crossing path stroke width"
-msgstr "Шырыня контура перакрыжаванага шляха"
+msgstr "Шырыня контуру перакрыжаванага шляха"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr "Дадаць шырыню перакрыжаванага штрыха да шырыні перарываньня"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
-msgid "Switcher size"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size:"
msgstr "Памер пераключальніка"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "Памер індыкатара/пераключальніка напрамку"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Crossing Signs"
msgstr "Знакі скрыжаваньняў"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Crossings signs"
msgstr "Знакі скрыжаваньняў"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr "Пацягні, каб вылучыць скрыжаваньне, пстрыкні, каб перакуліць яго"
#. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:637
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
msgid "Change knot crossing"
-msgstr "Зьмяніць прагалы між злучальнікамі"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
-msgid "Single"
-msgstr "Асобная"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "Асобная, расьцягнутая"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Repeated"
-msgstr "Паўтораная"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Паўтораная, расьцягнутая"
+msgstr "Зьмяніць перакрыжваньні вузлоў"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Pattern source"
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source:"
msgstr "Крыніца ўзора"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
msgstr "Шлях, які будзе разьмешчаны ўздоўж шкілетнага"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Pattern copies"
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies:"
msgstr "Копіі ўзора"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
msgstr "Зьмяніць шырыню ўзора ў адзінках яго даўжыні"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-msgid "Spacing"
-msgstr "Прагал"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Інтэрвал:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
#, no-c-format
"Прагалы між копіямі ўзора. Адмоўныя значэньні дазволеныя, але абмежаваныя да "
"-90% шырыні ўзора."
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Нармальны зрух"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Зрух па датычнай"
-
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
msgid "Offsets in unit of pattern size"
msgstr "Зрухі ў адзінках памеру ўзора"
msgstr ""
"Прагал, датычны й нармальны зрухі выражаюцца як стасунак шырыні да вышыні"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Вэртыкальны ўзор"
-
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr "Павернуць узор на 90° перад ужываньнем"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse nearby ends"
+#, fuzzy
+msgid "Fuse nearby ends:"
msgstr "Абʼяднаць блізкія канцы"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgstr "Абʼяднаць канцы, бліжэйшыя за гэты лік. 0 значыць не абʼядноўваць."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Frequency randomness"
+#, fuzzy
+msgid "Frequency randomness:"
msgstr "Адвольнасьць часьціні"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgstr "Зьмяненьне адлегласьці між штрыхамі, у %."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth"
+#, fuzzy
+msgid "Growth:"
msgstr "Павелічэньне"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+#, fuzzy
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
msgstr "Гладкасьць паўаваротаў: 1-ы бок, унутар"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
"1=прадвызначаны"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "1st side, out"
+#, fuzzy
+msgid "1st side, out:"
msgstr "1-ы бок, вонкі"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
"1=прадвызначаны"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "2nd side, in"
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, in:"
msgstr "2-гі бок, унутар"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
"1=прадвызначаны"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "2nd side, out"
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, out:"
msgstr "2-гі бок, вонкі"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
"1=прадвызначаны"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
msgstr "Дрыжэньне велічыні: 1-ы бок"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "2nd side"
+#, fuzzy
+msgid "2nd side:"
msgstr "2-гі бок"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgstr "Адвольна перасоўвае «верхнія» паўавароты, каб зьмяняўся памер."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+#, fuzzy
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
msgstr "Дрыжэньне паралельнасьці: 1-ы бок"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
"датычна мяжы."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Variance: 1st side"
+#, fuzzy
+msgid "Variance: 1st side:"
msgstr "Варыяцыя: 1-ы бок"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgstr "Дадаць агульнае скрыўленьне да штрыхоў (павольней)"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Thickness: at 1st side"
+#, fuzzy
+msgid "Thickness: at 1st side:"
msgstr "Таўшчыня: ля 1-га боку"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgstr "Шырыня ля «ніжніх» паўаваротаў"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "at 2nd side"
+#, fuzzy
+msgid "at 2nd side:"
msgstr "ля 2-га боку"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "from 2nd to 1st side"
+#, fuzzy
+msgid "from 2nd to 1st side:"
msgstr "з 2-га да 1-га боку"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgstr "Шырыня «зьверху» «ўніз»"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "from 1st to 2nd side"
+#, fuzzy
+msgid "from 1st to 2nd side:"
msgstr "з 1-га ў 2-гі бок"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
"Становішча адносна эталённага пункту вызначае напрамак і велічыню агульнага "
"згінаньня"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
-msgid "Left"
-msgstr "Левы"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
-msgid "Right"
-msgstr "Правы"
-
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
msgid "Both"
msgstr "Абодва"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
msgid "Start"
msgstr "Пачатак"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
msgid "End"
msgstr "Канец"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Mark distance"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Mark distance:"
msgstr "Адлегласьць між меткамі"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Адлегласьць між пасьлядоўнымі меткамі лінейкі"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Major length"
+#, fuzzy
+msgid "Major length:"
msgstr "Даўжыня галоўных"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgstr "Даўжыня галоўных метак лінейкі"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Minor length"
+#, fuzzy
+msgid "Minor length:"
msgstr "Даўжыня дадатковых"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgstr "Даўжыня дадатковых метак лінейкі"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Major steps"
+#, fuzzy
+msgid "Major steps:"
msgstr "Крокаў між галоўнымі"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgstr "Рысаваць меткі кожныя … крокі"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Shift marks by"
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by:"
msgstr "Зрушваць меткі на"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgstr "Зрушваць меткі на гэтую колькасьць крокаў"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Mark direction"
+#, fuzzy
+msgid "Mark direction:"
msgstr "Напрамак метак"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgstr "Зрух першай меткі"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Border marks"
+#, fuzzy
+msgid "Border marks:"
msgstr "Меткі на мяжы"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Strokes"
+#, fuzzy
+msgid "Strokes:"
msgstr "Штрыхоў"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgstr "Рысаваць столькі прыблізнаперадаючых штрыхоў"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-msgid "Max stroke length"
+#, fuzzy
+msgid "Max stroke length:"
msgstr "Найбольшая даўжыня штрыха"
# трэба лепей прыдумаць
msgstr "Найбольшая даўжыня прыблізнаперадаючых штрыхоў"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-msgid "Stroke length variation"
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation:"
msgstr "Варыяцыя даўжыні штрыхоў"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
"Адвольнае зьмяненьне даўжыні штрыхоў (прапарцыйна да найбольшай даўжыні)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-msgid "Max. overlap"
+#, fuzzy
+msgid "Max. overlap:"
msgstr "Найбольшае накладваньне"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
"даўжыні)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Overlap variation"
+#, fuzzy
+msgid "Overlap variation:"
msgstr "Ваганьне накладваньня"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
"Адвольнае зьмяненьне накладваньня (прапарцыйна да найбольшага накладаньня)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid "Max. end tolerance"
+#, fuzzy
+msgid "Max. end tolerance:"
msgstr "Найбольшы канцавы допуск"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
"найбольшай даўжыні)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average offset"
+#, fuzzy
+msgid "Average offset:"
msgstr "Сярэдні зрух"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgstr "Сярэдняя адлегласьць кожнага штрыха ад спачатнага шляха"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Max. tremble"
+#, fuzzy
+msgid "Max. tremble:"
msgstr "Найбольшае дрыжэньне"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgstr "Найбольшая велічыня дрыжэньня"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Tremble frequency"
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency:"
msgstr "Часьціня дрыжэньня"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgstr "Сярэдняя колькасьць пэрыядаў дрыжэньня ў штрыху"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-msgid "Construction lines"
+#, fuzzy
+msgid "Construction lines:"
msgstr "Будаваць ліній"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "Колькі рысаваць пабудаваных ліній (датычных)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
-#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-msgid "Scale"
-msgstr "Зьмена памеру"
-
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*зрух)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Max. length"
+#, fuzzy
+msgid "Max. length:"
msgstr "Найбольшая даўжыня"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgstr "Найбольшая даўжыня пабудаваных ліній"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Length variation"
+#, fuzzy
+msgid "Length variation:"
msgstr "Зьмяненьне даўжыні"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgstr "Адвольнае зьмяненьне даўжыні пабудаваных ліній"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "Placement randomness"
+#, fuzzy
+msgid "Placement randomness:"
msgstr "Адвольнасьць разьмяшчэньня"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
"разьмяшчэньне"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "k_min"
+#, fuzzy
+msgid "k_min:"
msgstr "k_min"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgstr "мін. крывіня"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "k_max"
+#, fuzzy
+msgid "k_max:"
msgstr "k_max"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "max curvature"
msgstr "макс. крывіня"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Nb of generations"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations:"
msgstr "Колькасьць ґенэрацый"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr "Глыбіня рэкурсіі — трымай малой!!!"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "Generating path"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Generating path:"
msgstr "Ґенэраваньне шляха"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr "Шлях, чые адрэзкі вызначаюць паўторныя ператварэньні"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Use uniform transforms only"
msgstr "Выкарыстоўваць толькі аднастайныя ператварэньні"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
"2 пасьлядоўныя адрэзкі, якія толькі разварочваюць/захоўваюць напрамак "
"(іначай кажучы, вызначаюць агульнае ператварэньне)"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Draw all generations"
msgstr "Рысаваць усе ґенэрацыі"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr "Калі не пазначана, то рысаваць толькі апошнюю ґенэрацыю"
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Reference segment"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment:"
msgstr "Эталённы адрэзак"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr ""
"Эталённы адрэзак. Прадвызначана — гарызантальная сярэдняя рамка "
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
-msgid "Max complexity"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Max complexity:"
msgstr "Найбольшая складанасьць"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr "Абязьдзейніць эфэкт, калі вынік заскладаны"
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Зьмяніць скалярны парамэтар"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
msgid "Edit on-canvas"
msgstr "Правіць на палатне"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
msgid "Copy path"
msgstr "Капіяваць шлях"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
msgid "Paste path"
msgstr "Уставіць шлях"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
msgid "Link to path"
msgstr "Злучыць з шляхам"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Уставіць парамэтар шляха"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Злучыць парамэтар шляха з шляхам"
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
msgid "Change point parameter"
msgstr "Зьмяніць парамэтар пункта"
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Зьмяніць парамэтар адзінкі"
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Зьмяніць парамэтар вэктара"
+
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Немагчыма адшукаць вызначнік вузла: '%s'\n"
-#: ../src/main.cpp:265
+#: ../src/main.cpp:267
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Надрукаваць лік вэрсіі Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:270
+#: ../src/main.cpp:272
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Не выкарыстоўваць паслужнік Х (апрацоўваць файлы з кансолі)"
-#: ../src/main.cpp:275
+#: ../src/main.cpp:277
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
"Паспрабаваць выкарыстаць паслужнік Х (нават калі $DISPLAY ня вызначана)"
-#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:282
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Адкрывае пазначаныя дакумэнты (выбор можа адсутнічаць)"
-#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
-#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
-#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА ФАЙЛА"
-#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:287
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Друкуе дакумэнт(ы) у пазначаны выходны файл (выкарыстоўвай «| праграма» для "
"стварэньня канала)"
-#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:292
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл PNG"
-#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:297
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
"Разрозьненьне экспартаваньня растраў і растэрызацыі фільтраў у PS/EPS/PDF "
"(прадвызначана 90)"
-#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+msgstr "П/Ц"
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:302
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
"Вобласьць экспартаваньня ў карыстальнікавых адзінках SVG (прадвызначана — "
"старонка; 0,0 — левы ніжні кут)"
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:303
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:307
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "Вобласьць экспартаваньня — увесь рысунак (не старонка)"
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:312
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Вобласьць экспартаваньня — уся старонка"
-#: ../src/main.cpp:315
+#: ../src/main.cpp:317
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
@@ -8227,92 +15455,102 @@ msgstr ""
"Акругліць вобласьць экспартаваньня ў растар да найбліжэйшых цэлых значэньняў "
"(у карыстальнікавых адзінках SVG)"
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:322
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Шырыня экспартаванага растра ў піксэлях (перавызначае export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:323
msgid "WIDTH"
msgstr "ШЫРЫНЯ"
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:327
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Вышыня экспартаванага растра ў піксэлях (перавызначае export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:326
+#: ../src/main.cpp:328
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВЫШЫНЯ"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:332
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Вызначнік абʼекта для экспартаваньня"
-#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
+#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
msgid "ID"
msgstr "ВЫЗНАЧНІК"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:337
+#: ../src/main.cpp:339
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Экспартаваць толькі абʼект з export-id, схаваўшы ўсе астатнія (толькі з "
"export-id)"
-#: ../src/main.cpp:342
+#: ../src/main.cpp:344
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Выкарыстоўваць захаваную назву файла й DPI пры экспартаваньні (толькі з "
"export-id)"
-#: ../src/main.cpp:347
+#: ../src/main.cpp:349
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
-"Колер асноведзі экспартаванага растра (любы радок колера, які падтрымлівае "
+"Колер асноведзі экспартаванага растра (любы радок колеру, які падтрымлівае "
"SVG)"
-#: ../src/main.cpp:348
+#: ../src/main.cpp:350
msgid "COLOR"
msgstr "КОЛЕР"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:354
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Непразрыстасьць асноведзі экспартаванага растра (або 0.0 — 1.0, або 1 — 255)"
-#: ../src/main.cpp:353
+#: ../src/main.cpp:355
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЭНЬНЕ"
-#: ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:359
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Экспартаваць дакумэнт ў просты файл SVG (без прастораў імёнаў sodipodi ці "
"inkscape)"
-#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:364
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл PS"
-#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:369
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл EPS"
-#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:374
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл PDF"
-#: ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:379
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+"Экспартаваць PDF/PS/EPS бяз тэксту. Побач з PDF/PS/EPS экспартуецца файл "
+"LaTeX, які кладзе тэкст паверх файлу PDF/PS/EPS. ВЫкарыстоўвай вынік у LaTeX "
+"накшталт \\input{latexfile.tex}"
+
+#: ../src/main.cpp:385
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл EMF"
-#: ../src/main.cpp:384
+#: ../src/main.cpp:391
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr ""
"Ператвараць тэкставыя абʼекты ў шляхі пры экспартаваньні (PS, EPS, PDF)"
-#: ../src/main.cpp:389
+#: ../src/main.cpp:396
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
@@ -8321,446 +15559,177 @@ msgstr ""
"PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:395
+#: ../src/main.cpp:402
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr "Запытаць каардынату X рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:401
+#: ../src/main.cpp:408
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr "Запытаць каардынату Y рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:407
+#: ../src/main.cpp:414
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "Запытаць шырыню рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:413
+#: ../src/main.cpp:420
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "Запытаць вышыню рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id"
-#: ../src/main.cpp:418
+#: ../src/main.cpp:425
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Паказаць id,x,y,w,h усіх абʼектаў"
-#: ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:430
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "Вызначнік абʼекта, чые вымеры запытваюцца"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:429
+#: ../src/main.cpp:436
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Вывесьці каталёґ пашыральнікаў і выйсьці"
-#: ../src/main.cpp:434
+#: ../src/main.cpp:441
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Прыбраць неўжываныя азначэньні з сэкцыі defs дакумэнта"
-#: ../src/main.cpp:439
+#: ../src/main.cpp:446
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Паказаць вызначнікі усіх дзяньняў Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:451
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Якое дзеяньне выканаць, калі Inkscape адкрыецца."
-#: ../src/main.cpp:445
+#: ../src/main.cpp:452
msgid "VERB-ID"
msgstr "ВЫЗНАЧНІК ДЗЕЯНЬНЯ"
-#: ../src/main.cpp:449
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "Вызначнік абʼекта, які будзе вылучаны пры адкрыцьці Inkscape."
-
-#: ../src/main.cpp:450
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "ВЫЗНАЧНІК АБʼЕКТА"
-
-#: ../src/main.cpp:454
-msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
-msgstr "Выканаць Inkscape у рэжыме інтэрактыўнай абалонкі."
-
-#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[ВЫБОРЫ…] [ФАЙЛ…]\n"
-"\n"
-"Наяўныя выборы:"
-
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Стварыць"
-
-#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
-#. " <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Праца"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Уставіць _памер"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:71
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "_Клон"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
-msgid "_View"
-msgstr "_Від"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Маштаб"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Рэжым паказу"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Схаваць/паказаць"
-
-#. Not quite ready to be in the menus.
-#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:139
-msgid "_Layer"
-msgstr "П_ласт"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:159
-msgid "_Object"
-msgstr "_Абʼект"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
-msgid "Cli_p"
-msgstr "_Абразаньне"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
-msgid "Mas_k"
-msgstr "_Маска"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
-msgid "Patter_n"
-msgstr "_Узор"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:198
-msgid "_Path"
-msgstr "_Шлях"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-msgid "_Text"
-msgstr "_Тэкст"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:244
-msgid "Filter_s"
-msgstr "_Фільтры"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:250
-msgid "Exte_nsions"
-msgstr "Паш_ыральнікі"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:257
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "_Супраца"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:261
-msgid "_Help"
-msgstr "_Дапамога"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:265
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Падручнікі"
-
-#: ../src/node-context.cpp:228
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: пераключыць тып вузла, абмежаваць вугал ручкі, пасунуць гар/"
-"вэрт; <b>Ctrl+Alt</b>: пасунуць уздоўж ручак"
-
-#: ../src/node-context.cpp:229
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: пераключыць вылучэньне вузла, абязьдзейніць абмежаваньне, "
-"павернуць абедзьве ручкі"
-
-#: ../src/node-context.cpp:230
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: замкнуць даўжыню ручкі; <b>Ctrl+Alt</b>: пасунуць уздоўж ручак"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:624
-msgid "Stamp"
-msgstr "Адбітак"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Пасунуць вузлы па вэртыкалі"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Пасунуць вузлы па гарызанталі"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
-#: ../src/nodepath.cpp:3625
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Пасунуць вузлы"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1754
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Ручка вузла</b>: пацягні, каб зьмяніць крывую; з <b>Ctrl</b> абмежаваць "
-"вугал; з <b>Alt</b> замкнуць даўжыню; з <b>Shift</b> павернуць абедзьве ручкі"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1924
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Выраўнаваць вузлы"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1986
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Разьмеркаваць вузлы"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2024
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Дадаць вузлы"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
-msgid "Add node"
-msgstr "Дадаць вузел"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2220
-msgid "Break path"
-msgstr "Разьбіць шлях"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2276
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Закрыць падшлях"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2337
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Злучыць вузлы"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2364
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Закрыць падшляхі адрэзкам"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2418
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Злучыць вузлы адрэзкам"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Для злучэньня патрэбна вылучыць <b>два канцавых пункты</b>."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Выдаліць вузлы"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2605
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Выдаліць вузлы, зьберагаючы форму"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Вылучы <b>два не канцавых пункты</b> на шляху, між якімі трэба выдаліць "
-"адрэзак."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2772
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Немагчыма адшукаць шлях між вузламі."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Выдаліць адрэзак"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2825
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Зьмяніць тып адрэзка"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
-msgid "Change node type"
-msgstr "Зьмяніць тып вузла"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete node"
-msgstr "Выдаліць галіну"
+#: ../src/main.cpp:456
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "Вызначнік абʼекта, які будзе вылучаны пры адкрыцьці Inkscape."
-#: ../src/nodepath.cpp:3871
-msgid "Retract handle"
-msgstr "УÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\83"
+#: ../src/main.cpp:457
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "Ð\92ЫÐ\97Ð\9dÐ\90ЧÐ\9dÐ\86Ð\9a Ð\90Ð\91ʼÐ\95Ð\9aТÐ\90"
-#: ../src/nodepath.cpp:3926
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\83 вÑ\83зла"
+#: ../src/main.cpp:461
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bканаÑ\86Ñ\8c Inkscape Ñ\83 Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80акÑ\82Ñ\8bÑ\9eнай абалонкÑ\96."
-#: ../src/nodepath.cpp:4111
-#, c-format
+#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
msgstr ""
-"<b>Ручка вузла</b>: вугал %0.2f°, даўжыня %s; з <b>Ctrl</b> абмежаваць "
-"вугал; з <b>Alt</b> замкнуць даўжыню; з <b>Shift</b> павернуць абедзьве ручкі"
+"[ВЫБОРЫ…] [ФАЙЛ…]\n"
+"\n"
+"Наяўныя выборы:"
-#: ../src/nodepath.cpp:4305
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Павернуць вузлы"
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
-#: ../src/nodepath.cpp:4420
-msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr ""
-"Немагчыма зьмяняць памер вузлоў, калі яны ўсе разьмешчаныя ў адным месцы."
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Стварыць"
-#: ../src/nodepath.cpp:4446
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Зьмяніць памер вузлоў"
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Праца"
-#: ../src/nodepath.cpp:4490
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80акÑ\83лÑ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\83злÑ\8b"
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c _памеÑ\80"
-#: ../src/nodepath.cpp:4659
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Вузел</b>: пацягні, каб правіць шлях; з <b>Ctrl</b> прыцягваць да "
-"гарызанталі/вэртыкалі; з <b>Ctrl+Alt</b> прыцягваць да напрамку ручак"
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "_Клон"
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4892
-msgid "end node"
-msgstr "канцавы вузел"
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Від"
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4897
-msgid "cusp"
-msgstr "востраканцовы"
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Маштаб"
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4900
-msgid "smooth"
-msgstr "змазаны"
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Рэжым паказу"
-#: ../src/nodepath.cpp:4902
-msgid "auto"
-msgstr "аўта"
+#. Better location in menu needs to be found
+#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
+#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:121
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Схаваць/паказаць"
-#: ../src/nodepath.cpp:4904
-msgid "symmetric"
-msgstr "сымэтрычны"
+#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:142
+msgid "_Layer"
+msgstr "П_ласт"
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4910
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "канцавы вузел, ручка ўцягнутая (пацягні з <b>Shift</b>, каб пашырыць)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:162
+msgid "_Object"
+msgstr "_Абʼект"
-#: ../src/nodepath.cpp:4912
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "адна ручка ўцягнутая (пацягні з <b>Shift</b>, каб пашырыць)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
+msgid "Cli_p"
+msgstr "_Абразаньне"
-#: ../src/nodepath.cpp:4915
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "абедзьве ручкі ўцягнутыя (пацягні з <b>Shift</b>, каб пашырыць)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
+msgid "Mas_k"
+msgstr "_Маска"
-#: ../src/nodepath.cpp:4927
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Пацягні</b> вузлы ці іх ручкі; пацягні з <b>Alt</b>, каб ляпіць; "
-"<b>стрэлкі</b> перасоўваюць вузлы, <b>< ></b> мяняюць памер, <b>[ ]</"
-"b> паварочваюць"
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Узор"
-#: ../src/nodepath.cpp:4928
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Пацягні</b> вузел ці ягоныя ручкі; клявішы <b>стрэлак</b> перасоўваюць "
-"вузел"
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
+msgid "_Path"
+msgstr "_Шлях"
-#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Вылучы адзін абʼект, каб правіць ягоныя вузлы ці ручкі."
+#: ../src/menus-skeleton.h:228
+msgid "_Text"
+msgstr "_Тэкст"
-#: ../src/nodepath.cpp:4958
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>0</b> з <b>%i</b> вузла вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з <b>Shift</"
-"b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
-msgstr[1] ""
-"<b>0</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з <b>Shift</"
-"b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
-msgstr[2] ""
-"<b>0</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з <b>Shift</"
-"b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
+msgid "Filter_s"
+msgstr "_Фільтры"
-#: ../src/nodepath.cpp:4964
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Ð\9fаÑ\86Ñ\8fгнÑ\96 за Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 абʼекÑ\82а, каб зÑ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\8fго."
+#: ../src/menus-skeleton.h:254
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Ð\9fаÑ\88_Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96кÑ\96"
-#: ../src/nodepath.cpp:4972
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла; %s. %s."
-msgstr[1] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў; %s. %s."
-msgstr[2] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў; %s. %s."
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "_Супраца"
-#: ../src/nodepath.cpp:4979
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> з <b>%i</b> вузла вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %s."
-msgstr[2] ""
-"<b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %s."
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
+msgid "_Help"
+msgstr "_Даведка"
-#: ../src/nodepath.cpp:4985
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла. %s."
-msgstr[1] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў. %s."
-msgstr[2] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў. %s."
+#: ../src/menus-skeleton.h:269
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Падручнікі"
-#: ../src/object-edit.cpp:439
+#: ../src/object-edit.cpp:437
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
"Паправіць радыюс <b>скругленьня па гарызанталі</b>, з <b>Ctrl</b> зрабіць "
"радыюс па вэртыкалі такім самым"
-#: ../src/object-edit.cpp:443
+#: ../src/object-edit.cpp:441
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
"Паправіць радыюс <b>скругленьня па вэртыкалі</b>, з <b>Ctrl</b> зрабіць "
"радыюс па гарызанталі такім самым"
-#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
+#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
"Папраў <b>вышыню й шырыню</b> прастакутніка; з <b>Ctrl</b> замкнуць стасунак "
"бакоў ці выцягваць адзін вымер"
-#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
+#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
"Зьмяніць вымеры ў напрамку X/Y; з <b>Shift</b> уздоўж восі Z; з <b>Ctrl</b> "
"з абмежаваньнем у напрамках (кантаў ці дыяґаналяў)."
-#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
+#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
+#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
"Зьмяніць вымеры ўздоўж восі Z; з <b>Shift</b> у напрамку X/Y; з <b>Ctrl</b> "
"з абмежаваньнем у напрамках (кантаў ці дыяґаналяў)."
-#: ../src/object-edit.cpp:709
+#: ../src/object-edit.cpp:707
msgid "Move the box in perspective"
msgstr "Пасунуць скрыню ў пэрспэктыве"
-#: ../src/object-edit.cpp:927
+#: ../src/object-edit.cpp:925
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Зьмяніць <b>шырыню</b> эліпса, з <b>Ctrl</b> зрабіць акружынай"
-#: ../src/object-edit.cpp:930
+#: ../src/object-edit.cpp:928
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Зьмяніць <b>вышыню</b> эліпса, з <b>Ctrl</b> зрабіць акружынай"
-#: ../src/object-edit.cpp:933
+#: ../src/object-edit.cpp:931
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"Разьмясьці <b>пачатковы пункт</b> дугі ці сэґмэнта; з <b>Ctrl</b> абмежаваць "
"вугал; цягні <b>ўнутар</b> эліпса, каб атрымаць дугу, <b>вонкі</b> — сэґмэнт"
-#: ../src/object-edit.cpp:937
+#: ../src/object-edit.cpp:935
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"Вызнач <b>канцавы пункт</b> дугі ці сэґмэнта; з <b>Ctrl</b> абмежаваць "
"вугал; цягні <b>ўнутар</b> эліпса, каб атрымаць дугу, <b>вонкі</b> — сэґмэнт"
-#: ../src/object-edit.cpp:1076
+#: ../src/object-edit.cpp:1074
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
"Папраў <b>радыюс вяршынь</b> зоркі ці шматкутніка; з <b>Shift</b> "
"закругліць; з <b>Alt</b> — адвольны"
-#: ../src/object-edit.cpp:1083
+#: ../src/object-edit.cpp:1081
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"Папраў <b>галоўны радыюс</b> зоркі; з <b>Ctrl</b> пакінуць промні зоркі "
"радыяльнымі (без нахілу); з <b>Shift</b> закругліць; з <b>Alt</b> — адвольны"
-#: ../src/object-edit.cpp:1272
+#: ../src/object-edit.cpp:1270
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
"Скруціць/раскруціць сьпіраль <b>знутры</b>; з <b>Ctrl</b> замацаваць вугал; "
"з <b>Alt</b> сыходзіцца/разыходзіцца"
-#: ../src/object-edit.cpp:1275
+#: ../src/object-edit.cpp:1273
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -8865,136 +15834,107 @@ msgstr ""
"АСкруціць/раскруціць сьпіраль <b>звонку</b>; з <b>Ctrl</b> замацаваць вугал; "
"з <b>Alt</b> расьцягваць/паварочваць"
-#: ../src/object-edit.cpp:1319
+#: ../src/object-edit.cpp:1317
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Скарэктаваць <b>адлегласьць зрушэньня</b>"
-#: ../src/object-edit.cpp:1355
+#: ../src/object-edit.cpp:1353
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Пацягні, каб зьмяніць памер <b>рамкі ўкладзенага тэкста</b>"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+#: ../src/path-chemistry.cpp:51
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b> для спалучэньня."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+#: ../src/path-chemistry.cpp:55
msgid "Combining paths..."
msgstr "Спалучэньне шляхоў…"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+#: ../src/path-chemistry.cpp:171
msgid "Combine"
msgstr "Спалучыць"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+#: ../src/path-chemistry.cpp:178
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "Вылучэньне <b>ня мае шляхоў</b> для спалучэньня."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+#: ../src/path-chemistry.cpp:190
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Вылучы <b>шлях(і)</b>, які(я) трэба разьбіць."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:184
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Разьбіцьцё шляхоў…"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
msgid "Break apart"
msgstr "Разьбіць"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:273
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "Вылучэньне <b>ня мае шляхоў</b>, якія можна разьбіць."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+#: ../src/path-chemistry.cpp:297
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b>, які(я) трэба ператварыць у шлях."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:291
+#: ../src/path-chemistry.cpp:303
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Ператварэньне абʼектаў у шляхі…"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+#: ../src/path-chemistry.cpp:325
msgid "Object to path"
msgstr "Абʼект у шлях"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:315
+#: ../src/path-chemistry.cpp:327
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "Вылучэньне <b>ня мае абʼектаў</b>, каб ператварыць іх у шлях."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:551
+#: ../src/path-chemistry.cpp:595
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Вылучы <b>шлях(і)</b> для разварочваньня."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:560
+#: ../src/path-chemistry.cpp:604
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Разварочваньне шляхоў…"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:594
+#: ../src/path-chemistry.cpp:638
msgid "Reverse path"
msgstr "Разьвернуць шлях"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:596
+#: ../src/path-chemistry.cpp:640
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "Вылучэньне <b>ня мае шляхоў</b>, якія можна разьвернуць."
-#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Рысаваньне адмененае"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Працягваньне вылучанага шляха"
-#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
+#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
msgid "Creating new path"
msgstr "Стварэньне новага шляха"
-#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
+#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Дадаваньне да вылучанага шляха"
-#: ../src/pencil-context.cpp:381
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Адпусьці</b> тут, каб закрыць і скончыць шлях."
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:387
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Рысаваньне шляха ад рукі"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:392
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Пацягні</b>, каб працягнуць шлях з гэтага пункту"
-
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:466
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Сканчэньне рысаваньня ад рукі"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Рысаваньне адмененае"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:572
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
-"<b>Рэжым накіду</b>: трымаючы <b>Alt</b> інтэрпалюе накіданыя шляхі. "
-"Адпусьці <b>Alt</b>, каб скончыць."
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:600
-msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Сканчэньне накіду ад рукі"
-
-#: ../src/pen-context.cpp:662
+#: ../src/pen-context.cpp:668
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"<b>Пстрыкні</b> або <b>пстрыкні й пацягні</b>, каб закрыць і скончыць шлях."
-#: ../src/pen-context.cpp:672
+#: ../src/pen-context.cpp:678
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Пстрыкні</b> або <b>пстрыкні й пацягні</b>, каб працягнуць шлях з гэтага "
"пункту."
-#: ../src/pen-context.cpp:1266
+#: ../src/pen-context.cpp:1289
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>Адрэзак крывой</b>: вугал — %3.2f°, адлегласьць — %s; з <b>Ctrl</b> "
"замацаваць вугал, <b>Enter</b> — скончыць шлях"
-#: ../src/pen-context.cpp:1267
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>Адрэзак лініі</b>: вугал — %3.2f°, адлегласьць — %s; <b>Ctrl</b> — "
"замацаваць вугал, <b>Enter</b> — зкончыць шлях"
-#: ../src/pen-context.cpp:1285
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Ручка крывой</b>: вугал — %3.2f°, даўжыня — %s; з <b>Ctrl</b> — "
"абмежаваць вугал"
-#: ../src/pen-context.cpp:1307
+#: ../src/pen-context.cpp:1330
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"<b>Ручка крывой, сымэтрычная</b>: вугал — %3.2f°, даўжыня — %s; з "
"<b>Ctrl</b> замацаваць вугал, з <b>Shift</b> пасунуць толькі гэтую ручку"
-#: ../src/pen-context.cpp:1308
+#: ../src/pen-context.cpp:1331
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Ручка крывой</b>: вугал — %3.2f°, даўжыня — %s; з <b>Ctrl</b> "
"замацаваць вугал, з <b>Shift</b> пасунуць толькі гэтую ручку"
-#: ../src/pen-context.cpp:1355
+#: ../src/pen-context.cpp:1379
msgid "Drawing finished"
msgstr "Рысаваньне скончана"
-#: ../src/persp3d.cpp:335
+#: ../src/pencil-context.cpp:395
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Адпусьці</b> тут, каб закрыць і скончыць шлях."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:401
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Рысаваньне шляха ад рукі"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Пацягні</b>, каб працягнуць шлях з гэтага пункту"
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:498
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Сканчэньне рысаваньня ад рукі"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:604
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Рэжым накіду</b>: трымаючы <b>Alt</b> інтэрпалюе накіданыя шляхі. "
+"Адпусьці <b>Alt</b>, каб скончыць."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:632
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Сканчэньне накіду ад рукі"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:344
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr "Пераключыць пункт зьнікненьня"
-#: ../src/persp3d.cpp:346
+#: ../src/persp3d.cpp:355
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr "Пераключыць шматлікія пункты зьнікненьня"
-#: ../src/preferences.cpp:101
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Нахіленае пяро"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Marker"
+msgstr "Маркер"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Brush"
+msgstr "Пэндзаль"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:104
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Хвалісты"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:105
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Запэцканы"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:106
+msgid "Tracing"
+msgstr "Калькаваньне"
+
+#: ../src/preferences.cpp:130
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:116
+#: ../src/preferences.cpp:145
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr "Немагчыма стварыць каталёґ профіля %s."
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:134
+#: ../src/preferences.cpp:163
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s не зьяўляецца дапушчальным каталёґам."
@@ -9077,254 +16070,244 @@ msgstr "%s не зьяўляецца дапушчальным каталёґам
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:145
+#: ../src/preferences.cpp:174
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "Не ўдалося стварыць файл настаўленьняў %s."
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:163
+#: ../src/preferences.cpp:210
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr "Файл настаўленьняў %s не зьяўляецца звычайным файлам."
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:175
+#: ../src/preferences.cpp:220
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "Файл настаўленьня %s ня можа быць прачытаны."
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:188
+#: ../src/preferences.cpp:231
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr "Файл настаўленьняў %s не зьяўляецца дапушчальным дакумэнтам XML."
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:199
+#: ../src/preferences.cpp:240
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "Файл %s не зьяўляецца дапушчальным файлам настаўленьняў Inkscape."
-#: ../src/preferences-skeleton.h:98
-msgid "Dip pen"
-msgstr "Нахіленае пяро"
-
-#: ../src/preferences-skeleton.h:99
-msgid "Marker"
-msgstr "Маркер"
-
-#: ../src/preferences-skeleton.h:100
-msgid "Brush"
-msgstr "Пэндзаль"
-
-#: ../src/preferences-skeleton.h:101
-msgid "Wiggly"
-msgstr "Хвалісты"
-
-#: ../src/preferences-skeleton.h:102
-msgid "Splotchy"
-msgstr "Запэцканы"
-
-#: ../src/preferences-skeleton.h:103
-msgid "Tracing"
-msgstr "Калькаваньне"
-
-#: ../src/rdf.cpp:172
+#: ../src/rdf.cpp:173
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC Attribution"
-#: ../src/rdf.cpp:177
+#: ../src/rdf.cpp:178
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
-#: ../src/rdf.cpp:182
+#: ../src/rdf.cpp:183
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
-#: ../src/rdf.cpp:187
+#: ../src/rdf.cpp:188
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
-#: ../src/rdf.cpp:192
+#: ../src/rdf.cpp:193
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#: ../src/rdf.cpp:197
+#: ../src/rdf.cpp:198
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-#: ../src/rdf.cpp:202
+#: ../src/rdf.cpp:203
msgid "Public Domain"
msgstr "Усеагульны здабытак"
-#: ../src/rdf.cpp:207
+#: ../src/rdf.cpp:208
msgid "FreeArt"
msgstr "FreeArt"
-#: ../src/rdf.cpp:212
+#: ../src/rdf.cpp:213
msgid "Open Font License"
msgstr "Open Font License"
-#: ../src/rdf.cpp:229
-msgid "Title"
-msgstr "Загаловак"
-
-#: ../src/rdf.cpp:230
-msgid "Name by which this document is formally known."
+#: ../src/rdf.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Name by which this document is formally known"
msgstr "Назва, пад якой гэты дакумэнт фармальна вядомы."
-#: ../src/rdf.cpp:232
-msgid "Date"
+#: ../src/rdf.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Date:"
msgstr "Дата"
-#: ../src/rdf.cpp:233
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+#: ../src/rdf.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Дата стварэньня гэтага дакумэнта (ГГГГ-ММ-ДД)."
-#: ../src/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
-msgstr "Фармат"
-
-#: ../src/rdf.cpp:236
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+#: ../src/rdf.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
msgstr "Фізычнае ці лічбавае ўвасабленьне гэтага дакумэнта (тып MIME)."
-#: ../src/rdf.cpp:239
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
+#: ../src/rdf.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Type of document (DCMI Type)"
msgstr "Тып дакумэнта (Тып DCMI)."
-#: ../src/rdf.cpp:242
-msgid "Creator"
+#: ../src/rdf.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Creator:"
msgstr "Аўтар"
-#: ../src/rdf.cpp:243
+#: ../src/rdf.cpp:244
+#, fuzzy
msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
msgstr ""
"Імя ці назва сутнасьці, найперш адказнай за стварэньне зьмесьціва гэтага "
"дакумэнта."
-#: ../src/rdf.cpp:245
-msgid "Rights"
-msgstr "Правы"
-
#: ../src/rdf.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Rights:"
+msgstr "Справа:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:247
+#, fuzzy
msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
msgstr ""
"Імя ці назва сутнасьці, якая валодае аўтарскімі правамі на гэты дакумэнт."
-#: ../src/rdf.cpp:248
-msgid "Publisher"
+#: ../src/rdf.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Publisher:"
msgstr "Выдавец"
-#: ../src/rdf.cpp:249
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+#: ../src/rdf.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Name of entity responsible for making this document available"
msgstr "Імя ці назва сутнасьці, зрабіўшай наяўным гэты дакумэнт."
-#: ../src/rdf.cpp:252
-msgid "Identifier"
+#: ../src/rdf.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Identifier:"
msgstr "Вызначнік"
-#: ../src/rdf.cpp:253
-msgid "Unique URI to reference this document."
+#: ../src/rdf.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference this document"
msgstr "Унікальны URI, які спасылаецца на гэты дакумэнт."
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
-msgid "Source"
+#: ../src/rdf.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
msgstr "Крыніца"
-#: ../src/rdf.cpp:256
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+#: ../src/rdf.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference the source of this document"
msgstr "Унікальны URI, які спасылаецца на крыніцу гэтага дакумэнта."
-#: ../src/rdf.cpp:258
-msgid "Relation"
+#: ../src/rdf.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Relation:"
msgstr "Сувязь"
-#: ../src/rdf.cpp:259
-msgid "Unique URI to a related document."
+#: ../src/rdf.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to a related document"
msgstr "Унікальны URI на роднасны дакумэнт."
-#: ../src/rdf.cpp:261
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
+#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+msgid "Language:"
+msgstr "Мова:"
-#: ../src/rdf.cpp:262
+#: ../src/rdf.cpp:263
+#, fuzzy
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document. (e.g. 'en-GB')"
+"document (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
"Двухлітарны код мовы зь неабавязковым падкодам мовы дакумэнта. (напр., «be-"
"BY»)"
-#: ../src/rdf.cpp:264
-msgid "Keywords"
+#: ../src/rdf.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Keywords:"
msgstr "Ключавыя словы"
-#: ../src/rdf.cpp:265
+#: ../src/rdf.cpp:266
+#, fuzzy
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
+"classifications"
msgstr ""
"Тэма гэтага дакумэнта ў выглядзе падзеленых коскамі словаў, фразаў ці "
"клясыфікацый."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/rdf.cpp:269
-msgid "Coverage"
+#: ../src/rdf.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Coverage:"
msgstr "Агляд"
-#: ../src/rdf.cpp:270
-msgid "Extent or scope of this document."
+#: ../src/rdf.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Extent or scope of this document"
msgstr "Абсяг гэтага дакумэнта."
-#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
-msgid "Description"
+#: ../src/rdf.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
msgstr "Апісаньне"
-#: ../src/rdf.cpp:274
-msgid "A short account of the content of this document."
+#: ../src/rdf.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "A short account of the content of this document"
msgstr "Сьціслая ацэнка зьмесьціва гэтага дакумэнта."
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/rdf.cpp:278
-msgid "Contributors"
+#: ../src/rdf.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Contributors:"
msgstr "Укладальнікі"
-#: ../src/rdf.cpp:279
+#: ../src/rdf.cpp:280
+#, fuzzy
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
+"this document"
msgstr ""
"Імёны ці назвы сутнасьцяў, зрабіўшых уклад у зьмесьціва гэтага дакумэнта."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/rdf.cpp:283
-msgid "URI"
+#: ../src/rdf.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "URI:"
msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/rdf.cpp:285
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+#: ../src/rdf.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr "URI на старонку, якая вызначае ліцэнзію дакумэнта."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/rdf.cpp:289
-msgid "Fragment"
+#: ../src/rdf.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Fragment:"
msgstr "Ліцэнзійны фраґмэнт:"
-#: ../src/rdf.cpp:290
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+#: ../src/rdf.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr "Фраґмэнт XML для сэкцыі RDF «Ліцэнзія»."
-#: ../src/rect-context.cpp:361
+#: ../src/rect-context.cpp:374
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
"<b>Ctrl</b>: зрабіць квадрат ці цэластасункавы прастакутнік, трымаць "
"закругленыя куты круглымі"
-#: ../src/rect-context.cpp:508
+#: ../src/rect-context.cpp:521
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"<b>Прастакутнік</b>: %s × %s (абмежаваны стасункам %d:%d); з <b>Shift</"
"b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
-#: ../src/rect-context.cpp:511
+#: ../src/rect-context.cpp:524
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Прастакутнік</b>: %s × %s (замацаванае залатое сечыва 1.618 : 1); з "
"<b>Shift</b> — рысаваць вакол пачатковага пункта"
-#: ../src/rect-context.cpp:513
+#: ../src/rect-context.cpp:526
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Прастакутнік</b>: %s × %s (замацаванае залатое сечыва 1 : 1.618); з "
"<b>Shift</b> — рысаваць вакол пачатковага пункта"
-#: ../src/rect-context.cpp:517
+#: ../src/rect-context.cpp:530
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Прастакутнік</b>: %s × %s; з <b>Ctrl</b> зрабіць квадрат ці "
"цэластасункавы прастакутнік; з <b>Shift</b> рысаваць вакол пачатковага пункту"
-#: ../src/rect-context.cpp:542
+#: ../src/rect-context.cpp:555
msgid "Create rectangle"
msgstr "Стварыць прастакутнік"
-#: ../src/select-context.cpp:233
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Пстрыкні па вылучэньні, каб пераключыць ручкі зьмены памеру/павароту"
+
+#: ../src/select-context.cpp:179
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Нічога ня вылучана. Пстрыкні, пстрыкні з Shift або пацягні вакол абʼектаў, "
+"каб вылучыць."
+
+#: ../src/select-context.cpp:238
msgid "Move canceled."
msgstr "Перасоўваньне адменена."
-#: ../src/select-context.cpp:241
+#: ../src/select-context.cpp:246
msgid "Selection canceled."
msgstr "Вылучэньне адменена."
-#: ../src/select-context.cpp:555
+#: ../src/select-context.cpp:561
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
"<b>Рысуй па-над</b> абʼектамі, каб вылучыць іх; адпусьці <b>Alt</b>, каб "
"пераключыцца на вылучэньне «ґумовай стужкай»"
-#: ../src/select-context.cpp:557
+#: ../src/select-context.cpp:563
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
@@ -9396,272 +16390,266 @@ msgstr ""
"<b>Пацягні валол</b> абʼектаў, каб вылучыць іх; націсьні <b>Alt</b>, каб "
"вылучаць дотыкам"
-#: ../src/select-context.cpp:721
+#: ../src/select-context.cpp:728
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: пстрыкні, каб вылучыць у ґрупах; пацягні, каб пасунуць гар/вэрт"
-#: ../src/select-context.cpp:722
+#: ../src/select-context.cpp:729
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: пстрыкні, каб вылучыць/зьняць вылучэньне; пацягні, каб "
"вылучыць «ґумовай стужкай»"
-#: ../src/select-context.cpp:723
+#: ../src/select-context.cpp:730
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: пстрыкні, каб вылучыць абʼект пад курсорам; пацягні, каб "
"пасунуць вылучаны ці вылучы дотыкам"
-#: ../src/select-context.cpp:898
+#: ../src/select-context.cpp:903
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Вылучаны абʼект не зьяўляецца ґрупай. Немагчыма ўвайсьці."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:306
msgid "Delete text"
msgstr "Выдаліць тэкст"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:314
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Нічога</b> ня выдалена."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:360
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b> для падвойваньня."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:461
msgid "Delete all"
msgstr "Выдаліць усё"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Вылучы <b>колькі абʼектаў</b> для ґрупаваньня."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Group"
msgstr "Ґрупа"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Вылучы <b>ґрупу</b> для разґрупаваньня."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "Вылучэньне <b>ня мае ґруп</b> для разґрупоўваньня."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
msgid "Ungroup"
msgstr "Разґрупаваць"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Выберы <b>абʼект(ы)</b>, каб узьняць."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Немагчыма уздымаць/апускаць абʼекты з <b>розных ґруп</b> ці <b>пластоў</b>."
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
-msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "Уздыманьне"
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Узьняць"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:867
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Выберы <b>абʼект(ы)</b>, каб узьняць наверх."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:890
msgid "Raise to top"
msgstr "Узьняць угору"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:903
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Выберы <b>абʼект(ы)</b>, каб апусьціць."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
msgid "Lower"
msgstr "Апусьціць"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Выберы <b>абʼект(ы)</b>, каб апусьціць на спод."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Апусьціць долу"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Няма чаго адмяняць."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Няма чаго паўтараць."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
msgid "Paste"
msgstr "Уставіць"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
msgid "Paste style"
msgstr "Уставіць стыль"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Уставіць жывы эфэкт шляха"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Вылучы <b>абʼекты</b>, зь якіх прыбраць жывыя эфэкты шляха."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Прыбраць жывы эфэкт шляха"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Вылучы <b>абʼекты</b>, каб прыбраць зь іх фільтры."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
msgid "Remove filter"
msgstr "Прыбраць фільтар"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
msgid "Paste size"
msgstr "Уставіць памер"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
msgid "Paste size separately"
msgstr "Уставіць паасобку памер"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, які пасунуць на пласт вышэй."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Узьняць на наступны пласт"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
msgid "No more layers above."
msgstr "Няма пластоў вышэй."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, які пасунуць на пласт ніжэй."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Апусьціць на папярэдні пласт"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
msgid "No more layers below."
msgstr "Няма пластоў ніжэй."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
msgid "Remove transform"
msgstr "Прыбраць ператварэньне"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Павернуць на 90° СС"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Павернуць на 90° ЗС"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:534
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
msgid "Rotate"
msgstr "Павернуць"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Павернуць на піксэлі"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Зьмяніць у цэлую колькасьць разоў"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
msgid "Move vertically"
msgstr "Пасунуць па вэртыкалі"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
msgid "Move horizontally"
msgstr "Пасунуць па гарызанталі"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
-#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
msgid "Move"
msgstr "Пасунуць"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Пасунуць вэртыкальна на піксэлі"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Пасунуць гарызантальна на піксэлі"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Вылучэньне ня мае ўжытага эфэкту шляха."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "Вылучэньне ня мае ўжытага шляха абразаньня."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
-msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "Вылучэньне ня мае ўжытай маскі."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
-msgid "action|Clone"
-msgstr "Кланаваць"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Скланаваны"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Вылучы <b>клоны</b> для перазлучэньня."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Скапіюй <b>абʼект</b> у буфэр абмена, каб перазлучыць клонаў зь ім."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "Вылучэньне <b>ня мае клонаў, якія можна перазлучыць</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
msgid "Relink clone"
msgstr "Перазлучыць клон"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Выберы <b>клоны</b> для адлучэньня."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "Вылучэньне <b>ня мае клонаў, якія можна адлучыць</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
msgid "Unlink clone"
msgstr "Адлучыць клон"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"b>, каб пайсьці да яго крыніцы. Вылучы <b>тэкст на шляху</b>, каб пайсьці да "
"шляха. Вылучы <b>ўкладзены тэкст</b>, каб ісьці да яго рамкі."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
@@ -9679,223 +16667,211 @@ msgstr ""
"<b>Немагчыма адшукаць</b> абʼект для вылучэньня (асірацелы клон, зрух, тэкст "
"на шляху, укладзены тэкст?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr "Абʼект, які ты спрабуеш вылучыць <b>нябачны</b> (ён у <defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b>, які(я) ператварыць у метку."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
msgid "Objects to marker"
msgstr "Абʼекты ў метку"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b>, які(я) ператварыць у накіроўныя."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
msgid "Objects to guides"
msgstr "Абʼекты ў накіроўныя"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Вылучы <b>абʼект(ы)</b>, які(я) ператварыць ва ўзор."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Абʼекты ва ўзор"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Вылучы <b>абʼект з запаўненьнем узорам</b>, зь якога вымаць абʼекты."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Вылучэньне <b>ня мае запаўненьня ўзорам</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Узор у абʼекты"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, каб стварыць растравую копію."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Пабудова растра…"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
msgid "Create bitmap"
msgstr "Стварыць растар"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, зь якога зрабіць маску ці шлях абразаньня."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Вылучы абʼект-маску й <b>абʼект</b>, да якога дадаць маску ці шлях "
"абразаньня."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
msgid "Set clipping path"
msgstr "Задаць шлях абразаньня"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
msgid "Set mask"
msgstr "Задаць маску"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, зь якога прыбраць маску ці шлях абразаньня."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
msgid "Release clipping path"
msgstr "Вызваліць шлях абразаньня"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
msgid "Release mask"
msgstr "Вызваліць маску"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Вылучы <b>абʼекты</b>, якім мусіць быць роўнае палатно."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Дапасаваць старонку да вылучэньня"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Дапасаваць старонку да рысунка"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Дапасаваць старонку да вылучэньня ці рысунка"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-msgid "web|Link"
-msgstr "Лучыва"
+#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+#, fuzzy
+msgctxt "Web"
+msgid "Link"
+msgstr "Лучыва:"
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:46
msgid "Circle"
msgstr "Акружына"
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
msgid "Ellipse"
msgstr "Эліпс"
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Flowed text"
msgstr "Укладзены тэкст"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
msgid "Line"
msgstr "Лінія"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/selection-describer.cpp:58
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
+#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
msgid "Polygon"
msgstr "Шматкутнік"
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
msgid "Polyline"
msgstr "Ламаная"
#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Rectangle"
msgstr "Прастакутнік"
#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
msgid "3D Box"
msgstr "Скрыня"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clone" is a noun, type of object
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "object|Clone"
-msgstr "Ð\9aлон"
+#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#, fuzzy
+msgctxt "Object"
+msgid "Clone"
+msgstr "СкланаванÑ\8b"
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
msgid "Offset path"
msgstr "Зрушаны шлях"
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Spiral"
msgstr "Сьпіраль"
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
msgid "Star"
msgstr "Зорка"
-#: ../src/selection-describer.cpp:128
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Пстрыкні па вылучэньні, каб пераключыць ручкі зьмены памеру/павароту"
-
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:130
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Нічога ня вылучана. Пстрыкні, пстрыкні з Shift або пацягні вакол абʼектаў, "
-"каб вылучыць."
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:139
+#: ../src/selection-describer.cpp:137
msgid "root"
msgstr "каранёвым"
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "пласьце <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "пласьце <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " на %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " у ґрупе %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[1] " у <b>%i</b> бацьках (%s)"
msgstr[2] " у <b>%i</b> бацьках (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:178
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[1] " у <b>%i</b> пластах"
msgstr[2] " у <b>%i</b> пластах"
-#: ../src/selection-describer.cpp:188
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "Выкарыстоўвай <b>Shift+D</b> каб шукаць арыґінал"
-#: ../src/selection-describer.cpp:192
+#: ../src/selection-describer.cpp:190
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "Карыстайся <b>Shift+D</b> каб шукаць шлях"
-#: ../src/selection-describer.cpp:196
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Карыстайся <b>Shift+D</b> каб шукаць кадар"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[2] "Выбраны <b>%i</b> абʼектаў"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:216
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў тыпу <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:221
+#: ../src/selection-describer.cpp:219
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:226
+#: ../src/selection-describer.cpp:224
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў тыпаў <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:231
+#: ../src/selection-describer.cpp:229
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[1] "<b>%i</b> абʼекты <b>%i</b> тыпаў"
msgstr[2] "<b>%i</b> абʼектаў <b>%i</b> тыпаў"
-#: ../src/selection-describer.cpp:236
+#: ../src/selection-describer.cpp:234
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
msgid "Skew"
msgstr "Нахіліць"
-#: ../src/seltrans.cpp:549
+#: ../src/seltrans.cpp:532
msgid "Set center"
msgstr "Задаць цэнтар"
-#: ../src/seltrans.cpp:646
+#: ../src/seltrans.cpp:607
+msgid "Stamp"
+msgstr "Адбітак"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:629
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"<b>Цэнтар</b> павароту й нахілу: пацягні, каб пасунуць; зьмена памеру з "
"Shift таксама ўжывае гэта цэнтар"
-#: ../src/seltrans.cpp:673
+#: ../src/seltrans.cpp:656
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"<b>Сьціснуць ці пашырыць</b> вылучэньне; з <b>Ctrl</b> аднастайна; з "
"<b>Shift</b> вакол цэнтру паварочваньня"
-#: ../src/seltrans.cpp:674
+#: ../src/seltrans.cpp:657
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"<b>Зьмяніць памер</b> вылучэньня; з <b>Ctrl</b> аднастайна; з <b>Shift</b> "
"вакол цэнтру паварочваньня"
-#: ../src/seltrans.cpp:678
+#: ../src/seltrans.cpp:661
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"<b>Нахіліць</b> вылучэньне; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал; з <b>Shift</b> "
"нахіляць вакол супрацьлеглага бока"
-#: ../src/seltrans.cpp:679
+#: ../src/seltrans.cpp:662
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"<b>Павернуць</b> вылучэньне; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал; з <b>Shift</b> "
"паварочваць вакол супрацьлеглага кута"
-#: ../src/seltrans.cpp:813
+#: ../src/seltrans.cpp:796
msgid "Reset center"
msgstr "Вернуць цэнтар"
-#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
+#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1269
+#: ../src/seltrans.cpp:1245
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Нахіл</b>: %0.2f°; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1329
+#: ../src/seltrans.cpp:1320
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Паварот</b>: %0.2f°; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
-#: ../src/seltrans.cpp:1371
+#: ../src/seltrans.cpp:1355
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Пасунуць <b>цэнтар</b> ў %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1541
+#: ../src/seltrans.cpp:1530
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"<b>Пасунуць</b> на %s, %s; з <b>Ctrl</b> толькі гарызантальна/вэртыкальна; з "
"<b>Shift</b> без прыцягваньня"
-#: ../src/shape-editor.cpp:471
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Цягнуць крывую"
-
-#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr "<b>Лучыва</b> да %s"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Лучыва</b> без URI"
msgstr "<b>Дуга</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
#, c-format
msgid "Flow region"
msgstr "Вобласьць для ўкладаньня"
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:479
#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr "Вобласьць не для ўкладаньня"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знак)"
-msgstr[1] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знакі)"
-msgstr[2] "<b>Укладзены тэкст</b> (%d знакаў)"
-
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знак)"
-msgstr[1] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знакі)"
-msgstr[2] "<b>Злучаны ўкладзены тэкст</b> (%d знакаў)"
-
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
+#: ../src/sp-guide.cpp:288
msgid "Guides Around Page"
msgstr "Накіроўныя вакол старонкі"
-#: ../src/sp-guide.cpp:421
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
@@ -10131,130 +17092,252 @@ msgstr ""
"<b>Цягні з Shift</b> каб павернуць, <b>цягні з Ctrl</b> каб пасунуць выток, "
"<b>Del</b> каб выдаліць"
-#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#: ../src/sp-guide.cpp:425
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "вэртыкальная, праз %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "гарызантальная, праз %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#: ../src/sp-guide.cpp:433
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "%d ґрадусаў, праз (%s,%s)"
-#: ../src/sp-image.cpp:1128
+#: ../src/sp-image.cpp:1141
msgid "embedded"
msgstr "убудаваны"
-#: ../src/sp-image.cpp:1136
+#: ../src/sp-image.cpp:1149
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Відарыс з кепскай спасылкай</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1137
+#: ../src/sp-image.cpp:1150
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Відарыс</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/spiral-context.cpp:319
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:321
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: замкнуць радыюс сьпіралі"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:453
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Сьпіраль</b>: радыюс %s, вугал %5g°; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:479
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Стварыць сьпіраль"
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼекта"
+msgstr[1] "<b>Ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
+msgstr[2] "<b>Ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
-#: ../src/sp-item.cpp:1035
+#: ../src/sp-item.cpp:988
msgid "Object"
msgstr "Абʼект"
-#: ../src/sp-item.cpp:1052
+#: ../src/sp-item.cpp:1001
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>абрэзаны</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1057
+#: ../src/sp-item.cpp:1006
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>маскаваны</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1065
+#: ../src/sp-item.cpp:1014
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>адфільтраваны (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1067
+#: ../src/sp-item.cpp:1016
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>адфільтраваны</i>"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:760
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼекта"
-msgstr[1] "<b>Ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
-msgstr[2] "<b>Ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
-
-#: ../src/sp-line.cpp:194
+#: ../src/sp-line.cpp:175
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Лінія</b>"
-#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Надарылася выключная сытуацыя пад час выкананьня эфэкту шляха."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:428
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Злучаны зрух</b>, %s на %f pt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "outset"
+msgstr "расьцягваньне"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "inset"
+msgstr "сьцісканьне"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Дынамічны зрух</b>, %s на %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:155
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Шлях</b> (%i вузел, эфэкт шляха: %s)"
+msgstr[1] "<b>Шлях</b> (%i вузлы, эфэкт шляха: %s)"
+msgstr[2] "<b>Шлях</b> (%i вузлоў, эфэкт шляха: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:158
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Шлях</b> (%i вузел)"
+msgstr[1] "<b>Шлях</b> (%i вузлы)"
+msgstr[2] "<b>Шлях</b> (%i вузлоў)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:225
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Шматкутнік</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:156
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Ламаная</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Прастакутнік</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Сьпіраль</b> мае аваротаў: %3f"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:308
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Зорка</b> з %d вяршыняй"
+msgstr[1] "<b>Зорка</b> з %d вяршынямі"
+msgstr[2] "<b>Зорка</b> з %d вяршынямі"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршыняй"
+msgstr[1] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршынямі"
+msgstr[2] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршынямі"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:428
+msgid "<no name found>"
+msgstr "<назва не адшуканая>"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:440
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Тэкст на шляху</b>%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:441
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Тэкст</b>%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Скланаваныя знакавыя даньні</b> %s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " з "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Асірацелыя кланаваныя знакавыя даньні</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:288
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Тэкставы кавалачак</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:342
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Скланаваны абʼект</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Асірацелы клон</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:327
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:329
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: замкнуць радыюс сьпіралі"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Сьпіраль</b>: радыюс %s, вугал %5g°; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:486
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Стварыць сьпіраль"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
msgid "Union"
msgstr "Абʼяднаньне"
-#: ../src/splivarot.cpp:78
+#: ../src/splivarot.cpp:79
msgid "Intersection"
msgstr "Перасячэньне"
-#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
msgid "Difference"
msgstr "Рознасьць"
-#: ../src/splivarot.cpp:96
+#: ../src/splivarot.cpp:97
msgid "Exclusion"
msgstr "Выключэньне"
-#: ../src/splivarot.cpp:101
+#: ../src/splivarot.cpp:102
msgid "Division"
msgstr "Дзяленьне"
-#: ../src/splivarot.cpp:106
+#: ../src/splivarot.cpp:107
msgid "Cut path"
msgstr "Разрэзаць шлях"
-#: ../src/splivarot.cpp:121
+#: ../src/splivarot.cpp:122
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Вылучы <b>прынамсі 2 шляхі</b> каб выканаць ляґічную апэрацыю."
-#: ../src/splivarot.cpp:125
+#: ../src/splivarot.cpp:126
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "Вылучы <b>прынамсі 1 шлях</b>, каб выканаць ляґічнае абʼяднаньне."
-#: ../src/splivarot.cpp:131
+#: ../src/splivarot.cpp:132
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
"Вылучы <b>дакладна 2 шляхі</b>, каб выканаць рознасьць, дзяленьне ці "
"выразаньне."
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
@@ -10262,241 +17345,157 @@ msgstr ""
"Немагчыма вызначыць <b>z-парадак</b> абʼектаў, вылучаных для рознасьці, "
"выключэньня, дзяленьня ці выразаньня."
-#: ../src/splivarot.cpp:192
+#: ../src/splivarot.cpp:193
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
"Адзін з абʼектаў <b>не зьяўляецца шляхам</b>, немагчыма выканаць ляґічную "
"апэрацыі."
-#: ../src/splivarot.cpp:633
+#: ../src/splivarot.cpp:881
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Вылучы <b>абведзены шлях</b>, каб ператварыць контур у шлях."
-#: ../src/splivarot.cpp:954
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Ператварыць контур у шлях"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:957
+#: ../src/splivarot.cpp:1231
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "Вылучэньне <b>ня мае абведзеных шляхоў</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1040
+#: ../src/splivarot.cpp:1314
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
"Вылучаны абʼект <b>не зьяўляецца шляхам</b>, немагчыма расьцягнуць/сьціснуць."
-#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
+#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
msgid "Create linked offset"
msgstr "Стварыць злучаны зрух"
-#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
+#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Стварыць дынамічны зрух"
-#: ../src/splivarot.cpp:1254
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Вылучы <b>шлях(і)</b>, каб расьцягнуць/сьціснуць."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
-msgid "Outset path"
-msgstr "Расьцягнуць шлях"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
-msgid "Inset path"
-msgstr "Сьціснуць шлях"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1474
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "Вылучэньне <b>ня мае шляхоў</b> якія можна расьцягнуць/сьціснуць."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1652
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Спрошчваньне шляхоў (паасобку):"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1654
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Спрошчваньне шляхоў:"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1691
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> з <b>%d</b> шляхоў спрошчана…"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1703
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Спрошчана <b>%d</b> шляхоў."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1717
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Вылучы <b>шлях(і)</b> для спрошчваньня."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1731
-msgid "Simplify"
-msgstr "Спросьціць"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1733
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Няма шляхоў</b>, каб спросьціць вылучэньне."
-
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Надарылася выключная сытуацыя пад час выкананьня эфэкту шляха."
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Злучаны зрух</b>, %s на %f pt"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "outset"
-msgstr "расьцягваньне"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "inset"
-msgstr "сьцісканьне"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Дынамічны зрух</b>, %s на %f pt"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:156
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>Шлях</b> (%i вузел, эфэкт шляха: %s)"
-msgstr[1] "<b>Шлях</b> (%i вузлы, эфэкт шляха: %s)"
-msgstr[2] "<b>Шлях</b> (%i вузлоў, эфэкт шляха: %s)"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:159
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Шлях</b> (%i вузел)"
-msgstr[1] "<b>Шлях</b> (%i вузлы)"
-msgstr[2] "<b>Шлях</b> (%i вузлоў)"
+#: ../src/splivarot.cpp:1531
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Вылучы <b>шлях(і)</b>, каб расьцягнуць/сьціснуць."
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Шматкутнік</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
+msgid "Outset path"
+msgstr "Расьцягнуць шлях"
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Ламаная</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
+msgid "Inset path"
+msgstr "Сьціснуць шлях"
-#: ../src/sp-rect.cpp:223
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Прастакутнік</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1751
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "Вылучэньне <b>ня мае шляхоў</b> якія можна расьцягнуць/сьціснуць."
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:325
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Сьпіраль</b> мае аваротаў: %3f"
+#: ../src/splivarot.cpp:1929
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Спрошчваньне шляхоў (паасобку):"
-#: ../src/sp-star.cpp:309
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Зорка</b> з %d вяршыняй"
-msgstr[1] "<b>Зорка</b> з %d вяршынямі"
-msgstr[2] "<b>Зорка</b> з %d вяршынямі"
+#: ../src/splivarot.cpp:1931
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Спрошчваньне шляхоў:"
-#: ../src/sp-star.cpp:313
+#: ../src/splivarot.cpp:1968
#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршыняй"
-msgstr[1] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршынямі"
-msgstr[2] "<b>Шматкутнік</b> з %d вяршынямі"
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> з <b>%d</b> шляхоў спрошчана…"
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#: ../src/splivarot.cpp:1980
#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼекта"
-msgstr[1] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
-msgstr[2] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "Спрошчана <b>%d</b> шляхоў."
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-msgid "<no name found>"
-msgstr "<назва не адшуканая>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1994
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Вылучы <b>шлях(і)</b> для спрошчваньня."
-#: ../src/sp-text.cpp:425
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Тэкст на шляху</b> (%s, %s)"
+#: ../src/splivarot.cpp:2008
+msgid "Simplify"
+msgstr "Спросьціць"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2010
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Няма шляхоў</b>, каб спросьціць вылучэньне."
-#: ../src/sp-text.cpp:426
+#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82</b> (%s, %s)"
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Ð\9dÑ\96Ñ\87ога</b> нÑ\8f вÑ\8bлÑ\83Ñ\87ана"
-#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#: ../src/spray-context.cpp:251
#, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Скланаваныя знакавыя даньні</b> %s%s"
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Пацягні, пстрыкні ці ??? каб распыляць <b>копіі</b> пачатковага "
+"вылучэньня"
-#: ../src/sp-tref.cpp:369
-msgid " from "
-msgstr " з "
+#: ../src/spray-context.cpp:254
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Пацягні, пстрыкні ці ??? каб распыляць <b>клоны</b> пачатковага "
+"вылучэньня"
-#: ../src/sp-tref.cpp:374
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Асірацелыя кланаваныя знакавыя даньні</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr ""
+"%s. Пацягні, пстрыкні ці ??? каб распыляць <b>адзін шлях</b> пачатковага "
+"вылучэньня"
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82авÑ\8b кавалаÑ\87ак</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:775
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Ð\9dÑ\96Ñ\87ога нÑ\8f вÑ\8bлÑ\83Ñ\87ана!</b> Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b абʼекÑ\82Ñ\8b длÑ\8f Ñ\80аÑ\81пÑ\8bленÑ\8cнÑ\8f."
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
-msgid "..."
-msgstr "…"
+#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Рыспыляць копіі"
-#: ../src/sp-use.cpp:335
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Скланаваны абʼект</b>: %s"
+#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Рысаыляць клоны"
-#: ../src/sp-use.cpp:339
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Асірацелы клон</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:891
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Распыляць у адзін шлях"
-#: ../src/star-context.cpp:333
+#: ../src/star-context.cpp:343
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал; трымаць промні радыяльнымі"
-#: ../src/star-context.cpp:464
+#: ../src/star-context.cpp:474
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Шматкутнік</b>: радыюс %s, вугал %5g°; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
-#: ../src/star-context.cpp:465
+#: ../src/star-context.cpp:475
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Зорка</b>: радыюс — %s, вугал — %5g°; з <b>Ctrl</b> абмежаваць вугал"
-#: ../src/star-context.cpp:494
+#: ../src/star-context.cpp:508
msgid "Create star"
msgstr "Стварыць зорку"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "Выберы <b>тэкст і шлях</b>, каб разьмесьціць тэкст на шляху."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
"шляха. Выкарыстоўвай <b>Shift+D</b>, каб адшукаць яго шлях."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+#: ../src/text-chemistry.cpp:116
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
"У гэтай вэрсіі немагчыма накласьці тэкст на прастакутнік. Перарабі "
"прастакутнік у шлях."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+#: ../src/text-chemistry.cpp:126
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
"Укладзены тэкст мусіць быць <b>бачным</b>, каб быць пакладзеным на шлях."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Put text on path"
msgstr "Накласьці тэкст на шлях"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+#: ../src/text-chemistry.cpp:205
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "Вылучы <b>тэкст на шляху</b>, каб прыбраць яго."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+#: ../src/text-chemistry.cpp:227
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "Вылучэньне <b>ня мае тэксту-на-шляху</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Remove text from path"
msgstr "Прыбраць тэкст з шляха"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Вылучы <b>тэкст</b>, зь якога прыбраць кернінґ."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+#: ../src/text-chemistry.cpp:294
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Прыбраць ручны кернінґ"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+#: ../src/text-chemistry.cpp:314
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
@@ -10550,174 +17549,175 @@ msgstr ""
"Вылучы <b>тэкст</b> і адзін ці болей <b>шляхоў ці фіґур</b>, каб укласьці "
"тэкст у рамку."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+#: ../src/text-chemistry.cpp:382
msgid "Flow text into shape"
msgstr "Укласьці тэкст у фіґуру"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+#: ../src/text-chemistry.cpp:404
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Вылучы <b>ўкладзены тэкст</b>, каб выняць яго."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "Выняць укладзены тэкст"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+#: ../src/text-chemistry.cpp:490
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Вылучы для ператварэньня <b>ўкладзены тэкст</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr "Укладзены тэкст мусіць быць <b>бачным</b>, каб быць ператвораным."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+#: ../src/text-chemistry.cpp:536
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Ператварыць укладзены тэкст у тэкст"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+#: ../src/text-chemistry.cpp:541
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "Вылучэньне <b>ня мае ўкладзенага тэксту</b>, які можна ператварыць."
-#: ../src/text-context.cpp:441
+#: ../src/text-context.cpp:449
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Пстрыкні</b>, каб правіць тэкст, <b>пацягні</b>, каб вылучыць частку "
"тэксту."
-#: ../src/text-context.cpp:443
+#: ../src/text-context.cpp:451
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Пстрыкні</b>, каб правіць укладзены тэкст, <b>пацягні</b>, каб вылучыць "
"частку тэкста."
-#: ../src/text-context.cpp:498
+#: ../src/text-context.cpp:506
msgid "Create text"
msgstr "Стварыць тэкст"
-#: ../src/text-context.cpp:522
+#: ../src/text-context.cpp:530
msgid "Non-printable character"
msgstr "Недрукавальны знак"
-#: ../src/text-context.cpp:537
+#: ../src/text-context.cpp:545
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Уставіць знак Unicode"
-#: ../src/text-context.cpp:572
+#: ../src/text-context.cpp:580
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> каб скончыць): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
+#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, каб скончыць): "
-#: ../src/text-context.cpp:649
+#: ../src/text-context.cpp:669
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Рамка ўкладзенага тэксту</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:681
+#: ../src/text-context.cpp:715
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Пішы тэкст, <b>Enter</b>, каб пачаць новы радок."
-#: ../src/text-context.cpp:694
+#: ../src/text-context.cpp:726
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Укладзены тэкст створаны."
-#: ../src/text-context.cpp:696
+#: ../src/text-context.cpp:728
msgid "Create flowed text"
msgstr "Стварыць укладзены тэкст"
-#: ../src/text-context.cpp:698
+#: ../src/text-context.cpp:730
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr "Рамка <b>замалая</b> для бягучага кеґля. Укладзены тэкст ня створаны."
-#: ../src/text-context.cpp:834
+#: ../src/text-context.cpp:866
msgid "No-break space"
msgstr "Непадзельны прагал"
-#: ../src/text-context.cpp:836
+#: ../src/text-context.cpp:868
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Уставіць непадзельны прагал"
-#: ../src/text-context.cpp:873
+#: ../src/text-context.cpp:905
msgid "Make bold"
msgstr "Зрабіць тоўстым"
-#: ../src/text-context.cpp:891
+#: ../src/text-context.cpp:923
msgid "Make italic"
msgstr "Зрабіць курсівам"
-#: ../src/text-context.cpp:930
+#: ../src/text-context.cpp:962
msgid "New line"
msgstr "Новы радок"
-#: ../src/text-context.cpp:964
+#: ../src/text-context.cpp:996
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: ../src/text-context.cpp:1012
+#: ../src/text-context.cpp:1044
msgid "Kern to the left"
msgstr "Кернінґ улева"
-#: ../src/text-context.cpp:1037
+#: ../src/text-context.cpp:1069
msgid "Kern to the right"
msgstr "Кернінґ управа"
-#: ../src/text-context.cpp:1062
+#: ../src/text-context.cpp:1094
msgid "Kern up"
msgstr "Кернінґ уверх"
-#: ../src/text-context.cpp:1088
+#: ../src/text-context.cpp:1119
msgid "Kern down"
msgstr "Кернінґ уніз"
-#: ../src/text-context.cpp:1165
+#: ../src/text-context.cpp:1195
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Павернуць супраць стрэлкі"
-#: ../src/text-context.cpp:1186
+#: ../src/text-context.cpp:1216
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Павернуць за стрэлкай"
-#: ../src/text-context.cpp:1203
+#: ../src/text-context.cpp:1233
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Зьменшыць міжрадковы інтэрвал"
-#: ../src/text-context.cpp:1211
+#: ../src/text-context.cpp:1240
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Зьменшыць міжлітарны інтэрвал"
-#: ../src/text-context.cpp:1230
+#: ../src/text-context.cpp:1258
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Пашырыць міжрадковы інтэрвал"
-#: ../src/text-context.cpp:1238
+#: ../src/text-context.cpp:1265
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Пашырыць міжлітарны інтэрвал"
-#: ../src/text-context.cpp:1368
+#: ../src/text-context.cpp:1394
msgid "Paste text"
msgstr "Уставіць тэкст"
-#: ../src/text-context.cpp:1602
+#: ../src/text-context.cpp:1640
#, c-format
msgid ""
-"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr ""
-"Пішы або праў укладзены тэкст (%d знакаў); <b>Enter</b>, каб пачаць новы "
+"Пішы або праў укладзены тэкст (%d знакаў%s); <b>Enter</b>, каб пачаць новы "
"абзац."
-#: ../src/text-context.cpp:1604
+#: ../src/text-context.cpp:1642
#, c-format
-msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Пішы або праў тэкст (%d знакаў); <b>Enter</b>, каб пачаць новы радок."
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr ""
+"Пішы або праў тэкст (%d знакаў%s); <b>Enter</b>, каб пачаць новы радок."
-#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
+#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
"<b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць ці стварыць тэкст, <b>пацягні</b>, каб "
"стварыць укладзены тэкст; пасьля пішы."
-#: ../src/text-context.cpp:1722
+#: ../src/text-context.cpp:1760
msgid "Type text"
msgstr "Набірай тэкст"
-#: ../src/text-editing.cpp:40
+#: ../src/text-editing.cpp:42
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr "Немагчыма правіць <b>кланаваныя знакавыя даньні</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:130
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Каб правіць шлях <b>пстрыкні</b>, пстрыкні з <b>Shift</b>, ці <b>пацягні "
-"вакол</b> вузлоў, каб вылучыць іх, пасьля <b>пацягні</b> вузлы й ручкі. "
-"<b>Пстрыкні</b> па абʼекце, каб вылучыць яго."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:136
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr "Каб карэктаваць шлях штурханьнем вылучы яго й пацягні па-над ім."
-#: ../src/tools-switch.cpp:142
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Каб распыліць шлях штурханьнем вылучы яго й пацягні па-над ім."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
"<b>Пацягні</b>, каб стварыць прастакутнік. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, "
"каб закругліць куты й зьмяніць памер. <b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць."
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
"зьмяніць памер у пэрспэктыве. <b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць (з <b>Ctrl+Alt</"
"b> асобную грань)."
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
"<b>Пацягні</b>, каб стварыць эліпс. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб "
"стварыць дугу ці сэґмэнт. <b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць."
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
"<b>Пацягні</b>, каб стварыць зорку. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб "
"зьмяніць форму зоркі. <b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць."
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
"<b>Пацягні</b>, каб стварыць сьпіраль. <b>Пацягні кіроўныя пункты</b>, каб "
"зьмяніць форму сьпіралі. <b>Пстрыкні</b>, каб вылучыць."
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
"<b>Пацягні</b>, каб стварыць лінію ад рукі. <b>Shift</b> дадае да вылучанага "
"шляха, <b>Alt</b> актывізуе рэжым накіду."
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"b> дадае да вылучанага шляха, пстрычка з <b>Ctrl</b> стварае асобны пункт "
"(толькі ў рэжыме прамой лініі)."
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
"накіроўныя. <b>Стрэлкамі</b> рэґулюй таўшчыню (улева/управа) і вугал (уверх/"
"уніз)."
-#: ../src/tools-switch.cpp:196
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
"<b>Пацягні</b> ці <b>двойчы пстрыкні</b>, каб стварыць ґрадыент на вылучаных "
"абʼектах, <b>пацягні за ручкі</b>, каб адрэґуляваць ґрадыенты."
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
"<b>Пстрыкні</b> ці <b>пацягні вакол вобласьці</b> каб наблізіць, пстрыкні з "
"<b>Shift</b> каб аддаліць."
-#: ../src/tools-switch.cpp:214
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Пстрыкні й пацягні</b> між фіґурамі, каб стварыць злучальнік."
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"абʼяднаць новае запаўненьне зь бягучым вылучэньнем, з <b>Ctrl</b> зьмяніць "
"запаўненьне й контур пстрыкнутага абʼекта на бягучыя наладкі."
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "<b>Пацягні</b>, каб выдаліць."
-#: ../src/tools-switch.cpp:232
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr "Выберы на панэлі дадатковы інструмэнт"
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Абводжаньне: %d. %ld вузлоў"
-#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
+#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Вылучы <b>відарыс</b>, які трэба абвесьці"
-#: ../src/trace/trace.cpp:106
+#: ../src/trace/trace.cpp:108
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "Вылучы толькі адзін <b>відарыс</b> для абводжаньня"
-#: ../src/trace/trace.cpp:124
+#: ../src/trace/trace.cpp:126
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr "Вылучы адзін відарыс і адну ці болей фіґур па-над ім"
-#: ../src/trace/trace.cpp:234
+#: ../src/trace/trace.cpp:236
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Абводжаньне: няма актыўнага стальца"
-#: ../src/trace/trace.cpp:334
+#: ../src/trace/trace.cpp:336
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr "Недапушчальны вынік SIOX"
-#: ../src/trace/trace.cpp:439
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Абводжаньне: няма актыўнага дакумэнта"
-#: ../src/trace/trace.cpp:462
+#: ../src/trace/trace.cpp:464
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Абводжаньне: відарыс ня мае растравых даньняў"
-#: ../src/trace/trace.cpp:469
+#: ../src/trace/trace.cpp:471
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr "Абводжаньне: пачатак…"
#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Абводжаньне растра"
-#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#: ../src/trace/trace.cpp:578
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Абводжаньне: зроблена. %ld вузлоў створана"
-#: ../src/tweak-context.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>Нічога</b> ня вылучана"
-
-#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s. Пацягні, каб <b>пасунуць</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:214
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>падсунуць</b>; з Shift <b>адсунуць</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:218
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>пасунуць адвольна</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>зьменшыць</b>; з Shift <b>павялічыць</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:226
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>павернуць за стрэлкай</b>; з Shift "
"<b>супраць стрэлкі</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>падвоіць</b>; з Shift <b>выдаліць</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr "%s. Пацягні, каб <b>штурхнуць шляхі</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:238
+#: ../src/tweak-context.cpp:239
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>сьціснуць шляхі</b>; з Shift <b>расьцягнуць</"
"b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:246
+#: ../src/tweak-context.cpp:247
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>прыцягнуць шляхі</b>; з Shift <b>адштухнуць</"
"b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>агрубіць шляхі</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>пафарбаваць абʼекты</b> колерам."
-#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>адвольна памяняць колеры</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:266
+#: ../src/tweak-context.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
@@ -10985,194 +17974,210 @@ msgstr ""
"%s. Пацягні ці пстрыкні, каб <b>павялічыць размытасьць</b>; з Shift "
"<b>зьменшыць</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1223
+#: ../src/tweak-context.cpp:1228
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Нічога ня вылучана!</b> Вылучы абʼект(ы) для карэкцыі."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1259
+#: ../src/tweak-context.cpp:1264
msgid "Move tweak"
msgstr "Перасоўваньне"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1263
+#: ../src/tweak-context.cpp:1268
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Падсоўваньне/адсоўваньне"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1267
+#: ../src/tweak-context.cpp:1272
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Дрыжэньне перасоўваньня"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1271
+#: ../src/tweak-context.cpp:1276
msgid "Scale tweak"
msgstr "Зьмяненьне памеру"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1275
+#: ../src/tweak-context.cpp:1280
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Паварочваньне"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1279
+#: ../src/tweak-context.cpp:1284
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Падвойваньне/выдаленьне"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1283
+#: ../src/tweak-context.cpp:1288
msgid "Push path tweak"
msgstr "Выпіхваньне шляха"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1287
+#: ../src/tweak-context.cpp:1292
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "Зьмяншэньне/павелічэньне шляха"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1291
+#: ../src/tweak-context.cpp:1296
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Прыцяваньне/адштурхваньне шляха"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1295
+#: ../src/tweak-context.cpp:1300
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Агрубленьне шляха"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1299
+#: ../src/tweak-context.cpp:1304
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Рысаваньне колерам"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1303
+#: ../src/tweak-context.cpp:1308
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Дрыжэньне колераў"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1307
+#: ../src/tweak-context.cpp:1312
msgid "Blur tweak"
msgstr "Размываньне"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Нічога не скапіявана."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "У буфэры абмену нічога няма."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, у які ўставіць стыль."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае стыляў."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, у які ўставіць памер."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае памераў."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Вылучы <b>абʼект</b>, у які ўставіць жывы эфэкт шляха."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае эфэктаў."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае шлях."
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Уласьцівасьці абʼекта"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "_Уласьцівасьці абʼекта…"
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:122
msgid "_Select This"
msgstr "_Вылучыць гэта"
#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
msgid "_Create Link"
msgstr "_Стварыць лучыва"
#. Set mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:139
msgid "Set Mask"
msgstr "Задаць маску"
#. Release mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:150
msgid "Release Mask"
msgstr "Прыбраць маску"
#. Set Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-msgid "Set Clip"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Set _Clip"
msgstr "Задаць абразаньне"
#. Release Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-msgid "Release Clip"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Release C_lip"
msgstr "Прыбраць абразаньне"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:295
msgid "Create link"
msgstr "Стварыць лучыва"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Разґрупаваць"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
-msgid "Link _Properties"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Link _Properties..."
msgstr "_Уласьцівасьці лучыва"
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:359
msgid "_Follow Link"
msgstr "_Ісьці па лучыве"
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:364
msgid "_Remove Link"
msgstr "Прыбраць лучыва"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
-msgid "Image _Properties"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Image _Properties..."
msgstr "_Уласьцівасьці відарыса"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:418
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Правіць вонкавай прыладай…"
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Запаўненьне й контур"
+#. Fill and Stroke dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Запаўненьне й контур…"
+
+#. Edit Text dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Тэкст і шрыфт…"
+
+#. Spellcheck dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "_Праверка правапісу…"
#. *
#. * Constructor
#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
msgid "About Inkscape"
msgstr "Пра Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
msgid "_Splash"
msgstr "_Застаўка"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
msgid "_Authors"
msgstr "_Аўтары"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
msgid "_Translators"
msgstr "_Перакладчыкі"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
msgid "_License"
msgstr "_Ліцэнзія"
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+msgstr "about.be.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Віталь Хілько (dojlid@mova.org), 2003\n"
"Глеб Валошка (375gnu@gmail.com), 2008-2009"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
msgid "Align"
msgstr "Раўнаваньне"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
msgid "Distribute"
msgstr "Разьмеркаваньне"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
"Найменшы гарызантальны прамежак (у піксэлях) між абмежавальнымі рамкамі"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "H:" stands for horizontal gap
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
-msgid "gap|H:"
-msgstr "Г:"
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "H:"
+msgstr "В:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
@@ -11227,151 +18232,176 @@ msgstr "Найменшы вэртыкальны прамежак (у піксэ
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
msgid "V:"
msgstr "В:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Прыбраць накладваньні"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Упарадкаваць сетку злучальнікаў"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Раскідаць адвольна"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
msgid "Unclump"
msgstr "Разьляпіць"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
msgid "Randomize positions"
msgstr "Раскідаць адвольна"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Разьмеркаваць базавыя лініі тэкстаў"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
msgid "Align text baselines"
msgstr "Выраўнаваць базавыя лініі тэкстаў"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Сетка злучальнікаў"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Упарадкаваць"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
msgid "Nodes"
msgstr "Вузлы"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
msgid "Relative to: "
msgstr "Прывязка:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
msgid "Treat selection as group: "
msgstr "Абыходзіцца з вылучэньнем як з ґрупай:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Выраўнаваць правыя краі абʼектаў па левым краі якара"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
msgid "Align left edges"
msgstr "Выраўнаваць левыя краі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Center objects horizontally"
-msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82Ñ\80аваÑ\86Ñ\8c абʼекÑ\82Ñ\8b па гаÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алі"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82Ñ\80аваÑ\86Ñ\8c на вÑ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнай воÑ\81і"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
msgid "Align right sides"
msgstr "Выраўнаваць правыя бакі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Выраўнаваць левыя краі абʼектаў па правым краі якара"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Выраўнаваць ніжнія краі абʼектаў па вярнім краі якара"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
msgid "Align top edges"
msgstr "Выраўнаваць верхнія краі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Цэнтраваць на гарызантальнай восі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Выраўнаваць ніжнія краі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Выраўнаваць верхнія краі абʼектаў па ніжнім краі якара"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Выраўнаваць якары базавых ліній тэкстаў гарызантальна"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Выраўнаваць базавыя лініі тэкстаў"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Зрабіць гарызантальныя прагалы між абʼектамі аднолькавымі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Разьмеркаваць левыя краі роўнааддалена"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Разьмеркаваць цэнтры роўнааддалена па гарызанталі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Разьмеркаваць правыя краі роўнааддалена"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Зрабіць вэртыкальныя прагалы між абʼектамі аднолькавымі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Разьмеркаваць верхнія краі роўнааддалена"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Разьмеркаваць сярэдзіны роўнааддалена па вэртыкалі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Разьмеркаваць верхнія краі роўнааддалена"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Разьмеркаваць базавыя лініі тэкстаў гарызантальна"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Разьмеркаваць базавыя ліній тэкстаў вэртыкальна"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Хораша ўпарадкаваць вылучаную сетку злучальнікаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Адвольныя цэнтры ў абодвух напрамках"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
"Разьляпіць абʼекты: паспрабаваць выраўнаваць адлегласьці ад-краю-да-краю"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
"Пасунуць абʼекты так мала, як толькі магчыма, каб іхныя абмежавальныя рамкі "
"не накладваліся"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Хораша ўпарадкаваць вылучаную сетку злучальнікаў"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Выраўнаваць вылучаныя вузлы па агульнай гарызантальнай лініі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Выраўнаваць вылучаныя вузлы па агульнай вэртыкальнай лініі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Разьмеркаваць вылучаныя вузлы па гарызанталі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Разьмеркаваць вылучаныя вузлы па вэртыкалі"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
msgid "Last selected"
msgstr "Апошні вылучаны"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
msgid "First selected"
msgstr "Першы вылучаны"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
msgid "Biggest object"
msgstr "Найбольшы абʼект"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
msgid "Smallest object"
msgstr "Найменшы абʼект"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581
-msgid "Selection"
-msgstr "Вылучэньне"
-
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
msgid "Profile name:"
msgstr "Назва профіля:"
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Колер: <b>%s</b>; <b>пстрычка</b> — задаць запаўненьне, з <b>Shift</b> — "
+"задаць контур"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Зьмяніць азначэньне колеру"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Прыбраць колер контуру"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Прыбраць колер запаўненьня"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Зрабіць колер контуру ніякім"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Зрабіць колер запаўненьня ніякім"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Узяць колер контуру з прыкладу"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Узяць колер запаўненьня з прыклада"
+
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
msgstr "Паведамленьні"
msgid "License"
msgstr "Ліцэнзія"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Сутнасьці Dublin Core</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Тып ліцэнзіі</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "Show page _border"
-msgstr "_Паказваць мяжу старонкі"
+msgstr "Паказваць _мяжу старонкі"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Калі зададзена, то паказваецца прастакутная мяжа старонкі"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Мяжа _наверсе рысунка"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Калі зададзена, то наверсе рысунка заўжды ёсьць мяжа "
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "_Show border shadow"
-msgstr "_Паказваць цень мяжы"
+msgstr "Паказваць _цень мяжы"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr "Калі зададзена, то мяжа старонкі мае цень справа й зьнізу"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Back_ground:"
msgstr "_Асноведзь:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Background color"
msgstr "Колер асноведзі"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
"Колер і непразрыстасьць асноведзі старонкі (таксама ўжываецца пры "
"экспартаваньні растраў)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Border _color:"
msgstr "Колер _мяжы:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Page border color"
msgstr "Колер мяжы старонкі"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Color of the page border"
msgstr "Колер мяжы старонкі"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Default _units:"
msgstr "Прадвызначаныя _адзінкі:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid "Show _guides"
msgstr "_Паказваць накіроўныя"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Хаваць ці паказваць накіроўныя"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "_Snap guides while dragging"
msgstr "_Прыцягваць накіроўныя пад час перацягваньня"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid ""
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
@@ -11554,112 +18609,112 @@ msgstr ""
"да кутоў абмежавальных рамак», але толькі малая частка накіроўнай ля курсора "
"будзе прыцягвацца)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "_Колер накіроўных:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Guideline color"
msgstr "Колер накіроўнай"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Колер накіроўных ліній"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "_Highlight color:"
msgstr "_Колер падсьветленьня:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Колер падсьветленай накіроўнай"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Колер накіроўнай лініі, якая знаходзіцца пад курсорам мышы"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "New" refers to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Grid|_New"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
msgstr "_Стварыць"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Create new grid."
msgstr "Стварыць новую сетку."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "_Прыбраць"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Прыбраць вылучаную сетку."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
msgid "Guides"
msgstr "Накіроўныя"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
msgid "Grids"
msgstr "Сеткі"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Snap"
msgstr "Прыцягваньне"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "Color Management"
msgstr "Кіраваньне колерам"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Scripting"
msgstr "Сцэнары"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Асноўныя</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Мяжа</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>ФаÑ\80маÑ\82</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Ð\9fамеÑ\80 Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Накіроўныя</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
msgid "Snap _distance"
msgstr "_Адлегласьць прыцягваньня"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "Прыцягваньне толькі калі _бліжэй за:"
+msgstr "Прыцягваць толькі калі _бліжэй за:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid "Always snap"
msgstr "Заўжды прыцягваць"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Адлегласьць прыцягваньня да абʼектаў, у піксэлях экрана"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr "Заўжды прыцягвацца да абʼектаў, незалежна ад адлегласьці да іх"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
"знаходзяцца бліжэй, чым вызначана ніжэй"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
msgid "Snap d_istance"
msgstr "А_длегласьць прыцягваньня"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "Прыцягваньне толькі калі б_ліжэй за:"
+msgstr "Прыцягваць толькі калі б_ліжэй за:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "Адлегласьць прыцягваньня да сеткі, у піксэлях экрана"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr "Заўжды прыцягвацца да сетак, незалежна ад адлегласьці да іх"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
"бліжэй, чым вызначана ніжэй"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Адл_егласьць прыцягваньня"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "Прыцягваньне толькі калі бл_іжэй за:"
+msgstr "Прыцягваць толькі калі бл_іжэй за:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Адлегласьць прыцягненьня да накіроўных, у піксэлях экрана"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr "Заўжды прыцягвацца да накіроўных, незалежна ад адлегласьці да іх"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
"Калі зададзена, то абʼекты прыцягваюцца да накіроўных, калі тыя знаходзяцца "
"бліжэй, чым вызначана ніжэй"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Прыцягваньне да абʼектаў</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Прыцягваньне да сеткі</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Прыцягваньне да накіроўных</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(недапушчальны радок UTF-8)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-#, c-format
-msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Каталёґ профіляў колераў (%s) адсутнічае."
-
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Злучыць профіль колераў"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Прыбраць злучаны профіль колераў"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Злучаныя профілі колераў:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Наяўныя профілі колераў:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
msgid "Link Profile"
msgstr "Злучыць профіль"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
msgid "Profile Name"
msgstr "Назва профіля"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Вонкавыя файлы сцэнароў:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
msgid "Add"
msgstr "Дадаць"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
msgid "Add external script..."
msgstr "Дадаць вонкавы сцэнар…"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
msgid "Remove external script"
msgstr "Прыбраць вонкавы сцэнар"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Стварэньне</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Вызначаныя сеткі</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
msgid "Remove grid"
msgstr "Прыбраць сетку"
@@ -11804,106 +18853,97 @@ msgstr "Прыбраць сетку"
msgid "Information"
msgstr "Інфармацыя"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Дапамога"
-
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
msgid "Parameters"
msgstr "Парамэтры"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
msgid "No preview"
msgstr "Няма агляду"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
msgid "too large for preview"
msgstr "завялікі для агляду"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
msgid "Enable preview"
msgstr "Задзейнічаць агляд"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Усе файлы Inkscape "
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
msgid "All Files"
msgstr "Усе файлы"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
msgid "All Images"
msgstr "Усе відарысы"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
msgid "All Vectors"
msgstr "Усе вэктарныя"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Усе растравыя"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Дадаваць пашырэньне назвы файла аўтаматычна"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
msgid "Guess from extension"
msgstr "Угадваць паводле пашырэньня"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
msgid "Left edge of source"
msgstr "Левы край крыніцы"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
msgid "Top edge of source"
msgstr "Верхні край крыніцы"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
msgid "Right edge of source"
msgstr "Правы край крыніцы"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Ніжні край крыніцы"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
msgid "Source width"
msgstr "Шырыня крыніцы"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
msgid "Source height"
msgstr "Вышыня крыніцы"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
msgid "Destination width"
msgstr "Шырыня выніку"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
msgid "Destination height"
msgstr "Вышыня выніку"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Разрозьненьне (пунктаў на цалю)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
msgid "Document"
msgstr "Дакумэнт"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom"
-msgstr "Свой"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
+msgid "Source"
+msgstr "Крыніца"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
msgid "Antialias"
msgstr "Згладжваць"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
msgid "Background"
msgstr "Асноведзь"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
msgid "Destination"
msgstr "Прызначэньне"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
msgid "Show Preview"
msgstr "Паказваць агляд"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
msgid "No file selected"
msgstr "Ня выбрана ніякага файлу"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
-msgid "Fill"
-msgstr "Запаўненьне"
-
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Рысаваньне контура"
+msgstr "_Рысаваньне контуру"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "_Стыль контура"
+msgstr "_Стыль контуру"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
@@ -11971,11510 +19005,11700 @@ msgstr ""
"уваходных колераў, так што яго можна ўжываць, каб зьмяняць складнік на "
"сталае значэньне."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
msgid "Image File"
msgstr "Файл зь відарысам"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Вылучаны элемэнт SVG"
#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "Вылучы відарыс, які будзе ўжыты як уваходны відарыс feImage"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "Гэты фільтар эфэктаў SVG не патрабуе аніякіх парамэтраў."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "Гэты фільтар эфэктаў SVG пакуль не рэалізаваны ў Inkscape."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
msgid "Light Source:"
msgstr "Крыніца сьвятла:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Азімут"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr "Вугал напрамку крыніцы сьвятла на плоскасьці XY, у ґрадусах"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Elevation"
+msgstr "Вышыня"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr "Вугал напрамку крыніцы сьвятла на плоскасьці YZ, у ґрадусах"
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
msgid "Location"
msgstr "Месца"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "X coordinate"
msgstr "Каардыната X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Каардыната Y"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Z coordinate"
-msgstr "Каардыната Z"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Points At"
-msgstr "Пункты ля"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Паказьнік адбіцьця"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr "Паказьнікавае значэньне, якое вызначае фокус крыніцы сьвятла"
-
-#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-msgid "Cone Angle"
-msgstr "Вугал конусу"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-msgid ""
-"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
-"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
-"cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr ""
-"Гэта вугал між восьсю кропкавага сьвятла (г.зн. восьсю між крыніцай сьвятла "
-"й пунктам, на які ён паказвае) і конусам кропкавага сьвятла. Па-за межамі "
-"гэтага конуса сьвятла няма."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
-msgid "New light source"
-msgstr "Новая крыніца сьвятла"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Падвоіць"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Фільтар"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
-msgid "R_ename"
-msgstr "_Перайменаваць"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
-msgid "Rename filter"
-msgstr "Перайменаваць фільтар"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
-msgid "Apply filter"
-msgstr "Ужыць фільтар"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
-msgid "filter"
-msgstr "фільтар"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
-msgid "Add filter"
-msgstr "Дадаць фільтар"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Падвоіць фільтар"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
-msgid "_Effect"
-msgstr "_Эфэкт"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
-msgid "Connections"
-msgstr "Злучэньні"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Прыбраць прымітывы фільтраў"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "Прыбраць вузел абʼяднаньня"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Пераўдарадкаваць прымітывы фільтраў"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "Дадаць эфэкт:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
-msgid "No effect selected"
-msgstr "Ня выбрана ніякага эфэкту"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
-msgid "No filter selected"
-msgstr "Ня выбрана ніякага фільтру"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
-msgid "Effect parameters"
-msgstr "Парамэтры эфэкта"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
-msgid "Filter General Settings"
-msgstr "Асноўныя наладкі фільтра"
-
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "Coordinates:"
-msgstr "Каардынаты:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "Каардыната X левых кутоў вобласьці фільтра эфэктаў"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr "Каардыната Y верхніх кутоў вобласьці фільтра эфэктаў"
-
-#. default width:
-#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Вымеры:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "Шырыня вобласьці фільтра эфэктаў"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Вышыня вобласьці фільтра эфэктаў"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
-msgid "Mode:"
-msgstr "Рэжым:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
-msgstr ""
-"Вызначае тып матрычнага дзеяньня. Ключавое слова «matrix» азначае, што будзе "
-"зададзеная поўная матрыца 5×4. Іншыя словы ўяўляюць зручныя скароты, якія "
-"дазваляюць выконваць агульнаўжывальныя дзеяньні з колерамі не вызначаючы "
-"поўную матрыцу."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
-msgid "Value(s):"
-msgstr "Значэньні:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid "Operator:"
-msgstr "Апэратар:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K1:"
-msgstr "K1:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
-msgstr ""
-"Калі выбрана арытмэтычнае дзеяньне, то кожны выніковы піксэль разьлічваецца "
-"паводле формулы k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, дзе i1 і i2 — значэньні "
-"піксэляў першага й другога ўваходаў, адпаведна."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K2:"
-msgstr "K2:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "K3:"
-msgstr "K3:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid "K4:"
-msgstr "K4:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-msgid "Size:"
-msgstr "Памер:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "шырыня матрыцы згортваньня "
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "вышыня матрыцы згортваньня "
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"Каардыната X мэтавага пункта матрыцы згортваньня. Згортваньне будзе ўжыта да "
-"піксэляў вакол гэтага пункта."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"Каардыната Y мэтавага пункта матрыцы згортваньня. Згортваньне будзе ўжыта да "
-"піксэляў вакол гэтага пункта."
-
-#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid "Kernel:"
-msgstr "Ядро:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
-msgstr ""
-"Гэтая матрыца апісвае апэрацыю згортваньня, якая ўжываецца да ўваходнага "
-"відарыса, каб разьлічыць колеры піксэляў на выхадзе. Розныя разьмяшчэньні "
-"значэньняў у гэтай матрыцы прыводзяць да розных магчымых візуальных эфэктаў. "
-"Адзінкавая матрыца прыводзіць да эфэкту размыцьця ад руху (паралельнаму "
-"дыяґаналі матрыцы), у той час як матрыца, запоўненая сталым ненулявым "
-"значэньнем прыводзіць да звычайнага эфэкту размываньня."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Divisor:"
-msgstr "Дзельнік:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr ""
-"Лік, атрыманы па ўжываньні kernelMatrix да ўваходнага відарыса, дзеліцца на "
-"дзельнік, каб атрымаць канчатковае выніковае значэньне колеру. Дзельнік, які "
-"зьяўляецца сумай усіх значэньняў матрыцы, зьмяншае агульную яркасьць колераў "
-"выніковага відарыса."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Bias:"
-msgstr "Нахіл:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
-msgstr ""
-"Гэтае значэньне дадаецца да кожнага складніка. Карысна вызначыць сталае "
-"значэньне як нулявы адказ фільтра."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "Edge Mode:"
-msgstr "Рэжым краёў:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
-msgstr ""
-"Вызначае, як пры патрэбе пашыраць уваходны відарыс значэньнямі колераў, каб "
-"можна было выконваць матрычныя апэрацыі, калі ядро знаходзіцца блізу края "
-"уваходнага відарыса."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Захоўваць непразрыстасьць"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Каардыната Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
-msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr "Калі зададзена, то альфаканал не зьмяняецца гэтым прымітывам фільтра."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Каардыната Z"
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-msgid "Diffuse Color:"
-msgstr "Расьсеяны колер:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Points At"
+msgstr "Пункты ля"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr "Вызначае колер крыніцы сьвятла"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Паказьнік адбіцьця"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Surface Scale:"
-msgstr "Каэфіцыент паверхні:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Паказьнікавае значэньне, якое вызначае фокус крыніцы сьвятла"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Вугал конусу"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
-"Гэтае значэньне павялічвае вышыні мапы няроўнасьцяў, вызначанай уваходным "
-"альфаканалам"
+"Гэта вугал між восьсю кропкавага сьвятла (г.зн. восьсю між крыніцай сьвятла "
+"й пунктам, на які ён паказвае) і конусам кропкавага сьвятла. Па-за межамі "
+"гэтага конуса сьвятла няма."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "Constant:"
-msgstr "Сталая:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
+msgid "New light source"
+msgstr "Новая крыніца сьвятла"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr "Гэтая сталая ўплывае на мадэль асьветленьня Фонґа."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Падвоіць"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
-msgid "Kernel Unit Length:"
-msgstr "Даўжыня адзінкі ядра:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Фільтар"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "Scale:"
-msgstr "Зьмена памеру:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Перайменаваць"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае Ñ\96нÑ\82Ñ\8dнÑ\81Ñ\96Ñ\9eнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\83 зÑ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80айменаваÑ\86Ñ\8c Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82аÑ\80"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "X displacement:"
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8dнÑ\8cне па X:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
+msgid "Apply filter"
+msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82аÑ\80"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr "Складнік колера, які кіруе зрушэньнем у напрамку X"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
+msgid "filter"
+msgstr "фільтар"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-msgid "Y displacement:"
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8dнÑ\8cне па Y:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+msgid "Add filter"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82аÑ\80"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr "СкладнÑ\96к колеÑ\80а, Ñ\8fкÑ\96 кÑ\96Ñ\80Ñ\83е зÑ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8dнÑ\8cнем Ñ\83 напÑ\80амкÑ\83 Y"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Ð\9fадвоÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82аÑ\80"
-#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-msgid "Flood Color:"
-msgstr "Колер заліўкі:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Эфэкт"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr "УÑ\81Ñ\8f воблаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а бÑ\83дзе залÑ\96Ñ\82аÑ\8f гÑ\8dÑ\82Ñ\8bм колеÑ\80ам."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
+msgid "Connections"
+msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Непразрыстасьць:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Прыбраць прымітывы фільтраў"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid "Standard Deviation:"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нае адÑ\85Ñ\96ленÑ\8cне:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c вÑ\83зел абʼÑ\8fднанÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нае адÑ\85Ñ\96ленÑ\8cне апÑ\8dÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ñ\80азмÑ\8bванÑ\8cнÑ\8f."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\9eдаÑ\80адкаваÑ\86Ñ\8c пÑ\80Ñ\8bмÑ\96Ñ\82Ñ\8bвÑ\8b Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\9e"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid ""
-"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
-"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
-msgstr ""
-"Разьяданьне: зьдзяйсьняе «пахудзеньне» ўваходнага відарыса.\n"
-"Пашырэньне: зьдзяйсьняе «патаўшчэньне» ўваходнага відарыса."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Дадаць эфэкт:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-msgid "Radius:"
-msgstr "РадÑ\8bÑ\8eÑ\81:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Ð\9dÑ\8f вÑ\8bбÑ\80ана нÑ\96Ñ\8fкага Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\83"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-msgid "Source of Image:"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8bнÑ\96Ñ\86а вÑ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Ð\9dÑ\8f вÑ\8bбÑ\80ана нÑ\96Ñ\8fкага Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Delta X:"
-msgstr "Ð\94Ñ\8dлÑ\8cÑ\82а па X:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82а"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82а наколÑ\8cкÑ\96 Ñ\9eваÑ\85однÑ\8b вÑ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 бÑ\83дзе зÑ\80Ñ\83Ñ\88анÑ\8b Ñ\9eпÑ\80ава"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Ð\90Ñ\81ноÑ\9eнÑ\8bÑ\8f наладкÑ\96 Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-msgid "Delta Y:"
-msgstr "Дэльта па Y:"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Каардынаты:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82а наколÑ\8cкÑ\96 Ñ\9eваÑ\85однÑ\8b вÑ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 бÑ\83дзе зÑ\80Ñ\83Ñ\88анÑ\8b Ñ\9eнÑ\96з"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а X левÑ\8bÑ\85 кÑ\83Ñ\82оÑ\9e воблаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e"
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Specular Color:"
-msgstr "Адбіты колер:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Каардыната Y верхніх кутоў вобласьці фільтра эфэктаў"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Exponent:"
-msgstr "Ступень:"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Вымеры:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr "Паказьнік адбіцьця, чым большы, тым ярчэйшы вынік."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Шырыня вобласьці фільтра эфэктаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Вышыня вобласьці фільтра эфэктаў"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
-"Вызначае якую функцыю выконвае прымітыў фільтра: шумавую ці ўзбуранасьці."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Base Frequency:"
-msgstr "Асноўная часьціня:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Octaves:"
-msgstr "Актавы:"
+"Вызначае тып матрычнага дзеяньня. Ключавое слова «matrix» азначае, што будзе "
+"зададзеная поўная матрыца 5×4. Іншыя словы ўяўляюць зручныя скароты, якія "
+"дазваляюць выконваць агульнаўжывальныя дзеяньні з колерамі не вызначаючы "
+"поўную матрыцу."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-msgid "Seed:"
-msgstr "Ð\9bÑ\96к:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr "Пачатковы лік ґенэратара псэўдавыпадковых лікаў"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Operator:"
+msgstr "Апэратар:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Дадаць прымітыў фільтра"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
-"Прымітыў фільтра <b>feBlend</b> забясьпечвае 4 рэжымы зьмешваньня відарысаў: "
-"экранаваньне, множаньне, зацямненьне й асьветленьне."
+"Калі выбрана арытмэтычнае дзеяньне, то кожны выніковы піксэль разьлічваецца "
+"паводле формулы k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, дзе i1 і i2 — значэньні "
+"піксэляў першага й другога ўваходаў, адпаведна."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
-"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
-msgstr ""
-"Прымітыў фільтра <b>feColorMatrix</b> ужывае матрычнае ператварэньне да "
-"колера кожнага піксэля. Гэта дазваляе ствараць эфэкты, такія як "
-"ператварэньне ў адценьні шэрага, зьмяненьне насычанасьці й адценьня колера."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr ""
-"Прымітыў фільтра <b>feComponentTransfer</b> маніпулюе складнікамі ўваходнага "
-"колера (чырвоным, зялёным, сінім й альфай) паводле пэўнай функцыі перадачы, "
-"дазваляючы такія дзеяньні, як папраўленьне яркасьці й кантрасту, "
-"ураўнаважваньне колераў і задаваньне парогу."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
-"Прымітыў фільтра <b>feComposite</b> складае два відарысы, ўжываючы адзін з "
-"рэжымаў зьмешваньня Портэра-Дафа ці арытмэтычны рэжым, апісаны ў стандарце "
-"SVG. Рэжымы Портэра-Дафа гэта насамрэч лягічныя апэрацыі між адпаведнымі "
-"значэньнямі піксэляў відарыса."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
-"<b>feConvolveMatrix</b> дазваляе вызначыць згортку, якая ўжываецца да "
-"відарыса. Агульныя эфэкты, створаныя з дапамогай матрыц згорткі, — гэта "
-"размываньне, падвышэньне рэзкасьці, выцісканьне рэльефу й вызначэньне краю. "
-"Заўважым, што хоць белы ґаўсаўскі шум і можа быць створаны гэтым прымітывам, "
-"але адмысловы прымітыў і хутчэйшы, і не залежыць ад разрозьненьня."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Памер:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "шырыня матрыцы згортваньня "
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Прымітывы фільтраў <b>feDiffuseLighting</b> і feSpecularLighting стварыюць "
-"«рэльефныя» рэтушаваньні. Уваходны альфа-канал забясьпечвае зьвесткі аб "
-"глыбіні: вобласьці, дзе большая непразрыстасьць, уздымаюцца да назіральніка, "
-"а дзе меншая — аддаляюцца."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "вышыня матрыцы згортваньня "
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
msgstr ""
-"Прымітыў фільтра<b>feDisplacementMap</b> зрушвае піксэлі першага ўваходу "
-"ўжываючы другі ўваход як мапу зрушэньня, якая паказвае адкуль і як далёка "
-"мусіць пасунуцца піксэль. Клясычныя прыклады — гэта эфэкты віру й шчыпка."
+"Каардыната X мэтавага пункта матрыцы згортваньня. Згортваньне будзе ўжыта да "
+"піксэляў вакол гэтага пункта."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
msgstr ""
-"Прымітыў фільтра <b>feFlood</b> запаўняе вобласьці зададзеным колерам і "
-"непразрыстасьцю. Звычайна ўжываецца як уваходны іншымі фільтрамі, каб ужыць "
-"колер да ґрафікі."
+"Каардыната Y мэтавага пункта матрыцы згортваньня. Згортваньне будзе ўжыта да "
+"піксэляў вакол гэтага пункта."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
-msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr ""
-"Прымітыў фільтра <b>feGaussianBlur</b> аднастайна размывае ўваходны відарыс. "
-"Звычайна ўжываецца з feOffset, каб стварыць эфэкт падаючага ценю."
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Ядро:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
-"Прымітыў фільтра <b>feImage</b> запаўняе вобласьць вонкавым відарысам ці "
-"іншай часткай дакумэнта."
+"Гэтая матрыца апісвае апэрацыю згортваньня, якая ўжываецца да ўваходнага "
+"відарыса, каб разьлічыць колеры піксэляў на выхадзе. Розныя разьмяшчэньні "
+"значэньняў у гэтай матрыцы прыводзяць да розных магчымых візуальных эфэктаў. "
+"Адзінкавая матрыца прыводзіць да эфэкту размыцьця ад руху (паралельнаму "
+"дыяґаналі матрыцы), у той час як матрыца, запоўненая сталым ненулявым "
+"значэньнем прыводзіць да звычайнага эфэкту размываньня."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
-msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr ""
-"Прымітыў фільтра <b>feMerge</b> складае некалькі часовых відарысаў ўнутры "
-"сябе ў адзін відарыс. Выкарыстоўвае для гэтага нармальнае альфа-складаньне. "
-"Раўназначны выкарыстаньню некалькіх feBlend ў «нармальным» рэжыме ці "
-"некалькіх feComposite ў рэжыме «па-над»."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Дзельнік:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
-"Прымітыў фільтра <b>feMorphology</b> забясьпечвае эфэкты разьяданьня й "
-"пашырэньня. Для аднаколерных абʼектаў разьяданьне робіць абʼект худзейшым, а "
-"пашырэньне — таўсьцейшым."
+"Лік, атрыманы па ўжываньні kernelMatrix да ўваходнага відарыса, дзеліцца на "
+"дзельнік, каб атрымаць канчатковае выніковае значэньне колеру. Дзельнік, які "
+"зьяўляецца сумай усіх значэньняў матрыцы, зьмяншае агульную яркасьць колераў "
+"выніковага відарыса."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
-"Прымітыў фільтра <b>feOffset</b> зрушае відарыс на вызначаную карыстальнікам "
-"велічыню. Напрыклад, гэта зручна для падаючых ценяў, дзе цень мае крыху "
-"іншае становішча, чым сам абʼект."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Bias:"
+msgstr "Нахіл:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
-"Прымітывы фільтраў feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> стварыюць "
-"«рэльефныя» рэтушаваньні. Уваходны альфа-канал забясьпечвае зьвесткі аб "
-"глыбіні: вобласьці, дзе большая непразрыстасьць, уздымаюцца да назіральніка, "
-"а дзе меншая — аддаляюцца."
+"Гэтае значэньне дадаецца да кожнага складніка. Карысна вызначыць сталае "
+"значэньне як нулявы адказ фільтра."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr "Прымітыў фільтра <b>feTile</b> замошчвае вобласьць уваходнай ґрафікай."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Рэжым краёў:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80Ñ\8bмÑ\96Ñ\82Ñ\8bÑ\9e Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а <b>feTurbulence</b> бÑ\83дÑ\83е Ð\9fÑ\8dÑ\80лÑ\96наÑ\9eÑ\81кÑ\96 Ñ\88Ñ\83м. ТакÑ\96 вÑ\96д Ñ\88Ñ\83мÑ\83 "
-"каÑ\80Ñ\8bÑ\81нÑ\8b длÑ\8f Ñ\9eдаванÑ\8cнÑ\8f некаÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 зÑ\8cÑ\8fÑ\9e пÑ\80Ñ\8bÑ\80одÑ\8b, Ñ\82акÑ\96Ñ\85 Ñ\8fк аблокÑ\96, агонÑ\8c Ñ\96 дÑ\8bм, "
-"а таксама стварэньня такіх складаных тэкстур, як мармур і ґраніт."
+"Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87ае, Ñ\8fк пÑ\80Ñ\8b паÑ\82Ñ\80Ñ\8dбе паÑ\88Ñ\8bÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\83ваÑ\85однÑ\8b вÑ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 знаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fмÑ\96 колеÑ\80аÑ\9e, каб "
+"можна бÑ\8bло вÑ\8bконваÑ\86Ñ\8c маÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f апÑ\8dÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96, калÑ\96 Ñ\8fдÑ\80о знаÑ\85одзÑ\96Ñ\86Ñ\86а блÑ\96зÑ\83 кÑ\80аÑ\8f "
+"уваходнага відарыса."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Ð\9fадвоÑ\96Ñ\86Ñ\8c пÑ\80Ñ\8bмÑ\96Ñ\82Ñ\8bÑ\9e Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c непÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c аÑ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82 пÑ\80Ñ\8bмÑ\96Ñ\82Ñ\8bвÑ\83 Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 зададзена, Ñ\82о алÑ\8cÑ\84аканал не зÑ\8cмÑ\8fнÑ\8fеÑ\86Ñ\86а гÑ\8dÑ\82Ñ\8bм пÑ\80Ñ\8bмÑ\96Ñ\82Ñ\8bвам Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а."
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-msgid "Unit:"
-msgstr "Адзінка:"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Расьсеяны колер:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Вугал (у ґрадусах):"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Вызначае колер крыніцы сьвятла"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "_Адноснае зьмяненьне"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Каэфіцыент паверхні:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Пасунуць ці павернуць накіроўную адпаведна бягучым наладкам"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Гэтае значэньне павялічвае вышыні мапы няроўнасьцяў, вызначанай уваходным "
+"альфаканалам"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Задаць уласьцівасьці накіроўнай"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "Constant:"
+msgstr "Сталая:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-msgid "Guideline"
-msgstr "Накіроўная"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Гэтая сталая ўплывае на мадэль асьветленьня Фонґа."
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87нÑ\96к накÑ\96Ñ\80оÑ\9eнай: %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f адзÑ\96нкÑ\96 Ñ\8fдÑ\80а:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Бягучы: %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Вызначае інтэнсіўнасьць эфэкту зрушэньня."
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d × %d"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Зрушэньне па X:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "ТолÑ\8cкÑ\96 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\86Ñ\96 Ñ\9eвеÑ\81Ñ\8c дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "СкладнÑ\96к колеÑ\80Ñ\83, Ñ\8fкÑ\96 кÑ\96Ñ\80Ñ\83е зÑ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8dнÑ\8cнем Ñ\83 напÑ\80амкÑ\83 X"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Ð\90Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fжÑ\8bÑ\86Ñ\8c знаÑ\87кÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8dнÑ\8cне па Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ð\9cÑ\8bÑ\88"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "СкладнÑ\96к колеÑ\80Ñ\83, Ñ\8fкÑ\96 кÑ\96Ñ\80Ñ\83е зÑ\80Ñ\83Ñ\88Ñ\8dнÑ\8cнем Ñ\83 напÑ\80амкÑ\83 Y"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Успрымальнасьць захопу:"
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Колер заліўкі:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "pixels"
-msgstr "піксэляў"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Уся вобласьць фільтра будзе залітая гэтым колерам."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Як блізка на экране мусіш быць да абʼекта, каб мець магчымасьць захапіць яго "
-"курсорам (у піксэлях экрана)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Стандартнае адхіленьне:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ог пÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87кÑ\96/пеÑ\80аÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нае адÑ\85Ñ\96ленÑ\8cне апÑ\8dÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ñ\80азмÑ\8bванÑ\8cнÑ\8f."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
-"Ð\9dайболÑ\8cÑ\88ае пеÑ\80аÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cне мÑ\8bÑ\88ай (Ñ\83 пÑ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85 Ñ\8dкÑ\80ана), Ñ\8fкое Ñ\9eÑ\81пÑ\80Ñ\8bмаеÑ\86Ñ\86а Ñ\8fк "
-"пÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87ка, а не пеÑ\80аÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cне"
+"РазÑ\8cÑ\8fданÑ\8cне: зÑ\8cдзÑ\8fйÑ\81Ñ\8cнÑ\8fе «паÑ\85Ñ\83дзенÑ\8cне» Ñ\9eваÑ\85однага вÑ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а.\n"
+"Ð\9fаÑ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне: зÑ\8cдзÑ\8fйÑ\81Ñ\8cнÑ\8fе «паÑ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне» Ñ\9eваÑ\85однага вÑ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c адÑ\87Ñ\83валÑ\8cнÑ\8b да наÑ\86Ñ\96Ñ\81кÑ\83 плÑ\8fнÑ\88Ñ\8dÑ\82 (паÑ\82Ñ\80Ñ\8dбнÑ\8b пеÑ\80азапÑ\83Ñ\81к)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8bнÑ\96Ñ\86а вÑ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Выкарыстоўваць магчымасьці пляншэту ці іншай адчувальнай да націску прылады. "
-"Абязьдзейні толькі калі маеш праблемы з пляншэтам (тым ня менш ім можна "
-"карыстацца як мышай)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Дэльта па X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Гэта наколькі ўваходны відарыс будзе зрушаны ўправа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr ""
-"Мяняць інструмэнт у залежнасьці ад прылады пляншэта (патрэбны перазапуск)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Дэльта па Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr ""
-"Мяняць інструмэнт, калі на пляншэце выкарыстоўваюцца розныя прылады (пяро, "
-"сьцірка, мыш)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Гэта наколькі ўваходны відарыс будзе зрушаны ўніз"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Пракручваньне"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Адбіты колер:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Ð\9aола мÑ\8bÑ\88Ñ\8b пÑ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87вае на:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Ð\9fаказÑ\8cнÑ\96к адбÑ\96Ñ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f, Ñ\87Ñ\8bм болÑ\8cÑ\88Ñ\8b, Ñ\82Ñ\8bм Ñ\8fÑ\80Ñ\87Ñ\8dйÑ\88Ñ\8b вÑ\8bнÑ\96к."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
msgstr ""
-"Адзін паварот кола мышы пракручвае на гэтую адлегласьць у піксэлях экрана "
-"(па гарызанталі з Shift)"
+"Вызначае якую функцыю выконвае прымітыў фільтра: шумавую ці ўзбуранасьці."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+стрэлкі"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Асноўная часьціня:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87ваÑ\86Ñ\8c на:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Ð\90кÑ\82авÑ\8b:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Пракруціш на гэтую адлегласьць (у піксэлях экрана), націснуўшы Ctrl+стрэлку "
-"на клявіятуры"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "Seed:"
+msgstr "Лік:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81каÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ковÑ\8b лÑ\96к Ò\91енÑ\8dÑ\80аÑ\82аÑ\80а пÑ\81Ñ\8dÑ\9eдавÑ\8bпадковÑ\8bÑ\85 лÑ\96каÑ\9e"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Дадаць прымітыў фільтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
-"Утрыманьне націснутай Ctrl+стрэлкі будзе паступова паскараць пракручваньне "
-"(0, каб не было паскарэньня)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Аўтапракручваньне"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "Speed:"
-msgstr "Хуткасьць:"
+"Прымітыў фільтра <b>feBlend</b> забясьпечвае 4 рэжымы зьмешваньня відарысаў: "
+"экранаваньне, множаньне, зацямненьне й асьветленьне."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
-"Як хутка пракручваецца палатно, калі перацягваеш за ягоныя межы (0, каб "
-"абязьдзейніць аўтапракручваньне)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Парог:"
+"Прымітыў фільтра <b>feColorMatrix</b> ужывае матрычнае ператварэньне да "
+"колеру кожнага піксэля. Гэта дазваляе ствараць эфэкты, такія як "
+"ператварэньне ў адценьні шэрага, зьмяненьне насычанасьці й адценьня колера."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
-"Як далёка (у піксэлях экрана) мусіш быць ад краю палатна, каб пераключыць "
-"аўтапракручваньне, дадатнае значэньне — па-за палатном, адмоўнае — унутры "
-"палатна"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "Націснуўшы «Прабел» можна азіраць рысунак з дапамогай левай кнопкі мышы"
+"Прымітыў фільтра <b>feComponentTransfer</b> маніпулюе складнікамі ўваходнага "
+"колеру (чырвоным, зялёным, сінім й альфай) паводле пэўнай функцыі перадачы, "
+"дазваляючы такія дзеяньні, як папраўленьне яркасьці й кантрасту, "
+"ураўнаважваньне колераў і задаваньне парогу."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
-"Калі задзейнічана, то пры ўтрымліваньні націснутым «Прабела» й перацягваньні "
-"левай кнопкай мышы можна перамяшчацца па палатне (як у Adobe Illustrator). "
-"Калі абязьдзейнена, то «Прабел» часова пераключае на "
-"«Вылучальнік» (прадвызначана)."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Прадвызначана кола мышы мяняе маштаб"
+"Прымітыў фільтра <b>feComposite</b> складае два відарысы, ўжываючы адзін з "
+"рэжымаў зьмешваньня Портэра-Дафа ці арытмэтычны рэжым, апісаны ў стандарце "
+"SVG. Рэжымы Портэра-Дафа гэта насамрэч лягічныя апэрацыі між адпаведнымі "
+"значэньнямі піксэляў відарыса."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
-"Калі задзейнічана, то кола мышы мяняе маштаб без Ctrl і пракручвае палатно з "
-"Ctrl, калі абязьдзейнена, то мяняе маштаб з Ctrl і пракручвае без Ctrl."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "Задзейнічаць індыкатар прыцягваньня"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr "Пасьля прыцягваньня рысуецца знак ля пункта, які быў прыцягнуты"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "Затрымка (у мс):"
+"<b>feConvolveMatrix</b> дазваляе вызначыць згортку, якая ўжываецца да "
+"відарыса. Агульныя эфэкты, створаныя з дапамогай матрыц згорткі, — гэта "
+"размываньне, падвышэньне рэзкасьці, выцісканьне рэльефу й вызначэньне краю. "
+"Заўважым, што хоць белы ґаўсаўскі шум і можа быць створаны гэтым прымітывам, "
+"але адмысловы прымітыў і хутчэйшы, і не залежыць ад разрозьненьня."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
-"Адкласьці прыцягваньне пакуль мыш рухаецца, пасьля пачакаць дадатковую долю "
-"сэкунды. Гэтая дадатковая затрымка задаецца тут. Калі зададзены 0 ці вельмі "
-"малое значэньне, то прыцягваньне будзе неадкладным"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "Прыцягваць толькі найбліжэйшы да курсора вузел"
+"Прымітывы фільтраў <b>feDiffuseLighting</b> і feSpecularLighting стварыюць "
+"«рэльефныя» рэтушаваньні. Уваходны альфа-канал забясьпечвае зьвесткі аб "
+"глыбіні: вобласьці, дзе большая непразрыстасьць, уздымаюцца да назіральніка, "
+"а дзе меншая — аддаляюцца."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
msgid ""
-"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
msgstr ""
-"Спрабаваць прыцягнуць толькі вузел, які ад пачатку найбліжэйшы да курсора "
-"мышы"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid "Weight factor:"
-msgstr "Каэфіцыент вагі:"
+"Прымітыў фільтра<b>feDisplacementMap</b> зрушвае піксэлі першага ўваходу "
+"ўжываючы другі ўваход як мапу зрушэньня, якая паказвае адкуль і як далёка "
+"мусіць пасунуцца піксэль. Клясычныя прыклады — гэта эфэкты віру й шчыпка."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
msgstr ""
-"Калі ёсьць некалькі спосабаў прыцягваньня, то Inkscape можа або аддаць "
-"перавагу найбліжэйшаму ператварэньню (зададзены 0), або аддаць перавагу "
-"вузлу, які з самага пачатку быў найбліжэйшы да курсора (зададзеная 1)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
-msgstr "Прыцягваць курсор мышы пры перацягваньні абмежаванага вузла"
+"Прымітыў фільтра <b>feFlood</b> запаўняе вобласьці зададзеным колерам і "
+"непразрыстасьцю. Звычайна ўжываецца як уваходны іншымі фільтрамі, каб ужыць "
+"колер да ґрафікі."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
msgid ""
-"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
-"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
-"constraint line"
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
-"Пры перацягваньні вузла ўздоўж абмежавальнай лініі прыцягваць курсор мышы, а "
-"не праекцыю вузла на абмежавальную лінію"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
-msgid "Snapping"
-msgstr "Прыцягваньне"
-
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Стрэлкі перасоўваюць на:"
+"Прымітыў фільтра <b>feGaussianBlur</b> аднастайна размывае ўваходны відарыс. "
+"Звычайна ўжываецца з feOffset, каб стварыць эфэкт падаючага ценю."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
msgstr ""
-"Ð\9dаÑ\86Ñ\96Ñ\81канÑ\8cне на клÑ\8fвÑ\96Ñ\88Ñ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлак пеÑ\80аÑ\81оÑ\9eвае вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b абʼекÑ\82 Ñ\86Ñ\96 вÑ\83зел на гÑ\8dÑ\82Ñ\83Ñ\8e "
-"адлегласьць (у піксэлях)"
+"Ð\9fÑ\80Ñ\8bмÑ\96Ñ\82Ñ\8bÑ\9e Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а <b>feImage</b> запаÑ\9eнÑ\8fе воблаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c вонкавÑ\8bм вÑ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81ам Ñ\86Ñ\96 "
+"іншай часткай дакумэнта."
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> і < мяняюць памер на:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feMerge</b> складае некалькі часовых відарысаў ўнутры "
+"сябе ў адзін відарыс. Выкарыстоўвае для гэтага нармальнае альфа-складаньне. "
+"Раўназначны выкарыстаньню некалькіх feBlend ў «нармальным» рэжыме ці "
+"некалькіх feComposite ў рэжыме «па-над»."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
msgstr ""
-"Націсканьне > ці < павялічвае ці зьмяншае памер вылучэньня на гэтую велічыню "
-"(у піксэлях)"
+"Прымітыў фільтра <b>feMorphology</b> забясьпечвае эфэкты разьяданьня й "
+"пашырэньня. Для аднаколерных абʼектаў разьяданьне робіць абʼект худзейшым, а "
+"пашырэньне — таўсьцейшым."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Сьціскаць/расьцягваць на:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Прымітыў фільтра <b>feOffset</b> зрушае відарыс на вызначаную карыстальнікам "
+"велічыню. Напрыклад, гэта зручна для падаючых ценяў, дзе цень мае крыху "
+"іншае становішча, чым сам абʼект."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
-"Загады «Сьцісканьне» й «Расьцягваньне» зрушваюць шлях на гэтую адлегласьць (у "
-"піксэлях)"
+"Прымітывы фільтраў feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> стварыюць "
+"«рэльефныя» рэтушаваньні. Уваходны альфа-канал забясьпечвае зьвесткі аб "
+"глыбіні: вобласьці, дзе большая непразрыстасьць, уздымаюцца да назіральніка, "
+"а дзе меншая — аддаляюцца."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Паказваць вуглы як на компасе"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Прымітыў фільтра <b>feTile</b> замошчвае вобласьць уваходнай ґрафікай."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
-"Ð\9aалÑ\96 задзейнÑ\96Ñ\87ана, Ñ\82о вÑ\83глÑ\8b паказваÑ\8eÑ\86Ñ\86а з 0 на поÑ\9eнаÑ\87Ñ\8b, Ñ\83 дÑ\8bÑ\8fпазоне ад 0 да "
-"360, дадатныя за стрэлкай, інакш, з 0 на ўсходзе, ад -180 да 180, дадатныя "
-"супраць стрэлкі"
+"Ð\9fÑ\80Ñ\8bмÑ\96Ñ\82Ñ\8bÑ\9e Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а <b>feTurbulence</b> бÑ\83дÑ\83е Ð\9fÑ\8dÑ\80лÑ\96наÑ\9eÑ\81кÑ\96 Ñ\88Ñ\83м. ТакÑ\96 вÑ\96д Ñ\88Ñ\83мÑ\83 "
+"карысны для ўдаваньня некаторых зьяў прыроды, такіх як аблокі, агонь і дым, "
+"а таксама стварэньня такіх складаных тэкстур, як мармур і ґраніт."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Ð\90бмÑ\8fжоÑ\9eваÑ\86Ñ\8c паваÑ\80оÑ\82 да кожнÑ\8bÑ\85:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Ð\9fадвоÑ\96Ñ\86Ñ\8c пÑ\80Ñ\8bмÑ\96Ñ\82Ñ\8bÑ\9e Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "degrees"
-msgstr "ґрадусаў"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Задаць атрыбут прымітыву фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Паварочваньне з націснутай Ctrl абмяжоўвае вуглы да кратных гэтаму ґрадусу, "
-"таксама, націсканьне [ ці ] паварочвае на гэтую велічыню"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "all"
+msgstr "усе"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Ð\9dаблÑ\96жаÑ\86Ñ\8c/аддалÑ\8fÑ\86Ñ\8c на:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "common"
+msgstr "агÑ\83лÑ\8cнÑ\8bÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Пстрычка па інструмэнце маштаба, клявішы +/- і пстрычка сярэдняй кнопкай "
-"набліжаюць ці аддаляюць на гэты множнік"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+msgid "inherited"
+msgstr "успадкаваныя"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c пазнакÑ\83 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\96Ñ\86а"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Ці паказваюць вылучаныя абʼекты пазнаку вылучэньня (як у вылучальніка)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Armenian"
+msgstr "Армянскае"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Ð\97адзейнÑ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c зÑ\8cмÑ\8fненÑ\8cне Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Bengali"
+msgstr "Ð\91Ñ\8dнгалÑ\8cÑ\81кае"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "ЦÑ\96 паказваÑ\8eÑ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f абʼекÑ\82Ñ\8b Ñ\81Ñ\80одкÑ\96 зÑ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\8f Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "ЧжÑ\83Ñ\96нÑ\8c Ñ\84Ñ\83Ñ\85ао"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr ""
-"Ператварэньне ў накіроўныя выкарыстоўвае краі, а не абмежавальную рамку"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Чэрокі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr ""
-"Пры ператварэньні абʼекта ў накіроўныя тыя разьмяшчаюца уздоўж ягоных "
-"сапраўдных краёў (удаючы фіґуру абʼекта), а не уздоўж абмежавальнай рамкі"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Coptic"
+msgstr "Копцкае"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 кÑ\80опкÑ\96 (Ctrl+пÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87ка):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80Ñ\8bлÑ\96Ñ\86а"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "times current stroke width"
-msgstr "разы ад бягучай шырыні контура"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+msgid "Deseret"
+msgstr "Дэзэрэт"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
-"Памер кропак, створаных пстрычкай з Ctrl (прапарцыйна да бягучай шырыні "
-"контура)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Дэванаґары"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Ня вылучана ніякіх абʼектаў</b>, зь якіх можна ўзяць стыль."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Этыёпскае"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Вылучана больш за адзін абʼект.</b> Немагчыма ўзяць стыль зь некалькіх "
-"абʼектаў."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузінскае"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Ствараць новыя абʼекты з:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Gothic"
+msgstr "Ґатычнае"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-msgid "Last used style"
-msgstr "Ð\90поÑ\88нÑ\96м Ñ\83жÑ\8bванÑ\8bм Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлем"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+msgid "Greek"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\8dÑ\86кае"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Ужыць стыль, які апошнім задаваўся абʼекту"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Ґуджараці"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Уласным стылем гэтага інструмэнта:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Ґурмухі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Кожны інструмэнт можа мець уласны стыль, які трэба ўжываць да новаствораных "
-"абʼектаў. Карыстайся кнопкай ніжэй, каб задаць яго."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Han"
+msgstr "Гань"
-#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Браць з вылучэньня"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+msgid "Hangul"
+msgstr "Ганґул"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c новÑ\8bÑ\85 абʼекÑ\82аÑ\9e гÑ\8dÑ\82ага Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ð\86Ñ\9eÑ\80Ñ\8bÑ\86кае"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Запомніць стыль (першага) вылучанага абʼекта як стыль гэтага інструмэнта"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Гіраґана"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-msgid "Tools"
-msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Kannada"
+msgstr "Ð\9aанада"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "УжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c абмежавалÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\80амкÑ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Katakana"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82акана"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Ð\92Ñ\96зÑ\83алÑ\8cнÑ\83Ñ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Khmer"
+msgstr "Ð\9aÑ\85мÑ\8dÑ\80Ñ\81кае"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-"Гэтая абмежавальная рамка ўтрымлівае таўшчыню контура, меткі, краі фільтраў, "
-"і г.д."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Lao"
+msgstr "Лао"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Ґеамэтрычную"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+msgid "Latin"
+msgstr "Лацінка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82аÑ\8f абмежавалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\80амка Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ñ\81ам конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Ð\9cалаÑ\8fмÑ\81кае"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9e накÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Ð\9cанголÑ\8cÑ\81кае"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Ð\9fакÑ\96даÑ\86Ñ\8c абʼекÑ\82Ñ\8b па пеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 Ñ\9e накÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Ð\9c'Ñ\8fнмаÑ\80"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
-msgstr "Не выдаляць абʼект па ператварэньні яго ў накіроўныя."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Ogham"
+msgstr "Аґама*"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Ð\90бÑ\8bÑ\85одзÑ\96Ñ\86Ñ\86а з Ò\91Ñ\80Ñ\83памÑ\96 Ñ\8fк з аднÑ\8bм абʼекÑ\82ам"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+msgid "Old Italic"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80аÑ\96Ñ\82алÑ\96йÑ\81кÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
-msgstr ""
-"Пры ператварэньні ў накіроўныя абыходзіцца з ґрупамі як з адным абʼектам, а "
-"не ператвараць кожны абʼект паасобку."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Oriya"
+msgstr "Арыя*"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Average all sketches"
-msgstr "СпаÑ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96ваÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е накÑ\96ды"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Runic"
+msgstr "Ð Ñ\83ны"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "ТаÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f Ñ\9e абÑ\81алÑ\8eÑ\82нÑ\8bÑ\85 адзÑ\96нкаÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Sinhala"
+msgstr "СÑ\8bнгала"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Select new path"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87аÑ\86Ñ\8c новÑ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Syriac"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80ажÑ\8bÑ\82наÑ\81Ñ\96Ñ\80Ñ\8bйкае"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Ð\9dе далÑ\83Ñ\87аÑ\86Ñ\8c злÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96кÑ\96 да Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авÑ\8bÑ\85 абʼекÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Tamil"
+msgstr "ТамÑ\96лÑ\8cÑ\81кае"
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-msgid "Selector"
-msgstr "Вылучальнік"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Telugu"
+msgstr "Тэлуґу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Пры ператварэньнях паказваць:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Thaana"
+msgstr "Таана*"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-msgid "Objects"
-msgstr "Ð\90бʼекÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Thai"
+msgstr "ТайÑ\81кае"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\81апÑ\80аÑ\9eднÑ\8bÑ\8f абʼекÑ\82Ñ\8b пÑ\80Ñ\8b пеÑ\80аÑ\81оÑ\9eванÑ\8cнÑ\96 Ñ\86Ñ\96 пеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "ТÑ\8bбÑ\8dÑ\86кае"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Box outline"
-msgstr "Ð\90бʼÑ\91мнÑ\8b абÑ\80Ñ\8bÑ\81"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Ð\9aанадзкае Ñ\82Ñ\83бÑ\8bлÑ\96Ñ\87нае"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Паказваць толькі абʼёмны абрыс абʼектаў пры перасоўваньні ці ператварэньні"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+msgid "Yi"
+msgstr "Йі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Ð\9fаабʼекÑ\82наÑ\8f пазнака вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Tagalog"
+msgstr "ТаÒ\91алоÒ\91"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Без па-абʼектнай індыкацыі вылучэньня"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunó’o*"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Mark"
-msgstr "Ð\9fазнака"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Buhid"
+msgstr "Ð\91Ñ\83гÑ\96д"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Ð\9aожнÑ\8b вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b абʼекÑ\82 пазнаÑ\87аеÑ\86Ñ\86а Ñ\80омбам Ñ\9e веÑ\80Ñ\85нÑ\96м левÑ\8bм кÑ\83Ñ\86е"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "ТаÒ\91банва"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
-msgid "Box"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Braille"
+msgstr "Ð\91Ñ\80айлÑ\8c"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Кожны вылучаны абʼект паказвае ўласную абмежавальную рамку"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Кіпрскае"
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid "Node"
-msgstr "Вузел"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Limbu"
+msgstr "Лімбу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Path outline:"
-msgstr "Абрыс шляха:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Асманья"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Path outline color"
-msgstr "Колер абрысу шляха"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Shavian"
+msgstr "Шавійскае"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Выбірае колер, якім паказваюцца абрысы шляха."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Linear B"
+msgstr "Лінейна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\80ганÑ\8cне абÑ\80Ñ\8bÑ\81а Ñ\88лÑ\8fÑ\85а пад кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ам"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Тай Ð\9bе"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 мÑ\8bÑ\88Ñ\8b знаÑ\85одзÑ\96Ñ\86Ñ\86а па-над Ñ\88лÑ\8fÑ\85ам, Ñ\82о абÑ\80Ñ\8bÑ\81 непÑ\80аÑ\86Ñ\8fгла мÑ\96Ñ\80гае"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "УÒ\91аÑ\80Ñ\8bÑ\86кае"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr "Спыняць мірганьне абрыса, калі вылучаны адзін шлях"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "_Стварыць новую панэль"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b, Ñ\82о абÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85а болей не мÑ\96Ñ\80гаÑ\8eÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Buginese"
+msgstr "Ð\9bанÑ\82аÑ\80а"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "Flash time"
-msgstr "ЧаÑ\81 мÑ\96Ñ\80ганÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Ð\93лаголÑ\96Ñ\86а"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
-msgstr ""
-"Вызначае, як доўга (у мілісэкундах) абрыс шляха будзе бачны, калі ён "
-"знаходзіцца пад курсорам. Задай 0, каб абрыс быў паказаны, пакуль курсор не "
-"пакіне шлях."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Тыфінаґ"
-#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Tweak"
-msgstr "Карэкцыя"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Сылоці Наґры"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Ð Ñ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c абʼекÑ\82Ñ\8b з:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Old Persian"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80апÑ\8dÑ\80Ñ\81Ñ\8bдзкае"
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
-msgid "Zoom"
-msgstr "Маштаб"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Кхароштхі*"
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-msgid "Shapes"
-msgstr "Фіґуры"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "unassigned"
+msgstr "непрызначаныя"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Sketch mode"
-msgstr "Ð Ñ\8dжÑ\8bм накÑ\96дÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Balinese"
+msgstr "Ð\91алÑ\96йÑ\81кае"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch."
-msgstr ""
-"Калі задзейнічана, то вынік накіду будзе нармальным сярэднім усіх зробленых "
-"накідаў, заместа спасярэдніваньня старога выніку з новым накідам."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Клінапіс"
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
-msgid "Pen"
-msgstr "Пяро"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Фінікійскае"
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Каліґрафія"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Фанґс-па"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Калі задзейнічана, то таўшчыня алоўка вызначаецца ў абсалютных адзінках "
-"(пкс), незалежна ад маштабу; інакш таўшчыня алоўка залежыць ад маштабу, таму "
-"ён выглядае аднолькава пры любым маштабе"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
+msgid "N'Ko"
+msgstr "Н'Ко"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
-"Калі задзейнічана, то кожны новаствораны абʼект будзе вылучаны (здымаючы "
-"папярэдняе вылучэньне)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Кая Лі"
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Вядро"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Лепча"
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Eraser"
-msgstr "Сьцірка"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Rejang"
+msgstr "Рэджанґ"
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "Жывыя эфэкты"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Сунданійскае"
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Gradient"
-msgstr "Ґрадыент"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Саўраштра"
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "Connector"
-msgstr "Злучальнік"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Cham"
+msgstr "Чам"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Калі задейнічана, то пункты далучэньня злучальнікаў ня будуць паказвацца на "
-"тэкставых абʼектах"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ол Чыкі"
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "Dropper"
-msgstr "Піпетка"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Vai"
+msgstr "Вай"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\96 аднаÑ\9eлÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8e вакна кожнага дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Carian"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\8fнÑ\81кае"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Ð\97апамÑ\96наÑ\86Ñ\8c Ñ\96 вÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c апоÑ\88нÑ\8eÑ\8e Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8e вакна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lycian"
+msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\86Ñ\8bйÑ\81кае"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Ð\9dе заÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8e вакон"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+msgid "Lydian"
+msgstr "Ð\9bÑ\96дзÑ\96йÑ\81кае"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "Dockable"
-msgstr "Дакавальны"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Асноўная лацінка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Ð\92окнÑ\8b дÑ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91аÑ\9e не паказваÑ\8eÑ\86Ñ\86а на панÑ\8dлÑ\96 задаÑ\87"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Ð\94адаÑ\82коваÑ\8f лаÑ\86Ñ\96нка-1"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Ð\9cÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c маÑ\88Ñ\82аб, калÑ\96 зÑ\8cмененÑ\8b памеÑ\80 вакна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Ð\9fаÑ\88Ñ\8bÑ\80анаÑ\8f лаÑ\86Ñ\96нка-A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Паказваць кнопку закрыцьця ў дыялёґах"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Пашыраная лацінка-B"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
-msgid "Normal"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80малÑ\8cна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "Ð\9fаÑ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 Ð\9cФÐ\90"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Ð\90Ò\91Ñ\80Ñ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\9eна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Ð\9cадÑ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\82аÑ\80Ñ\8b пÑ\80абелаÑ\9e"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eванÑ\8cне Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\96 вакон (памеÑ\80 Ñ\96 Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "СпалÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bÑ\8f дÑ\8bÑ\8fкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f пазнакÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fÑ\85ай кÑ\96Ñ\80аÑ\9eнÑ\96к вакон вÑ\8bзнаÑ\87ае Ñ\80азÑ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 вакон"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\8dÑ\86кае й копÑ\86кае"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
-"Запамінаць і захоўваць апошнюю ґеамэтрыю вакна (захоўвае ґеамэтрыю ў "
-"карыстальнікавы настаўленьні)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Дадатковая кірыліца"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
-"Захоўваць і аднаўляць ґеамэтрыю вакна кожнага дакумэнта (захоўвае ґеамэтрыю "
-"ў дакумэнце)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Дадатковая арабіца"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "ТÑ\8bп дÑ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91авага вакна (паÑ\82Ñ\80Ñ\8dбнÑ\8b пеÑ\80азапÑ\83Ñ\81к):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "NKo"
+msgstr "Ð\9dÐ\9aо"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\96 навеÑ\80Ñ\81е:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Samaritan"
+msgstr "СамаÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fнÑ\81кае"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\96 Ñ\9eÑ\81пÑ\80Ñ\8bмаÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\8fк звÑ\8bÑ\87айнÑ\8bÑ\8f вокнÑ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Ð\93анÒ\91Ñ\83л Ð\94жамо"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\96 знаÑ\85одзÑ\8fÑ\86Ñ\86а па-над вокнамÑ\96 дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "ÐÑ\82Ñ\8bÑ\91пÑ\81кÑ\96Ñ\8f дадаÑ\82ковÑ\8bÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr ""
-"Таксама як «Нармальна», але можа лепей працаваць зь некаторымі ваконнымі "
-"кіраўнікамі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr "Празрыстасьць дыялёґу:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ñ\84окÑ\83Ñ\81е:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Ð\9aÑ\85мÑ\8dÑ\80Ñ\81кÑ\96Ñ\8f Ñ\81Ñ\8bмбалÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Непразрыстасьць ня ў фокусе:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Тай Ле"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr "ЧаÑ\81 зÑ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\8f непÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Ð\92едÑ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f паÑ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Рознае:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "ФанÑ\8dÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f паÑ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "ЦÑ\96 бÑ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c вокнÑ\8b дÑ\8bÑ\8fлÑ\91гаÑ\9e Ñ\85аваÑ\86Ñ\86а ад панÑ\8dлÑ\96 задаÑ\87 кÑ\96Ñ\80аÑ\9eнÑ\96ка вакон "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Ð\94адаÑ\82ковÑ\8bÑ\8f Ñ\84анÑ\8dÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f паÑ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Зьмяняць маштаб пры зьмяненьні памеру вакна дакумэнта, каб была бачная тая ж "
-"вобласьць (гэта прадвызначаныя паводзіны, якія можна зьмяніць у кожным вакне "
-"кнопкай над правай паласой пракручваньня)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Дадатковыя спалучальныя дыякрытычныя пазнакі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "ЦÑ\96 маÑ\8eÑ\86Ñ\8c вокнÑ\8b дÑ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91аÑ\9e маÑ\8eÑ\86Ñ\8c кнопкÑ\83 закÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f (паÑ\82Ñ\80Ñ\8dбнÑ\8b пеÑ\80азапÑ\83Ñ\81к)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Ð\94адаÑ\82коваÑ\8f паÑ\88Ñ\8bÑ\80анаÑ\8f лаÑ\86Ñ\96нка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid "Windows"
-msgstr "Ð\92окнÑ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\8dÑ\86кае паÑ\88Ñ\8bÑ\80анае"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c паÑ\80алелÑ\8cна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Ð\90гÑ\83лÑ\8cнаÑ\8f пÑ\83нкÑ\82Ñ\83аÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Ð\9fакÑ\96нÑ\83Ñ\86Ñ\8c нÑ\8fзÑ\80Ñ\83Ñ\88анÑ\8bмÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Ð\9dадÑ\80адковÑ\8bÑ\8f й падÑ\80адковÑ\8bÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c адпаведна пеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "СÑ\8bмбалÑ\96 валÑ\8eÑ\82"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Ð\90длÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "СпалÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bÑ\8f дÑ\8bÑ\8fкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f пазнакÑ\96 длÑ\8f Ñ\81Ñ\8bмбалÑ\8fÑ\9e"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдаленÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\82аÑ\80ападобнÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\8bмбалÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 аÑ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96нал паÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\8b, Ñ\82о Ñ\8fгонÑ\8bÑ\8f клонÑ\8b й злÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f зÑ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\96:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\87бавÑ\8bÑ\8f Ñ\84оÑ\80мÑ\8b"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Ð\9aлонÑ\8b пеÑ\80аÑ\81оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а на Ñ\82ой жа вÑ\8dкÑ\82аÑ\80, Ñ\88Ñ\82о й аÑ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96нал."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Arrows"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\8dлкÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Ð\9aлонÑ\8b заÑ\85оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а, калÑ\96 аÑ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96нал паÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\8b."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\8dмаÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f апÑ\8dÑ\80аÑ\82аÑ\80Ñ\8b"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Кожны клон перасоўваецца ў адпаведнасьці са значэньнем ягонага атрыбута "
-"transform=. Напрыклад, павернуты клон і арыґінал будуць пасунутыя ў "
-"адваротных напрамках."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Розныя тэхнічныя"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 аÑ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96нал вÑ\8bдаленÑ\8b, Ñ\8fгонÑ\8bÑ\8f клонÑ\8b:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Ð\97наÑ\87кÑ\96 кÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\85 кÑ\96даÑ\9e"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Асірацелыя клоны ператвараюцца ў звычайныя абʼекты."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Аптычнае пазнаваньне знакаў"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Ð\90Ñ\81Ñ\96Ñ\80аÑ\86елÑ\8bÑ\8f клонÑ\8b вÑ\8bдалÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ñ\80азам з аÑ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96налам."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "УкладзенÑ\8bÑ\8f лÑ\96Ñ\82аÑ\80Ñ\8b й лÑ\96Ñ\87бÑ\8b"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8b падвойванÑ\8cнÑ\96 аÑ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96налаÑ\9e з клонамÑ\96:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "СÑ\8bмбалÑ\96 Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнÑ\8f Ñ\80амак"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
-msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80азлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c падвоенÑ\8bÑ\8f клоны"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Ð\91лÑ\91кавÑ\8bÑ\8f Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82ы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
-msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
-msgstr ""
-"Калі пры падвойваньні вылучэньне ўтрымлівае і клон, і ягоны арыгінал "
-"(магчыма ў ґрупах), злучыць падвоены клон з падвоеным арыгіналам, замест "
-"старога арыгінала"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Ґеамэтрычныя фіґуры"
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
-msgid "Clones"
-msgstr "Клоны"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Розныя сымбалі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "УжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c найвÑ\8bÑ\88Ñ\8dйÑ\88Ñ\8b вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b абʼекÑ\82 Ñ\8fк маÑ\81кÑ\83/Ñ\88лÑ\8fÑ\85 абÑ\80азанÑ\8cня"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Ð\90здобнÑ\8bя"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Здымі тут пазнаку каб выкарыстоўваць найніжэйшы вылучаны абʼект як маску ці "
-"шлях абразаньня"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Розныя матэматычныя сымбалі-A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c маÑ\81кÑ\83/Ñ\88лÑ\8fÑ\85 абÑ\80азанÑ\8cнÑ\8f паÑ\81Ñ\8cлÑ\8f Ñ\9eжÑ\8bванÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Ð\94адаÑ\82ковÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкÑ\96-A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Пасьля ўжываньня, прыбраць з рысунка абʼект, які выкарыстоўваўся як маска ці "
-"шлях абразаньня"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Узоры Брайля"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "ШлÑ\8fÑ\85Ñ\96 абÑ\80азанÑ\8cнÑ\8f й маÑ\81кÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Ð\94адаÑ\82ковÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкÑ\96-B"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Зьмяняць таўшчыню контура"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Розныя матэматычныя сымбалі-B"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81 Ñ\81кÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\85 кÑ\83Ñ\82оÑ\9e пÑ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96каÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Ð\94адаÑ\82ковÑ\8bÑ\8f маÑ\82Ñ\8dмаÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f апÑ\8dÑ\80аÑ\82аÑ\80Ñ\8b"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "РознÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\8bмбалÑ\96 й Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9eзоÑ\80аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Ð\9fаÑ\88Ñ\8bÑ\80анаÑ\8f лаÑ\86Ñ\96нка-C"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
-msgid "Optimized"
-msgstr "Ð\90пÑ\82Ñ\8bмÑ\96заванае"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83зÑ\96нÑ\81кÑ\96Ñ\8f дадаÑ\82ковÑ\8bÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
-msgid "Preserved"
-msgstr "Ð\97аÑ\85аванае"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Ð\9fаÑ\88Ñ\8bÑ\80анае Ñ\8dÑ\82Ñ\8bÑ\91пÑ\81кае"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Зьмяняць таўшчыню контура прапарцыйна зьмяненьню памера абʼекта"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Пашыраная кірыліца-A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Пры зьмяненьні памеру прастакутнікаў зьмяняць радыюс скругленых кутоў"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Дадатковая пунктуацыя"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82Ñ\8b (запаÑ\9eненÑ\8cнÑ\8f Ñ\86Ñ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80а) Ñ\80азам з абʼекÑ\82амі"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "Ð\94адаÑ\82ковÑ\8bÑ\8f Ñ\84анÑ\8dÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f паÑ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8dнÑ\8cні"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Перасоўваць узоры (запаўненьня ці контура) разам з абʼектамі"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Ключы Кансі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Захоўваць ператварэньне:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "%d знакаў на радок"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "Сымбалі й пунктуацыя ККЯ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
-"Калі магчыма, ужываць ператварэньне абʼектаў без дабаўленьня атрыбуту "
-"transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Ð\97аÑ\9eждÑ\8b заÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c пеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\8fк аÑ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82 абʼекÑ\82а transform="
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Ð\9aанбÑ\83н"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
-msgid "Transforms"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Ð\9fаÑ\88Ñ\8bÑ\80анае ЧжÑ\83Ñ\96нÑ\8c Ñ\84Ñ\83Ñ\85ао"
-#. blur quality
-#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Найлепшая якасьць (найпавольна)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Рысы ККЯ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Лепшая якасьць (павольней)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Фанэтычныя пашырэньні катаканы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-msgid "Average quality"
-msgstr "Сярэдняя якасьць"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "Укладзеныя літары й месяцы ККЯ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Горшая якасьць (хутчэй)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "Знакі сумяшчальнасці ККЯ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Найгоршая якасьць (найхутчэй)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "ЯкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ò\91аÑ\9eÑ\81аÑ\9eÑ\81кай Ñ\80азмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 на Ñ\8dкÑ\80ане:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Ð\93екÑ\81аÒ\91Ñ\80амÑ\8b Ñ\96-Ñ\86зÑ\96н"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"Найлепшая якасьць, але пры вялікіх набліжэньнях паказ вельмі павольны "
-"(растры заўжды экспартуюцца з найлепшай якасьцю)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "Уніфікаваныя ідэаґрамы ККЯ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Лепшая якасьць, але павольнейшы паказ"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Склады І"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Сярэдняя якасьць, прыймальная хуткасьць паказу"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Карані І"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Горшая якасьць (крыху артэфактаў), але хутчэйшы паказ"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Lisu"
+msgstr "Лісу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Найгоршая якасьць (значныя артэфакты), але найхутчэйшы паказ"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Пашыраная кірыліца-B"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "ЯкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\9e на Ñ\8dкÑ\80ане:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Bamum"
+msgstr "Ð\91амÑ\83м"
-#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Паказваць вакенца з прымітывамі фільтраў"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Літары зьмяненьня тону"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
-msgstr ""
-"Паказваць значкі й апісаньні прымітываў фільтраў, наяўных у дыялёґу эфэктаў "
-"фільтраў."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Пашыраная лацінка-D"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87аÑ\86Ñ\8c на Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 плаÑ\81Ñ\82аÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Ð\90гÑ\83лÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ñ\96ндÑ\8bйÑ\81кÑ\96Ñ\8f лÑ\96Ñ\87бавÑ\8bÑ\8f Ñ\84оÑ\80мÑ\8b"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 на бÑ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8bм плаÑ\81Ñ\8cÑ\86е"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Ð\9fаÑ\88Ñ\8bÑ\80анаÑ\8f дÑ\8dванаÒ\91аÑ\80Ñ\8b"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Вылучаць на бягучым пласьце й падпластах"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Дадатковыя прылады ўвядзеньня"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ð\86Ò\91наÑ\80аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f абʼекÑ\82Ñ\8b й плаÑ\81Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Javanese"
+msgstr "ЯванÑ\81кае"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Ð\86Ò\91наÑ\80аваÑ\86Ñ\8c замкнÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\8f абʼекÑ\82Ñ\8b й плаÑ\81Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Ð\9fаÑ\88Ñ\8bÑ\80анае м'Ñ\8fнмаÑ\80-A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Ð\97дÑ\8bмаÑ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне пÑ\80Ñ\8b зÑ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\96 плаÑ\81Ñ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Тай Ð\92Ñ\96еÑ\82"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Маніпуры"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі на ўсіх "
-"пластах"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Склады Ганґыль"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі толькі на "
-"бягучым пласьце"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Дадатковыя прылады ўвядзеньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Верхняя частка сураґатных пар"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Верхняя частка сураґатных пар (прыватны абсяг)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Нізкая частка сураґатных пар"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Абсяг для прыватнага выкарыстаньня"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі на бягучым "
-"пласьце й усіх ягоных падпластах "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "Уніфікаваныя ідэаґрамы ККЯ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
-"Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць схаваныя абʼекты ці абʼекты "
-"на схаваных пластах"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "%s уступае ў саюз %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr ""
-"Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць замкнутыя абʼекты ці абʼекты "
-"на замкнутых пластах"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "%s уступае ў саюз %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Абязьдзейні гэта, каб бягучы абʼект заставаўся вылучаным, калі зьмяняецца "
-"бягучы пласт"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "_Варыяцыя колераў:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-msgid "Selecting"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ñ\84оÑ\80мÑ\8b"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анае Ñ\80азÑ\80озÑ\8cненÑ\8cне Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванÑ\8cнÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "СпалÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bÑ\8f паловÑ\8b Ñ\81Ñ\8bмбалÑ\8fÑ\9e"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Прадвызначанае разрозьненьне растра (у пунктах на цалю) ў дыялёґу "
-"экспартаваньня"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "%s уступае ў саюз %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Ð\9dазва паÑ\81лÑ\83жнÑ\96ка Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82ай бÑ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\96 вÑ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fнÑ\82Ñ\8b малÑ\8bÑ\85 Ñ\84оÑ\80маÑ\9e"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
-msgstr ""
-"Паслужнікава назва webdav-паслужніка Адкрытай бібліятэкі відарысаў. "
-"Выкарыстоўваецца функцыямі імпартаваньня й экспартаваньня ў АБВ."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "%s уступае ў саюз %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Ð\86мÑ\8f каÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96ка Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82ай бÑ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\96 вÑ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Ð\9fаÑ\9e- Ñ\96 поÑ\9eнаÑ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\91вÑ\8bÑ\8f Ñ\84оÑ\80мÑ\8b"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
-"Імя карыстальніка, якое выкарыстоўваецца для ўваходу ў Адкрытую бібліятэку "
-"відарысаў."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Specials"
+msgstr "Адмысловыя"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Пароль Адкрытай бібліятэкі відарысаў:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Script: "
+msgstr "Пісьмо:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
-"Пароль, які выкарыстоўваецца для ўваходу ў Адкрытую бібліятэку відарысаў."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
+msgid "Range: "
+msgstr "Прамежак:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Ð\86мпаÑ\80Ñ\82/ÐкÑ\81паÑ\80Ñ\82"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
+msgid "Append"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c"
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Пэрцэпцыйная"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
+msgid "Append text"
+msgstr "Дадаць тэкст"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Ð\90дноÑ\81наÑ\8f колеÑ\80амÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87наÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гал (Ñ\83 Ò\91Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Абсалючная колерамэтрычная"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "_Адноснае зьмяненьне"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(Увага: кіраваньне колерам не было задзейнічана ў гэтай пабудове)"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Пасунуць ці павернуць накіроўную адпаведна бягучым наладкам"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\8dкÑ\80анÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\83лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ваÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 накÑ\96Ñ\80оÑ\9eнай"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
+msgid "Guideline"
+msgstr "Накіроўная"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
#, c-format
-msgid ""
-"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
-"Searched directories:%s"
-msgstr ""
-"Профіль ICC для калібраваньня выводжаньня на экран.\n"
-"Пошук у каталёґах: %s"
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Вызначнік накіроўнай: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
-msgid "Display profile:"
-msgstr "Профіль манітора:"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Бягучы: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Атрымаць профіль з экрана"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\96 зÑ\8c лÑ\96кÑ\83 далÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 да Ñ\8dкÑ\80анаÑ\9e пÑ\80аз XICC."
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87анÑ\8b:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\96 зÑ\8c лÑ\96кÑ\83 далÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 да Ñ\8dкÑ\80анаÑ\9e."
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "СапÑ\80аÑ\9eднÑ\8b памеÑ\80:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Перадача колера на экране: "
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
+#, fuzzy
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Вылучэньне"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "Перадача колераў для калібраваньня выводжаньня на экран."
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Толькі вылучэньне ці ўвесь дакумэнт"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-msgid "Proofing"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80аÑ\81пÑ\80оба"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ð\9cÑ\8bÑ\88"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "Удаваць выводжаньне на экране"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Успрымальнасьць захопу:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "піксэляў"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "Удае выводжаньне мэтавай прыладай."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Як блізка на экране мусіш быць да абʼекта, каб мець магчымасьць захапіць яго "
+"курсорам (у піксэлях экрана)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Пазначыць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Парог пстрычкі/перацягваньня:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr "Пазначыць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон мэтавай прылады."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Найбольшае перацягваньне мышай (у піксэлях экрана), якое ўспрымаецца як "
+"пстрычка, а не перацягваньне"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "Колер пазначэньня:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Выкарыстоўваць адчувальны да націску пляншэт (патрэбны перазапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr "Выбраць колер папярэджваньня аб ня трапіўшых у дыяпазон."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Выкарыстоўваць магчымасьці пляншэту ці іншай адчувальнай да націску прылады. "
+"Абязьдзейні толькі калі маеш праблемы з пляншэтам (тым ня менш ім можна "
+"карыстацца як мышай)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
-msgid "Device profile:"
-msgstr "Профіль прылады:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr ""
+"Мяняць інструмэнт у залежнасьці ад прылады пляншэта (патрэбны перазапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "Профіль ICC для ўдаваньня выводжаньня прыладай."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Мяняць інструмэнт, калі на пляншэце выкарыстоўваюцца розныя прылады (пяро, "
+"сьцірка, мыш)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "Перадача колера на прыладзе:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Пракручваньне"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "Ð\9aампÑ\8dнÑ\81аÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ñ\87оÑ\80нага пÑ\83нкÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Ð\9aола мÑ\8bÑ\88Ñ\8b пÑ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87вае на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "Задзейнічаць кампэнсацыю чорнага пункта."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Адзін паварот кола мышы пракручвае на гэтую адлегласьць у піксэлях экрана "
+"(па гарызанталі з Shift)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Захоўваць чорны"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+стрэлкі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(Патрэбная LittleCMS 1.15 ці пазьнейшая)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Пракручваць на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "Захоўваць канал K пры ператварэньнях CMYK -> CMYK"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Пракруціш на гэтую адлегласьць (у піксэлях экрана), націснуўшы Ctrl+стрэлку "
+"на клявіятуры"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
-msgid "<none>"
-msgstr "<няма>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Паскарэньне:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
-msgid "Color management"
-msgstr "Кіраваньне колерам"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Утрыманьне націснутай Ctrl+стрэлкі будзе паступова паскараць пракручваньне "
+"(0, каб не было паскарэньня)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне галоÑ\9eнÑ\8bÑ\85 лÑ\96нÑ\96й Ñ\81еÑ\82кÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82апÑ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87ванÑ\8cне"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "Ð\9dе акÑ\86Ñ\8dнÑ\82аваÑ\86Ñ\8c лÑ\96нÑ\96Ñ\96 Ñ\81еÑ\82кÑ\96 пÑ\80Ñ\8b аддаленÑ\8cнÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
msgstr ""
-"Ð\9aалÑ\96 зададзена, Ñ\82о пÑ\80Ñ\8b аддаленÑ\8cнÑ\96 лÑ\96нÑ\96Ñ\96 Ñ\81еÑ\82кÑ\96 бÑ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c паказваÑ\86Ñ\86а наÑ\80малÑ\8cнÑ\8bм "
-"колеÑ\80ам, а не колеÑ\80ам галоÑ\9eнÑ\8bÑ\85 лÑ\96нÑ\96й."
+"Як Ñ\85Ñ\83Ñ\82ка пÑ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87ваеÑ\86Ñ\86а палаÑ\82но, калÑ\96 пеÑ\80аÑ\86Ñ\8fгваеÑ\88 за Ñ\8fгонÑ\8bÑ\8f межÑ\8b (0, каб "
+"абÑ\8fзÑ\8cдзейнÑ\96Ñ\86Ñ\8c аÑ\9eÑ\82апÑ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\87ванÑ\8cне)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Прадвызначаныя наладкі сеткі"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Як далёка (у піксэлях экрана) мусіш быць ад краю палатна, каб пераключыць "
+"аўтапракручваньне, дадатнае значэньне — па-за палатном, адмоўнае — унутры "
+"палатна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Адзінкі сеткі:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Націснуўшы «Прабел» можна азіраць рысунак з дапамогай левай кнопкі мышы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
-msgid "Origin X:"
-msgstr "Пачатак па X:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
+msgstr ""
+"Калі задзейнічана, то пры ўтрымліваньні націснутым «Прабела» й перацягваньні "
+"левай кнопкай мышы можна перамяшчацца па палатне (як у Adobe Illustrator). "
+"Калі абязьдзейнена, то «Прабел» часова пераключае на "
+"«Вылучальнік» (прадвызначана)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Пачатак па Y:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Прадвызначана кола мышы мяняе маштаб"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "Інтэрвал па X:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"Калі задзейнічана, то кола мышы мяняе маштаб без Ctrl і пракручвае палатно з "
+"Ctrl, калі абязьдзейнена, то мяняе маштаб з Ctrl і пракручвае без Ctrl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Інтэрвал па Y:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Задзейнічаць індыкатар прыцягваньня"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "Колер лініі сеткі:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Пасьля прыцягваньня рысуецца знак ля пункта, які быў прыцягнуты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Колер нармальных лініі сеткі"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Затрымка (у мс):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Колер галоўных ліній сеткі:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Адкласьці прыцягваньне пакуль мыш рухаецца, пасьля пачакаць дадатковую долю "
+"сэкунды. Гэтая дадатковая затрымка задаецца тут. Калі зададзены 0 ці вельмі "
+"малое значэньне, то прыцягваньне будзе неадкладным"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Колер галоўных (падсьвечаных) ліній сеткі"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Прыцягваць толькі найбліжэйшы да курсора вузел"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Галоўная лінія сеткі кожныя:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Спрабаваць прыцягнуць толькі вузел, які ад пачатку найбліжэйшы да курсора "
+"мышы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c кÑ\80опкÑ\96 замеÑ\81Ñ\82 лÑ\96нÑ\96й"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Ð\9aаÑ\8dÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\8bенÑ\82 вагÑ\96:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Калі зададзена, то заместа ліній сеткі паказваюцца кропкі"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Калі ёсьць некалькі спосабаў прыцягваньня, то Inkscape можа або аддаць "
+"перавагу найбліжэйшаму ператварэньню (зададзены 0), або аддаць перавагу "
+"вузлу, які з самага пачатку быў найбліжэйшы да курсора (зададзеная 1)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
-msgid "Use named colors"
-msgstr "УжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ñ\96менаванÑ\8bÑ\8f колеÑ\80Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 мÑ\8bÑ\88Ñ\8b пÑ\80Ñ\8b пеÑ\80аÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\96 абмежаванага вÑ\83зла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
msgstr ""
-"Калі зададзена, то запісваць наяўныя ў CSS назвы колераў (напр., «red» ці "
-"«magenta») замест лічбавых значэньняў"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
-msgid "XML formatting"
-msgstr "Фарматаваньне XML"
+"Пры перацягваньні вузла ўздоўж абмежавальнай лініі прыцягваць курсор мышы, а "
+"не праекцыю вузла на абмежавальную лінію"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\80адковÑ\8bÑ\8f аÑ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cне"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "Ð\97апÑ\96Ñ\81ваÑ\86Ñ\8c аÑ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82Ñ\8b на Ñ\82Ñ\8bм жа Ñ\80адкÑ\83, Ñ\88Ñ\82о й Ñ\82Ñ\8dÒ\91 Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Ð\9aÑ\80окÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Адступ, прабелаў:"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Стрэлкі перасоўваюць на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
msgstr ""
-"Колькасьць прабелаў, якімі адбіваць укладзеныя элемэнты, задай 0, каб не "
-"адбіваць"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-msgid "Path data"
-msgstr "Даньні шляхоў"
+"Націсканьне на клявішы стрэлак перасоўвае вылучаны абʼект ці вузел на гэтую "
+"адлегласьць (у піксэлях)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Дазволіць адносныя каардынаты"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> і < мяняюць памер на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
-"Ð\9aалÑ\96 зададзена, Ñ\82о Ñ\9e данÑ\8cнÑ\8fÑ\85 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e могÑ\83Ñ\86Ñ\8c вÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\86а адноÑ\81нÑ\8bÑ\8f "
-"каардынаты"
+"Ð\9dаÑ\86Ñ\96Ñ\81канÑ\8cне > Ñ\86Ñ\96 < павÑ\8fлÑ\96Ñ\87вае Ñ\86Ñ\96 зÑ\8cмÑ\8fнÑ\88ае памеÑ\80 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f на гÑ\8dÑ\82Ñ\83Ñ\8e велÑ\96Ñ\87Ñ\8bнÑ\8e "
+"(у піксэлях)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bмÑ\83Ñ\81овае паÑ\9eÑ\82аÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне загадаÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81каÑ\86Ñ\8c/Ñ\80аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80Ñ\8bмÑ\83Ñ\81овае паÑ\9eÑ\82аÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\82Ñ\8bÑ\85 жа Ñ\81амÑ\8bÑ\85 загадаÑ\9e Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e (напÑ\80Ñ\8bклад, «L 1,2 L 3,4» "
-"замеÑ\81Ñ\82 «L 1,2 3,4»)"
+"Ð\97агадÑ\8b «СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81канÑ\8cне» й «РаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cне» зÑ\80Ñ\83Ñ\88ваÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 на гÑ\8dÑ\82Ñ\83Ñ\8e адлеглаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c (Ñ\83 "
+"пÑ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\85)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "Numbers"
-msgstr "Ð\9bÑ\96кÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c вÑ\83глÑ\8b Ñ\8fк на компаÑ\81е"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Дакладнасьць лікаў:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Калі задзейнічана, то вуглы паказваюцца з 0 на поўначы, у дыяпазоне ад 0 да "
+"360, дадатныя за стрэлкай, інакш, з 0 на ўсходзе, ад -180 да 180, дадатныя "
+"супраць стрэлкі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкÑ\96 лÑ\96Ñ\87баÑ\9e пÑ\96Ñ\81аÑ\86Ñ\8c паÑ\81Ñ\8cлÑ\8f дзеÑ\81Ñ\8fÑ\82ковай коÑ\81кÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Ð\90бмÑ\8fжоÑ\9eваÑ\86Ñ\8c паваÑ\80оÑ\82 да кожнÑ\8bÑ\85:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Найменшы паказьнік:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "ґрадусаў"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero."
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
-"Найменшы лік, які запісваецца ў SVG гэта 10 у ступені гэтага паказьніка, усё "
-"меншае запісваецца як нуль."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
-msgid "SVG output"
-msgstr "Выводжаньне SVG"
+"Паварочваньне з націснутай Ctrl абмяжоўвае вуглы да кратных гэтаму ґрадусу, "
+"таксама, націсканьне [ ці ] паварочвае на гэтую велічыню"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "System default"
-msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анаÑ\8f Ñ\81Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8dмÑ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Ð\9dаблÑ\96жаÑ\86Ñ\8c/аддалÑ\8fÑ\86Ñ\8c на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "Альбанская (sq)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Пстрычка па інструмэнце маштаба, клявішы +/- і пстрычка сярэдняй кнопкай "
+"набліжаюць ці аддаляюць на гэты множнік"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Amharic (am)"
-msgstr "Ð\90мÑ\85аÑ\80Ñ\81каÑ\8f (am)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c пазнакÑ\83 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "Арабская (ar)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Ці паказваюць вылучаныя абʼекты пазнаку вылучэньня (як у вылучальніка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "Ð\90Ñ\80мÑ\8fнÑ\81каÑ\8f (hy)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Ð\94азволÑ\96Ñ\86Ñ\8c зÑ\8cмÑ\8fненÑ\8cне Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82аÑ\9e"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "Ð\90зÑ\8dÑ\80байджанÑ\81каÑ\8f (az)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "ЦÑ\96 паказваÑ\8eÑ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f абʼекÑ\82Ñ\8b Ñ\81Ñ\80одкÑ\96 зÑ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\8f Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82аÑ\9e"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Басцкая (eu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+"Ператварэньне ў накіроўныя выкарыстоўвае краі, а не абмежавальную рамку"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "Беларуская (be)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"Пры ператварэньні абʼекта ў накіроўныя тыя разьмяшчаюца уздоўж ягоных "
+"сапраўдных краёў (удаючы фіґуру абʼекта), а не уздоўж абмежавальнай рамкі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "Ð\91аÑ\9eгаÑ\80Ñ\81каÑ\8f (bg)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 кÑ\80опкÑ\96 (Ctrl+пÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87ка):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "Бэнгальская (bn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "разы ад бягучай шырыні контуру"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Breton (br)"
-msgstr "Брэтонская (br)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Памер кропак, створаных пстрычкай з Ctrl (прапарцыйна да бягучай шырыні "
+"контуру)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "Каталёнская (ca)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Ня вылучана ніякіх абʼектаў</b>, зь якіх можна ўзяць стыль."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr "Валенсійская каталёнская (ca@valencia)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Вылучана больш за адзін абʼект.</b> Немагчыма ўзяць стыль зь некалькіх "
+"абʼектаў."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr "Кітайская/Кітай (zh_CN)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Стыль новых прастакутнікаў"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\82айÑ\81каÑ\8f/ТайванÑ\8c (zh_TW)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "Ð\90поÑ\88нÑ\96м Ñ\83жÑ\8bванÑ\8bм Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлем"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "ХаÑ\80ваÑ\86каÑ\8f (hr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c, Ñ\8fкÑ\96 апоÑ\88нÑ\96м задаваÑ\9eÑ\81Ñ\8f абʼекÑ\82Ñ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Czech (cs)"
-msgstr "ЧÑ\8dÑ\81каÑ\8f (cs)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "УлаÑ\81нÑ\8bм Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлем гÑ\8dÑ\82ага Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Danish (da)"
-msgstr "Дацкая (da)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Кожны інструмэнт можа мець уласны стыль, які трэба ўжываць да новаствораных "
+"абʼектаў. Карыстайся кнопкай ніжэй, каб задаць яго."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Dutch (nl)"
-msgstr "Галяндзкая (nl)"
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Браць з вылучэньня"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "Ð\94зонгÑ\85а (dz)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c новÑ\8bÑ\85 абʼекÑ\82аÑ\9e гÑ\8dÑ\82ага Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "German (de)"
-msgstr "Нямецкая (de)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Запомніць стыль (першага) вылучанага абʼекта як стыль гэтага інструмэнта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Greek (el)"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\8dÑ\86каÑ\8f (el)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82Ñ\8b"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "English (en)"
-msgstr "Ð\90нгелÑ\8cÑ\81каÑ\8f (en)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c абмежавалÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\80амкÑ\83:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr "Ð\90нгелÑ\8cÑ\81каÑ\8f/Ð\90Ñ\9eÑ\81Ñ\82Ñ\80алÑ\96Ñ\8f (en_AU)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Ð\92Ñ\96зÑ\83алÑ\8cнÑ\83Ñ\8e"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr "Ангельская/Канада (en_CA)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Гэтая абмежавальная рамка ўтрымлівае таўшчыню контуру, меткі, краі фільтраў, "
+"і г.д."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr "Ангельская/Вялікая Брытанія (en_GB)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Ґеамэтрычную"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87аÑ\8f лаÑ\86Ñ\96на (en_US@piglatin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82аÑ\8f абмежавалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\80амка Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ñ\81ам конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "ÐÑ\81пÑ\8dÑ\80анÑ\82а (eo)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9e накÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Estonian (et)"
-msgstr "ÐÑ\81Ñ\82онÑ\81каÑ\8f (et)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Ð\9fакÑ\96даÑ\86Ñ\8c абʼекÑ\82Ñ\8b па пеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 Ñ\9e накÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "Фінская (fi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr ""
+"Зьдзяйсьняючы ператварэньне абʼекта ў накіроўныя не выдаляць абʼект па "
+"ператварэньні"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "French (fr)"
-msgstr "ФÑ\80анÑ\86Ñ\83Ñ\81каÑ\8f (fr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Ð\90бÑ\8bÑ\85одзÑ\96Ñ\86Ñ\86а з Ò\91Ñ\80Ñ\83памÑ\96 Ñ\8fк з аднÑ\8bм абʼекÑ\82ам"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Irish (ga)"
-msgstr "Ірляндзкая (ga)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Пры ператварэньні ў накіроўныя абыходзіцца з ґрупамі як з адным абʼектам, а "
+"не ператвараць кожны абʼект паасобку"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Galician (gl)"
-msgstr "Ð\93алÑ\96Ñ\81Ñ\96йÑ\81каÑ\8f (gl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "СпаÑ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96ваÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е накÑ\96дÑ\8b"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "Ð\86Ñ\9eÑ\80Ñ\8bÑ\82 (he)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "ТаÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f Ñ\9e абÑ\81алÑ\8eÑ\82нÑ\8bÑ\85 адзÑ\96нкаÑ\85"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гоÑ\80Ñ\81каÑ\8f (hu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87аÑ\86Ñ\8c новÑ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "Ð\86нданÑ\8dзÑ\96йÑ\81каÑ\8f (id)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Ð\9dе далÑ\83Ñ\87аÑ\86Ñ\8c злÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96кÑ\96 да Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авÑ\8bÑ\85 абʼекÑ\82аÑ\9e"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Italian (it)"
-msgstr "Італьянская (it)"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "Вылучальнік"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "ЯпонÑ\81каÑ\8f (ja)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8b пеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fÑ\85 паказваÑ\86Ñ\8c:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Khmer (km)"
-msgstr "Ð\9aÑ\85мÑ\8dÑ\80Ñ\81каÑ\8f (km)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "Ð\90бʼекÑ\82Ñ\8b"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\8cÑ\8fÑ\80Ñ\83анда (rw)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\81апÑ\80аÑ\9eднÑ\8bÑ\8f абʼекÑ\82Ñ\8b пÑ\80Ñ\8b пеÑ\80аÑ\81оÑ\9eванÑ\8cнÑ\96 Ñ\86Ñ\96 пеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Korean (ko)"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8dйÑ\81каÑ\8f (ko)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "Ð\90бʼÑ\91мнÑ\8b абÑ\80Ñ\8bÑ\81"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "Літоўская (lt)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Паказваць толькі абʼёмны абрыс абʼектаў пры перасоўваньні ці ператварэньні"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "Ð\9cакедонÑ\81каÑ\8f (mk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Ð\9fаабʼекÑ\82наÑ\8f пазнака вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "Ð\9cанголÑ\8cÑ\81каÑ\8f (mn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Ð\91ез па-абʼекÑ\82най Ñ\96ндÑ\8bкаÑ\86Ñ\8bÑ\96 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Ð\9dÑ\8dпалÑ\8cÑ\81каÑ\8f (ne)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "Ð\9fазнака"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80вÑ\8dÑ\81каÑ\8f BokmÃ¥l (nb)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Ð\9aожнÑ\8b вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b абʼекÑ\82 пазнаÑ\87аеÑ\86Ñ\86а Ñ\80омбам Ñ\9e веÑ\80Ñ\85нÑ\96м левÑ\8bм кÑ\83Ñ\86е"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80вÑ\8dÑ\81каÑ\8f Nynorsk (nn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bнÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "Ð\9fанджабÑ\96 (pa)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Ð\9aожнÑ\8b вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b абʼекÑ\82 паказвае Ñ\9eлаÑ\81нÑ\83Ñ\8e абмежавалÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\80амкÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Polish (pl)"
-msgstr "Польская (pl)"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Вузел"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\82Ñ\83галÑ\8cÑ\81каÑ\8f (pt)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\82Ñ\83галÑ\8cÑ\81каÑ\8f/Ð\91Ñ\80азÑ\96лÑ\96Ñ\8f (pt_BR)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 абÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "Ð Ñ\83мÑ\8bнÑ\81каÑ\8f (ro)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\96Ñ\80ае колеÑ\80, Ñ\8fкÑ\96м паказваÑ\8eÑ\86Ñ\86а абÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Russian (ru)"
-msgstr "РаÑ\81ейÑ\81каÑ\8f (ru)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Ð\97аÑ\9eждÑ\8b паказаÑ\86Ñ\8c абÑ\80Ñ\8bÑ\81"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "СÑ\8dÑ\80бÑ\81каÑ\8f (sr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c абÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e, нÑ\8f Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 баÑ\87нÑ\8bÑ\85"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "СÑ\8dÑ\80бÑ\81каÑ\8f лаÑ\86Ñ\96нкай (sr@latin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Ð\90бнаÑ\9eлÑ\8fÑ\86Ñ\8c абÑ\80Ñ\8bÑ\81 пÑ\80Ñ\8b пеÑ\80аÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\96 вÑ\83злоÑ\9e"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "Славацкая (sk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"Абнаўляць абрыс пры перацягваньні ці ператварэньні вузлоў. Калі "
+"абязьдзейнена, то абрыс будзе абнаўляцца па сканчэньні перацягваньня"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "СлавенÑ\81каÑ\8f (sl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Ð\90бнаÑ\9eлÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96 пÑ\80Ñ\8b пеÑ\80аÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\96 вÑ\83злоÑ\9e"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Spanish (es)"
-msgstr "Гішпанская (es)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Абнаўляць шляхі пры перацягваньні ці ператварэньні вузлоў. Калі "
+"абязьдзейнена, то абрыс будзе абнаўляцца па сканчэньні перацягваньня"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr "Ð\93Ñ\96Ñ\88панÑ\81каÑ\8f/Ð\9cÑ\8dкÑ\81Ñ\8bка (es_MX)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c напÑ\80амак Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e на абÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\85"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "Швэдзкая (sv)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"Паказваць напрамак вылучаных шляхоў рысуючы маленькія стрэлкі ў сярэдзіне "
+"кожнага адрэзку абрысу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Thai (th)"
-msgstr "ТайÑ\81каÑ\8f (th)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81овÑ\8b абÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "Турэцкая (tr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr ""
+"Калі курсор мышы знаходзіцца па-над шляхам, то ягоны абрыс непрацягла міргае"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "УкÑ\80аÑ\96нÑ\81каÑ\8f (uk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81овÑ\8b абÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "Ð\92Ñ\96еÑ\82намÑ\81каÑ\8f (vi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81овÑ\8b абÑ\80Ñ\8bÑ\81, наваÑ\82 калÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b длÑ\8f пÑ\80аÑ\9eленÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
-msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Мова (патрэбны перазапуск):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Flash time:"
+msgstr "Час мірганьня"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
-msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr "Задае мову мэню й фармат лікаў"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"Вызначае, як доўга (у мілісэкундах) абрыс шляха будзе бачны, калі ён "
+"знаходзіцца пад курсорам. Задай 0, каб абрыс быў паказаны, пакуль курсор не "
+"пакіне шлях"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-msgid "Smaller"
-msgstr "Ð\9cенÑ\88Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\9eленÑ\8cне наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\8fÑ\9e"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 знаÑ\87ак панÑ\8dлÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82аў"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 пеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f аÑ\81обнÑ\8bÑ\85 вÑ\83злоў"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "Ð\97адае памеÑ\80 знаÑ\87каÑ\9e на панÑ\8dлÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e (паÑ\82Ñ\80Ñ\8dбнÑ\8b пеÑ\80азапÑ\83Ñ\81к)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 пеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f, наваÑ\82 калÑ\96 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b адзÑ\96н вÑ\83зел"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-msgid "Control bar icon size"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 знаÑ\87ак кÑ\96Ñ\80оÑ\9eнай панÑ\8dлÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдаленÑ\8cне вÑ\83злоÑ\9e зÑ\8cбеÑ\80агае Ñ\84оÑ\80мÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
msgstr ""
-"Задае памер значкаў на кіроўнай панэлі інструмэнта (патрэбны перазапуск)"
+"Перасоўваць ручкі, суседнія да выдаленых вузлоў, каб зьберагчы спачатную "
+"форму. Трымай Ctrl, каб атрымаць іншыя паводзіны"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "Памер значак другаснай панэлі інструмэнтаў"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Tweak"
+msgstr "Карэкцыя"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Задае памер значкаў на другаснай панэлі інструмэнтаў (патрэбны перазапуск)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Сярэдзіна абʼекта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
-msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr "Абыходзіць непрарысоўваньне каляровых паўзункоў."
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Spray"
+msgstr "Распыляльнік"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
+msgid "Zoom"
+msgstr "Маштаб"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "Фіґуры"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Рэжым накіду"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders."
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
-"Ð\9aалÑ\96 задзейнÑ\96Ñ\87ана, Ñ\82о бÑ\83дзе Ñ\81пÑ\80абаваÑ\86Ñ\8c абÑ\8bйÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\85Ñ\96бÑ\8b пÑ\8dÑ\9eнÑ\8bÑ\85 Ñ\82Ñ\8dмаÑ\9e GTK Ñ\83 "
-"рысаваньні каляровых паўзункоў."
+"Ð\9aалÑ\96 задзейнÑ\96Ñ\87ана, Ñ\82о вÑ\8bнÑ\96к накÑ\96дÑ\83 бÑ\83дзе наÑ\80малÑ\8cнÑ\8bм Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96м Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 зÑ\80обленÑ\8bÑ\85 "
+"накідаў, заместа спасярэдніваньня старога выніку з новым накідам"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
-msgid "Clear list"
-msgstr "Ачысьціць сьпіс"
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Pen"
+msgstr "Пяро"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Найбольшая колькасьць ранейшых дакумэнтаў:"
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Каліґрафія"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
-"Задай найбольшую даўжыня сьпісу «Адкрыць ранейшы» ў мэню «Файл», або ачысьці "
-"сьпіс"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Папраўчы каэфіцыент маштабу (у %):"
+"Калі задзейнічана, то таўшчыня алоўка вызначаецца ў абсалютных адзінках "
+"(пкс), незалежна ад маштабу; інакш таўшчыня алоўка залежыць ад маштабу, таму "
+"ён выглядае аднолькава пры любым маштабе"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
msgstr ""
-"Перасоўвай паўзунок, пакуль даўжыня лінейкі на экране ня стане роўнай "
-"сапраўднай. Гэтыя зьвесткі выкарыстоўваюцца пры набліжэньнях 1:1, 1:2 і г.д. "
-"каб паказваць сапраўдныя памеры абʼектаў"
+"Калі задзейнічана, то кожны новаствораны абʼект будзе вылучаны (здымаючы "
+"папярэдняе вылучэньне)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Interface"
-msgstr "Інтэрфэйс"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Вядро"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
-msgstr "Выкарыстоўваць бягучы каталёґ для «Захаваць як…»"
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Eraser"
+msgstr "Сьцірка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Паказваць прыклады шрыфтоў у выпадаючым сьпісе"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid ""
-"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
-"directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
-"in the directory where you last saved a file using that dialog."
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
-"Калі гэты выбор задзейнічаны, дыялёґ «Захаваць як…» заўжды будзе адкрывацца ў "
-"каталёґу, адкуль адкрыты бягучы дакумэнт. Калі не, то ён будзе адкрывацца ў "
-"каталёґу, куды апошні раз з дапамогай гэтага дыялёґу быў захаваны файл."
+"Паказваць прыклады шрыфтоў побач з назвамі шрыфтоў у выпадаючым сьпісе ў "
+"панэлі тэксту"
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Задзейнічаць аўтазахоўваньне (патрэбны перазапуск):"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Gradient"
+msgstr "Ґрадыент"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
-msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Connector"
+msgstr "Злучальнік"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
-"Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на заÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c бÑ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\8f дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82Ñ\8b пÑ\80аз зададзенÑ\8b пÑ\80амежак Ñ\87аÑ\81Ñ\83, "
-"зьмяншаючы такім чынам страты ў выпадку краху"
+"Ð\9aалÑ\96 задейнÑ\96Ñ\87ана, Ñ\82о пÑ\83нкÑ\82Ñ\8b далÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f злÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96каÑ\9e нÑ\8f бÑ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c паказваÑ\86Ñ\86а на "
+"тэкставых абʼектах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "Прамежак часу (у хвілінах):"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Dropper"
+msgstr "Піпетка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "Ð\9fÑ\80амежак (Ñ\83 Ñ\85вÑ\96лÑ\96наÑ\85), пÑ\80азÑ\8c Ñ\8fкÑ\96 дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82 бÑ\83дзе аÑ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на заÑ\85аванÑ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\96 аднаÑ\9eлÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8e вакна кожнага дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82а"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
-msgid "filesystem|Path:"
-msgstr "Шлях:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Запамінаць і выкарыстоўваць апошнюю ґеамэтрыю вакна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
-msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82Ñ\8bлÑ\91Ò\91, кÑ\83дÑ\8b пÑ\96Ñ\81аÑ\86Ñ\8c аÑ\9eÑ\82азаÑ\85аванÑ\8cнÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Ð\9dе заÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8e вакон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Найбольшая колькасьць аўтазахоўваньняў:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Dockable"
+msgstr "Дакавальны"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
-msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr "Найбольшая колькасьць аўтазахаваных файлаў (абмяжоўвае занятае месца)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Вокны дыялёґаў не паказваюцца на панэлі задач"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-msgid "2x2"
-msgstr "2×2"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Мяняць маштаб, калі зьменены памер вакна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-msgid "4x4"
-msgstr "4×4"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Паказваць кнопку закрыцьця ў дыялёґах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-msgid "8x8"
-msgstr "8×8"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Normal"
+msgstr "Нармальна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-msgid "16x16"
-msgstr "16×16"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Аґрэсіўна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Перадыскрэтызоўваць растры:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "Захоўваньне ґеамэтрыі вакон (памер і становішча):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
-msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на наноÑ\9e загÑ\80Ñ\83жаÑ\86Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fÑ\85ай кÑ\96Ñ\80аÑ\9eнÑ\96к вакон вÑ\8bзнаÑ\87ае Ñ\80азÑ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 вакон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
-msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
msgstr ""
-"Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на загÑ\80Ñ\83жаÑ\86Ñ\8c наноÑ\9e злÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f вÑ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b, калÑ\96 Ñ\8fго Ñ\84айл на дÑ\8bÑ\81кÑ\83 "
-"зÑ\8cмененÑ\8b"
+"Ð\97апамÑ\96наÑ\86Ñ\8c Ñ\96 заÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c апоÑ\88нÑ\8eÑ\8e Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8e вакна (заÑ\85оÑ\9eвае Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8e Ñ\9e "
+"каÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кавÑ\8b наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Рэдактар растраў:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Захоўваць і аднаўляць ґеамэтрыю вакна кожнага дакумэнта (захоўвае ґеамэтрыю "
+"ў дакумэнце)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr "Разрозьненьне растравых копій:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "Тып дыялёґавага вакна (патрэбны перазапуск):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
-msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Дыялёґі наверсе:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Дыялёґі ўспрымаюцца як звычайныя вокны"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Дыялёґі знаходзяцца па-над вокнамі дакумэнтаў"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
-"Разрозьненьне, якое выкарыстоўваецца загадам стварэньня растравай копіі"
+"Таксама як «Нармальна», але можа лепей працаваць зь некаторымі ваконнымі "
+"кіраўнікамі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
-msgid "Bitmaps"
-msgstr "Растры"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Dialog Transparency"
+msgstr "Празрыстасьць дыялёґу:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
-msgid "Language:"
-msgstr "Ð\9cова:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ñ\84окÑ\83Ñ\81е:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
-msgid "Set the main spell check language"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c галоÑ\9eнÑ\83Ñ\8e мовÑ\83 пÑ\80авеÑ\80кÑ\96 пÑ\80авапÑ\96Ñ\81Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c нÑ\8f Ñ\9e Ñ\84окÑ\83Ñ\81е:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
-msgid "Second language:"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гаÑ\8f мова:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "ЧаÑ\81 зÑ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\8f непÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
-msgid ""
-"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
-"unknown in ALL chosen languages"
-msgstr ""
-"Задаць другую мову для праверкі, праверка будзе спыняцца толькі на словах, "
-"невядомых ва ЎСІХ выбраных мовах"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Рознае:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
-msgid "Third language:"
-msgstr "ТÑ\80Ñ\8dÑ\86Ñ\8fÑ\8f мова:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "ЦÑ\96 бÑ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c вокнÑ\8b дÑ\8bÑ\8fлÑ\91гаÑ\9e Ñ\85аваÑ\86Ñ\86а ад панÑ\8dлÑ\96 задаÑ\87 кÑ\96Ñ\80аÑ\9eнÑ\96ка вакон "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
msgstr ""
-"Задаць трэцюю мову для праверкі, праверка будзе спыняцца толькі на словах, "
-"невядомых ва ЎСІХ выбраных мовах"
+"Зьмяняць маштаб пры зьмяненьні памеру вакна дакумэнта, каб была бачная тая ж "
+"вобласьць (гэта прадвызначаныя паводзіны, якія можна зьмяніць у кожным вакне "
+"кнопкай над правай паласой пракручваньня)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
-msgid "Ignore words with digits"
-msgstr "Ð\86Ò\91наÑ\80аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81ловÑ\8b зÑ\8c лÑ\96Ñ\87бамÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "ЦÑ\96 маÑ\8eÑ\86Ñ\8c вокнÑ\8b дÑ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91аÑ\9e маÑ\8eÑ\86Ñ\8c кнопкÑ\83 закÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f (паÑ\82Ñ\80Ñ\8dбнÑ\8b пеÑ\80азапÑ\83Ñ\81к)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
-msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr "Ð\86Ò\91наÑ\80аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81ловÑ\8b зÑ\8c лÑ\96Ñ\87бамÑ\96, напÑ\80., «CH4»"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "Windows"
+msgstr "Ð\92окнÑ\8b"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
-msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr "Ð\86Ò\91наÑ\80аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81ловÑ\8b Ð\9aÐ\90Ð\9fÐ\86ТÐÐ\9bЬÐ\9bЮ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c паÑ\80алелÑ\8cна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
-msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr "Ð\86Ò\91наÑ\80аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81ловÑ\8b капÑ\96Ñ\82Ñ\8dлÑ\8cлÑ\8e, напÑ\80., «ФÐ\90Ð\91»"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Ð\9fакÑ\96нÑ\83Ñ\86Ñ\8c нÑ\8fзÑ\80Ñ\83Ñ\88анÑ\8bмÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Праверка правапісу"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Пасунуць адпаведна ператварэньню"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Ð\94аваÑ\86Ñ\8c пазнакÑ\96 Ñ\9e вÑ\8bглÑ\8fдзе камÑ\8dнÑ\82аÑ\80оÑ\9e да вÑ\8bводжанÑ\8cнÑ\8f на дÑ\80Ñ\83к"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Ð\90длÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Калі зададзена, то да неапрацаванага выводжаньня на друк будуць дадавацца "
-"камэнтары, якія ўтрымліваюць пазнакі кожнага абʼекта "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Выдаленыя"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Пазьбягаць разьдзяленьня азначэньняў ґрадыентаў"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Калі арыґінал пасунуты, то ягоныя клоны й злучаныя зрухі:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Клоны пасоўваюцца на той жа вэктар, што й арыґінал"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Клоны захоўваюць становішча, калі арыґінал пасунуты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
-"Калі задзейнічана, то агульныя вызначэньні ґрадыентаў аўтаматычна "
-"падвойваюцца пры зьмяненьні; не задзейнічвай, каб дазволіць агульнае "
-"выкарыстаньне вызначэньняў, у такім выпадку праўленьне аднаго абʼекта можа "
-"ўплываць на іншыя абʼекты, якія выкарыстоўваюць той жа ґрадыент"
+"Кожны клон пасоўваецца ў адпаведнасьці са значэньнем ягонага атрыбута "
+"transform=. Напрыклад, павернуты клон і арыґінал будуць пасунутыя ў "
+"адваротных напрамках"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Парог спрашчэньня:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Калі арыґінал выдалены, ягоныя клоны:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Асірацелыя клоны ператвараюцца ў звычайныя абʼекты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Асірацелыя клоны выдаляюцца разам з арыґіналам"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Пры падвойваньні арыґіналаў з клонамі:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Перазлучыць падвоеныя клоны"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
msgid ""
-"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
-"this command several times in quick succession, it will act more and more "
-"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
msgstr ""
-"Ð\9dаколÑ\8cкÑ\96 моÑ\86нÑ\8b загад «СпÑ\80оÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c» Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82Ñ\83 «Ð\92Ñ\83злÑ\8b». Ð\9aалÑ\96 вÑ\8bканаеÑ\88 гÑ\8dÑ\82Ñ\8b "
-"загад некалькі разоў запар, ён будзе ўсё больш і больш аґрэсіўным; калі "
-"выканаеш празь невялічкі час, то ён выканаецца з прадвызначаным парогам."
+"Ð\9aалÑ\96 пÑ\80Ñ\8b падвойванÑ\8cнÑ\96 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае Ñ\96 клон, Ñ\96 Ñ\8fгонÑ\8b аÑ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96нал "
+"(магчыма ў ґрупах), злучыць падвоены клон з падвоеным арыґіналам, замест "
+"старога арыґінала"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
-msgid "Latency skew:"
-msgstr "Адхіленьне затрымкі:"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Clones"
+msgstr "Клоны"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "(патрэбны перазапуск)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Ужываць найвышэйшы вылучаны абʼект як маску/шлях абразаньня"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)."
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
-"Ð\9aаÑ\8dÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\8bенÑ\82, на Ñ\8fкÑ\96 гадзÑ\96нÑ\8cнÑ\96к падзей адÑ\85Ñ\96лÑ\8fеÑ\86Ñ\86а ад Ñ\81апÑ\80аÑ\9eднага Ñ\87аÑ\81Ñ\83 (0,9766 "
-"на некаторых сыстэмах)"
+"Ð\97дÑ\8bмÑ\96 Ñ\82Ñ\83Ñ\82 пазнакÑ\83 каб вÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c найнÑ\96жÑ\8dйÑ\88Ñ\8b вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b абʼекÑ\82 Ñ\8fк маÑ\81кÑ\83 Ñ\86Ñ\96 "
+"шлях абразаньня"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
-msgid "Pre-render named icons"
-msgstr "Ð\97агадзÑ\8f пÑ\80аÑ\80Ñ\8bÑ\81оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c названÑ\8bÑ\8f знаÑ\87кÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c маÑ\81кÑ\83/Ñ\88лÑ\8fÑ\85 абÑ\80азанÑ\8cнÑ\8f паÑ\81Ñ\8cлÑ\8f Ñ\9eжÑ\8bванÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
msgstr ""
-"Калі задзейнічана, то названыя значкі будуць прарысоўвацца перад "
-"адлюстроўваньнем. Гэта дазваляе абыйсьці хібы GTK+ у паведамленьні названай "
-"значкай"
+"Пасьля ўжываньня, прыбраць з рысунка абʼект, які выкарыстоўваўся як маска ці "
+"шлях абразаньня"
-#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
-msgid "User config: "
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кавÑ\8b наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cні:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Before applying"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ад Ñ\83жÑ\8bванÑ\8cнем Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83 абÑ\80азанÑ\8cнÑ\8f/маÑ\81кі:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
-msgid "User data: "
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кавÑ\8b данÑ\8cнÑ\96:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Ð\9dе Ò\91Ñ\80Ñ\83паваÑ\86Ñ\8c абʼекÑ\82Ñ\8b"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
-msgid "User cache: "
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96каÑ\9e кÑ\8dÑ\88:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "УклаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 кожнÑ\8b абʼекÑ\82 Ñ\83 Ñ\81ваÑ\8e аÑ\81обнÑ\83Ñ\8e Ò\91Ñ\80Ñ\83пÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
-msgid "System config: "
-msgstr "СÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8dмÑ\8bÑ\8f наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "УклаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\9eÑ\81е абʼекÑ\82Ñ\8b Ñ\9e аднÑ\83 Ò\91Ñ\80Ñ\83пÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
-msgid "System data: "
-msgstr "СÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8dмнÑ\8bÑ\8f данÑ\8cнÑ\96:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 абÑ\80азанÑ\8cнÑ\8f/маÑ\81кÑ\83 да кожнага абʼекÑ\82Ñ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
-msgid "PIXMAP: "
-msgstr "Ð\97наÑ\87кÑ\96:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 абÑ\80азанÑ\8cнÑ\8f/маÑ\81кÑ\83 да Ò\91Ñ\80Ñ\83п, Ñ\88Ñ\82о Ñ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваÑ\8eÑ\86Ñ\8c адзÑ\96нÑ\8b абʼекÑ\82"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
-msgid "DATA: "
-msgstr "Ð\94анÑ\8cнÑ\96:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 абÑ\80азанÑ\8cнÑ\8f/маÑ\81кÑ\83 да Ò\91Ñ\80Ñ\83пÑ\8b, Ñ\88Ñ\82о Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае Ñ\9eÑ\81е абʼекÑ\82Ñ\8b"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
-msgid "UI: "
-msgstr "Інтэрфэйс: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "After releasing"
+msgstr "Па вызваленьні шляху абразаньня/маскі:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
-msgid "Icon theme: "
-msgstr "ТÑ\8dма знаÑ\87ак:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "РазÒ\91Ñ\80Ñ\83паваÑ\86Ñ\8c аÑ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ñ\81Ñ\82воÑ\80анÑ\8bÑ\8f Ò\91Ñ\80Ñ\83пÑ\8b"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
-msgid "System info"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82кÑ\96 пÑ\80а Ñ\81Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8dмÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "РазÒ\91Ñ\80Ñ\83поÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80Ñ\83пÑ\8b пÑ\80Ñ\8b задаванÑ\8cнÑ\96 маÑ\81кÑ\96/Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83 абÑ\80азанÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
-msgid "General system information"
-msgstr "Ð\90гÑ\83лÑ\8cнÑ\8bÑ\8f зÑ\8cвеÑ\81Ñ\82кÑ\96 пÑ\80а Ñ\81Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8dмÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85Ñ\96 абÑ\80азанÑ\8cнÑ\8f й маÑ\81кÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
-msgid "Misc"
-msgstr "Рознае"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Зьмяняць таўшчыню контуру"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Ð\9dазва плаÑ\81Ñ\82а:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81 Ñ\81кÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\85 кÑ\83Ñ\82оÑ\9e пÑ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96каÑ\9e"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
-msgid "Add layer"
-msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c плаÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82аÑ\9e"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
-msgid "Above current"
-msgstr "Ð\9fа-над бÑ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8bм"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9eзоÑ\80аÑ\9e"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
-msgid "Below current"
-msgstr "Ð\9fад бÑ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8bм"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Optimized"
+msgstr "Ð\90пÑ\82Ñ\8bмÑ\96завана"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Як падплаÑ\81Ñ\82 бÑ\8fгÑ\83Ñ\87ага"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Preserved"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fзÑ\8cменна"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
-msgid "Position:"
-msgstr "Становішча:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Зьмяняць таўшчыню контуру прапарцыйна зьмяненьню памера абʼекта"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Перайменаваць пласт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Пры зьмяненьні памеру прастакутнікаў зьмяняць радыюс скругленых кутоў"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Перайменаваць"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Перасоўваць ґрадыенты (запаўненьня ці контуру) разам з абʼектамі"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Перайменаваць пласт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Перасоўваць узоры (запаўненьня ці контуру) разам з абʼектамі"
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Ð\9fлаÑ\81Ñ\82 пеÑ\80айменаванÑ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c пеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне:"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Дадаць пласт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Калі магчыма, ужываць ператварэньне абʼектаў без дабаўленьня атрыбуту "
+"transform="
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
-msgid "_Add"
-msgstr "_Дадаць"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Заўжды захоўваць ператварэньне як атрыбут абʼекта transform="
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Ð\9dовÑ\8b плаÑ\81Ñ\82 Ñ\81Ñ\82воÑ\80анÑ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+msgid "Transforms"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Паказаць пласт"
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Найлепшая якасьць (найпавольна)"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Схаваць пласт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Лепшая якасьць (павольней)"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Замкнуць пласт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+msgid "Average quality"
+msgstr "Сярэдняя якасьць"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Адамкнуць пласт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Горшая якасьць (хутчэй)"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
-msgid "New"
-msgstr "Стварыць"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Найгоршая якасьць (найхутчэй)"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
-msgid "layers|Top"
-msgstr "Угору"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "Якасьць ґаўсаўскай размытасьці на экране:"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
-msgid "Up"
-msgstr "Вышэй"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Найлепшая якасьць, але пры вялікіх набліжэньнях паказ вельмі павольны "
+"(растры заўжды экспартуюцца з найлепшай якасьцю)"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
-msgid "Dn"
-msgstr "Ніжэй"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Лепшая якасьць, але павольнейшы паказ"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
-msgid "Bot"
-msgstr "Долу"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Сярэдняя якасьць, прыймальная хуткасьць паказу"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Горшая якасьць (крыху артэфактаў), але хутчэйшы паказ"
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c новÑ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Ð\9dайгоÑ\80Ñ\88аÑ\8f Ñ\8fкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c (знаÑ\87нÑ\8bÑ\8f аÑ\80Ñ\82Ñ\8dÑ\84акÑ\82Ñ\8b), але найÑ\85Ñ\83Ñ\82Ñ\87Ñ\8dйÑ\88Ñ\8b паказ"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
-msgid "Current effect"
-msgstr "Бягучы эфэкт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Якасьць эфэктаў фільтраў на экране:"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
-msgid "Effect list"
-msgstr "Сьпіс эфэктаў"
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Паказваць вакенца з прымітывамі фільтраў"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "Ужыты невядомы эфэкт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"Паказваць значкі й апісаньні прымітываў фільтраў, наяўных у дыялёгу эфэктаў "
+"фільтраў"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
-msgid "No effect applied"
-msgstr "Ð\9dÑ\96Ñ\8fкÑ\96 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 нÑ\8f Ñ\9eжÑ\8bÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c паÑ\82окаÑ\9e:"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "Элемэнт ані фіґура, ані шлях"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(патрэбны перазапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "Можна вылучыць толькі адзін элемэнт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid ""
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr ""
+"Выбар колькасьці працэсараў/патокаў, якія будуць выкарыстоўвацца пры "
+"разьліку ґаўсаўскага размыцьця"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Вылучэньне пустое"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Вылучаць на ўсіх пластах"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ñ\9eжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 на бÑ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8bм плаÑ\81Ñ\8cÑ\86е"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87аÑ\86Ñ\8c на бÑ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8bм плаÑ\81Ñ\8cÑ\86е й падплаÑ\81Ñ\82аÑ\85"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
-msgid "Move path effect up"
-msgstr "УзÑ\8cнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ð\86Ò\91наÑ\80аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f абʼекÑ\82Ñ\8b й плаÑ\81Ñ\82Ñ\8b"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
-msgid "Move path effect down"
-msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ð\86Ò\91наÑ\80аваÑ\86Ñ\8c замкнÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\8f абʼекÑ\82Ñ\8b й плаÑ\81Ñ\82Ñ\8b"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Activate path effect"
-msgstr "Ð\97адзейнÑ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Ð\97дÑ\8bмаÑ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне пÑ\80Ñ\8b зÑ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\96 плаÑ\81Ñ\82а"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Абязьдзейніць эфэкт шляха"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Куча"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі на ўсіх "
+"пластах"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Ужытая"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі толькі на "
+"бягучым пласьце"
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Вольная"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі на бягучым "
+"пласьце й усіх ягоных падпластах "
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Агулам"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць схаваныя абʼекты ці абʼекты "
+"на схаваных пластах"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невядома"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць замкнутыя абʼекты ці абʼекты "
+"на замкнутых пластах"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Разам"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Абязьдзейні гэта, каб бягучы абʼект заставаўся вылучаным, калі зьмяняецца "
+"бягучы пласт"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80алÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "Selecting"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Ð\93аÑ\82ова."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анае Ñ\80азÑ\80озÑ\8cненÑ\8cне Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82аванÑ\8cнÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
-"Ð\97адзейнÑ\96Ñ\87ай паказванÑ\8cне Ñ\87аÑ\81опÑ\96Ñ\81Ñ\83, вÑ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\9eÑ\88Ñ\8b Ñ\9e 1 аÑ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82 dialogs.debug "
-"'redirect' у preferences.xml"
+"Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анае Ñ\80азÑ\80озÑ\8cненÑ\8cне Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а (Ñ\83 пÑ\83нкÑ\82аÑ\85 на Ñ\86алÑ\8e) Ñ\9e дÑ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\83 "
+"экспартаваньня"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ñ\87Ñ\8bÑ\82анÑ\8cнÑ\8f RSS-Ñ\81Ñ\82Ñ\83жкÑ\96 бÑ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Ð\9dазва паÑ\81лÑ\83жнÑ\96ка Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82ай бÑ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\96 вÑ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e:"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
-"Ð\9dе Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c RSS-Ñ\81Ñ\82Ñ\83жкÑ\83 бÑ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\96. СпÑ\80аÑ\9eдзÑ\96 адÑ\80аÑ\81 паÑ\81лÑ\83жнÑ\96ка Ñ\9e "
-"«Настаўленьні»->«Імпарт/Экпарт» (напр., openclipart.org)"
+"Ð\9fаÑ\81лÑ\83жнÑ\96кава назва webdav-паÑ\81лÑ\83жнÑ\96ка Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82ай бÑ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\96 вÑ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e. "
+"Выкарыстоўваецца функцыямі імпартаваньня й экспартаваньня ў АБВ"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81лÑ\83жнÑ\96к веÑ\80нÑ\83Ñ\9e кепÑ\81каÑ\81Ñ\84аÑ\80маванÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\83жкÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Ð\86мÑ\8f каÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96ка Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82ай бÑ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\96 вÑ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e:"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
-msgid "Search for:"
-msgstr "Шукаць:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+"Імя карыстальніка, якое выкарыстоўваецца для ўваходу ў Адкрытую бібліятэку "
+"відарысаў"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ñ\84айлаÑ\9e, адпаведнÑ\8bÑ\85 Ñ\88Ñ\83канамÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82ай бÑ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\96 вÑ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e:"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
-msgid "Search"
-msgstr "Шукаць"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+"Пароль, які выкарыстоўваецца для ўваходу ў Адкрытую бібліятэку відарысаў"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
-msgid "Files found"
-msgstr "Ð\90дÑ\88Ñ\83канÑ\8bÑ\8f Ñ\84айлÑ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Ð\86мпаÑ\80Ñ\82/ÐкÑ\81паÑ\80Ñ\82"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
-msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr "Немагчыма адкрыць часовы PNG для растравага друку"
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Пэрцэпцыйная"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
-msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма падÑ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c дакÑ\83манÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Ð\90дноÑ\81наÑ\8f колеÑ\80амÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87наÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
-msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f задаÑ\86Ñ\8c CairoRenderContext"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Ð\90бÑ\81алÑ\8eÑ\87наÑ\8f колеÑ\80амÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87наÑ\8f"
-#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Дакумэнт SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Увага: кіраваньне колерам не было задзейнічана ў гэтай пабудове)"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
-msgid "Print"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83каваÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 манÑ\96Ñ\82оÑ\80Ñ\83"
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
-msgid "Rendering"
-msgstr "Стварэньне"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"Профіль ICC для калібраваньня выводжаньня на манітор.\n"
+"Пошук у каталёґах: %s"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "_Выканаць Javascript"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Профіль манітору:"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Выканаць Python"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Атрымаць профіль з манітору"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "_Выканаць Ruby"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Атрымаць профілі зь ліку далучаных да экранаў праз XICC"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "СÑ\86Ñ\8dнаÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\96 зÑ\8c лÑ\96кÑ\83 далÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 да Ñ\8dкÑ\80анаÑ\9e"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-msgid "Output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85ад"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80адаÑ\87а колеÑ\80Ñ\83 на манÑ\96Ñ\82оÑ\80Ñ\8b: "
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
-msgid "Errors"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлкÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80адаÑ\87а колеÑ\80аÑ\9e длÑ\8f калÑ\96бÑ\80аванÑ\8cнÑ\8f вÑ\8bводжанÑ\8cнÑ\8f на Ñ\8dкÑ\80ан"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c аÑ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82а SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Proofing"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80аÑ\81пÑ\80оба"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Ð\9fапÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c знаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне кеÑ\80нÑ\96нÒ\91Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "УдаваÑ\86Ñ\8c вÑ\8bводжанÑ\8cне на манÑ\96Ñ\82оÑ\80Ñ\8b"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-msgid "Family Name:"
-msgstr "Ð\93аÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80а:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Удае вÑ\8bводжанÑ\8cне мÑ\8dÑ\82авай пÑ\80Ñ\8bладай"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-msgid "Set width:"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Ð\9fазнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c колеÑ\80Ñ\8b, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f не Ñ\82Ñ\80аплÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\83 дÑ\8bÑ\8fпазон"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-msgid "glyph"
-msgstr "ґліф"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "Пазначыць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон мэтавай прылады"
-#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-msgid "Add glyph"
-msgstr "Дадаць ґліф"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Колер пазначэньня:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Вылучы <b>шлях</b>, каб вызначыць крывыя ґліфа"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "Выбраць колер папярэджваньня аб ня трапіўшых у дыяпазон"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "Вылучаны абʼект ня мае апісаньне <b>шляха</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Профіль прылады:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
-msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr "Ð\9dÑ\96Ñ\8fкÑ\96 Ò\91лÑ\96Ñ\84 нÑ\8f вÑ\8bбÑ\80анÑ\8b Ñ\9e дÑ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\83 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82оÑ\9e SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c ICC длÑ\8f Ñ\9eдаванÑ\8cнÑ\8f вÑ\8bводжанÑ\8cнÑ\8f пÑ\80Ñ\8bладай"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
-msgid "Set glyph curves"
-msgstr "Задаць крывыя ґліфа"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Перадача колеру на прыладзе:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
-msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c адÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\8bÑ\8f-Ò\91лÑ\96Ñ\84Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80адаÑ\87а колеÑ\80аÑ\9e длÑ\8f калÑ\96бÑ\80аванÑ\8cнÑ\8f вÑ\8bводжанÑ\8cнÑ\8f пÑ\80Ñ\8bладай"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
-msgid "Edit glyph name"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c назвÑ\83 Ò\91лÑ\96Ñ\84а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Ð\9aампÑ\8dнÑ\81аÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ñ\87оÑ\80нага пÑ\83нкÑ\82Ñ\83"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
-msgid "Set glyph unicode"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\8eнÑ\96код Ò\91лÑ\96Ñ\84Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Ð\97адзейнÑ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c кампÑ\8dнÑ\81аÑ\86Ñ\8bÑ\8e Ñ\87оÑ\80нага пÑ\83нкÑ\82а"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
-msgid "Remove font"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\87оÑ\80нÑ\8b"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
-msgid "Remove glyph"
-msgstr "Прыбраць ґліф"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Патрэбная LittleCMS 1.15 ці пазьнейшая)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
-msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c кеÑ\80нÑ\96нÒ\91авÑ\83Ñ\8e паÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c канал K пÑ\80Ñ\8b пеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fÑ\85 CMYK -> CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
-msgid "Missing Glyph:"
-msgstr "Адсутны ґліф:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<няма>"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
-msgid "From selection..."
-msgstr "Ð\97 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fâ\80¦"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+msgid "Color management"
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аванÑ\8cне колеÑ\80ам"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr "Вернуць"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Вылучэньне галоўных ліній сеткі"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
-msgid "Glyph name"
-msgstr "Ð\9dазва Ò\91лÑ\96Ñ\84а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Ð\9dе акÑ\86Ñ\8dнÑ\82аваÑ\86Ñ\8c лÑ\96нÑ\96Ñ\96 Ñ\81еÑ\82кÑ\96 пÑ\80Ñ\8b аддаленÑ\8cнÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
-msgid "Matching string"
-msgstr "Адпаведны радок"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
+msgstr ""
+"Калі задзейнічана, то пры аддаленьні лініі сеткі будуць паказвацца "
+"нармальным колерам, а не колерам галоўных ліній"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
-msgid "Add Glyph"
-msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ò\91лÑ\96Ñ\84"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8bÑ\8f наладкÑ\96 Ñ\81еÑ\82кÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
-msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Узяць крывыя з вылучэньня…"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Адзінкі сеткі:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
-msgid "Add kerning pair"
-msgstr "Дадаць кернінґавую пару"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Пачатак па X:"
-#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
-msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80Ñ\8b кеÑ\80нÑ\96нÒ\91Ñ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ак па Y:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
-msgid "1st Glyph:"
-msgstr "1-ы ґліф:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Інтэрвал па X:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-msgid "2nd Glyph:"
-msgstr "2-і ґліф:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Інтэрвал па Y:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
-msgid "Add pair"
-msgstr "Дадаць пару"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Колер лініі сеткі:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
-msgid "First Unicode range"
-msgstr "Першы дыяпазон Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Колер нармальных лініі сеткі"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
-msgid "Second Unicode range"
-msgstr "Другі дыяпазон Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Колер галоўных ліній сеткі:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
-msgid "Kerning value:"
-msgstr "Значэньне кернінґу:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Колер галоўных (падсьвечаных) ліній сеткі"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-msgid "Set font family"
-msgstr "Задаць ґарнітуру"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Галоўная лінія сеткі кожныя:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
-msgid "font"
-msgstr "шрыфт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Паказваць кропкі замест ліній"
-#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
-msgid "Add font"
-msgstr "Дадаць шрыфт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Калі зададзена, то заместа ліній сеткі паказваюцца кропкі"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
-msgid "_Font"
-msgstr "_Шрыфт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Ужываць названыя колеры"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
-msgid "_Global Settings"
-msgstr "_Агульныя наладкі"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Калі зададзена, то запісваць наяўныя ў CSS назвы колераў (напр., «red» ці "
+"«magenta») замест лічбавых значэньняў"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
-msgid "_Glyphs"
-msgstr "_Ґліфы"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Фарматаваньне XML"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
-msgid "_Kerning"
-msgstr "_Кернінґ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Унутрырадковыя атрыбуты"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
-msgid "Sample Text"
-msgstr "Тэкст прыкладу"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Запісваць атрыбуты на тым жа радку, што й тэґ элемэнта"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
-msgid "Preview Text:"
-msgstr "Ð\90глÑ\8fд Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Ð\90дÑ\81Ñ\82Ñ\83п, пÑ\80абелаÑ\9e:"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
msgstr ""
-"Колер: <b>%s</b>; <b>пстрычка</b> — задаць запаўненьне, з <b>Shift</b> — "
-"задаць контур"
-
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
-msgid "Set fill"
-msgstr "Задаць запаўненьне"
-
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Задаць контур"
+"Колькасьць прабелаў, якімі адбіваць укладзеныя элемэнты, задай 0, каб не "
+"адбіваць"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
-msgid "Edit..."
-msgstr "Правіць…"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Path data"
+msgstr "Даньні шляхоў"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
-msgid "Convert"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Ð\94азволÑ\96Ñ\86Ñ\8c адноÑ\81нÑ\8bÑ\8f кааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82Ñ\8b"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Зьмяніць азначэньне колера"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+"Калі зададзена, то ў даньнях шляхоў могуць выкарыстоўвацца адносныя "
+"каардынаты"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c колеÑ\80 конÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bмÑ\83Ñ\81овае паÑ\9eÑ\82аÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне загадаÑ\9e"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "Прыбраць колер запаўненьня"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Прымусовае паўтарэньне тых жа самых загадаў шляхоў (напрыклад, «L 1,2 L 3,4» "
+"замест «L 1,2 3,4»)"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
-msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c колеÑ\80 конÑ\82Ñ\83Ñ\80а нÑ\96Ñ\8fкÑ\96м"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Numbers"
+msgstr "Ð\9bÑ\96кÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
-msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c колеÑ\80 запаÑ\9eненÑ\8cнÑ\8f нÑ\96Ñ\8fкÑ\96м"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Ð\94акладнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c лÑ\96каÑ\9e:"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Узяць колер контура з прыклада"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+#, fuzzy
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Значныя фіґуры значэньняў, запісаных у файл SVG"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c колеÑ\80 запаÑ\9eненÑ\8cнÑ\8f з пÑ\80Ñ\8bклада"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Ð\9dайменÑ\88Ñ\8b паказÑ\8cнÑ\96к:"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Каталёґ палітраў (%s) адсутнічае."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"Найменшы лік, які запісваецца ў SVG гэта 10 у ступені гэтага паказьніка, усё "
+"меншае запісваецца як нуль"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "УпаÑ\80адкаванÑ\8cне Ñ\9e Ñ\81еÑ\82Ñ\86Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "SVG output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводжанÑ\8cне SVG"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
-msgid "Rows:"
-msgstr "РадкоÑ\9e:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "System default"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анаÑ\8f Ñ\81Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8dмÑ\8b"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
-msgid "Number of rows"
-msgstr "колÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\80адкоÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cбанÑ\81каÑ\8f (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
-msgid "Equal height"
-msgstr "РоÑ\9eнаÑ\8f вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Ð\90мÑ\85аÑ\80Ñ\81каÑ\8f (am)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 не зададзена, кожнÑ\8b Ñ\80адок мае вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e Ñ\81амага вÑ\8bÑ\81окага Ñ\9e Ñ\96м абʼекÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81каÑ\8f (ar)"
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
-msgid "Align:"
-msgstr "Раўнаваньне:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Армянская (hy)"
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
-msgid "Columns:"
-msgstr "Слупкоў:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Азэрбайджанская (az)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\81лÑ\83пкоÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Ð\91аÑ\81Ñ\86каÑ\8f (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
-msgid "Equal width"
-msgstr "РоÑ\9eнаÑ\8f Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Ð\91елаÑ\80Ñ\83Ñ\81каÑ\8f (be)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Калі не зададзена, кожны слупок мае шырыню самага высокага ў ім абʼекта"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Баўгарская (bg)"
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Дапасаваць да вылучэньня"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Бэнгальская (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Ð\91Ñ\80Ñ\8dÑ\82онÑ\81каÑ\8f (br)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b пÑ\80агал мÑ\96ж Ñ\80адкамÑ\96 (пкÑ\81)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алÑ\91нÑ\81каÑ\8f (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b пÑ\80агал мÑ\96ж Ñ\81лÑ\83пкамÑ\96 (пкÑ\81)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Ð\92аленÑ\81Ñ\96йÑ\81каÑ\8f каÑ\82алÑ\91нÑ\81каÑ\8f (ca@valencia)"
-#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
-msgid "tileClonesDialog|Arrange"
-msgstr "Упарадкаваць"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Кітайская/Кітай (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "УпаÑ\80адкаваÑ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f абʼекÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\82айÑ\81каÑ\8f/ТайванÑ\8c (zh_TW)"
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Адсячэньне яркасьці"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Харвацкая (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Ð\90бводзÑ\96Ñ\86Ñ\8c паводле зададзенага Ñ\9eзÑ\80оÑ\9eнÑ\8e Ñ\8fÑ\80каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "ЧÑ\8dÑ\81каÑ\8f (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Ð\9cÑ\8fжа Ñ\8fÑ\80каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 длÑ\8f падзелÑ\83 на Ñ\87оÑ\80нÑ\8b Ñ\86Ñ\96 белÑ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Ð\94аÑ\86каÑ\8f (da)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Ð\90дно Ñ\81канаванÑ\8cне: Ñ\81Ñ\82ваÑ\80ае Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Ð\93алÑ\8fндзкаÑ\8f (nl)"
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Вызначэньне краю"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Дзонгха (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
-"Абвесьці, выкарыстоўваючы альґарымт аптымальнага вызначэньня краю J. Canny"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "German (de)"
+msgstr "Нямецкая (de)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Ð\9cÑ\8fжа Ñ\8fÑ\80каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 длÑ\8f Ñ\81Ñ\83межнÑ\8bÑ\85 пÑ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\9e (вÑ\8bзнаÑ\87ае Ñ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8e кÑ\80аÑ\8e)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\8dÑ\86каÑ\8f (el)"
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Агрубленьне колераў"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English (en)"
+msgstr "Ангельская (en)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Ð\90бвеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 межÑ\8b агÑ\80Ñ\83бленÑ\8bÑ\85 колеÑ\80аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Ð\90нгелÑ\8cÑ\81каÑ\8f/Ð\90Ñ\9eÑ\81Ñ\82Ñ\80алÑ\96Ñ\8f (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c зÑ\8cменÑ\88анÑ\8bÑ\85 колеÑ\80аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Ð\90нгелÑ\8cÑ\81каÑ\8f/Ð\9aанада (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Colors:"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80Ñ\8b:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Ð\90нгелÑ\8cÑ\81каÑ\8f/Ð\92Ñ\8fлÑ\96каÑ\8f Ð\91Ñ\80Ñ\8bÑ\82анÑ\96Ñ\8f (en_GB)"
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-msgid "Invert image"
-msgstr "Інвэртаваць відарыс"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Парасячая лаціна (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Ð\86нвÑ\8dÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\87оÑ\80нÑ\8bÑ\8f й белÑ\8bÑ\8f воблаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "ÐÑ\81пÑ\8dÑ\80анÑ\82а (eo)"
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Крокі яркасьці"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Эстонская (et)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Ð\90бвеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 зададзенÑ\83Ñ\8e колÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\83зÑ\80оÑ\9eнÑ\8fÑ\9e Ñ\8fÑ\80каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "ФаÑ\80Ñ\81Ñ\96 (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Scans:"
-msgstr "СканаванÑ\8cнÑ\8fÑ\9e:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "ФÑ\96нÑ\81каÑ\8f (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Ð\9fажаданаÑ\8f колÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\81канаванÑ\8cнÑ\8fÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "French (fr)"
+msgstr "ФÑ\80анÑ\86Ñ\83Ñ\81каÑ\8f (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-msgid "Colors"
-msgstr "Колеры "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Ірляндзкая (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Ð\90бвеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 зададзенÑ\83Ñ\8e колÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c агÑ\80Ñ\83бленÑ\8bÑ\85 колеÑ\80аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Ð\93алÑ\96Ñ\81Ñ\96йÑ\81каÑ\8f (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
-msgid "Grays"
-msgstr "Ð\90дÑ\86енÑ\8cнÑ\96 Ñ\88Ñ\8dÑ\80ага"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Ð\86Ñ\9eÑ\80Ñ\8bÑ\82 (he)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Тое ж, Ñ\88Ñ\82о й «Ð\9aолеÑ\80Ñ\8b», але вÑ\8bнÑ\96к пеÑ\80аÑ\82воÑ\80анÑ\8b Ñ\9e адÑ\86енÑ\8cнÑ\96 Ñ\88Ñ\8dÑ\80ага"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гоÑ\80Ñ\81каÑ\8f (hu)"
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Smooth"
-msgstr "Згладзіць"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Інданэзійская (id)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c да вÑ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а Ò\91аÑ\9eÑ\81аÑ\9eÑ\81кае Ñ\80азмÑ\8bванÑ\8cне пеÑ\80ад абводжанÑ\8cнем"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Ð\86Ñ\82алÑ\8cÑ\8fнÑ\81каÑ\8f (it)"
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Стос"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Японская (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Разьмесьціць сканаваньні адзін над адным (няма прагалаў) заместа мазаікі "
-"(зазвычай ёсьць прагалы)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Кхмэрская (km)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
-msgid "Remove background"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c аÑ\81новедзÑ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\8cÑ\8fÑ\80Ñ\83анда (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c найнÑ\96жÑ\8dйÑ\88Ñ\8b плаÑ\81Ñ\82 (аÑ\81новедзÑ\8c), паÑ\81Ñ\8cлÑ\8f вÑ\8bкананÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8dйÑ\81каÑ\8f (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Ð\9dекалÑ\8cкÑ\96 Ñ\81канаванÑ\8cнÑ\8fÑ\9e: Ñ\81Ñ\82ваÑ\80ае Ò\91Ñ\80Ñ\83пÑ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\82оÑ\9eÑ\81каÑ\8f (lt)"
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Рэжым"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Македонская (mk)"
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Іґнараваць бліскаўкі"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Мангольская (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Ð\86Ò\91наÑ\80аваÑ\86Ñ\8c малÑ\8bÑ\8f плÑ\8fмкÑ\96 (блÑ\96Ñ\81каÑ\9eкÑ\96) на Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Ð\9dÑ\8dпалÑ\8cÑ\81каÑ\8f (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Ð\91лÑ\96Ñ\81каÑ\9eкÑ\96 памеÑ\80ам, менÑ\88Ñ\8bÑ\8f за гÑ\8dÑ\82Ñ\8bÑ\8f пÑ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\96, бÑ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c пÑ\80аÑ\96Ò\91наÑ\80аванÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80вÑ\8dÑ\81каÑ\8f BokmÃ¥l (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Ð\97гладзÑ\96Ñ\86Ñ\8c кÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80вÑ\8dÑ\81каÑ\8f Nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Ð\97гладзÑ\96Ñ\86Ñ\8c воÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8f кÑ\83Ñ\82Ñ\8b абводжанÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Ð\9fанджабÑ\96 (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87 гÑ\8dÑ\82а, каб маÑ\86ней згладзÑ\96Ñ\86Ñ\8c кÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cÑ\81каÑ\8f (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Ð\90пÑ\82Ñ\8bмÑ\96заваÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\82Ñ\83галÑ\8cÑ\81каÑ\8f (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Паспрабаваць аптымізаваць шляхі, злучаючы сумежныя адрэзкі крывых Бэзье"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Партугальская/Бразілія (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"Павяліч гэта, каб зьменшыць колькасьць вузлоў абводжаньня з дапамогай больш "
-"аґрэсіўнай аптымізацыі"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Румынская (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81к:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "РаÑ\81ейÑ\81каÑ\8f (ru)"
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
-msgid "Options"
-msgstr "Выборы"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Сэрбская (sr)"
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
-msgid ""
-"Inkscape bitmap tracing\n"
-"is based on Potrace,\n"
-"created by Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
-"Абводжаньне растраў Inkscape\n"
-"базуецца на Potrace,\n"
-"створанай Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Сэрбская лацінкай (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
-msgid "Credits"
-msgstr "Ð\9fадзÑ\8fкÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "СлаваÑ\86каÑ\8f (sk)"
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX-вылучэньне пярэдняга пляну "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Славенская (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8b воблаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c, Ñ\8fкаÑ\8f мÑ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c бÑ\8bÑ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анаÑ\8f Ñ\8fк пÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96 плÑ\8fн"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Ð\93Ñ\96Ñ\88панÑ\81каÑ\8f (es)"
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
-msgid "Update"
-msgstr "Абнавіць"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Гішпанская/Мэксыка (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr ""
-"Агляд прамежкавага растра зь бягучымі наладкамі, без выкананьня абводжаньня"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Швэдзкая (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
-msgid "Preview"
-msgstr "Агляд"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#, fuzzy
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr "Тэлуґу"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "СпÑ\8bнÑ\96Ñ\86Ñ\8c абводжанÑ\8cне"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "ТайÑ\81каÑ\8f (th)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bканаÑ\86Ñ\8c абводжанÑ\8cне"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "ТÑ\83Ñ\80Ñ\8dÑ\86каÑ\8f (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Гарызантальна"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Украінская (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b зÑ\80Ñ\83Ñ\85 (адноÑ\81нÑ\8b) Ñ\86Ñ\96 Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а (абÑ\81алÑ\8eÑ\82нае)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Ð\92Ñ\96еÑ\82намÑ\81каÑ\8f (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Вэртыкальна"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Мова (патрэбны перазапуск):"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b зÑ\80Ñ\83Ñ\85 (адноÑ\81нÑ\8b) Ñ\86Ñ\96 Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а (абÑ\81алÑ\8eÑ\82нае)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Ð\97адае мовÑ\83 мÑ\8dнÑ\8e й Ñ\84аÑ\80маÑ\82 лÑ\96каÑ\9e"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Width"
-msgstr "_Шырыня"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Large"
+msgstr "Вялікі"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b памеÑ\80 (абÑ\81алÑ\8eÑ\82нÑ\8b Ñ\86Ñ\96 адÑ\81оÑ\82ак Ñ\86Ñ\8fпеÑ\80аÑ\88нÑ\8fга)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Small"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8b"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "_Height"
-msgstr "_Вышыня"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Smaller"
+msgstr "Меншы"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b памеÑ\80 (абÑ\81алÑ\8eÑ\82нÑ\8b Ñ\86Ñ\96 адÑ\81оÑ\82ак Ñ\86Ñ\8fпеÑ\80аÑ\88нÑ\8fга)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 знаÑ\87ак панÑ\8dлÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "A_ngle"
-msgstr "_Вугал"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Задае памер значкаў на панэлі інструмэнтаў (патрэбны перазапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал паваÑ\80оÑ\82Ñ\83 (дадаÑ\82нÑ\8b = Ñ\81Ñ\83пÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкÑ\96)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80 знаÑ\87ак кÑ\96Ñ\80оÑ\9eнай панÑ\8dлÑ\96:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
-"Вугал гарызантальнага нахілу (дадатны = супраць стрэлкі), ці абсалютны зрух, "
-"ці зрух на адсотак"
+"Задае памер значкаў на кіроўнай панэлі інструмэнта (патрэбны перазапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Памер значак другаснай панэлі інструмэнтаў:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
-"Вугал вэртыкальнага нахілу (дадатны = супраць стрэлкі), ці абсалютны зрух, "
-"ці зрух на адсотак"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Элемэнт A матрыцы ператварэньня"
+"Задае памер значкаў на другаснай панэлі інструмэнтаў (патрэбны перазапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "ÐлемÑ\8dнÑ\82 B маÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8b пеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Ð\90бÑ\8bÑ\85одзÑ\96Ñ\86Ñ\8c непÑ\80аÑ\80Ñ\8bÑ\81оÑ\9eванÑ\8cне калÑ\8fÑ\80овÑ\8bÑ\85 паÑ\9eзÑ\83нкоÑ\9e"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Элемэнт C матрыцы ператварэньня"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Калі задзейнічана, то будзе спрабаваць абыйсьці хібы пэўных тэмаў GTK у "
+"рысаваньні каляровых паўзункоў"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "ÐлемÑ\8dнÑ\82 D маÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8b пеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Clear list"
+msgstr "Ð\90Ñ\87Ñ\8bÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\81"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "ÐлемÑ\8dнÑ\82 E маÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8b пеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88аÑ\8f колÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\80анейÑ\88Ñ\8bÑ\85 дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Элемэнт F матрыцы ператварэньня"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Задай найбольшую даўжыня сьпісу «Адкрыць ранейшы» ў мэню «Файл», або ачысьці "
+"сьпіс"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "_Адноснае перасоўваньне"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Папраўчы каэфіцыент маштабу (у %):"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
msgstr ""
-"Дадаць вызначаны адносны зрух да бягучага становішча, інакш наўпрост правіць "
-"бягучае абсалютнае становішча"
+"Перасоўвай паўзунок, пакуль даўжыня лінейкі на экране ня стане роўнай "
+"сапраўднай. Гэтыя зьвесткі выкарыстоўваюцца пры набліжэньнях 1:1, 1:2 і г.д. "
+"каб паказваць сапраўдныя памеры абʼектаў"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Зьмяняць вымеры прапарцыйна"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Задзейнічаць дынамічнае пераразьмяшчэньне няпоўных сэкцый"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Захоўваць суадносіны вышыні да шырыні абʼектаў, чый памер зьмяняецца"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c да кожнага _абʼекÑ\82а пааÑ\81обкÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Interface"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80Ñ\84Ñ\8dйÑ\81"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Выкарыстоўваць бягучы каталёґ для «Захаваць як…»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
msgstr ""
-"Ужываць зьмены памеру/павароту/нахілу да кожнага вылучанага абʼекта "
-"паасобку, інакш ператвараць вылучэньне як цэлае"
+"Калі гэты выбор задзейнічаны, дыялёґ «Захаваць як…» заўжды будзе адкрывацца ў "
+"каталёґу, адкуль адкрыты бягучы дакумэнт. Калі не, то ён будзе адкрывацца ў "
+"каталёґу, куды апошні раз з дапамогай гэтага дыялёґу быў захаваны файл"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Зьмяніць _бягучую матрыцу"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Задзейнічаць аўтазахоўваньне (патрэбны перазапуск):"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c бÑ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\8e маÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\83 «transform=», Ñ\96накÑ\88 памножÑ\8bÑ\86Ñ\8c «transform=» на гÑ\8dÑ\82Ñ\83Ñ\8e "
-"маÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86у"
+"Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на заÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c бÑ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\8f дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82Ñ\8b пÑ\80аз зададзенÑ\8b пÑ\80амежак Ñ\87аÑ\81Ñ\83, "
+"зÑ\8cмÑ\8fнÑ\88аÑ\8eÑ\87Ñ\8b Ñ\82акÑ\96м Ñ\87Ñ\8bнам Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82Ñ\8b Ñ\9e вÑ\8bпадкÑ\83 кÑ\80аÑ\85у"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
-msgid "_Move"
-msgstr "_Пасунуць"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Прамежак часу (у хвілінах):"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Зьмяніць памер"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Прамежак (у хвілінах), празь які дакумэнт будзе аўтаматычна захаваны"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Павернуць"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Path:"
+msgstr "Шлях:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Нахіліць"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Катылёґ, куды пісаць аўтазахаваньні"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
-msgid "Matri_x"
-msgstr "_Матрыца"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Найбольшая колькасьць аўтазахоўваньняў:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Вернуць значэньні на бягучай укладцы да прадвызначаных"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Найбольшая колькасьць аўтазахаваных файлаў (абмяжоўвае занятае месца)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Ужыць ператварэньне да вылучэньня"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "2x2"
+msgstr "2×2"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Зьмяніць матрыцу ператварэньня"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "4x4"
+msgstr "4×4"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Маштабаваць рысунак, калі зьмяняецца памер вакна"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "8x8"
+msgstr "8×8"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Каардынаты курсора"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "16x16"
+msgstr "16×16"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
-msgid "Z:"
-msgstr "Ð\9c:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80адÑ\8bÑ\81кÑ\80Ñ\8dÑ\82Ñ\8bзоÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8b:"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Inkscape вітае!</b> Інструмэнтамі фіґур ці рысаваньня стварай абʼекты, "
-"вылучальнікам (стрэлкай) перасоўвай ці ператварай іх."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Аўтаматычна наноў загружаць растры"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ці захаваць зьмены дакумэнта «%s» перад "
-"закрыцьцём?</span>\n"
-"\n"
-"Калі закрыеш без захоўваньня, то ўсе твае зьмены будуць страчаныя."
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Закрыць _не захоўваючы"
+"Аўтаматычна загружаць наноў злучаныя відарысы, калі яго файл на дыску "
+"зьменены"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» быў захаваны ў фармаце (%s), "
-"які можа прывесьці да страты даньняў!</span>\n"
-"\n"
-"Ці жадаеш захаваць гэты файл як Inkscape SVG?"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Рэдактар растраў:"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "_Захаваць як SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Разрозьненьне растравых копій:"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "Рэжым _перамешваньня:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr ""
+"Разрозьненьне, якое выкарыстоўваецца загадам стварэньня растравай копіі"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "_Размываньне:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Растры"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c баÑ\87наÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c бÑ\8fгÑ\83Ñ\87ага плаÑ\81Ñ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c галоÑ\9eнÑ\83Ñ\8e мовÑ\83 пÑ\80авеÑ\80кÑ\96 пÑ\80авапÑ\96Ñ\81Ñ\83"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Ð\97амкнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 адамкнÑ\83Ñ\86Ñ\8c бÑ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b плаÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+msgid "Second language:"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гаÑ\8f мова:"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Бягучы пласт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Задаць другую мову для праверкі, праверка будзе спыняцца толькі на словах, "
+"невядомых ва ЎСІХ выбраных мовах"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(каранёвы)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Third language:"
+msgstr "Трэцяя мова:"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Прыватнаўласная"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Задаць трэцюю мову для праверкі, праверка будзе спыняцца толькі на словах, "
+"невядомых ва ЎСІХ выбраных мовах"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "MetadataLicence|Other"
-msgstr "Іншая"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Іґнараваць словы зь лічбамі"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
-msgid "Change blur"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80азмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ð\86Ò\91наÑ\80аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81ловÑ\8b зÑ\8c лÑ\96Ñ\87бамÑ\96, напÑ\80., «CH4»"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Зьмяніць непразрыстасьць"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Іґнараваць словы КАПІТЭЛЬЛЮ"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-msgid "U_nits:"
-msgstr "_Адзінкі:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Іґнараваць словы капітэльлю, напр., «ФАБ»"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "Width of paper"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f папеÑ\80Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авеÑ\80ка пÑ\80авапÑ\96Ñ\81Ñ\83"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f папеÑ\80Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Ð\94аваÑ\86Ñ\8c пазнакÑ\96 Ñ\9e вÑ\8bглÑ\8fдзе камÑ\8dнÑ\82аÑ\80оÑ\9e да вÑ\8bводжанÑ\8cнÑ\8f на дÑ\80Ñ\83к"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-msgid "P_age size:"
-msgstr "_Памер старонкі:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Калі зададзена, то да неапрацаванага выводжаньня на друк будуць дадавацца "
+"камэнтары, якія ўтрымліваюць пазнакі кожнага абʼекта "
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\8bенÑ\82аÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Ð\9fазÑ\8cбÑ\8fгаÑ\86Ñ\8c Ñ\80азÑ\8cдзÑ\8fленÑ\8cнÑ\8f азнаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fÑ\9e Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82аÑ\9e"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Альбом"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Калі задзейнічана, то агульныя вызначэньні ґрадыентаў аўтаматычна "
+"падвойваюцца пры зьмяненьні; не задзейнічвай, каб дазволіць агульнае "
+"выкарыстаньне вызначэньняў, у такім выпадку праўленьне аднаго абʼекта можа "
+"ўплываць на іншыя абʼекты, якія выкарыстоўваюць той жа ґрадыент"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Кніга"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Парог спрашчэньня:"
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
-msgid "Custom size"
-msgstr "Свой памер"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Наколькі моцны загад «Спросьціць» інструмэнту «Вузлы». Калі выканаеш гэты "
+"загад некалькі разоў запар, ён будзе ўсё больш і больш аґрэсіўным; калі "
+"выканаеш празь невялічкі час, то ён выканаецца з прадвызначаным парогам."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "_Памер старонкі адпавядае вылучэньню"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Адхіленьне затрымкі:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
msgstr ""
-"Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c памеÑ\80 Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96 да памеÑ\80Ñ\83 бÑ\8fгÑ\83Ñ\87ага вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f, Ñ\86Ñ\96 Ñ\9eÑ\81Ñ\8fго Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нка, "
-"калÑ\96 нÑ\8fма вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+"Ð\9aаÑ\8dÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\8bенÑ\82, на Ñ\8fкÑ\96 гадзÑ\96нÑ\8cнÑ\96к падзей адÑ\85Ñ\96лÑ\8fеÑ\86Ñ\86а ад Ñ\81апÑ\80аÑ\9eднага Ñ\87аÑ\81Ñ\83 (0,9766 "
+"на некаÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8dмаÑ\85)"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
-msgid "Set page size"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне памеÑ\80Ñ\83 Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкі"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Ð\97агадзÑ\8f пÑ\80аÑ\80Ñ\8bÑ\81оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c названÑ\8bÑ\8f знаÑ\87кі"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
-msgid "List"
-msgstr "Сьпіс"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Калі задзейнічана, то названыя значкі будуць прарысоўвацца перад "
+"адлюстроўваньнем. Гэта дазваляе абыйсьці хібы GTK+ у паведамленьні названай "
+"значкай"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "Памер"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+msgid "User config: "
+msgstr "Карыстальнікавы настаўленьні:"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
-msgid "tiny"
-msgstr "маленеÑ\87кÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+msgid "User data: "
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кавÑ\8b данÑ\8cнÑ\96:"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgid "small"
-msgstr "малы"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "сярэдняя"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
-msgid "large"
-msgstr "вялікі"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
-msgid "huge"
-msgstr "вялізны"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "Шырыня"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "User cache: "
+msgstr "Карыстальнікаў кэш:"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-msgid "narrower"
-msgstr "вÑ\83зейÑ\88аÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+msgid "System config: "
+msgstr "СÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8dмÑ\8bÑ\8f наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96:"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-msgid "narrow"
-msgstr "вÑ\83зкаÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "System data: "
+msgstr "СÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8dмнÑ\8bÑ\8f данÑ\8cнÑ\96:"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "сярэдняя"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "Значкі:"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
-msgid "wide"
-msgstr "шырокая"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+msgid "DATA: "
+msgstr "Даньні:"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
-msgid "wider"
-msgstr "шырэйшая"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+msgid "UI: "
+msgstr "Інтэрфэйс: "
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "У некалькі радкоў"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Тэма значак:"
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
-msgstr ""
-"Пераініцыялізаваць ґенэратар адвольных лікаў, каб атрымаць іншую "
-"пасьлядоўнасьць лікаў."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "System info"
+msgstr "Зьвесткі пра сыстэму"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-msgid "Backend"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bнÑ\96к"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "General system information"
+msgstr "Ð\90гÑ\83лÑ\8cнÑ\8bÑ\8f зÑ\8cвеÑ\81Ñ\82кÑ\96 пÑ\80а Ñ\81Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8dмÑ\83"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-msgid "Vector"
-msgstr "Ð\92Ñ\8dкÑ\82аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+msgid "Misc"
+msgstr "Рознае"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Bitmap"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ана"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80Ñ\8b Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+msgid "Screen"
+msgstr "ÐкÑ\80анаванÑ\8cне"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Ð\9fажаданае Ñ\80азÑ\80озÑ\8cненÑ\8cне длÑ\8f Ñ\81Ñ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f, Ñ\83 пÑ\83нкÑ\82аÑ\85 на Ñ\86алÑ\8e."
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
+msgid "Window"
+msgstr "Ð\92акно"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"Рысаваць, выкарыстоўваючы вэктарныя апэратары Cairo. Выніковы відарыс "
-"зазвычай мае меншы памер файла, а таксама можна адвольна мяняць ягоны памер, "
-"але некаторыя эфэкты фільтраў ня будуць правільна апрацаваныя."
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
+msgid "Test Area"
+msgstr "Абсяг для праверкі"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid ""
-"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Рысаваць усё як растар. Выніковы відарыс зазвычай мае большы памер, а "
-"таксама нельга адвольна мяняць ягоны памер бяз страты якасьці, але ўсе "
-"абʼекты будуць нарысаваныя дакладна так, як бачныя."
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
+msgid "Hardware"
+msgstr "Абсталяваньне"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
-msgid "Fill:"
-msgstr "Нутро:"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+msgid "Link:"
+msgstr "Лучыва:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Контур:"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Колькасьць восяў:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
-msgid "O:"
-msgstr "Ð\9d:"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
+msgid "axis:"
+msgstr "воÑ\81Ñ\96:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-msgid "N/A"
-msgstr "Ð\9d/Ð\9d"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
+msgid "Button count:"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c клÑ\8fвÑ\96Ñ\88аÑ\9e:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Нічога ня вылучана"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
+msgid "Tablet"
+msgstr "Пляншэт"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Няма</i>"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
+#, fuzzy
+msgid "pad"
+msgstr "Шырыня запаўненьня:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No fill"
-msgstr "Не запоўнены"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Назва пласта:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No stroke"
-msgstr "Не абведзены"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
+msgid "Add layer"
+msgstr "Дадаць пласт"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
-msgid "Pattern"
-msgstr "Узор"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
+msgid "Above current"
+msgstr "Па-над бягучым"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Запаўненьне ўзорам"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
+msgid "Below current"
+msgstr "Пад бягучым"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Абводжаньне ўзорам"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Як падпласт бягучага"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>Л</b>"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
+msgid "Position:"
+msgstr "Становішча:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Лінейнае ґрадыентнае запаўненьне"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Перайменаваць пласт"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "Layer"
+msgstr "Пласт"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Лінейны ґрадыентны контур"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Перайменаваць"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>Р</b>"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Перайменаваць пласт"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "РадÑ\8bÑ\8fлÑ\8cнае Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82нае запаÑ\9eненÑ\8cне"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Ð\9fлаÑ\81Ñ\82 пеÑ\80айменаванÑ\8b"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Радыяльны ґрадыентны контур"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Дадаць пласт"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Different"
-msgstr "Розныя"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
+msgid "_Add"
+msgstr "_Дадаць"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different fills"
-msgstr "РознÑ\8bÑ\8f запаÑ\9eненÑ\8cнÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
+msgid "New layer created."
+msgstr "Ð\9dовÑ\8b плаÑ\81Ñ\82 Ñ\81Ñ\82воÑ\80анÑ\8b"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different strokes"
-msgstr "РознÑ\8bÑ\8f конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c плаÑ\81Ñ\82"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Няма</b>"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Схаваць пласт"
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Не запаўняць"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Замкнуць пласт"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Бяз контура"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Адамкнуць пласт"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Запаўненьне суцэльным колерам"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "Стварыць"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Абрысоўваньне суцэльным колерам"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Верх"
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>с</b>"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "Вышэй"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Запаўненьне спасярэдненае ва ўсіх вылучаных абʼектах"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "Ніжэй"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Контур спасярэднены ва ўсіх вылучаных абʼектах"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "Долу"
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>р</b>"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
+msgid "X"
+msgstr "X"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Разнастайныя вылучаныя абʼекты маюць аднолькавае запаўненьне"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Ужыць новы эфэкт"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "РазнаÑ\81Ñ\82айнÑ\8bÑ\8f вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f абʼекÑ\82Ñ\8b маÑ\8eÑ\86Ñ\8c аднолÑ\8cкавÑ\8b конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Current effect"
+msgstr "Ð\91Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c запаÑ\9eненÑ\8cнеâ\80¦"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
+msgid "Effect list"
+msgstr "СÑ\8cпÑ\96Ñ\81 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c конÑ\82Ñ\83Ñ\80â\80¦"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "УжÑ\8bÑ\82Ñ\8b невÑ\8fдомÑ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-msgid "Last set color"
-msgstr "Ð\90поÑ\88нÑ\96 зададзенÑ\8b колеÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Ð\9dÑ\96Ñ\8fкÑ\96 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 нÑ\8f Ñ\9eжÑ\8bÑ\82Ñ\8b"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Ð\90боÑ\88нÑ\96 вÑ\8bбÑ\80анÑ\8b колеÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "ÐлемÑ\8dнÑ\82 анÑ\96 Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80а, анÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
-msgid "White"
-msgstr "Ð\91елÑ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Ð\9cожна вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 адзÑ\96н Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-msgid "Black"
-msgstr "Чорны"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Вылучэньне пустое"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-msgid "Copy color"
-msgstr "Ð\9aапÑ\96Ñ\8fваÑ\86Ñ\8c колеÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Ð\9dевÑ\8fдомÑ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-msgid "Paste color"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c колеÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ñ\9eжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Абмяняць запаўненьне й контур"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Прыбраць эфэкт шляха"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Зрабіць запаўненьне непразрыстым"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Узьняць эфэкт шляха"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c конÑ\82Ñ\83Ñ\80 непÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8bм"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Прыбраць запаўненьне"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Задзейнічаць эфэкт шляха"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Прыбраць контур"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Абязьдзейніць эфэкт шляха"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
-msgid "Remove"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\87а"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c апоÑ\88нÑ\96 зададзенÑ\8b колеÑ\80 да запаÑ\9eненÑ\8cня"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "УжÑ\8bÑ\82ая"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Ужыць апошні зададзены колер да контура"
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Вольная"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c апоÑ\88нÑ\96 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b колеÑ\80 да запаÑ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Ð\90гÑ\83лам"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Ужыць апошні вылучаны колер да контура"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Ð\86нвÑ\8dÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c запаÑ\9eненÑ\8cне"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Разам"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Ð\86нвÑ\8dÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80алÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
-msgid "White fill"
-msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне белÑ\8bм"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Ð\93аÑ\82ова."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
-msgid "White stroke"
-msgstr "Белы контур"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Задзейнічай паказваньне часопісу, вызначыўшы ў 1 атрыбут dialogs.debug "
+"'redirect' у preferences.xml"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
-msgid "Black fill"
-msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне Ñ\87оÑ\80нÑ\8bм"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ñ\87Ñ\8bÑ\82анÑ\8cнÑ\8f RSS-Ñ\81Ñ\82Ñ\83жкÑ\96 бÑ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\96"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Чорны контур"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Не ўдалося атрымаць RSS-стужку бібліятэкі. Спраўдзі адрас паслужніка ў "
+"«Настаўленьні»->«Імпарт/Экпарт» (напр., openclipart.org)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
-msgid "Paste fill"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c запаÑ\9eненÑ\8cне"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Ð\9fаÑ\81лÑ\83жнÑ\96к веÑ\80нÑ\83Ñ\9e кепÑ\81каÑ\81Ñ\84аÑ\80маванÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\83жкÑ\83"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "ШÑ\83каÑ\86Ñ\8c:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e конÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ñ\84айлаÑ\9e, адпаведнÑ\8bÑ\85 Ñ\88Ñ\83канамÑ\83"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", пацягні, каб скарэктаваць"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Шукаць"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Таўшчыня контура: %.5g%s%s"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "Адшуканыя файлы"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (спасярэднены)"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Немагчыма адкрыць часовы PNG для растравага друку"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (празрысты)"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Немагчыма падрыхтаваць дакумант"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (непразрысты)"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Не ўдалося задаць CairoRenderContext"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Рэґуляваць насычанасьць"
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Дакумэнт SVG"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Рэґуляваньне <b>насычанасьці</b>: было %.3g, стала <b>%.3g</b> (рознасьць "
-"%.3g); з <b>Ctrl</b> рэґуляваць сьветласьць, без мадыфікавальнікаў "
-"рэґуляваць адценьне"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
+msgid "Print"
+msgstr "Друкаваць"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
+msgid "Rendering"
+msgstr "Стварэньне"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Рэґуляваць сьветласьць"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Выканаць Javascript"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Рэґуляваньне <b>сьветласьці</b>: было %.3g, стала <b>%.3g</b> (рознасьць "
-"%.3g); з <b>Shift</b> рэґуляваць насычанасьць, без мадыфікавальнікаў "
-"рэґуляваць адценьне"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Выканаць Python"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "Рэґуляваць адценьне"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Выканаць Ruby"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-"Рэґуляваньне <b>адценьня</b>: было %.3g, стала <b>%.3g</b> (рознасьць %.3g); "
-"з <b>Shift</b> рэґуляваць насычанасьць, з <b>Ctrl</b> рэґуляваць сьветласьць"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Сцэнар"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
-msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Зьмяніць шырыню контура"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Выхад"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
-"Рэґуляваньне <b>таўшчыні контура</b>: было %.3g, стала <b>%.3g</b> "
-"(рознасьць %.3g)"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Памылкі"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
-msgid "sliders|Link"
-msgstr "Злучыць"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Задаць атрыбуты шрыфта SVG"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Ð\9b Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Ð\9fапÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c знаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне кеÑ\80нÑ\96нÒ\91Ñ\83"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Ð Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Ð\93аÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80а:"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Запаўненьне: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
+msgid "Set width:"
+msgstr "Задаць шырыню:"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Контур: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
+msgid "glyph"
+msgstr "ґліф"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "ТаÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f конÑ\82Ñ\83Ñ\80а: %.5g%s"
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ò\91лÑ\96Ñ\84"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "Ð\9d:%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b <b>Ñ\88лÑ\8fÑ\85</b>, каб вÑ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c кÑ\80Ñ\8bвÑ\8bÑ\8f Ò\91лÑ\96Ñ\84а"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "Ð\9d:.%d"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b абʼекÑ\82 нÑ\8f мае апÑ\96Ñ\81анÑ\8cне <b>Ñ\88лÑ\8fÑ\85а</b>."
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Непразрыстасьць: %.3g"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Ніякі ґліф ня выбраны ў дыялёґу шрыфтоў SVG"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:123
-msgid "Split vanishing points"
-msgstr "Расшчапіць пункты зьнікненьня"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Задаць крывыя ґліфа"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:168
-msgid "Merge vanishing points"
-msgstr "Ð\90бʼÑ\8fднаÑ\86Ñ\8c пÑ\83нкÑ\82Ñ\8b зÑ\8cнÑ\96кненÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c адÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\8bÑ\8f-Ò\91лÑ\96Ñ\84Ñ\8b"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:224
-msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bнÑ\8f: паÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c пÑ\83нкÑ\82 зÑ\8cнÑ\96кненÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c назвÑ\83 Ò\91лÑ\96Ñ\84а"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:305
-#, c-format
-msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>Канечны</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрыні"
-msgstr[1] ""
-"<b>Канечны</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрынь; пацягні з "
-"<b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
-msgstr[2] ""
-"<b>Канечны</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрыняў; пацягні з "
-"<b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Задаць юнікод ґліфу"
-#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
-#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:312
-#, c-format
-msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>Бясконцы</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрыні"
-msgstr[1] ""
-"<b>Бясконцы</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрынь; пацягні з "
-"<b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
-msgstr[2] ""
-"<b>Бясконцы</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрыняў; пацягні з "
-"<b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+msgid "Remove font"
+msgstr "Прыбраць шрыфт"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:320
-#, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
-msgstr[0] ""
-"агульны для <b>%d</b> скрыні; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын"
-"(ую/ыя) скрын(ю/і)"
-msgstr[1] ""
-"агульны для <b>%d</b> скрынь; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын"
-"(ую/ыя) скрын(ю/і)"
-msgstr[2] ""
-"агульны для <b>%d</b> скрыняў; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын"
-"(ую/ыя) скрын(ю/і)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Прыбраць ґліф"
-#: ../src/verbs.cpp:1140
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Пераключыцца на наступны пласт"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Прыбраць кернінґавую пару"
-#: ../src/verbs.cpp:1141
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87ана на наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b плаÑ\81Ñ\82."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Ð\90дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\8b Ò\91лÑ\96Ñ\84:"
-#: ../src/verbs.cpp:1143
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма апÑ\8bнÑ\83Ñ\86Ñ\86а за апоÑ\88нÑ\96м плаÑ\81Ñ\82ом."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
+msgid "From selection..."
+msgstr "Ð\97 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fâ\80¦"
-#: ../src/verbs.cpp:1152
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Пераключыцца на папярэдні пласт"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Вернуць"
-#: ../src/verbs.cpp:1153
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87ана на папÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96 плаÑ\81Ñ\82."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Ð\9dазва Ò\91лÑ\96Ñ\84а"
-#: ../src/verbs.cpp:1155
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма апÑ\8bнÑ\83Ñ\86Ñ\86а пеÑ\80ад пеÑ\80Ñ\88Ñ\8bм плаÑ\81Ñ\82ом."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
+msgid "Matching string"
+msgstr "Ð\90дпаведнÑ\8b Ñ\80адок"
-#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
-#: ../src/verbs.cpp:1306
-msgid "No current layer."
-msgstr "Няма бягучага пласта."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Дадаць ґліф"
-#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Пласт <b>%s</b> узьняты."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Узяць крывыя з вылучэньня…"
-#: ../src/verbs.cpp:1202
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Ð\9fлаÑ\81Ñ\82 Ñ\83гору"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c кеÑ\80нÑ\96нÒ\91авÑ\83Ñ\8e пару"
-#: ../src/verbs.cpp:1206
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Узьняць пласт"
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup"
+msgstr "Выборы кернінґу:"
-#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Пласт <b>%s</b> апушчаны."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1-ы ґліф:"
-#: ../src/verbs.cpp:1210
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Пласт долу"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2-і ґліф:"
-#: ../src/verbs.cpp:1214
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c плаÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
+msgid "Add pair"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c паÑ\80Ñ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:1223
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88 немагÑ\87Ñ\8bма паÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c плаÑ\81Ñ\82."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88Ñ\8b дÑ\8bÑ\8fпазон Unicode"
-#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
-#, c-format
-msgid "%s copy"
-msgstr "копія %s"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Другі дыяпазон Unicode"
-#: ../src/verbs.cpp:1263
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Ð\9fадвоÑ\96Ñ\86Ñ\8c плаÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне кеÑ\80нÑ\96нÒ\91Ñ\83:"
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1266
-msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Пласт падвоены."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
+msgid "Set font family"
+msgstr "Задаць ґарнітуру"
-#: ../src/verbs.cpp:1295
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Выдаліць пласт"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
+msgid "font"
+msgstr "шрыфт"
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1298
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Ð\9fлаÑ\81Ñ\82 вÑ\8bдаленÑ\8b."
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
+msgid "Add font"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82"
-#: ../src/verbs.cpp:1309
-msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Адзін/усе пласты"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрыфт"
-#: ../src/verbs.cpp:1389
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Гарызантальны пераварот"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Агульныя наладкі"
-#: ../src/verbs.cpp:1404
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Вэртыкальны пераварот"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Ґліфы"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Кернінґ"
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1912
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Тэкст прыкладу"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1916
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Агляд тэксту:"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1920
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
+msgid "Set fill"
+msgstr "Задаць запаўненьне"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1924
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Задаць контур"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1928
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Правіць…"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1932
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
+msgid "Convert"
+msgstr "Ператварыць"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Каталёґ палітраў (%s) адсутнічае."
-#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Ð\90дамкнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е абʼекÑ\82Ñ\8b бÑ\8fгÑ\83Ñ\87ага плаÑ\81Ñ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "УпаÑ\80адкаванÑ\8cне Ñ\9e Ñ\81еÑ\82Ñ\86Ñ\8b"
-#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Адамкнуць усе абʼекты на ўсіх пластах"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows:"
+msgstr "Радкоў:"
-#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е абʼекÑ\82Ñ\8b бÑ\8fгÑ\83Ñ\87ага плаÑ\81Ñ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
+msgid "Number of rows"
+msgstr "колÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\80адкоÑ\9e"
-#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е абʼекÑ\82Ñ\8b на Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 плаÑ\81Ñ\82аÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
+msgid "Equal height"
+msgstr "РоÑ\9eнаÑ\8f вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Ð\9dÑ\96Ñ\87ога"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 не зададзена, кожнÑ\8b Ñ\80адок мае вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e Ñ\81амага вÑ\8bÑ\81окага Ñ\9e Ñ\96м абʼекÑ\82а"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Стварыць новы дакумэнт паводле прадвызначанага шаблёну"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
+msgid "Align:"
+msgstr "Раўнаваньне:"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Адкрыць…"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
+msgid "Columns:"
+msgstr "Слупкоў:"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\96Ñ\81нÑ\8b дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\81лÑ\83пкоÑ\9e"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Вернуць"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
+msgid "Equal width"
+msgstr "Роўная шырыня"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
-"Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\86а да апоÑ\88нÑ\8fй заÑ\85аванай вÑ\8dÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\96 дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82а (зÑ\8cменÑ\8b бÑ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\87анÑ\8bÑ\8f)"
+"Ð\9aалÑ\96 не зададзена, кожнÑ\8b Ñ\81лÑ\83пок мае Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ñ\81амага вÑ\8bÑ\81окага Ñ\9e Ñ\96м абʼекÑ\82а"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "_Save"
-msgstr "_Захаваць"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Дапасаваць да вылучэньня"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Save document"
-msgstr "Захаваць дакумэнт"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Задаць інтэрвал:"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c _Ñ\8fкâ\80¦"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b пÑ\80агал мÑ\96ж Ñ\80адкамÑ\96 (пкÑ\81)"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82 з новай назвай"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b пÑ\80агал мÑ\96ж Ñ\81лÑ\83пкамÑ\96 (пкÑ\81)"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Захаваць _копію…"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Упарадкаваць"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c копÑ\96Ñ\8e дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82а з новай назвай"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "УпаÑ\80адкаваÑ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f абʼекÑ\82Ñ\8b"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Надрукаваць…"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Адсячэньне яркасьці"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Print document"
-msgstr "Ð\9dадÑ\80Ñ\83каваÑ\86Ñ\8c дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Ð\90бводзÑ\96Ñ\86Ñ\8c паводле зададзенага Ñ\9eзÑ\80оÑ\9eнÑ\8e Ñ\8fÑ\80каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Ач_ысьціць Defs"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Мяжа яркасьці для падзелу на чорны ці белы"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
-"defs> of the document"
-msgstr ""
-"Прыбраць няўжытыя азначэньні (напр.: ґрадыенты ці шляхі абразаньня) з <"
-"defs> дакумэнта"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Адно сканаваньне: стварае шлях"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Агляд перад _друкам"
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Вызначэньне краю"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Папярэдні агляд дакумэнта перад друкаваньнем"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr ""
+"Абвесьці, выкарыстоўваючы альґарымт аптымальнага вызначэньня краю J. Canny"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Імпартаваць…"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Мяжа яркасьці для сумежных піксэляў (вызначае таўшчыню краю)"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Імпартаваць растравы ці SVG відарыс у дакумэнт"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Агрубленьне колераў"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Экспартаваць растар…"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Абвесьці межы агрубленых колераў"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "ÐкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ñ\86Ñ\96 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\8fк Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80авÑ\8b вÑ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c зÑ\8cменÑ\88анÑ\8bÑ\85 колеÑ\80аÑ\9e"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Ð\86мпаÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ñ\83 Ð\91Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80Ñ\8b:"
-#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "_Наступнае вакно"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Інвэртаваць відарыс"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а на наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнае вакно дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Ð\86нвÑ\8dÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\87оÑ\80нÑ\8bÑ\8f й белÑ\8bÑ\8f воблаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "_Папярэдняе вакно"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Крокі яркасьці"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а на папÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fе вакно дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Ð\90бвеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 зададзенÑ\83Ñ\8e колÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\83зÑ\80оÑ\9eнÑ\8fÑ\9e Ñ\8fÑ\80каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрыць"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Сканаваньняў:"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c гÑ\8dÑ\82ае вакно дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Ð\9fажаданаÑ\8f колÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\81канаванÑ\8cнÑ\8fÑ\9e"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Выйсьці"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Абвесьці зададзеную колькасьць агрубленых колераў"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 з Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Ð\90дÑ\86енÑ\8cнÑ\96 Ñ\88Ñ\8dÑ\80ага"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Ð\90дмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c апоÑ\88нÑ\8fе дзеÑ\8fнÑ\8cне"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Тое ж, Ñ\88Ñ\82о й «Ð\9aолеÑ\80Ñ\8b», але вÑ\8bнÑ\96к пеÑ\80аÑ\82воÑ\80анÑ\8b Ñ\9e адÑ\86енÑ\8cнÑ\96 Ñ\88Ñ\8dÑ\80ага"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Паўтарыць апошняе адмененае дзеяньне"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Згладзіць"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Выразаць"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Ужыць да відарыса ґаўсаўскае размываньне перад абводжаньнем"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Выразаць вылучэньне ў буфэр абмену"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Стос"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Капіяваць"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Разьмесьціць сканаваньні адзін над адным (без прагалаў) заместа мазаікі "
+"(звычайна з прагаламі)"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "СкапÑ\96Ñ\8fваÑ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9e бÑ\83Ñ\84Ñ\8dÑ\80 абменÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c аÑ\81новедзÑ\8c"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Уставіць"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Прыбраць найніжэйшы пласт (асноведзь), пасьля выкананьня"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c абʼекÑ\82Ñ\8b з бÑ\83Ñ\84Ñ\8dÑ\80а абменÑ\83 лÑ\8f кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а мÑ\8bÑ\88Ñ\8b, Ñ\86Ñ\96 Ñ\9eÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Ð\9dекалÑ\8cкÑ\96 Ñ\81канаванÑ\8cнÑ\8fÑ\9e: Ñ\81Ñ\82ваÑ\80ае Ò\91Ñ\80Ñ\83пÑ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Уставіць _стыль"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
+msgid "Mode"
+msgstr "Рэжым"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Ужыць стыль скапіяванага абʼекта да вылучэньня"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Іґнараваць бліскаўкі"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c памеÑ\80 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bм памеÑ\80Ñ\83 капÑ\96Ñ\8fванага абʼекÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Ð\86Ò\91наÑ\80аваÑ\86Ñ\8c малÑ\8bÑ\8f плÑ\8fмкÑ\96 (блÑ\96Ñ\81каÑ\9eкÑ\96) на Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8b"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c _Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Ð\91лÑ\96Ñ\81каÑ\9eкÑ\96 памеÑ\80ам, менÑ\88Ñ\8bÑ\8f за гÑ\8dÑ\82Ñ\8bÑ\8f пÑ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\96, бÑ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c пÑ\80аÑ\96Ò\91наÑ\80аванÑ\8bÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Зрабіць гарызантальны памер вылучэньня роўным шырыні капіяванага абʼекта"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Згладзіць куты"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c _вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Ð\97гладзÑ\96Ñ\86Ñ\8c воÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8f кÑ\83Ñ\82Ñ\8b абводжанÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b памеÑ\80 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bм вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 капÑ\96Ñ\8fванага абʼекÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87 гÑ\8dÑ\82а, каб маÑ\86ней згладзÑ\96Ñ\86Ñ\8c кÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c аÑ\81обна памеÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Ð\90пÑ\82Ñ\8bмÑ\96заваÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
-"Зрабіць памер кожнага вылучанага абʼекта роўным памеру капіяванага абʼекта"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Уставіць асобна шырыню"
+"Паспрабаваць аптымізаваць шляхі, злучаючы сумежныя адрэзкі крывых Бэзье"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
msgstr ""
-"Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c гаÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b памеÑ\80 кожнага вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анага абʼекÑ\82а Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bм Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 "
-"капÑ\96Ñ\8fванага абʼекÑ\82а"
+"Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87 гÑ\8dÑ\82а, каб зÑ\8cменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c колÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c вÑ\83злоÑ\9e абводжанÑ\8cнÑ\8f з дапамогай болÑ\8cÑ\88 "
+"аÒ\91Ñ\80Ñ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\9eнай апÑ\82Ñ\8bмÑ\96заÑ\86Ñ\8bÑ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c аÑ\81обна вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81к:"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
msgstr ""
-"Зрабіць вэртыкальны памер кожнага вылучанага абʼекта роўным вышыні "
-"капіяванага абʼекта"
+"Абводжаньне растраў Inkscape\n"
+"базуецца на Potrace,\n"
+"створанай Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83 _меÑ\81Ñ\86а"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Ð\9fадзÑ\8fкÑ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Уставіць абʼекты з буфэра абмену ў спачатнае месца"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX-вылучэньне пярэдняга пляну "
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c _Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8b воблаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c, Ñ\8fкаÑ\8f мÑ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c бÑ\8bÑ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анаÑ\8f Ñ\8fк пÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96 плÑ\8fн"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Ужыць эфэкт шляха скапіяванага абʼекта да вылучэньня"
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Абнавіць"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Прыбраць _эфэкт шляха"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Агляд прамежкавага растра зь бягучымі наладкамі, без выкананьня абводжаньня"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85а ад вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 абʼекÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Ð\90глÑ\8fд"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Remove Filters"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "СпÑ\8bнÑ\96Ñ\86Ñ\8c абводжанÑ\8cне"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b з вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 абʼекÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bканаÑ\86Ñ\8c абводжанÑ\8cне"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Выдаліць"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Гарызантальна"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b зÑ\80Ñ\83Ñ\85 (адноÑ\81нÑ\8b) Ñ\86Ñ\96 Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а (абÑ\81алÑ\8eÑ\82нае)"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "_Падвоіць"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Вэртыкальна"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Ð\9fадвоÑ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f абʼекÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b зÑ\80Ñ\83Ñ\85 (адноÑ\81нÑ\8b) Ñ\86Ñ\96 Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а (абÑ\81алÑ\8eÑ\82нае)"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c _клон"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b памеÑ\80 (абÑ\81алÑ\8eÑ\82нÑ\8b Ñ\86Ñ\96 адÑ\81оÑ\82ак Ñ\86Ñ\8fпеÑ\80аÑ\88нÑ\8fга)"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c клон (копÑ\96Ñ\8e, злÑ\83Ñ\87анÑ\83Ñ\8e з аÑ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96налам) вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анага абʼекÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b памеÑ\80 (абÑ\81алÑ\8eÑ\82нÑ\8b Ñ\86Ñ\96 адÑ\81оÑ\82ак Ñ\86Ñ\8fпеÑ\80аÑ\88нÑ\8fга)"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "_Адлучыць клон"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "_Вугал"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Вугал павароту (дадатны = супраць стрэлкі)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
-"РазаÑ\80ваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\83вÑ\8fзÑ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 клонаÑ\9e Ñ\81а Ñ\81паÑ\87аÑ\82нÑ\8bмÑ\96, зÑ\80абÑ\96Ñ\9eÑ\88Ñ\8b Ñ\96Ñ\85 аÑ\81обнÑ\8bмÑ\96 "
-"абʼектамі"
+"Ð\92Ñ\83гал гаÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнага наÑ\85Ñ\96лÑ\83 (дадаÑ\82нÑ\8b = Ñ\81Ñ\83пÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкÑ\96), Ñ\86Ñ\96 абÑ\81алÑ\8eÑ\82нÑ\8b зÑ\80Ñ\83Ñ\85, "
+"ці зрух на адсотак"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Relink to Copied"
-msgstr "Перадалучыць да скапіяванага"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Вугал вэртыкальнага нахілу (дадатны = супраць стрэлкі), ці абсалютны зрух, "
+"ці зрух на адсотак"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr "Перазлучыць вылучаныя клоны з абʼектам, які цяперака ў буфэры абмену"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Элемэнт A матрыцы ператварэньня"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Элемэнт B матрыцы ператварэньня"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Select _Original"
-msgstr "_Вылучыць арыґінальны"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Элемэнт C матрыцы ператварэньня"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c абʼекÑ\82, зÑ\8c Ñ\8fкÑ\96м злÑ\83Ñ\87анÑ\8b вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b клон"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "ÐлемÑ\8dнÑ\82 D маÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8b пеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Ð\90бʼекÑ\82Ñ\8b Ñ\9e _меÑ\82кÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "ÐлемÑ\8dнÑ\82 E маÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8b пеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9e меÑ\82кÑ\83 лÑ\96нÑ\96Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "ÐлемÑ\8dнÑ\82 F маÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8b пеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Абʼекты ў накіроўныя"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "_Адноснае перасоўваньне"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
-"Ператварыць вылучаныя абʼекты ў набор накіроўных, выраўнаваных па іхных краях"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Абʼекты ва _ўзор"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Ператварыць вылучэньне ў прастакутнік запоўнены мазаічным узорам"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Узор у _абʼект"
+"Дадаць вызначаны адносны зрух да бягучага становішча, інакш наўпрост правіць "
+"бягучае абсалютнае становішча"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bнÑ\8fÑ\86Ñ\8c абʼекÑ\82Ñ\8b з запаÑ\9eненÑ\8cнÑ\8f мазаÑ\96Ñ\87нÑ\8bм Ñ\83зоÑ\80ам"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c вÑ\8bмеÑ\80Ñ\8b пÑ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bйна"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Ð\90Ñ\87Ñ\8bÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c _Ñ\83Ñ\81Ñ\91"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Ð\97аÑ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\83адноÑ\81Ñ\96нÑ\8b вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 да Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 абʼекÑ\82аÑ\9e, Ñ\87Ñ\8bй памеÑ\80 зÑ\8cмÑ\8fнÑ\8fеÑ\86Ñ\86а"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\8fе Ñ\9eÑ\81е абʼекÑ\82Ñ\8b з дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c да кожнага _абʼекÑ\82а пааÑ\81обкÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "_Вылучыць усё"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Ужываць зьмены памеру/павароту/нахілу да кожнага вылучанага абʼекта "
+"паасобку, інакш ператвараць вылучэньне як цэлае"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е абʼекÑ\82Ñ\8b Ñ\86Ñ\96 Ñ\9eÑ\81е вÑ\83злÑ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c _бÑ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\8e маÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Вылучыць усё на ўсіх _пластах"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Правіць бягучую матрыцу «transform=», інакш памножыць «transform=» на гэтую "
+"матрыцу"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Вылучыць усе абʼекты на ўсіх бачных і адамкнутых пластах"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Move"
+msgstr "_Пасунуць"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "_Ð\86нвÑ\8dÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c памеÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Інвэртаваць вылучэньне (зьняць вылучэньне з вылучанага й вылучыць усё "
-"астатняе)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Павернуць"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Інвэртаваць на ўсіх пластах"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Нахіліць"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Інвэртаваць вылучэньне на ўсіх бачных і адамкнутых пластах"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
+msgid "Matri_x"
+msgstr "_Матрыца"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Select Next"
-msgstr "Выбраць наступнае"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Вернуць значэньні на бягучай укладцы да прадвызначаных"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b абʼекÑ\82 Ñ\86Ñ\96 вÑ\83зел"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c пеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне да вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c папÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fе"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c маÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\83 пеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c папÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96 абʼекÑ\82 Ñ\86Ñ\96 вÑ\83зел"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "ЦÑ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c кÑ\80Ñ\8bвÑ\83Ñ\8e"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "D_eselect"
-msgstr "_Зьняць вылучэньне"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Дадаць вузел"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Зьняць вылучэньне зь любых вылучаных абʼектаў ці вузлоў"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: пстрыкні, каб вылучыць адрэзак ці зьняць зь яго вылучэньне"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Guides Around Page"
-msgstr "Накіро_ўныя вакол старонкі"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: пстрыкні, каб уставіць вузел"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr "Стварае чатыры накіроўныя ўздоўж межаў старонкі"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Адрэзак прамой</b>: пацягні, каб ператварыць у адрэзак Бэзье, двойчы "
+"пстрыкні, каб уставіць вузел, пстрыкні, каб вылучыць (болей: Shift, Ctrl+Alt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Наступны парамэтар эфэкту шляха"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Адрэзак Бэзье</b>: пацягні, каб надаць форму, двойчы пстрыкні, каб "
+"уставіць вузел, пстрыкні, каб вылучыць (болей: Shift, Ctrl+Alt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Паказаць для праўкі наступны парамэтар эфэкту шляха"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Уцягнуць ручку"
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Узьняць _угару"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+msgid "Change node type"
+msgstr "Зьмяніць тып вузла"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "УзÑ\8cнÑ\8fÑ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9eгаÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bпÑ\80аÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\8c адÑ\80Ñ\8dзкÑ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c _долÑ\83"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c адÑ\80Ñ\8dзкÑ\96 кÑ\80Ñ\8bвÑ\8bмÑ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне долÑ\83"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c вÑ\83злÑ\8b"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Узьняць"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Падвоіць галіну"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Узьняць вылучэньне на адзін ровень"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Злучыць вузлы"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Апусьціць"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Разьбіць вузлы"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне на адзÑ\96н Ñ\80овенÑ\8c"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\83злÑ\8b"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-msgid "_Group"
-msgstr "_Зґрупаваць"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Пасунуць вузлы"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Ґрупаваць вылучаныя абʼекты"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Пасунуць вузлы па гарызанталі"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "РазÒ\91Ñ\80Ñ\83паваÑ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ò\91Ñ\80Ñ\83пÑ\8b"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c вÑ\83злÑ\8b па вÑ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Разьмесьціць на шляху"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Павернуць вузлы"
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Прыбраць са шляха"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Зьмяніць памер вузлоў аднастайна"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\8b _кеÑ\80нÑ\96нÒ\91"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c памеÑ\80 вÑ\83злоÑ\9e"
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Прыбраць цалкам з тэкставага абʼекта ручны кернінг і паварот літар"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Зьмяніць памер вузлоў па гарызанталі"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "_Union"
-msgstr "_Абʼяднаньне"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Зьмяніць памер вузлоў па вэртыкалі"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c абʼÑ\8fднанÑ\8cне вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cна пеÑ\80акÑ\83лÑ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\83злÑ\8b"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Перасячэньне"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Вэртыкальна перакуліць вузлы"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Стварыць перасячэньне вылучаных шляхоў"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: пацягні, каб дадаць вузлы да вылучэньня, пстрыкні, каб "
+"вылучыць/зьняць вылучэньне"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Рознасьць"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: пацягні, каб дадаць вузлы да вылучэньня"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Стварыць рознасьць вылучаных шляхоў (ніжні мінус верхні)"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла. %s."
+msgstr[1] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў. %s."
+msgstr[2] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў. %s."
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "_Выключэньне"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr "Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, каб правіць толькі гэты абʼект"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, каб ачысьціць вылучэньне"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, каб правіць толькі гэты абʼект"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, каб ачысьціць вылучэньне"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Пацягні, каб вылучыць абʼеты для праўленьня, пстрыкні, каб правіць гэты "
+"абʼект (болей: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Пацягні, каб вылучыць абʼекты для праўкі"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Ручка вострага вузла"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Ручка гладкага вузла"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Ручка сымэтрычнага вузла"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Ручка аўтагладкага вузла"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "болей: Shift, Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "болей: Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: захоўваць даўжыню й абмежаваць вугал павароту "
+"прыростамі па %g° пры паварочваньні абедзьвюх ручак"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr ""
-"Стварыць выключнае «АБО» вылучаных шляхоў (тыя часткі, што належаць толькі "
-"аднаму шляху)"
+"<b>Ctrl+Alt</b>: захоўваць даўжыню й абмежаваць вугал павароту прыростамі па "
+"%g°"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Di_vision"
-msgstr "_Дзяленьне"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: захаваць даўжыню ручак і павернуць абедзьве ручкі"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Разрэзаць ніжні шлях на кавалкі"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: захоўваць даўжыню ручак пры перацягваньні"
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "_Адрэзаць шлях"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: абмежаваць вугал павароту прыростамі па %g° і павернуць "
+"абедзьве ручкі"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Разрэзаць контур ніжняга шляха на кавалка, прыбіраючы запаўненьне"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал павароту прыростамі па %g°, пстрыкні, каб "
+"уцягнуць"
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Outs_et"
-msgstr "_Расьцягнуць"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: павернуць абедзьве ручкі на аднолькавы вугал"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Расьцягнуць вылучаныя шляхі"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr ""
+"<b>Аўтаматычная ручка вузла</b>: пацягні, каб ператварыць у гладкі вузел (%s)"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "_Расьцягнуць шлях на 1 пкс"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: пацягні, каб надаць форму адрэзку (%s)"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Расьцягнуць вылучаныя шляхі на 1 пкс"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Пасунуць ручку на %s, %s; вугал %.2f°, даўжыня %s"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "_Расьцягнуць шлях на 10 пкс"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: выцягвай ручку, пстрыкні, каб вылучыць/зьняць вылучэньне"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Расьцягнуць вылучаныя шляхі на 10 пкс"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: пстрыкні, каб вылучыць/зьняць вылучэньне"
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "I_nset"
-msgstr "_Сьціснуць"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: перасоўваць уздоўж ліній ручак, пстрыкні, каб выдаліць вузел"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Сьціснуць вылучаныя шляхі"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: перасоўваць уздоўж восяў, пструкні, каб зьмяніць тып вузла"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "_Сьціснуць шлях на 1 пкс"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: ляпіць вузлы"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Сьціснуць вылучаныя шляхі на 10 пкс"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: пацягні, каб надаць форму шляху (болей: Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "_Сьціснуць шлях на 10 пкс"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: пацягні, каб надаць форму шляху, пстрыкні, каб пераключыцца між "
+"ручкамі зьмяненьня памеру ці паварочваньня (болей: Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Сьціснуць вылучаныя шляхі на 10 пкс"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: пацягні, каб надаць форму шляху, пстрыкні, каб вылучыць толькі "
+"гэты вузел (болей: Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "_Дынамічны зрух"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Пасунуць вузел на %s, %s"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c дÑ\8bнамÑ\96Ñ\87на зÑ\80Ñ\83Ñ\88анÑ\8b абʼекÑ\82"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "СÑ\8bмÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87нÑ\8b вÑ\83зел"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "_Злучаны зрух"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Аўтагладкі вузел"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c дÑ\8bнамÑ\96Ñ\87на зÑ\80Ñ\83Ñ\88анÑ\8b абʼекÑ\82, злÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ñ\81а Ñ\81паÑ\87аÑ\82нÑ\8bм Ñ\88лÑ\8fÑ\85ам"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c памеÑ\80 Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2414
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Контур у шлях"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Павернуць ручку"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Ператварыць контуры вылучаных абʼектаў у шляхі"
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+msgid "Delete node"
+msgstr "Выдаліць галіну"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "_Спросьціць"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Цыклічна зьмяняць тып вузла"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "СпÑ\80оÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96 (пÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c лÑ\96Ñ\88нÑ\96Ñ\8f вÑ\83злÑ\8b)"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Разьвернуць"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Уцягнуць ручку"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Разьвернуць напрамак вылучаных шляхоў (карысна для метак перакульваньня)"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: аднастайна зьмяніць памер вакол цэнтру павароту"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Абвесьці растар…"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl:</b> аднастайна зьмяніць памер"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Стварыць адзін ці болей шляхоў, абвёўшы растар"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Alt</b>: зьмяніць памер з цэлым каэфіцыентам вакол цэнтру павароту"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Стварыць растравую копію"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: зьмяніць памер ад цэнтру павароту"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Экспартаваць вылучэньне ў растар і ўставіць яго ў дакумэнт"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: зьмяніць памер з цэлым каэфіцыентам"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Спалучыць"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Ручка зьмяненьня памеру</b>: пацягні, каб зьмяніць памер"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Спалучыць некалькі шляхоў у адзін"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Зьмяніць памер на %.2f%% × %.2f%%"
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Разьбіць"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: паварочваць вакол супрацьлеглага кута й абмежаваць вугал "
+"прыростам па %f°"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Разьбіць вылучаныя шляхі на падшляхі"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: паварочваць вакол супрацьлеглага куту"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "Радкі й слупкі…"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал прыростамі па %f°"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Упарадкаваць выбраныя абʼекты ў табліцы"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+"<b>Ручка паварочваньня</b>: пацягні, каб павернуць вылучэньне вакол цэнтру "
+"павароту"
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Дадаць пласт…"
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Павернуць на %.2f°"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Стварыць новы пласт"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: нахіліць вакол цэнтру павароту, абмежоўваючыся прыростам "
+"па %f°"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "_Зьмяніць назву пласта…"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: нахіліць вакол цэнтру павароту"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Памяняць назву бягучага пласта"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: абмежаваць вугал нахілу прыростамі па %f°"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Пераключыцца на пласт _вышэй"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>Ручка нахілу</b>: пацягні, каб нахіліць вылучэньне у кірунку "
+"супрацьлеглай ручкі"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Пераключыцца на пласт, вышэйшы за бягучы"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Нахіліць па гарызанталі на %.2f°"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Пераключыцца на пласт _ніжэй"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Нахіліць па вэртыкалі на %.2f°"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Пераключыцца на пласт, ніжэйшы за бягучы"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>Цэнтар павароту</b>: пацягні, каб зьмяніць крыніцу ператварэньняў"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80анеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне на _вÑ\8bÑ\88Ñ\8dйÑ\88Ñ\8b плаÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Ð Ñ\8dжÑ\8bм _пеÑ\80амеÑ\88ванÑ\8cнÑ\8f:"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Перанесьці вылучэньне на пласт, вышэйшы за бягучы"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Blur:"
+msgstr "_Размытасьць:"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80анеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне на _нÑ\96жÑ\8dйÑ\88ы пласт"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ñ\81Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c бÑ\8fгÑ\83Ñ\87ы пласт"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80анеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне на плаÑ\81Ñ\82, нÑ\96жÑ\8dйÑ\88Ñ\8b за бÑ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Ð\97амкнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 адамкнÑ\83Ñ\86Ñ\8c бÑ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b плаÑ\81Ñ\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Ð\9fлаÑ\81Ñ\82 _Ñ\83гоÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
+msgid "Current layer"
+msgstr "Ð\91Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b плаÑ\81Ñ\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Узьняць бягучы пласт на вяршыню"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
+msgid "(root)"
+msgstr "(каранёвы)"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Пласт _долу"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Прыватнаўласная"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c бÑ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b плаÑ\81Ñ\82 на Ñ\81под"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Ð\86нÑ\88аÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Узьняць пласт"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
+msgid "Change blur"
+msgstr "Зьмяніць размытасьць"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Узьняць бягучы пласт"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Зьмяніць непразрыстасьць"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "_Ð\90пÑ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c плаÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Ð\90дзÑ\96нкÑ\96:"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c бÑ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b плаÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Width of paper"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f папеÑ\80Ñ\8b"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Duplicate Current Layer"
-msgstr "Ð\9fадвоÑ\96Ñ\86Ñ\8c бÑ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b плаÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f папеÑ\80Ñ\8b"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Падвоіць існы пласт"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "_Верхняе поле:"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Выдаліць бягучы пласт"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Top margin"
+msgstr "Верхняе поле"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c бÑ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b плаÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "L_eft:"
+msgstr "Ð\97Ñ\8c_лева:"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "С_Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c/паказваÑ\86Ñ\8c Ñ\96нÑ\88Ñ\8bÑ\8f плаÑ\81Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Left margin"
+msgstr "Ð\9bевае поле"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "Solo the current layer"
-msgstr "ТолÑ\8cкÑ\96 бÑ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b плаÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "С_пÑ\80ава:"
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Rotate _90° CW"
-msgstr "Павернуць на 90° ЗС"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Right margin"
+msgstr "Правае поле"
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Павернуць вылучэньне на 90° за стрэлкай"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "Зь_нізу:"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr "Ð\9fавеÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c на 90° СС"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Ð\9dÑ\96жнÑ\8fе поле"
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Павернуць вылучэньне на 90° супраць стрэлкі"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+msgid "Description"
+msgstr "Апісаньне"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "_Прыбраць ператварэньні"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Арыентацыя:"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Прыбраць ператварэньні абʼекта"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Альбом"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Ð\90бʼекÑ\82 Ñ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Ð\9aнÑ\96га"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Ператварыць вылучаны абʼект у шлях"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
+msgid "Custom size"
+msgstr "Свой памер"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_УклаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\9e Ñ\80амкÑ\83"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "_Ð\94апаÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\83 да зÑ\8cмеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ваâ\80¦"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "Дапасаваць _старонку да рысунка ці вылучэньня"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
msgstr ""
-"УклаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ñ\80амкÑ\83 (Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ñ\86Ñ\96 Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\83), Ñ\81Ñ\82ваÑ\80аÑ\8eÑ\87Ñ\8b Ñ\9eкладзенÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82, злÑ\83Ñ\87анÑ\8b "
-"з абʼекÑ\82ам-Ñ\80амкай"
+"Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c памеÑ\80 Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96 да памеÑ\80Ñ\83 бÑ\8fгÑ\83Ñ\87ага вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f, Ñ\86Ñ\96 Ñ\9eÑ\81Ñ\8fго Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нка, "
+"калÑ\96 нÑ\8fма вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "_Unflow"
-msgstr "_Выняць"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
+msgid "Set page size"
+msgstr "Вызначэньне памеру старонкі"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82 з Ñ\80амкÑ\96 (Ñ\81Ñ\82ваÑ\80ае аднаÑ\80адковÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авÑ\8b абʼекÑ\82)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "СÑ\8cпÑ\96Ñ\81"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Ператварыць _у тэкст"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "Памера"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Ператварыць укладзены тэкст у звычайны тэкставы абʼект (захоўвае выгляд)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "маленечкі"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Перакуліць па _гарызанталі"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "Малы"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Перакуліць вылучаны абʼект па гарызанталі"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Сярэдні"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Перакуліць па _вэртыкалі"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "Вялікі"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Перакуліць вылучаныя абʼекты па вэртыкалі"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "Адценьне"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Ужыць маску да вылучэньня (ужываючы найвышэйшы абʼект як маску)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "Шырыня"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "Edit mask"
-msgstr "Правіць маску"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "вузейшая"
-#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "_Release"
-msgstr "_Вызваліць"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "вузкая"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Прыбраць маску з вылучэньня"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Сярэдні"
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Ужыць шлях абразаньня да вылучэньня (найвышэйшы абʼект будзе шляхам "
-"абразаньня)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "Шырокі"
-#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Правіць шлях абразаньня"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "Шырокі"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Прыбраць шлях абразаньня з вылучэньня"
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Загарнуць"
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "Select"
-msgstr "Вылучыць"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Пераініцыялізаваць ґенэратар адвольных лікаў, каб атрымаць іншую "
+"пасьлядоўнасьць лікаў."
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне й пеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне абʼекÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bнÑ\96к"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\83зламÑ\96"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Ð\92Ñ\8dкÑ\82аÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cне Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e з дапамогай вÑ\83злоÑ\9e"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82аÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8dкÑ\82аванÑ\8cне абʼекÑ\82аÑ\9e Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнем або лÑ\8fпленÑ\8cнем"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80Ñ\8b Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне пÑ\80оÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96каÑ\9e Ñ\96 квадÑ\80аÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Ð\9fажаданае Ñ\80азÑ\80озÑ\8cненÑ\8cне длÑ\8f Ñ\81Ñ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f, Ñ\83 пÑ\83нкÑ\82аÑ\85 на Ñ\86алÑ\8e."
-#: ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Стварэньне трохмерных скрынь"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Рысаваць, выкарыстоўваючы вэктарныя апэратары Cairo. Выніковы відарыс "
+"зазвычай мае меншы памер файла, а таксама можна адвольна мяняць ягоны памер, "
+"але некаторыя эфэкты фільтраў ня будуць правільна апрацаваныя."
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Стварэньне акружын, эліпсаў і дуг"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Рысаваць усё як растар. Выніковы відарыс зазвычай мае большы памер, а "
+"таксама нельга адвольна мяняць ягоны памер бяз страты якасьці, але ўсе "
+"абʼекты будуць нарысаваныя дакладна так, як бачныя."
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Стварэньне зорак і шматкутнікаў"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Нутро:"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Стварэньне сьпіраляў"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Контур:"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Ð Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cне лÑ\96нÑ\96й ад Ñ\80Ñ\83кÑ\96"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
+msgid "O:"
+msgstr "Ð\9d:"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Ð Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cне кÑ\80Ñ\8bвÑ\8bÑ\85 Ð\91Ñ\8dзÑ\8cе й пÑ\80амÑ\8bÑ\85 лÑ\96нÑ\96й"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+msgid "N/A"
+msgstr "Ð\9d/Ð\9d"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Рысаваньне штрыхоў, каліґрафічных ці пэндзлем"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Нічога ня вылучана"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Стварэньне й зьмяненьне тэкставых абʼектаў"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Няма</i>"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Стварэньне й зьмяненьне ґрадыентаў"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Не запоўнены"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Набліжэньне й аддаленьне"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Не абведзены"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Выбар колераў зь відарыса"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
+msgid "Pattern"
+msgstr "Узор"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Стварэньне злучальнікаў дыяґрам"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Запаўненьне ўзорам"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Запаўненьне абмежаваных абласьцей"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Абводжаньне ўзорам"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>Л</b>"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "LPE Edit"
-msgstr "Правіць ЖЭШ"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Лінейнае ґрадыентнае запаўненьне"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Правіць парамэтры эфэкту шляха"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Лінейны ґрадыентны контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
-msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Зьнішчэньне існых шляхоў"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>Р</b>"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Do geometric constructions"
-msgstr "Рабіць ґеамэтрычныя пабудовы"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Радыяльнае ґрадыентнае запаўненьне"
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "РадÑ\8bÑ\8fлÑ\8cнÑ\8b Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82нÑ\8b конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а «Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96к»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Different"
+msgstr "РознÑ\8bÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 «Ð\92Ñ\83злоÑ\9e»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different fills"
+msgstr "РознÑ\8bÑ\8f запаÑ\9eненÑ\8cнÑ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а «Ð\92Ñ\83злÑ\8b»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different strokes"
+msgstr "РознÑ\8bÑ\8f конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Настаўленьні «Карэкцыі»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Няма</b>"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Карэкцыя»"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Не запаўняць"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Настаўленьні прастакутніка"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Бяз контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а «Ð\9fÑ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96к»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне Ñ\81Ñ\83Ñ\86Ñ\8dлÑ\8cнÑ\8bм колеÑ\80ам"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\82Ñ\80оÑ\85меÑ\80най Ñ\81кÑ\80Ñ\8bнÑ\96"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Ð\90бÑ\80Ñ\8bÑ\81оÑ\9eванÑ\8cне Ñ\81Ñ\83Ñ\86Ñ\8dлÑ\8cнÑ\8bм колеÑ\80ам"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Трохмерная скрыня»"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>с</b>"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\8dлÑ\96пÑ\81а"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне Ñ\81паÑ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dдненае ва Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 абʼекÑ\82аÑ\85"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а «ÐлÑ\96пÑ\81»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80 Ñ\81паÑ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dдненÑ\8b ва Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 абʼекÑ\82аÑ\85"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Настаўленьні зоркі"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>р</b>"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а «Ð\97оÑ\80ка»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "РазнаÑ\81Ñ\82айнÑ\8bÑ\8f вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f абʼекÑ\82Ñ\8b маÑ\8eÑ\86Ñ\8c аднолÑ\8cкавае запаÑ\9eненÑ\8cне"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\8fÑ\9e"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "РазнаÑ\81Ñ\82айнÑ\8bÑ\8f вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f абʼекÑ\82Ñ\8b маÑ\8eÑ\86Ñ\8c аднолÑ\8cкавÑ\8b конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а «СÑ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\8c»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c запаÑ\9eненÑ\8cнеâ\80¦"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 алоÑ\9eка"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c конÑ\82Ñ\83Ñ\80â\80¦"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а «Ð\90ловак»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
+msgid "Last set color"
+msgstr "Ð\90поÑ\88нÑ\96 зададзенÑ\8b колеÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 пÑ\8fÑ\80а"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Ð\90боÑ\88нÑ\96 вÑ\8bбÑ\80анÑ\8b колеÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а «Ð\9fÑ\8fÑ\80о»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "White"
+msgstr "Ð\91елÑ\8b"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Настаўленьні каліґрафіі"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+msgid "Black"
+msgstr "Чорны"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а «Ð\9aалÑ\96Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\8f»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "Copy color"
+msgstr "Ð\9aапÑ\96Ñ\8fваÑ\86Ñ\8c колеÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+msgid "Paste color"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c колеÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Тэкст»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Абмяняць запаўненьне й контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Настаўленьні ґрадыента"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Зрабіць запаўненьне непразрыстым"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а «Ò\90Ñ\80адÑ\8bенÑ\82»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c конÑ\82Ñ\83Ñ\80 непÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8bм"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Настаўленьні маштабу"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Прыбраць запаўненьне"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Маштаб»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Прыбраць контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 пÑ\96пеÑ\82кÑ\96"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
+msgid "Remove"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а «Ð\9fÑ\96пеÑ\82ка»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c апоÑ\88нÑ\96 зададзенÑ\8b колеÑ\80 да запаÑ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 злÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c апоÑ\88нÑ\96 зададзенÑ\8b колеÑ\80 да конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а «Ð\97лÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96к»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c апоÑ\88нÑ\96 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b колеÑ\80 да запаÑ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 «Ð\92Ñ\8fдÑ\80а»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c апоÑ\88нÑ\96 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b колеÑ\80 да конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а «Ð\92Ñ\8fдÑ\80о»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Ð\86нвÑ\8dÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c запаÑ\9eненÑ\8cне"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 «СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\80кÑ\96»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Ð\86нвÑ\8dÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
-msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а «СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\80ка»"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
+msgid "White fill"
+msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне белÑ\8bм"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 жÑ\8bвÑ\8bÑ\85 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
+msgid "White stroke"
+msgstr "Ð\91елÑ\8b конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а жÑ\8bвÑ\8bÑ\85 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
+msgid "Black fill"
+msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне Ñ\87оÑ\80нÑ\8bм"
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Наблізіць"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Чорны контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ð\9dаблÑ\96жÑ\8dньне"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
+msgid "Paste fill"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c запаÑ\9eненьне"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Ð\90ддалÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Ð\90ддаленÑ\8cне"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Лінейкі"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", пацягні, каб скарэктаваць"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Паказваць ці хаваць лінейкі палатна"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Непразрыстасьць, %"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Палосы пракручваньня"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Таўшчыня контуру: %.5g%s%s"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Паказваць ці хаваць палосы пракручваньня палатна"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (спасярэднены)"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Сетка"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (празрысты)"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Хаваць ці паказваць сетку"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (непразрысты)"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "G_uides"
-msgstr "_Накіроўныя"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Рэґуляваць насычанасьць"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
-"Хаваць ці паказваць накіроўныя (пацягні ад лінейкі, каб стварыць накіроўную)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Уключыць ці выключыць прыцягваньне"
+"Рэґуляваньне <b>насычанасьці</b>: было %.3g, стала <b>%.3g</b> (рознасьць "
+"%.3g); з <b>Ctrl</b> рэґуляваць сьветласьць, без мадыфікавальнікаў "
+"рэґуляваць адценьне"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "_Наступны маштаб"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Рэґуляваць сьветласьць"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Наступны маштаб (з гісторыі маштабаў)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Рэґуляваньне <b>сьветласьці</b>: было %.3g, стала <b>%.3g</b> (рознасьць "
+"%.3g); з <b>Shift</b> рэґуляваць насычанасьць, без мадыфікавальнікаў "
+"рэґуляваць адценьне"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "_Папярэдні маштаб"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Рэґуляваць адценьне"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Папярэдні маштаб (з гісторыі маштабаў)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Рэґуляваньне <b>адценьня</b>: было %.3g, стала <b>%.3g</b> (рознасьць %.3g); "
+"з <b>Shift</b> рэґуляваць насычанасьць, з <b>Ctrl</b> рэґуляваць сьветласьць"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Маштаб 1:_1"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Зьмяніць шырыню контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Маштабаваньне 1:1"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"Рэґуляваньне <b>таўшчыні контуру</b>: было %.3g, стала <b>%.3g</b> "
+"(рознасьць %.3g)"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Маштаб 1:_2"
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#, fuzzy
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Лучыва:"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82абаванÑ\8cне 1:2"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Ð\9b Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Маштаб 2:1"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Р ґрадыент"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Маштабаваньне 2:1"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Запаўненьне: %06x/%.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "На поўны _экран"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Контур: %06x/%.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Расьцягнуць вакно гэтага дакумэнта на ўвесь экран"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Таўшчыня контуру: %.5g%s"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr "Пераключыць рэжым _фокусу"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "Н:%.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr "Прыбраць лішнія панэлі інструмэнтам, каб не перашкаджалі рысаваньню"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "Н:.%d"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "_Падвоіць вакно"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Непразрыстасьць: %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c новае вакно з Ñ\82Ñ\8bм жа Ñ\81амÑ\8bм дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82ам"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:126
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88Ñ\87апÑ\96Ñ\86Ñ\8c пÑ\83нкÑ\82Ñ\8b зÑ\8cнÑ\96кненÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Новае вакно агляду"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:171
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Абʼяднаць пункты зьнікненьня"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Стварыць новае вакно агляду"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:237
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Скрыня: пасунуць пункт зьнікненьня"
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Нармальны"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:318
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Канечны</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрыні"
+msgstr[1] ""
+"<b>Канечны</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрынь; пацягні з "
+"<b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
+msgstr[2] ""
+"<b>Канечны</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрыняў; пацягні з "
+"<b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Пераключыцца на нармальны рэжым паказу"
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Бясконцы</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрыні"
+msgstr[1] ""
+"<b>Бясконцы</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрынь; пацягні з "
+"<b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
+msgstr[2] ""
+"<b>Бясконцы</b> пункт зьнікненьня агульны для <b>%d</b> скрыняў; пацягні з "
+"<b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын(ую/ыя) скрын(ю/і)"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
-msgid "No _Filters"
-msgstr "_Бяз фільтраў"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:333
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"агульны для <b>%d</b> скрыні; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын"
+"(ую/ыя) скрын(ю/і)"
+msgstr[1] ""
+"агульны для <b>%d</b> скрынь; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын"
+"(ую/ыя) скрын(ю/і)"
+msgstr[2] ""
+"агульны для <b>%d</b> скрыняў; пацягні з <b>Shift</b>, каб адасобіць вылучын"
+"(ую/ыя) скрын(ю/і)"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
-msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а на наÑ\80малÑ\8cнÑ\8b Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм паказÑ\83, бÑ\8fз Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а на наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b плаÑ\81Ñ\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Абрысы"
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Пераключана на наступны пласт."
-#: ../src/verbs.cpp:2614
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а на абÑ\80Ñ\8bÑ\81авÑ\8b (каÑ\80каÑ\81нÑ\8b) Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм паказÑ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма апÑ\8bнÑ\83Ñ\86Ñ\86а за апоÑ\88нÑ\96м плаÑ\81Ñ\82ом."
-#: ../src/verbs.cpp:2615
-msgid "_Toggle"
-msgstr "_Пераключыць"
+#: ../src/verbs.cpp:1146
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Пераключыцца на папярэдні пласт"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Пераключыцца на нармальны або абрысавы рэжым паказу"
+#: ../src/verbs.cpp:1147
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Пераключана на папярэдні пласт."
-#: ../src/verbs.cpp:2618
-msgid "Color-managed view"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аглÑ\8fд з кÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнем колеÑ\80амÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:1149
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма апÑ\8bнÑ\83Ñ\86Ñ\86а пеÑ\80ад пеÑ\80Ñ\88Ñ\8bм плаÑ\81Ñ\82ом."
-#: ../src/verbs.cpp:2619
-msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Пераключыць адлюстраваньне з кіраваньнем колерамі ў гэтым вакне"
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
+#: ../src/verbs.cpp:1301
+msgid "No current layer."
+msgstr "Няма бягучага пласта."
-#: ../src/verbs.cpp:2621
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Агляд _значкі…"
+#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Пласт <b>%s</b> узьняты."
-#: ../src/verbs.cpp:2622
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c вакно длÑ\8f аглÑ\8fдÑ\83 абʼекÑ\82аÑ\9e з Ñ\80ознÑ\8bмÑ\96 Ñ\80азÑ\80озÑ\8cненÑ\8cнÑ\8fмÑ\96 знаÑ\87кÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:1196
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Ð\9fлаÑ\81Ñ\82 Ñ\83гоÑ\80Ñ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "ТакÑ\96 маÑ\88Ñ\82аб, Ñ\88Ñ\82о Ñ\81Ñ\82аÑ\80онка Ñ\86алкам зÑ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87аеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e вакне"
+#: ../src/verbs.cpp:1200
+msgid "Raise layer"
+msgstr "УзÑ\8cнÑ\8fÑ\86Ñ\8c плаÑ\81Ñ\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
-msgid "Page _Width"
-msgstr "_Шырыня старонкі"
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Пласт <b>%s</b> апушчаны."
-#: ../src/verbs.cpp:2626
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c маÑ\88Ñ\82аб, каб Ñ\81Ñ\82аÑ\80онка па Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 Ñ\86алкам зÑ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87алаÑ\81Ñ\8f Ñ\9e вакне"
+#: ../src/verbs.cpp:1204
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Ð\9fлаÑ\81Ñ\82 долÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c маÑ\88Ñ\82аб, каб Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нак Ñ\86алкам зÑ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87аÑ\9eÑ\81Ñ\8f Ñ\9e вакне"
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c плаÑ\81Ñ\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c маÑ\88Ñ\82аб, каб вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\86алкам зÑ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87алаÑ\81Ñ\8f Ñ\9e вакне"
+#: ../src/verbs.cpp:1217
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88 немагÑ\87Ñ\8bма паÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c плаÑ\81Ñ\82."
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2633
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "_Настаўленьні Inkscape…"
+#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "копія %s"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c глÑ\8fбалÑ\8cнÑ\8bÑ\8f наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:1258
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Ð\9fадвоÑ\96Ñ\86Ñ\8c плаÑ\81Ñ\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Уласьцівасьці _дакумэнта…"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1261
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Пласт падвоены."
-#: ../src/verbs.cpp:2636
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ваÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 гÑ\8dÑ\82ага дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82а (бÑ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c заÑ\85аванÑ\8bÑ\8f Ñ\80азам зÑ\8c Ñ\96м)"
+#: ../src/verbs.cpp:1290
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c плаÑ\81Ñ\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Мэтаданьні дакумэнта…"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1293
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Пласт выдалены."
-#: ../src/verbs.cpp:2638
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c мÑ\8dÑ\82аданÑ\8cнÑ\96 гÑ\8dÑ\82ага дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82а (бÑ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c заÑ\85аванÑ\8bÑ\8f Ñ\80азам зÑ\8c Ñ\96м)"
+#: ../src/verbs.cpp:1304
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Ð\90дзÑ\96н/Ñ\83Ñ\81е плаÑ\81Ñ\82Ñ\8b"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Запаўненьне й контур…"
+#: ../src/verbs.cpp:1365
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Гарызантальны пераварот"
-#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
-"Правіць абʼектавы колеры, ґрадыенты, шырыні контура, канцы стрэлак, узоры "
-"штрыхоў…"
+#: ../src/verbs.cpp:1370
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Вэртыкальны пераварот"
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2642
-msgid "S_watches..."
-msgstr "_Прыклады…"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1894
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.be.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Выбраць колеры з палітры прыкладаў"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1898
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.be.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "_Ператварыць…"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1902
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.be.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Дакладнае кіраваньне ператварэньнем абʼекта"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1906
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.be.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2646
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Раўнаваньне й разьмеркаваньне…"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1910
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.be.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Раўнаваньне й разьмеркаваньне абʼектаў"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1914
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.be.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "_Гісторыя дзеяньняў…"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1918
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.be.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-msgid "Undo History"
-msgstr "Гісторыя дзеяньняў"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1922
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.be.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Тэкст і шрыфт…"
+#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Адамкнуць усе абʼекты бягучага пласта"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аглÑ\8fд Ñ\96 вÑ\8bбаÑ\80 Ò\91аÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b, кеÒ\91лÑ\8f й Ñ\96нÑ\88Ñ\8bÑ\85 Ñ\83лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ваÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fÑ\9e Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Ð\90дамкнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е абʼекÑ\82Ñ\8b на Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 плаÑ\81Ñ\82аÑ\85"
-#: ../src/verbs.cpp:2652
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_Рэдактар XML…"
+#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Паказаць усе абʼекты бягучага пласта"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Прагляд і рэдагаваньне XML дрэва дакумэнта"
+#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Паказаць усе абʼекты на ўсіх пластах"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Шукаць…"
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Нічога"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "ШÑ\83каÑ\86Ñ\8c абʼекÑ\82Ñ\8b Ñ\9e дакÑ\83мÑ\8dнÑ\86е"
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c новÑ\8b дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82 паводле пÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анага Ñ\88аблÑ\91нÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
-msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr "По_шук і замена тэксту…"
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Адкрыць…"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
-msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к Ñ\96 замена Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ñ\9e дакÑ\83мÑ\8dнÑ\86е"
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\96Ñ\81нÑ\8b дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr "_Ð\9fÑ\80авеÑ\80ка пÑ\80авапÑ\96Ñ\81Ñ\83â\80¦"
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\86Ñ\8c"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
-msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Праверка правапісу тэкста ў дакумэнце"
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Вернуцца да апошняй захаванай вэрсіі дакумэнта (зьмены будуць страчаныя)"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Ð\9fаведамленÑ\8cнÑ\96â\80¦"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "_Save"
+msgstr "_Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Ð\9fÑ\80агледзеÑ\86Ñ\8c паведамленÑ\8cнÑ\96 адладкÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Save document"
+msgstr "Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "_Сцэнары…"
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Захаваць _як…"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bканаÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\86Ñ\8dнаÑ\80Ñ\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82 з новай назвай"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "СÑ\85аваÑ\86Ñ\8c/паказаÑ\86Ñ\8c _дÑ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c _копÑ\96Ñ\8eâ\80¦"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ñ\81Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е адкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\8f дÑ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c копÑ\96Ñ\8e дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82а з новай назвай"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Стварыць мазаічныя клоны…"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Надрукаваць…"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Стварыць шмат клонаў вылучанага абʼекта, упарадкаваўшы іх ва ўзор ці "
-"раскідаўшы"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Print document"
+msgstr "Надрукаваць дакумэнт"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "_Уласьцівасьці абʼекта…"
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Ач_ысьціць Defs"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
+"defs> of the document"
msgstr ""
-"Правіць вызначнік, стан бачнасьці й замкнутасьці ды іншыя ўласьцівасьці "
-"абʼекта"
+"Прыбраць няўжытыя азначэньні (напр.: ґрадыенты ці шляхі абразаньня) з <"
+"defs> дакумэнта"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Імгненныя паведамленьні…"
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Агляд перад _друкам"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Ð\9aлÑ\96енÑ\82 абменÑ\83 Ñ\96мгненнÑ\8bмÑ\96 паведамленÑ\8cнÑ\8fмÑ\96 Jabber"
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Ð\9fапÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96 аглÑ\8fд дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82а пеÑ\80ад дÑ\80Ñ\83каванÑ\8cнем"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Ð\9fÑ\80Ñ\8bладÑ\8b Ñ\9eводжанÑ\8cнÑ\8f…"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Ð\86мпаÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c…"
-#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c дадаÑ\82ковÑ\8bÑ\8f пÑ\80Ñ\8bладÑ\8b Ñ\9eводжанÑ\8cнÑ\8f, Ñ\82акÑ\96Ñ\8f Ñ\8fк Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f плÑ\8fнÑ\88Ñ\8dÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Ð\86мпаÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80авÑ\8b Ñ\86Ñ\96 SVG вÑ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ñ\83 дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "_Ð\9fÑ\80Ñ\8bладÑ\8b Ñ\9eвожанÑ\8cнÑ\8f (новÑ\8bÑ\8f)…"
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_ÐкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\82аÑ\80…"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Пашыральнікі…"
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Экспартаваць дакумэнт ці вылучэньне як растравы відарыс"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Ð\97апÑ\8bÑ\82аÑ\86Ñ\8c зÑ\8cвеÑ\81Ñ\82кÑ\96 пÑ\80а паÑ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96кÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Ð\86мпаÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82 Ñ\83 Ð\91Ñ\96блÑ\96Ñ\8fÑ\82Ñ\8dкÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Пласты…"
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "_Наступнае вакно"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
-msgid "View Layers"
-msgstr "Прагляд пластоў"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Пераключыцца на наступнае вакно дакумэнта"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
-msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "Рэдактар эфэктаў шляхоў…"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "_Папярэдняе вакно"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
-msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аванÑ\8cне, пÑ\80аÑ\9eленÑ\8cне дÑ\8b Ñ\9eжÑ\8bванÑ\8cне Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а на папÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fе вакно дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82а"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
-msgid "Filter Editor..."
-msgstr "Рэдактар фільтраў…"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыць"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аванÑ\8cне, пÑ\80аÑ\9eленÑ\8cне дÑ\8b Ñ\9eжÑ\8bванÑ\8cне Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\9e SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c гÑ\8dÑ\82ае вакно дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82а"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
-msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "Рэдактар шрыфтоў SVG…"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Выйсьці"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
-msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\8b SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 з Inkscape"
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2690
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Пра _пашыральнікі"
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Адмяніць апошняе дзеяньне"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82кÑ\96 пÑ\80а паÑ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96кÑ\96 Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Ð\9fаÑ\9eÑ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c апоÑ\88нÑ\8fе адмененае дзеÑ\8fнÑ\8cне"
-#: ../src/verbs.cpp:2692
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Пра па_мяць"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Выразаць"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82кÑ\96 аб вÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\8cнÑ\96 памÑ\8fÑ\86Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80азаÑ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9e бÑ\83Ñ\84Ñ\8dÑ\80 абменÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "П_ра Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Капіяваць"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f, аÑ\9eÑ\82аÑ\80Ñ\8b, лÑ\96Ñ\86Ñ\8dнзÑ\96Ñ\8f Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "СкапÑ\96Ñ\8fваÑ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9e бÑ\83Ñ\84Ñ\8dÑ\80 абменÑ\83"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2700
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Уводзіны"
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Уставіць"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ак пÑ\80аÑ\86Ñ\8b з Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c абʼекÑ\82Ñ\8b з бÑ\83Ñ\84Ñ\8dÑ\80а абменÑ\83 лÑ\8f кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а мÑ\8bÑ\88Ñ\8b, Ñ\86Ñ\96 Ñ\9eÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82"
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Фіґуры"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Уставіць _стыль"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Як каÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\86а Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82амÑ\96 Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80, каб Ñ\81Ñ\82ваÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\96 пÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c Ñ\81капÑ\96Ñ\8fванага абʼекÑ\82а да вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Дадатковыя"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Зрабіць памер вылучэньня роўным памеру капіяванага абʼекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Ð\94адаÑ\82ковÑ\8bÑ\8f Ñ\82Ñ\8dмÑ\8b Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c _Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e"
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2707
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Абводжаньне"
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Зрабіць гарызантальны памер вылучэньня роўным шырыні капіяванага абʼекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Як абводзÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c _вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e"
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Каліґрафія"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Зрабіць вэртыкальны памер вылучэньня роўным вышыні капіяванага абʼекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2710
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Як каÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\86а Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82ам «Ð\9aалÑ\96Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нае пÑ\8fÑ\80о»"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 памеÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2711
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Элемэнты дызайну"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Зрабіць памер кожнага вылучанага абʼекта роўным памеру капіяванага абʼекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Уводзіны ў дызайн ў форме падручніка"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Уставіць толькі шырыню"
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Парады й штукарства"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Зрабіць гарызантальны памер кожнага вылучанага абʼекта роўным шырыні "
+"капіяванага абʼекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2714
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "РазнаÑ\81Ñ\82айнÑ\8bÑ\8f паÑ\80адÑ\8b й Ñ\88Ñ\82Ñ\83кÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e"
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Previous Extension"
-msgstr "Папярэдні пашыральнік"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Зрабіць вэртыкальны памер кожнага вылучанага абʼекта роўным вышыні "
+"капіяванага абʼекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
-msgid "Repeat the last extension with the same settings"
-msgstr "Ð\9fаÑ\9eÑ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c апоÑ\88нÑ\96 паÑ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96к з Ñ\82Ñ\8bмÑ\96 ж Ñ\81амÑ\8bмÑ\96 наладкамÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c на _меÑ\81Ñ\86а"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Previous Extension Settings..."
-msgstr "Ð\9dаладкÑ\96 папÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fга паÑ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96каâ\80¦"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c абʼекÑ\82Ñ\8b з бÑ\83Ñ\84Ñ\8dÑ\80а абменÑ\83 на Ñ\81паÑ\87аÑ\82нае меÑ\81Ñ\86а"
-#: ../src/verbs.cpp:2720
-msgid "Repeat the last extension with new settings"
-msgstr "Ð\9fаÑ\9eÑ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c апоÑ\88нÑ\96 паÑ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96к з новÑ\8bмÑ\96 наладкамÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c _Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Ð\94апаÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\83 да бÑ\8fгÑ\83Ñ\87ага вылучэньня"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ñ\81капÑ\96Ñ\8fванага абʼекÑ\82а да вылучэньня"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Ð\94апаÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\83 да Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нка"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c _Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
-#: ../src/verbs.cpp:2728
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Дапасаваць старонку да бягучага вылучэньня, ці ўсяго рысунка, калі няма "
-"вылучэньня"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Прыбраць усе эфэкты шляха ад вылучаных абʼектаў"
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2730
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Адамкнуць усё"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Прыбраць фільтры"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Ð\90дамкнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\91 на Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 плаÑ\81Ñ\82аÑ\85"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b з вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 абʼекÑ\82аÑ\9e"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Паказаць усё"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Выдаліць"
-#: ../src/verbs.cpp:2736
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\91 на Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 плаÑ\81Ñ\82аÑ\85"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
-#: ../src/verbs.cpp:2740
-msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr "Злучыць профіль колераў ICC"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "_Падвоіць"
-#: ../src/verbs.cpp:2741
-msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "пÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c колеÑ\80аÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Ð\9fадвоÑ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f абʼекÑ\82Ñ\8b"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
-msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c злÑ\83Ñ\87анÑ\8b пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c колеÑ\80аÑ\9e ICC"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c _клон"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "УзоÑ\80 Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85оÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c клон (копÑ\96Ñ\8e, злÑ\83Ñ\87анÑ\83Ñ\8e з аÑ\80Ñ\8bÒ\91Ñ\96налам) вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анага абʼекÑ\82а"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Зрух узора"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "_Адлучыць клон"
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
msgstr ""
-"<b>Inkscape вітае!</b> Інструмэнтамі фіґур ці ўручную стварай абʼекты, "
-"вÑ\8bлÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96кам (Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкай) пеÑ\80аÑ\81оÑ\9eвай Ñ\96 пеÑ\80аÑ\82ваÑ\80ай Ñ\96Ñ\85."
+"Разарваць сувязь вылучаных клонаў са спачатнымі, зрабіўшы іх асобнымі "
+"абʼекÑ\82амÑ\96"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (абрысы) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Перадалучыць да скапіяванага"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "Перазлучыць вылучаныя клоны з абʼектам, які цяперака ў буфэры абмену"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (абрысы) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Select _Original"
+msgstr "_Вылучыць арыґінал"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Вылучыць абʼект, зь якім злучаны вылучаны клон"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
-msgid "none"
-msgstr "няма"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Абʼекты ў _метку"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
-msgid "remove"
-msgstr "пÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9e меÑ\82кÑ\83 лÑ\96нÑ\96Ñ\96"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c пÑ\80авÑ\96ла запаÑ\9eненÑ\8cня"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Ð\90бʼекÑ\82Ñ\8b Ñ\9e накÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bя"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Задаць колер запаўненьня"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Ператварыць вылучаныя абʼекты ў набор накіроўных, выраўнаваных па іхных краях"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82 запаÑ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Ð\90бʼекÑ\82Ñ\8b ва _Ñ\9eзоÑ\80"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\83зоÑ\80 запаÑ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9e пÑ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96к запоÑ\9eненÑ\8b мазаÑ\96Ñ\87нÑ\8bм Ñ\83зоÑ\80ам"
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
-msgid "Font family"
-msgstr "Ґарнітура"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Узор у _абʼект"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
-msgid "fontselector|Style"
-msgstr "Стыль"
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Выняць абʼекты з запаўненьня мазаічным узорам"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
-msgid "Font size:"
-msgstr "Ð\9aеглÑ\8c:"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Ð\90Ñ\87Ñ\8bÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c _Ñ\83Ñ\81Ñ\91"
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "АаБбВ⥴ЁёІіЎў12345689.;/()"
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Выдаляе ўсе абʼекты з дакумэнта"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Запаўняць суцэльным колерам па-за канцамі ґрадыентнага вэктара (spreadMethod="
-"\"pad\"), паўтараць ґрадыент у тым жа напрамку (spreadMethod=\"repeat\"), ці "
-"паўтараць ґрадыент у супрацьлеглых напрамках з чаргаваньнем (spreadMethod="
-"\"reflect\")"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "_Вылучыць усё"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
-msgid "reflected"
-msgstr "адбÑ\96Ñ\82ага"
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е абʼекÑ\82Ñ\8b Ñ\86Ñ\96 Ñ\9eÑ\81е вÑ\83злÑ\8b"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
-msgid "direct"
-msgstr "пÑ\80амога"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\91 на Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 _плаÑ\81Ñ\82аÑ\85"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\9eÑ\82аÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне:"
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е абʼекÑ\82Ñ\8b на Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 баÑ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\96 адамкнÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\85 плаÑ\81Ñ\82аÑ\85"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Прызначыць ґрадыент абʼекту"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "_Інвэртаваць вылучэньне"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Няма ґрадыентаў</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"Інвэртаваць вылучэньне (зьняць вылучэньне з вылучанага й вылучыць усё "
+"астатняе)"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Нічога ня вылучана</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Інвэртаваць на ўсіх пластах"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Вылучэньне ня мае ґрадыентаў</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Інвэртаваць вылучэньне на ўсіх бачных і адамкнутых пластах"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Розныя ґрадыенты</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Select Next"
+msgstr "Выбраць наступнае"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Ð Ñ\8dдагаваÑ\86Ñ\8c пÑ\83нкÑ\82Ñ\8b Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b абʼекÑ\82 Ñ\86Ñ\96 вÑ\83зел"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Новы:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Выбраць папярэдняе"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c лÑ\96нейнÑ\8b Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c папÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96 абʼекÑ\82 Ñ\86Ñ\96 вÑ\83зел"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Стварыць радыяльны (эліптычны ці круглы) ґрадыент"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "D_eselect"
+msgstr "_Зьняць вылучэньне"
-#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
-msgid "on"
-msgstr "на"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Зьняць вылучэньне зь любых вылучаных абʼектаў ці вузлоў"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82 запаÑ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "Ð\9dакÑ\96Ñ\80о_Ñ\9eнÑ\8bÑ\8f вакол Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Стварыць ґрадыент контура"
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Стварае чатыры накіроўныя ўздоўж межаў старонкі"
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Зьмяніць:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Наступны парамэтар эфэкту шляха"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
-msgid "No document selected"
-msgstr "Дакумэнт ня выбраны"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Паказаць для праўкі наступны парамэтар эфэкту шляху"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Дакумэнт ня мае ґрадыентаў"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Узьняць _угару"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Ґрадыент ня вылучаны"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Узьняць вылучэньне ўгару"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Ґрадыент ня мае пунктаў"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Апусьціць _долу"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c зÑ\80Ñ\83Ñ\85 пÑ\83нкÑ\82а Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне долÑ\83"
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
-msgid "Add stop"
-msgstr "Дадаць пункт"
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Узьняць"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c да Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82а Ñ\96нÑ\88Ñ\8b кÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8b пÑ\83нкÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "УзÑ\8cнÑ\8fÑ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне на адзÑ\96н Ñ\80овенÑ\8c"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Выдаліць пункт"
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Апусьціць"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c з Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82а бÑ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b кÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8b пÑ\83нкÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне на адзÑ\96н Ñ\80овенÑ\8c"
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-msgid "Offset:"
-msgstr "Зрух:"
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Group"
+msgstr "_Зґрупаваць"
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Колер пункта"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Ґрупаваць вылучаныя абʼекты"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Рэдактар ґрадыентаў"
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Разґрупаваць вылучаныя ґрупы"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Зьмяніць колер пункта ґрадыенту"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Разьмесьціць на шляху"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
-msgid "No paint"
-msgstr "Няма расфарбоўкі"
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Прыбраць са шляха"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
-msgid "Flat color"
-msgstr "СÑ\83Ñ\86Ñ\8dлÑ\8cнÑ\8b колеÑ\80"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\8b _кеÑ\80нÑ\96нÒ\91"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Лінэйны ґрадыент"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Цалкам прыбраць з тэкставага абʼекта ручны кернінґ і паварот літар"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Кругавы ґрадыент"
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Union"
+msgstr "_Абʼяднаньне"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
-"Прыбраць запаўненьне (зрабіць яго нявызначаным, каб яго можна было атрымаць "
-"у спадчыну)"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Стварыць абʼяднаньне вылучаных шляхоў"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Любыя падшляхі й перасячэньні шляха з самім сабой утвараюць прагалы ў "
-"запаўненьні (правіла запаўненьня: цотны-няцотны)"
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Перасячэньне"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Запаўненьне суцэльнае, апроч выпадкаў калі падшлях накіраваны ў іншы бок "
-"(правіла запаўненьня: ня-нуль)"
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Стварыць перасячэньне вылучаных шляхоў"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
-msgid "No objects"
-msgstr "Няма абʼектаў"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Рознасьць"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "РознÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\80ознаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e (нÑ\96жнÑ\96 мÑ\96нÑ\83Ñ\81 веÑ\80Ñ\85нÑ\96)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Рысаваньне нявызначана"
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "_Выключэньне"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
msgstr ""
-"Карыстайся <b>інструмэнтам «Вузлы»</b>, каб паправіць становішча, памер і "
-"паварот узора на палатне. Зрабі <b>Абʼект > Узор > Абʼекты ва ўзор</"
-"b>, каб стварыць новы ўзор з вылучэньня."
+"Стварыць выключнае «АБО» вылучаных шляхоў (тыя часткі, што належаць толькі "
+"аднаму шляху)"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Ператварыць з дапамогай панэлі інструмэнтаў"
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Di_vision"
+msgstr "_Дзяленьне"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "ЦÑ\8fпеÑ\80 <b>Ñ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f конÑ\82Ñ\83Ñ\80а мÑ\8fнÑ\8fеÑ\86Ñ\86а</b>, калÑ\96 мÑ\8fнÑ\8fеÑ\86Ñ\86а памеÑ\80 абʼекÑ\82а."
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "РазÑ\80Ñ\8dзаÑ\86Ñ\8c нÑ\96жнÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85 на кавалкÑ\96"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Цяпер <b>таўшчыня контура не мяняецца</b>, калі мяняецца памер абʼекта."
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "_Адрэзаць шлях"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"Цяпер <b>радыюс закругленых кутоў прастакутнікаў</b> <b>мяняецца</b> пры "
-"зьмяненьні памераў прастакутнікаў."
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Разрэзаць контур ніжняга шляха на кавалка, прыбіраючы запаўненьне"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"Цяпер <b>радыюс закругленых кутоў прастакутнікаў</b> застаецца "
-"<b>нязьменным</b> пры зьмяненьні памераў прастакутнікаў."
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Outs_et"
+msgstr "_Расьцягнуць"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Цяпер <b>ґрадыенты</b> <b>зьмяняюцца</b> разам зь іхнымі абʼектамі, калі тых "
-"зьмяняюць (перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)."
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Расьцягнуць вылучаныя шляхі"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Цяпер <b>ґрадыенты</b> застаюцца <b>нязьменнымі</b>, калі зьмяняюць абʼекты "
-"(перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)."
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "_Расьцягнуць шлях на 1 пкс"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Цяпер <b>узоры</b> <b>зьмяняюцца</b> разам зь іхнымі абʼектамі, калі тых "
-"зьмяняюць (перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)."
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Расьцягнуць вылучаныя шляхі на 1 пкс"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Цяпер <b>узоры</b> застаюцца <b>нязьменнымі</b>, калі зьмяняюць абʼекты "
-"(перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)."
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "_Расьцягнуць шлях на 10 пкс"
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "Cтановішча па X"
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Расьцягнуць вылучаныя шляхі на 10 пкс"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "I_nset"
+msgstr "_Сьціснуць"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f кааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "Cтановішча па Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "_Сьціснуць шлях на 1 пкс"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Сьціснуць вылучаныя шляхі на 10 пкс"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Вэртыкальная каардыната вылучэньня"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "_Сьціснуць шлях на 10 пкс"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "Шырыня"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Сьціснуць вылучаныя шляхі на 10 пкс"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Ш"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "_Дынамічны зрух"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
-msgid "Width of selection"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c дÑ\8bнамÑ\96Ñ\87на зÑ\80Ñ\83Ñ\88анÑ\8b абʼекÑ\82"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "Замкнуць шырыню й вышыню"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "_Злучаны зрух"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 замкнÑ\83Ñ\82а, зÑ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e й Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e пÑ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bйна"
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c дÑ\8bнамÑ\96Ñ\87на зÑ\80Ñ\83Ñ\88анÑ\8b абʼекÑ\82, злÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ñ\81а Ñ\81паÑ\87аÑ\82нÑ\8bм Ñ\88лÑ\8fÑ\85ам"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "Вышыня"
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Контур у шлях"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "Ð\92"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 абʼекÑ\82аÑ\9e Ñ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Вышыня вылучэньня"
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Спросьціць"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "Affect:"
-msgstr "УзÑ\8cдзеÑ\8fнÑ\8cне:"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "СпÑ\80оÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96 (пÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c лÑ\96Ñ\88нÑ\96Ñ\8f вÑ\83злÑ\8b)"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid ""
-"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
-"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Разьвернуць"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
-"Вызначае ці зьмяняць шырыню контураў і радыюс кутоў прастакутнікаў, ці "
-"ператвараць ґрадыентныя й узорныя запаўненьні разам з абʼектам"
+"Разьвернуць напрамак вылучаных шляхоў (карысна для метак перакульваньня)"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Зьмяняць радыюс закругленых кутоў"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Абвесьці растар…"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
-msgid "Move gradients"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c адзÑ\96н Ñ\86Ñ\96 болей Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e, абвÑ\91Ñ\9eÑ\88Ñ\8b Ñ\80аÑ\81Ñ\82аÑ\80"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
-msgid "Move patterns"
-msgstr "Пасунуць узоры"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "_Стварыць растравую копію"
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "СÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8dмнÑ\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "ÐкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\9e Ñ\80аÑ\81Ñ\82аÑ\80 Ñ\96 Ñ\9eÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\8fго Ñ\9e дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
-msgid "CMS"
-msgstr "СКК"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Спалучыць"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "_R"
-msgstr "_Ч"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Спалучыць некалькі шляхоў у адзін"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "_G"
-msgstr "_Ð\97"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_РазÑ\8cбÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-msgid "_B"
-msgstr "_С"
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Разьбіць вылучаныя шляхі на падшляхі"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "_H"
-msgstr "_А"
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Радкі й слупкі…"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "_S"
-msgstr "_Н"
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Упарадкаваць выбраныя абʼекты ў табліцы"
+
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Дадаць пласт…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Стварыць новы пласт"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "_Зьмяніць назву пласта…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Памяняць назву бягучага пласта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Пераключыцца на пласт _вышэй"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Пераключыцца на пласт, вышэйшы за бягучы"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-msgid "_L"
-msgstr "_С"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Пераключыцца на пласт _ніжэй"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "_C"
-msgstr "_Б"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Пераключыцца на пласт, ніжэйшы за бягучы"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "_M"
-msgstr "_П"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Перанесьці вылучэньне на _вышэйшы пласт"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "_Y"
-msgstr "_Ж"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Перанесьці вылучэньне на пласт, вышэйшы за бягучы"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-msgid "_K"
-msgstr "_Ч"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Перанесьці вылучэньне на _ніжэйшы пласт"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-msgid "Gray"
-msgstr "ШÑ\8dÑ\80ы"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80анеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне на плаÑ\81Ñ\82, нÑ\96жÑ\8dйÑ\88Ñ\8b за бÑ\8fгÑ\83Ñ\87ы"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-msgid "Cyan"
-msgstr "Блакітны"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Пласт _угору"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "Magenta"
-msgstr "Пурпуровы"
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Узьняць бягучы пласт на вяршыню"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жоўты"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Пласт _долу"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
-msgid "Fix"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bпÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Ð\90пÑ\83Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c бÑ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b плаÑ\81Ñ\82 на Ñ\81под"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr ""
-"Прывесьці значэньне колера, выражанага праз RGB, да адпаведнасьці значэньню, "
-"выражанаму праз icc-color()."
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Узьняць пласт"
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_Ф"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Узьняць бягучы пласт"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Альфа (непразрыстасьць)"
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Апусьціць пласт"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Апусьціць бягучы пласт"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "ШаÑ\81наÑ\86Ñ\86аÑ\82кавае RGBA знаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне колеÑ\80а "
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Ð\9fадвоÑ\96Ñ\86Ñ\8c бÑ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b плаÑ\81Ñ\82"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Падвоіць існы пласт"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Выдаліць бягучы пласт"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Выдаліць бягучы пласт"
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Ð\91езназоÑ\9eны"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "С_Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c/паказваÑ\86Ñ\8c Ñ\96нÑ\88Ñ\8bÑ\8f плаÑ\81Ñ\82ы"
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Ð\9aола"
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "ТолÑ\8cкÑ\96 бÑ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b плаÑ\81Ñ\82"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "Атрыбут"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Rotate _90° CW"
+msgstr "Павернуць на 90° ЗС"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-msgid "Value"
-msgstr "Значэньне"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Павернуць вылучэньне на 90° за стрэлкай"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Пішы тэкст у тэкставай галіне"
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Rotate 9_0° CCW"
+msgstr "Павернуць на 90° СС"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Задаць колер контура"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Павернуць вылучэньне на 90° супраць стрэлкі"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Задаць ґрадыент контура"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "_Прыбраць ператварэньні"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\83зоÑ\80 конÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c пеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 абʼекÑ\82а"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
-msgid "Set markers"
-msgstr "Задаць меткі"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Абʼект у шлях"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Таўшчыня:"
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Ператварыць вылучаны абʼект у шлях"
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
-msgid "Join:"
-msgstr "Злучэньне:"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Укласьці ў рамку"
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
-msgid "Miter join"
-msgstr "Простае"
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Укласьці тэкст у рамку (шлях ці фіґуру), ствараючы ўкладзены тэкст, злучаны "
+"з абʼектам-рамкай"
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
-msgid "Round join"
-msgstr "Скругленае"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Выняць"
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Скошанае"
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Прыбраць тэкст з рамкі (стварае аднарадковы тэкставы абʼект)"
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Граніца простага:"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "Ператварыць _у тэкст"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Найбольшая даўжыня простага злучэньня (у адзінках шырыні контура)"
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Ператварыць укладзены тэкст у звычайны тэкставы абʼект (захоўвае выгляд)"
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
-msgid "Cap:"
-msgstr "Канцы:"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Перакуліць па _гарызанталі"
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Абрэзаныя"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Перакуліць вылучаны абʼект па гарызанталі"
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
-msgid "Round cap"
-msgstr "Скругленыя"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Перакуліць па _вэртыкалі"
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
-msgid "Square cap"
-msgstr "Квадратныя"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Перакуліць вылучаныя абʼекты па вэртыкалі"
-#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Стыль:"
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Ужыць маску да вылучэньня (ужываючы найвышэйшы абʼект як маску)"
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Пачатковыя меткі:"
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Правіць маску"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr "Пачатковыя меткі рысуюцца на першым вузьле шляха ці фіґуры"
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "_Release"
+msgstr "_Вызваліць"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Ð\9dÑ\83Ñ\82Ñ\80анÑ\8bÑ\8f меÑ\82кÑ\96:"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c маÑ\81кÑ\83 з вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
-"СÑ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96ннÑ\8bÑ\8f меÑ\82кÑ\96 Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83Ñ\8eÑ\86Ñ\86а на кожнÑ\8bм вÑ\83зÑ\8cле Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ñ\86Ñ\96 Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\8b, апÑ\80аÑ\87а пеÑ\80Ñ\88ага "
-"й апоÑ\88нÑ\8fга вÑ\83злоÑ\9e"
+"УжÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 абÑ\80азанÑ\8cнÑ\8f да вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f (найвÑ\8bÑ\88Ñ\8dйÑ\88Ñ\8b абʼекÑ\82 бÑ\83дзе Ñ\88лÑ\8fÑ\85ам "
+"абÑ\80азанÑ\8cнÑ\8f)"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Ð\9aанÑ\86авÑ\8bÑ\8f меÑ\82кÑ\96:"
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 абÑ\80азанÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr "Ð\9aанÑ\86авÑ\8bÑ\8f меÑ\82кÑ\96 Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83Ñ\8eÑ\86Ñ\86а на апоÑ\88нÑ\96м вÑ\83зÑ\8cле Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ñ\86Ñ\96 Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 абÑ\80азанÑ\8cнÑ\8f з вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Задаць стыль контура"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Select"
+msgstr "Вылучыць"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80/непÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c каÑ\80Ñ\8dкÑ\86Ñ\8bÑ\96 колеÑ\80а"
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне й пеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне абʼекÑ\82аÑ\9e"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c новÑ\8bÑ\85 зоÑ\80ак"
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\83зламÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c новÑ\8bÑ\85 пÑ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96каў"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fненÑ\8cне Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e з дапамогай вÑ\83злоў"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c новÑ\8bÑ\85 Ñ\82Ñ\80оÑ\85меÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ñ\81кÑ\80Ñ\8bнÑ\8c"
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8dкÑ\82аванÑ\8cне абʼекÑ\82аÑ\9e Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнем або лÑ\8fпленÑ\8cнем"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c новÑ\8bÑ\85 Ñ\8dлÑ\96пÑ\81аÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "РаÑ\81пÑ\8bленÑ\8cне абʼекÑ\82аÑ\9e Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнем або лÑ\8fпленÑ\8cнем"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "Стыль новых сьпіраляў"
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Стварэньне простакутнікаў і квадратаў"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "Стыль новых шляхоў, створаных алоўкам"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Стварэньне трохмерных скрынь"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "Стыль новых шляхоў, створаных пяром"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Стварэньне акружын, эліпсаў і дуг"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Стыль новых каліґрафічных штрыхоў"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Стварэньне зорак і шматкутнікаў"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
-msgid "TBD"
-msgstr "ТÑ\80Ñ\8dба зÑ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c!"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Create spirals"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\8fÑ\9e"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c запаÑ\9eненÑ\8cнÑ\8f «Ð\92Ñ\8fдÑ\80ом»"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Ð Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cне лÑ\96нÑ\96й ад Ñ\80Ñ\83кÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
-msgid "Insert node"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\83зел"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Ð Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cне кÑ\80Ñ\8bвÑ\8bÑ\85 Ð\91Ñ\8dзÑ\8cе й пÑ\80амÑ\8bÑ\85 лÑ\96нÑ\96й"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c новÑ\8bÑ\8f вÑ\83злÑ\8b Ñ\9e вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f адÑ\80Ñ\8dзкÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Ð Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cне Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85оÑ\9e, калÑ\96Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\86Ñ\96 пÑ\8dндзлем"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
-msgid "Insert"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне й зÑ\8cмÑ\8fненÑ\8cне Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авÑ\8bÑ\85 абʼекÑ\82аÑ\9e"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f вÑ\83злÑ\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне й зÑ\8cмÑ\8fненÑ\8cне Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82аÑ\9e"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
-msgid "Join endnodes"
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c канÑ\86авÑ\8bÑ\8f вÑ\83злÑ\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Ð\9dаблÑ\96жÑ\8dнÑ\8cне й аддаленÑ\8cне"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f канÑ\86авÑ\8bÑ\8f вÑ\83злÑ\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбаÑ\80 колеÑ\80аÑ\9e зÑ\8c вÑ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
-msgid "Join"
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне злÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96каÑ\9e дÑ\8bÑ\8fÒ\91Ñ\80ам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
-msgid "Break nodes"
-msgstr "РазÑ\8cбÑ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\83злÑ\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне абмежаванÑ\8bÑ\85 аблаÑ\81Ñ\8cÑ\86ей"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "РазÑ\8cбÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 на вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 вÑ\83злаÑ\85"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð\96ÐШ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
-msgid "Join with segment"
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c адÑ\80Ñ\8dзкам"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c паÑ\80амÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Злучыць вылучаныя канцавыя вузлы новым адрэзкам"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Зьнішчэньне існых шляхоў"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c адÑ\80Ñ\8dзак мÑ\96ж двÑ\83ма неканÑ\86авÑ\8bмÑ\96 вÑ\83зламÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Ð\96Ñ\8bвÑ\8bÑ\8f Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\8b"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Ð\92Ñ\83зел ваÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bнÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "РабÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f пабÑ\83довÑ\8b"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Зрабіць вылучаныя вузлы кутамі"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Настаўленьні вылучальніка"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Ð\92Ñ\83зел згладжванÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а «Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96к»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f вÑ\83злÑ\8b згладжанÑ\8bмÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 «Ð\92Ñ\83злоÑ\9e»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Ð\92Ñ\83зел Ñ\81Ñ\8bмÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а «Ð\92Ñ\83злÑ\8b»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f вÑ\83злÑ\8b Ñ\81Ñ\8bмÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87нÑ\8bмÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 «Ð\9aаÑ\80Ñ\8dкÑ\86Ñ\8bÑ\96»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
-msgid "Node Auto"
-msgstr "АÑ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8b вÑ\83зел"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "АдкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а «Ð\9aаÑ\80Ñ\8dкÑ\86Ñ\8bÑ\8f»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
-msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f вÑ\83злÑ\8b аÑ\9eÑ\82азгладжанÑ\8bмÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 РаÑ\81пÑ\8bлÑ\8fлÑ\8cнÑ\96ка"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
-msgid "Node Line"
-msgstr "Ð\92Ñ\83зел лÑ\96нÑ\96Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а «РаÑ\81пÑ\8bлÑ\8fлÑ\8cнÑ\96к»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f адÑ\80Ñ\8dзкÑ\96 лÑ\96нÑ\96Ñ\8fмÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 пÑ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96ка"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Ð\92Ñ\83зел кÑ\80Ñ\8bвой"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а «Ð\9fÑ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96к»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f адÑ\80Ñ\8dзкÑ\96 кÑ\80Ñ\8bвÑ\8bмі"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\82Ñ\80оÑ\85меÑ\80най Ñ\81кÑ\80Ñ\8bні"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а «ТÑ\80оÑ\85меÑ\80наÑ\8f Ñ\81кÑ\80Ñ\8bнÑ\8f»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96 Ð\91Ñ\8dзÑ\8cе вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 вÑ\83злоÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\8dлÑ\96пÑ\81а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
-msgid "Show Outline"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c абÑ\80Ñ\8bÑ\81"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а «ÐлÑ\96пÑ\81»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c абÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 зоÑ\80кÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Наступны парамэтар эфэкту шляха"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Зорка»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Настаўленьні сьпіраляў"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Сьпіраль»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c длÑ\8f пÑ\80аÑ\9eленÑ\8cнÑ\8f наÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b паÑ\80амÑ\8dÑ\82аÑ\80 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 алоÑ\9eка"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
-msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 абÑ\80азанÑ\8cнÑ\8f абʼекÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а «Ð\90ловак»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
-msgid "Edit mask path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 маÑ\81кÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 пÑ\8fÑ\80а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c маÑ\81кÑ\83 абʼекÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а «Ð\9fÑ\8fÑ\80о»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а X:"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 калÑ\96Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а X вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 вÑ\83злоÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а «Ð\9aалÑ\96Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\8f»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Каардыната Y:"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Настаўленьні тэксту"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Адкрыць настаўленьні інструмэнта «Тэкст»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а Y вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 вÑ\83злоÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "Ð\97адзейнÑ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c пÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cне"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а «Ò\90Ñ\80адÑ\8bенÑ\82»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Ð\90бмежавалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\80амка"
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 маÑ\88Ñ\82абÑ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c кÑ\83Ñ\82Ñ\8b абмежавалÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\80амак"
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а «Ð\9cаÑ\88Ñ\82аб»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\96 абмежавалÑ\8cнай Ñ\80амкі"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 пÑ\96пеÑ\82кі"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c да кÑ\80аÑ\91Ñ\9e абмежавалÑ\8cнай Ñ\80амкÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а «Ð\9fÑ\96пеÑ\82ка»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-msgid "Bounding box corners"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82Ñ\8b абмежавалÑ\8cнай Ñ\80амкÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 злÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c да кÑ\83Ñ\82оÑ\9e абмежавалÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\80амак"
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а «Ð\97лÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96к»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr "СÑ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96нÑ\8b кÑ\80аÑ\91Ñ\9e абм. Ñ\80амак"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 «Ð\92Ñ\8fдÑ\80а»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c ад Ñ\96 да Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96н кÑ\80аÑ\91Ñ\9e абмежавалÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\80амак"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а «Ð\92Ñ\8fдÑ\80о»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "BBox Centers"
-msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82Ñ\80Ñ\8b абмежавалÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\80амак"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 «СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\80кÑ\96»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c ад Ñ\96 да Ñ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80аÑ\9e абмежавалÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\80амак"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а «СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\80ка»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c вÑ\83злÑ\8b Ñ\86Ñ\96 Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 жÑ\8bвÑ\8bÑ\85 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
-msgid "Snap to paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c да Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c наÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а жÑ\8bвÑ\8bÑ\85 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Path intersections"
-msgstr "Перасячэньні шляхоў"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Наблізіць"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c да пеÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ð\9dаблÑ\96жÑ\8dнÑ\8cне"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid "To nodes"
-msgstr "Ð\94а вÑ\83злоÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Ð\90ддалÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c да вÑ\83злоÑ\9e ваÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bнÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Ð\90ддаленÑ\8cне"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Вузлоў згладжваньня"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Лінейкі"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Прыцягваць да вузлоў згладжваньня"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Паказваць ці хаваць лінейкі палатна"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Сярэдзіны ліній"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Палосы пракручваньня"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr "Прыцягваць ад і да сярэдзін адрэзкаў ліній"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Паказваць ці хаваць палосы пракручваньня палатна"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-msgid "Object Centers"
-msgstr "Цэнтры абʼектаў"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Сетка"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c ад Ñ\96 да Ñ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80аÑ\9e абʼекÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "ХаваÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 паказваÑ\86Ñ\8c Ñ\81еÑ\82кÑ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-msgid "Rotation Centers"
-msgstr "Цэнтры павароту"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "G_uides"
+msgstr "_Накіроўныя"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "Прыцягваць з і да цэнтру паварочваньня адзінкі"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Хаваць ці паказваць накіроўныя (пацягні ад лінейкі, каб стварыць накіроўную)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Page border"
-msgstr "Ð\9cÑ\8fжа Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Ð\97адзейнÑ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c пÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cне"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Прыцягваць да мяжы старонкі"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "_Наступны маштаб"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
-msgid "Snap to grids"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c да Ñ\81еÑ\82кÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b маÑ\88Ñ\82аб (з гÑ\96Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\96 маÑ\88Ñ\82абаÑ\9e)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
-msgid "Snap to guides"
-msgstr "Прыцягваць да накіроўных"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "_Папярэдні маштаб"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Ð\97оÑ\80ка: зÑ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c колÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c вÑ\83глоÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Ð\9fапÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96 маÑ\88Ñ\82аб (з гÑ\96Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\96 маÑ\88Ñ\82абаÑ\9e)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Ð\97оÑ\80ка: зÑ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\83нак пÑ\80омнÑ\8fÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82аб 1:_1"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Make polygon"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96к"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82абаванÑ\8cне 1:1"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Make star"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c зоÑ\80кÑ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82аб 1:_2"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Ð\97оÑ\80ка: зÑ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c закÑ\80Ñ\83гленÑ\8cне"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82абаванÑ\8cне 1:2"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Зорка: зьмяніць адвольнасьць"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Маштаб 2:1"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96лÑ\8cнÑ\8b Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96к (з адной Ñ\80Ñ\83Ñ\87кай) замеÑ\81Ñ\82 зоÑ\80кÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82абаванÑ\8cне 2:1"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Ð\97оÑ\80ка замеÑ\81Ñ\82 пÑ\80авÑ\96лÑ\8cнага Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96ка (з адной Ñ\80Ñ\83Ñ\87кай)"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Ð\9dа поÑ\9eнÑ\8b _Ñ\8dкÑ\80ан"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "трохкутнік/трохзорка"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Расьцягнуць вакно гэтага дакумэнта на ўвесь экран"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "квадÑ\80аÑ\82/Ñ\87аÑ\82Ñ\8bÑ\80оÑ\85зоÑ\80ка"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм _Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "пÑ\8fÑ\86Ñ\96кÑ\83Ñ\82нÑ\96к/пÑ\8fÑ\86Ñ\96канÑ\86оваÑ\8f зоÑ\80ка"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c лÑ\96Ñ\88нÑ\96Ñ\8f панÑ\8dлÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e, каб не пеÑ\80аÑ\88каджалÑ\96 Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнÑ\8e"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "шасьцікутнік/шасьціканцовая зорка"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "_Падвоіць вакно"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Corners"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c новае вакно з Ñ\82Ñ\8bм жа Ñ\81амÑ\8bм дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82ам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Corners:"
-msgstr "Куты:"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Новае вакно агляду"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c кÑ\83Ñ\82оÑ\9e (Ñ\86Ñ\96 пÑ\80омнÑ\8fÑ\9e) Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96ка (Ñ\86Ñ\96 зоÑ\80кÑ\96)"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "New View Preview"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c новае вакно аглÑ\8fдÑ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "зорка з тонкімі промнямі"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Нармальны"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "pentagram"
-msgstr "пÑ\8dнÑ\82агÑ\80ама"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а на наÑ\80малÑ\8cнÑ\8b Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм паказÑ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "hexagram"
-msgstr "гексаграма"
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "No _Filters"
+msgstr "_Бяз фільтраў"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "heptagram"
-msgstr "гепÑ\82агÑ\80ама"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а на наÑ\80малÑ\8cнÑ\8b Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм паказÑ\83, бÑ\8fз Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\9e"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "octagram"
-msgstr "актаграма"
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Абрысы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "regular polygon"
-msgstr "пÑ\80авÑ\96лÑ\8cнÑ\8b Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96к"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а на абÑ\80Ñ\8bÑ\81авÑ\8b (каÑ\80каÑ\81нÑ\8b) Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм паказÑ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Стасунак промняў"
+#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
+#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Пераключыць"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "СÑ\82аÑ\81Ñ\83нак пÑ\80омнÑ\8fÑ\9e:"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а на наÑ\80малÑ\8cнÑ\8b або абÑ\80Ñ\8bÑ\81авÑ\8b Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм паказÑ\83"
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Стасунак між асноўным радыюсам і радыюсам да вяршыні"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Прагляд з кіраваньнем колерамі"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "stretched"
-msgstr "расьцягнуты"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Паказваць у гэтым вакне з кіраваньнем колерамі ці безь яго"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "twisted"
-msgstr "скручаны"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Агляд _значкі…"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "кÑ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\83 Ñ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bпнÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c вакно длÑ\8f аглÑ\8fдÑ\83 абʼекÑ\82аÑ\9e з Ñ\80ознÑ\8bмÑ\96 Ñ\80азÑ\80озÑ\8cненÑ\8cнÑ\8fмÑ\96 знаÑ\87кÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "Ð\9dÐ\95 закÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "ТакÑ\96 маÑ\88Ñ\82аб, Ñ\88Ñ\82о Ñ\81Ñ\82аÑ\80онка Ñ\86алкам зÑ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87аеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e вакне"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "трохі закругленыя"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Page _Width"
+msgstr "_Шырыня старонкі"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "баÑ\87на закÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c маÑ\88Ñ\82аб, каб Ñ\81Ñ\82аÑ\80онка па Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 Ñ\86алкам зÑ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87алаÑ\81Ñ\8f Ñ\9e вакне"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "well rounded"
-msgstr "добÑ\80а закÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c маÑ\88Ñ\82аб, каб Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нак Ñ\86алкам зÑ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87аÑ\9eÑ\81Ñ\8f Ñ\9e вакне"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "amply rounded"
-msgstr "шырока закругленыя"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Зьмяніць маштаб, каб вылучэньне цалкам зьмяшчалася ў вакне"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "blown up"
-msgstr "надзьмутыя"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "_Настаўленьні Inkscape…"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "Rounded"
-msgstr "Закругленасьць"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Зьмяніць усеагульныя настаўленьні Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\83гленаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c:"
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "УлаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ваÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 _дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82аâ\80¦"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Ð\9dаколÑ\8cкÑ\96 закÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f кÑ\83Ñ\82Ñ\8b (0 â\80\94 воÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8f)"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ваÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 гÑ\8dÑ\82ага дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82а (бÑ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c заÑ\85аванÑ\8bÑ\8f Ñ\80азам зÑ\8c Ñ\96м)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "НЕ адвольныя"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Мэтаданьні дакумэнта…"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "кÑ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\83 нÑ\8fпÑ\80авÑ\96лÑ\8cнай Ñ\84оÑ\80мÑ\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c мÑ\8dÑ\82аданÑ\8cнÑ\96 гÑ\8dÑ\82ага дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82а (бÑ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c заÑ\85аванÑ\8bÑ\8f Ñ\80азам зÑ\8c Ñ\96м)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "бачна адвольныя"
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr ""
+"Правіць абʼектавы колеры, ґрадыенты, шырыні контуру, канцы стрэлак, узоры "
+"штрыхоў…"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "вельмі адвольныя"
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Ґліфы…"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Randomized"
-msgstr "Ð\90дволÑ\8cнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8b знакÑ\96 з палÑ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\8b Ò\91лÑ\96Ñ\84аÑ\9e"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Адвольнасьць:"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "S_watches..."
+msgstr "_Прыклады…"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Ð\90дволÑ\8cна Ñ\80аÑ\81кÑ\96даÑ\86Ñ\8c кÑ\83Ñ\82Ñ\8b й вÑ\83глÑ\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c колеÑ\80Ñ\8b з палÑ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\8b пÑ\80Ñ\8bкладаÑ\9e"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
-msgid "Defaults"
-msgstr "Да прадвызначэньняў"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Ператварыць…"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Вернуць парамэтры фіґуры да прадвызначаных (гл. Настаўленьні > Інструмэнты, "
-"каб зьмяніць прадвызначэньні)"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Дакладнае кіраваньне ператварэньнем абʼекта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Зьмяніць прастакутнік"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Раўнаваньне й разьмеркаваньне…"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
-msgid "W:"
-msgstr "Ш:"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "РаÑ\9eнаванÑ\8cне й Ñ\80азÑ\8cмеÑ\80каванÑ\8cне абʼекÑ\82аÑ\9e"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f пÑ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96ка"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80Ñ\8b _Ñ\80аÑ\81пÑ\8bлÑ\8fлÑ\8cнÑ\96каâ\80¦"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-msgid "H:"
-msgstr "Ð\92:"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\83 вÑ\8bбоÑ\80аÑ\9e Ñ\80аÑ\81пÑ\8bленÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Вышыня прастакутніка"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Гісторыя дзеяньняў…"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
-msgid "not rounded"
-msgstr "не закÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Undo History"
+msgstr "Ð\93Ñ\96Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\8f дзеÑ\8fнÑ\8cнÑ\8fÑ\9e"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аглÑ\8fд Ñ\96 вÑ\8bбаÑ\80 Ò\91аÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b, кеÒ\91лÑ\8e й Ñ\96нÑ\88Ñ\8bÑ\85 Ñ\83лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ваÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fÑ\9e Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_Рэдактар XML…"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81 закÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\85 кÑ\83Ñ\82оÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аглÑ\8fд Ñ\96 Ñ\80Ñ\8dдагаванÑ\8cне дÑ\80Ñ\8dва XML дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82Ñ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Вэртыкальны радыюс"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Шукаць…"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Шукаць абʼекты ў дакумэнце"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81 закÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\85 кÑ\83Ñ\82оÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Ð\9fо_Ñ\88Ñ\83к Ñ\96 замена Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83â\80¦"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Ð\9dе закÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к Ñ\96 замена Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ñ\9e дакÑ\83мÑ\8dнÑ\86е"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c кÑ\83Ñ\82Ñ\8b воÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авеÑ\80ка пÑ\80авапÑ\96Ñ\81Ñ\83 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82а Ñ\9e дакÑ\83мÑ\8dнÑ\86е"
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "Трохмерная скрыня: зьмяніць пэрспэктыву (вугал бясконцых восяў)"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Паведамленьні…"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ñ\83 напÑ\80амкÑ\83 X"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Ð\9fÑ\80агледзеÑ\86Ñ\8c паведамленÑ\8cнÑ\96 адладкÑ\96"
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "_Сцэнары…"
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "Стан ПЗ у напрамку X"
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Выканаць сцэнары"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð\9fÐ\97 Ñ\9e напÑ\80амкÑ\83 X мÑ\96ж «канеÑ\87нÑ\8bмÑ\96» й «бÑ\8fÑ\81конÑ\86Ñ\8bмÑ\96» (=паÑ\80алелÑ\96)"
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "СÑ\85аваÑ\86Ñ\8c/паказаÑ\86Ñ\8c _дÑ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ñ\83 напÑ\80амкÑ\83 Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 Ñ\81Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е адкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\8f дÑ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91Ñ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал па Y:"
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c мазаÑ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f клонÑ\8bâ\80¦"
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Вугал ЛП ў напрамку Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Стварыць шмат клонаў вылучанага абʼекта, упарадкаваўшы іх ва ўзор ці "
+"раскідаўшы"
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Стан ПЗ у напрамку Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Правіць вызначнік, стан бачнасьці й замкнутасьці ды іншыя ўласьцівасьці "
+"абʼекта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Пераключыць ПЗ ў напрамку Y між «канечнымі» й «бясконцымі» (=паралелі)"
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Прылады ўводжаньня…"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ñ\83 напÑ\80амкÑ\83 Z"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c дадаÑ\82ковÑ\8bÑ\8f пÑ\80Ñ\8bладÑ\8b Ñ\9eводжанÑ\8cнÑ\8f, Ñ\82акÑ\96Ñ\8f Ñ\8fк Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f плÑ\8fнÑ\88Ñ\8dÑ\82Ñ\8b"
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Вугал ЛП ў напрамку Z"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Пашыральнікі…"
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "Стан ПЗ у напрамку Z"
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Запытаць зьвесткі пра пашыральнікі"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Пераключыць ПЗ ў напрамку Z між «канечнымі» й «бясконцымі» (=паралелі)"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Пласты…"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\8c"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "View Layers"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аглÑ\8fд плаÑ\81Ñ\82оÑ\9e"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
-msgid "just a curve"
-msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82а кÑ\80Ñ\8bваÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Ð Ñ\8dдакÑ\82аÑ\80 Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9eâ\80¦"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
-msgid "one full revolution"
-msgstr "адзÑ\96н поÑ\9eнÑ\8b аваÑ\80оÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аванÑ\8cне, пÑ\80аÑ\9eленÑ\8cне дÑ\8b Ñ\9eжÑ\8bванÑ\8cне Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82аÑ\9e Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Number of turns"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c аваÑ\80оÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Ð Ñ\8dдакÑ\82аÑ\80 Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\9eâ\80¦"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Turns:"
-msgstr "Ð\90ваÑ\80оÑ\82аÑ\9e:"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аванÑ\8cне, пÑ\80аÑ\9eленÑ\8cне дÑ\8b Ñ\9eжÑ\8bванÑ\8cне Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\9e SVG"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c аваÑ\80оÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Ð Ñ\8dдакÑ\82аÑ\80 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82оÑ\9e SVGâ\80¦"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "circle"
-msgstr "акÑ\80Ñ\83жÑ\8bна"
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\8b SVG"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "кÑ\80ай наÑ\88маÑ\82 Ñ\88Ñ\87Ñ\8bлÑ\8cнейÑ\88Ñ\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83каванÑ\8bÑ\8f колеÑ\80Ñ\8bâ\80¦"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "edge is denser"
-msgstr "край шчыльнейшы"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
+"Вылучы, якія часткі колераў апрацоўваць у рэжыме агляду друкаваных колераў"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "even"
-msgstr "аднастайныя"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Пра _пашыральнікі"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "center is denser"
-msgstr "сярэдзіна шчыльнейшая"
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Зьвесткі пра пашыральнікі Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "center is much denser"
-msgstr "сярэдзіна нашмат шчыльнейшая"
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Пра па_мяць"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "Divergence"
-msgstr "Ð\90дÑ\85Ñ\96ленÑ\8cне"
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82кÑ\96 аб вÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\8cнÑ\96 памÑ\8fÑ\86Ñ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Ð\90дÑ\85Ñ\96ленÑ\8cне:"
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "Ð\9f_Ñ\80а Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Ð\9dаколÑ\8cкÑ\96 Ñ\88Ñ\87Ñ\8bлÑ\8cнейÑ\88Ñ\8bÑ\8f/Ñ\80адзейÑ\88Ñ\8bÑ\8f вонкавÑ\8bÑ\8f аваÑ\80оÑ\82Ñ\8b; 1 = аднаÑ\81Ñ\82айнÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f, аÑ\9eÑ\82аÑ\80Ñ\8b, лÑ\96Ñ\86Ñ\8dнзÑ\96Ñ\8f Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts from center"
-msgstr "пачынаецца зь сярэдзіны"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Асновы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "паÑ\87Ñ\8bнаеÑ\86Ñ\86а на паÑ\9eдаÑ\80озе"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ак пÑ\80аÑ\86Ñ\8b з Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts near edge"
-msgstr "пачынаецца ад краю"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Фіґуры"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Inner radius"
-msgstr "Ð\9dÑ\83Ñ\82Ñ\80анÑ\8b Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81"
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Як каÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\86а Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82амÑ\96 Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80, каб Ñ\81Ñ\82ваÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\96 пÑ\80авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Нутраны радыюс:"
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Паглыблены курс"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "РадÑ\8bÑ\8eÑ\81 нÑ\83Ñ\82Ñ\80анага вÑ\96Ñ\82ка (пÑ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bйна да памеÑ\80Ñ\83 Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\96)"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Ð\9fаглÑ\8bбленÑ\8b кÑ\83Ñ\80Ñ\81 Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
-msgid "Bezier"
-msgstr "Бэзье"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: А_бводжаньне"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
-msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80ае пÑ\80авÑ\96лÑ\8cнÑ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð\91Ñ\8dзÑ\8cе"
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Як абводзÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8b"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
-msgid "Spiro"
-msgstr "Сьпіраль"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Каліґрафія"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
-msgid "Create Spiro path"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80ае Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\8cнÑ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Як каÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\86а Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82ам «Ð\9aалÑ\96Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нае пÑ\8fÑ\80о»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
-msgid "Zigzag"
-msgstr "Зыґзаґ"
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Інтэрпаляцыя"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
-msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c паÑ\81Ñ\8cлÑ\8fдоÑ\9eнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c адÑ\80Ñ\8dзкаÑ\9e пÑ\80амой лÑ\96нÑ\96Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Як каÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\86а паÑ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96кам «Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80палÑ\8fваÑ\86Ñ\8c»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
-msgid "Paraxial"
-msgstr "Параксіяльныя"
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Элемэнты дызайну"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
-msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c паÑ\81Ñ\8cлÑ\8fдоÑ\9eнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c паÑ\80акÑ\81Ñ\96Ñ\8fлÑ\8cнÑ\8bÑ\85 адÑ\80Ñ\8dзкаÑ\9e лÑ\96нÑ\96Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "УводзÑ\96нÑ\8b Ñ\9e дÑ\8bзайн Ñ\9e Ñ\84оÑ\80ме падÑ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\96ка"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
-msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr "Від новых ліній, нарысаваных гэтым інструмэнтам"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Парады й штукарства"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
-msgid "Triangle in"
-msgstr "Ð\90Ñ\81лабленÑ\8cне"
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "РазнаÑ\81Ñ\82айнÑ\8bÑ\8f паÑ\80адÑ\8b й Ñ\88Ñ\82Ñ\83кÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
-msgid "Triangle out"
-msgstr "Узмацненьне"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Папярэдні пашыральнік"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
-msgid "From clipboard"
-msgstr "Ð\97 бÑ\83Ñ\84Ñ\8dÑ\80Ñ\83 абменÑ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Ð\9fаÑ\9eÑ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c апоÑ\88нÑ\96 паÑ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96к з Ñ\82Ñ\8bмÑ\96 ж Ñ\81амÑ\8bмÑ\96 наладкамÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
-msgid "Shape:"
-msgstr "ФоÑ\80ма:"
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Ð\9dаладкÑ\96 папÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fга паÑ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96каâ\80¦"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
-msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "ФоÑ\80ма новÑ\8bÑ\85 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e, Ñ\81Ñ\82воÑ\80анÑ\8bÑ\85 гÑ\8dÑ\82Ñ\8bм Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82ам"
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Ð\9fаÑ\9eÑ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c апоÑ\88нÑ\96 паÑ\88Ñ\8bÑ\80алÑ\8cнÑ\96к з новÑ\8bмÑ\96 наладкамÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr "(шмат вузлоў, груба)"
+#: ../src/verbs.cpp:2722
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Дапасаваць старонку да бягучага вылучэньня"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(default)"
-msgstr "(прадвызначана)"
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Дапасаваць старонку да рысунка"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
-msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "(мала вуглоў, гладка)"
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Дапасаваць старонку да бягучага вылучэньня, ці ўсяго рысунка, калі няма "
+"вылучэньня"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Згладжваньне:"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Адамкнуць усё"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "Ð\97гладжванÑ\8cне:"
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Ð\90дамкнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\91 на Ñ\9eÑ\81Ñ\96Ñ\85 плаÑ\81Ñ\82аÑ\85"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
-msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкÑ\96 згладжванÑ\8cнÑ\8f (Ñ\81пÑ\80аÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f) Ñ\9eжÑ\8bваеÑ\86Ñ\86а да лÑ\96нÑ\96Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\91"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Вернуць парамэтры алоўка да прадвызначаных (гл. Настаўленьні > Інструмэнты, "
-"каб зьмяніць прадвызначэньні)"
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Паказаць усё на ўсіх пластах"
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(вузкая)"
+#: ../src/verbs.cpp:2738
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Злучыць профіль колераў ICC"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(шырокая)"
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "прыбраць профіль колераў"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f воблаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 каÑ\80Ñ\8dкÑ\86Ñ\8bÑ\96 (пÑ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bйна да баÑ\87най воблаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 палаÑ\82на)"
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c злÑ\83Ñ\87анÑ\8b пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c колеÑ\80аÑ\9e ICC"
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(найменшая моц)"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Узор штрыхоў"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(найбольшая моц)"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Зрух узора"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "Force"
-msgstr "Ð\9cоÑ\86"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82абаваÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83нак, калÑ\96 зÑ\8cмÑ\8fнÑ\8fеÑ\86Ñ\86а памеÑ\80 вакна"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "Force:"
-msgstr "Ð\9cоÑ\86:"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Ð\9aааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82Ñ\8b кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "Моц карэкцыйнага дзеяньня"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
+msgid "Z:"
+msgstr "М:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
-msgid "Move mode"
-msgstr "Рэжым перасоўваньня"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Inkscape вітае!</b> Інструмэнтамі фіґур ці ўручную стварай абʼекты, "
+"вылучальнікам (стрэлкай) перасоўвай і ператварай іх."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (абрысы) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
-msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Перасоўваць абʼекты ў розных напрамках"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (бяз фільтраў) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
-msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Рэжым падсоўваньня/адсоўваньня"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (агляд колераў перад друкам) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
-msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Перасоўваць абʼекты ў напрамку курсора, з Shift — ад курсора"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
-msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Рэжым дрыжэньня перасоўваньня"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (абрысы) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
-msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Перасоўваць абʼекты ў адвольных напрамках"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (бяз фільтраў) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-msgid "Scale mode"
-msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (агляд колераў перад друкаваньнем) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
-msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Сьціскаць абʼекты, з Shift расьцягваць"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
-msgid "Rotate mode"
-msgstr "Ð Ñ\8dжÑ\8bм паваÑ\80оÑ\87ванÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Ð\9fаказ з кÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнем колеÑ\80амÑ\96 Ñ\9e гÑ\8dÑ\82Ñ\8bм вакне <b>задзейнÑ\96Ñ\87ана</b>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
-msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Ð\9fаваÑ\80оÑ\87ваÑ\86Ñ\8c абʼекÑ\82Ñ\8b, з Shift Ñ\81Ñ\83пÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкÑ\96"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Ð\9fаказ з кÑ\96Ñ\80аванÑ\8cнем колеÑ\80амÑ\96 Ñ\9e гÑ\8dÑ\82Ñ\8bм вакне <b>абÑ\8fзÑ\8cдзейнена</b>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
-msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Рэжым падвойваньня/выдаленьня"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ці захаваць зьмены дакумэнта «%s» перад "
+"закрыцьцём?</span>\n"
+"\n"
+"Калі закрыеш без захоўваньня, то ўсе твае зьмены будуць страчаныя."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
-msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr "Ð\9fадвойваÑ\86Ñ\8c абʼекÑ\82Ñ\8b, з Shift вÑ\8bдалÑ\8fÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c _не заÑ\85оÑ\9eваÑ\8eÑ\87Ñ\8b"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
-msgid "Push mode"
-msgstr "Рэжым выштурхваньня"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» быў захаваны ў фармаце (%s), "
+"які можа прывесьці да страты даньняў!</span>\n"
+"\n"
+"Ці жадаеш захаваць гэты файл як Inkscape SVG?"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Расштурхваць часткі шляха ў розных напрамках"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Захаваць як SVG"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
-msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Рэжым павялічваньня/зьмяншэньня"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
+msgid "none"
+msgstr "няма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
-msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\88аÑ\86Ñ\8c (Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81каÑ\86Ñ\8c) Ñ\87аÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e; з Shift павÑ\8fлÑ\96Ñ\87ваÑ\86Ñ\8c (Ñ\80аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c)"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "remove"
+msgstr "пÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
-msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Ð Ñ\8dжÑ\8bм пÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\8f/адÑ\88Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\85ваньня"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c пÑ\80авÑ\96ла запаÑ\9eненьня"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
-msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e Ñ\83 напÑ\80амкÑ\83 кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а, з Shift â\80\94 ад кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c колеÑ\80 запаÑ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "Ð Ñ\8dжÑ\8bм Ñ\88Ñ\83Ñ\80паÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c колеÑ\80 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "РабÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e болÑ\8cÑ\88 Ñ\88Ñ\83Ñ\80паÑ\82Ñ\8bмÑ\96"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82 запаÑ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "Ð Ñ\8dжÑ\8bм Ñ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cнÑ\8f колеÑ\80ам"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "РазмалÑ\91Ñ\9eваÑ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f абʼекÑ\82Ñ\8b колеÑ\80ам Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82а"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\83зоÑ\80 запаÑ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Ð Ñ\8dжÑ\8bм дÑ\80Ñ\8bжÑ\8dнÑ\8cнÑ\8f колеÑ\80аÑ\9e"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\83зоÑ\80 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Дрыжэньне колераў вылучаных абʼектаў"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Ґарнітура"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
-msgid "Blur mode"
-msgstr "Рэжым размываньня"
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#, fuzzy
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Стыль"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
-msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Размыць вылучаныя абʼекты болей; з Shift меней"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "АаБбВ⥴ЁёІіЎў12345689.;/()"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
-msgid "Channels:"
-msgstr "Каналы:"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Запаўняць суцэльным колерам па-за канцамі ґрадыентнага вэктара (spreadMethod="
+"\"pad\"), паўтараць ґрадыент у тым жа напрамку (spreadMethod=\"repeat\"), ці "
+"паўтараць ґрадыент у супрацьлеглых напрамках з чаргаваньнем (spreadMethod="
+"\"reflect\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "У Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме колеÑ\80а пÑ\80аÑ\86аваÑ\86Ñ\8c з адÑ\86енÑ\8cнем абʼекÑ\82а"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "reflected"
+msgstr "адбÑ\96Ñ\82ага"
-#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
-msgid "H"
-msgstr "А"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
+msgid "direct"
+msgstr "прамога"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "У Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме колеÑ\80а пÑ\80аÑ\86аваÑ\86Ñ\8c з наÑ\81Ñ\8bÑ\87анаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e абʼекÑ\82а"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\9eÑ\82аÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне:"
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
-msgid "S"
-msgstr "Н"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Прызначыць ґрадыент абʼекту"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "У рэжыме колера працаваць са сьветласьцю абʼекта"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Няма ґрадыентаў</small>"
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
-msgid "L"
-msgstr "С"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Нічога ня вылучана</small>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "У рэжыме колера працаваць зь непразрыстасьцю абʼекта"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Вылучэньне ня мае ґрадыентаў</small>"
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
-msgid "O"
-msgstr "Н"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Розныя ґрадыенты</small>"
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(грубая, спрошчана)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Рэдагаваць пункты ґрадыента"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(добрая, але шмат вузлоў)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Новы:</b>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
-msgid "Fidelity"
-msgstr "Ð\94акладнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c лÑ\96нейнÑ\8b Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "Ð\94акладнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\80адÑ\8bÑ\8fлÑ\8cнÑ\8b (Ñ\8dлÑ\96пÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8b Ñ\86Ñ\96 кÑ\80Ñ\83глÑ\8b) Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
-"Пры малой дакладнасьці шляхі спрашчаюцца, пры высокай захоўваюцца іхныя "
-"асаблівасьці, але ствараецца шмат новых вузлоў"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "на"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
-msgid "Pressure"
-msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\96Ñ\81к"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82 запаÑ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\96Ñ\81к пÑ\80Ñ\8bладÑ\8b Ñ\9eводжанÑ\8cнÑ\8f вÑ\8bзнаÑ\87ае Ñ\81Ñ\96лÑ\83 каÑ\80Ñ\8dкÑ\86Ñ\8bйнага дзеÑ\8fнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
-msgid "No preset"
-msgstr "Няма набора"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Зьмяніць:</b>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
-msgid "Save..."
-msgstr "Захаваць…"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
+msgid "No document selected"
+msgstr "Дакумэнт ня выбраны"
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(воласная лінія)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Дакумэнт ня мае ґрадыентаў"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(шырокі контур)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Ґрадыент ня вылучаны"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
-msgid "Pen Width"
-msgstr "Шырыня пяра"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Ґрадыент ня мае пунктаў"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f калÑ\96Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нага пÑ\8fÑ\80а (пÑ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bйна да баÑ\87най воблаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 палаÑ\82на)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c зÑ\80Ñ\83Ñ\85 пÑ\83нкÑ\82а Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82а"
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(хуткасьць павялічвае штрых)"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+msgid "Add stop"
+msgstr "Дадаць пункт"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(крыху пашыраецца)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Дадаць да ґрадыента іншы кіроўны пункт"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(нязьменная шырыня)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Выдаліць пункт"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(крыху звужаецца, прадвызначана)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Выдаліць з ґрадыента бягучы кіроўны пункт"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(хуткасьць зьмяншае штрых)"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Колер пункта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Ð\9fаÑ\82анÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне мазка"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Ð Ñ\8dдакÑ\82аÑ\80 Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82аÑ\9e"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Звужэньне:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Зьмяніць колер пункта ґрадыенту"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Наколькі хуткасьць патанчае штрыхі (> 0 — хуткія штрыхі танчэйшыя, < 0 — "
-"шырэйшыя, 0 — шырыня не залежыць ад хуткасьці)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
+msgid "No paint"
+msgstr "Няма расфарбоўкі"
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(левы край уверх)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
+msgid "Flat color"
+msgstr "Суцэльны колер"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(гарызантальны)"
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Лінэйны ґрадыент"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(правы край уверх)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Кругавы ґрадыент"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал пÑ\8fÑ\80а"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
+msgid "Swatch"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bклад"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
-msgid "Angle:"
-msgstr "Вугал:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr ""
+"Прыбраць запаўненьне (зрабіць яго нявызначаным, каб яго можна было атрымаць "
+"у спадчыну)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
msgstr ""
-"Вугал вастрыя пяра (у ґрадусах; 0 = гарызантальны; не ўплывае, калі мацунак "
-"= 0)"
-
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(прастастаўны да мазка, «пэндзаль»)"
+"Любыя падшляхі й перасячэньні шляха з самім сабой утвараюць прагалы ў "
+"запаўненьні (правіла запаўненьня: цотны-няцотны)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(амаль нязьменны, прадвызначана)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Запаўненьне суцэльнае, апроч выпадкаў калі падшлях накіраваны ў іншы бок "
+"(правіла запаўненьня: ня-нуль)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(замацаваны на вугал, «аловак»)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
+msgid "No objects"
+msgstr "Няма абʼектаў"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
-msgid "Fixation"
-msgstr "Ð\9cаÑ\86аванÑ\8cне"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "РознÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Ð\9cаÑ\86аванÑ\8cне:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Ð Ñ\8bÑ\81аванÑ\8cне нÑ\8fвÑ\8bзнаÑ\87ана"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
msgstr ""
-"Паводзіны вугла (0 = вастрыё заўжды пэрпэндыкулярнае напрамку штрыха, 100 = "
-"замацаваны вугал)"
+"Карыстайся <b>інструмэнтам «Вузлы»</b>, каб паправіць становішча, памер і "
+"паварот узора на палатне. Зрабі <b>Абʼект > Узор > Абʼекты ва ўзор</"
+"b>, каб стварыць новы ўзор з вылучэньня."
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(тупыя канцы, прадвызначана)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Запаўненьне прыкладам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(крыху выпучваюцца)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Ператварыць з дапамогай панэлі інструмэнтаў"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(прыблізна круглыя)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "Цяпер <b>таўшчыня контуру мяняецца</b>, калі мяняецца памер абʼекта."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(далёка вытыркаюцца)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Цяпер <b>таўшчыня контуру не мяняецца</b>, калі мяняецца памер абʼекта."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "Скругленьне шапкі"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Цяпер <b>радыюс закругленых кутоў прастакутнікаў</b> <b>мяняецца</b> пры "
+"зьмяненьні памераў прастакутнікаў."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
-msgid "Caps:"
-msgstr "Шапкі:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Цяпер <b>радыюс закругленых кутоў прастакутнікаў</b> застаецца "
+"<b>нязьменным</b> пры зьмяненьні памераў прастакутнікаў."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
-"Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87, каб Ñ\88апкÑ\96 на канÑ\86аÑ\85 Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85оÑ\9e вÑ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\80калÑ\96Ñ\81Ñ\8f болей (0 = бÑ\8fз Ñ\88апак, 1 = "
-"кÑ\80Ñ\83глÑ\8bÑ\8f)"
+"ЦÑ\8fпеÑ\80 <b>Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82Ñ\8b</b> <b>зÑ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\86а</b> Ñ\80азам зÑ\8c Ñ\96Ñ\85нÑ\8bмÑ\96 абʼекÑ\82амÑ\96, калÑ\96 Ñ\82Ñ\8bÑ\85 "
+"зÑ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\8c (пеÑ\80аÑ\81оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\8c, зÑ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\8c памеÑ\80, паваÑ\80оÑ\87ваÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\96 наÑ\85Ñ\96лÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\8c)."
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(гладкая лінія)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Цяпер <b>ґрадыенты</b> застаюцца <b>нязьменнымі</b>, калі зьмяняюць абʼекты "
+"(перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(нязначнае дрыжэньне)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Цяпер <b>узоры</b> <b>зьмяняюцца</b> разам зь іхнымі абʼектамі, калі тых "
+"зьмяняюць (перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(заўважнае дрыжэньне)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Цяпер <b>узоры</b> застаюцца <b>нязьменнымі</b>, калі зьмяняюць абʼекты "
+"(перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(найбольшае дрыжэньне)"
+#. four spinbuttons
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X position"
+msgstr "Становішча"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Дрыжэньне контура"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bжÑ\8dнÑ\8cне:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f кааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82а вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Павяліч, каб штрыхі былі няроўнымі й дрыжэлі"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y position"
+msgstr "Становішча"
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(без гайданьня)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(слабое адхіленьне)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Вэртыкальная каардыната вылучэньня"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(дзікія хвалі й кучары)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width"
+msgstr "Шырыня"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Гайданьне пяра"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "Ш:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Ð\93айданÑ\8cне:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+msgid "Width of selection"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87, каб пÑ\8fÑ\80о болÑ\8cÑ\88 калÑ\8bÑ\85алаÑ\81Ñ\8f й Ñ\91Ñ\80зала"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Ð\97амкнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e й вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e"
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(без інэрцыі)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Калі замкнута, зьмяняць вышыню й шырыню прапарцыйна"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(крыху змазана, прадвызначана)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height"
+msgstr "Вышыня"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(заўважнае адставаньне)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "В:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(найбольшая інэрцыя)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Вышыня вылучэньня"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81а пÑ\8fÑ\80а"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid "Affect:"
+msgstr "УзÑ\8cдзеÑ\8fнÑ\8cне:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
-msgid "Mass:"
-msgstr "Маса:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"Вызначае ці зьмяняць шырыню контураў і радыюс кутоў прастакутнікаў, ці "
+"ператвараць ґрадыентныя й узорныя запаўненьні разам з абʼектам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87, каб пÑ\8fÑ\80о Ñ\86Ñ\8fгнÑ\83лаÑ\81Ñ\8f ззадÑ\83, нÑ\96бÑ\8b запаволенае Ñ\81Ñ\96лай Ñ\96нÑ\8dÑ\80Ñ\86Ñ\8bÑ\96"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81 закÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\85 кÑ\83Ñ\82оÑ\9e"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Ð\90бвеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 аÑ\81новедзÑ\8c"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ò\91Ñ\80адÑ\8bенÑ\82Ñ\8b"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-"Вызначаць сьветласьць асноведзі шырынёй пяра (белая — найменшая шырыня, "
-"чорная — найбольшая)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Перасоўваць узоры"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "УжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c наÑ\86Ñ\96Ñ\81к пÑ\80Ñ\8bладÑ\8b Ñ\9eводжанÑ\8cнÑ\8f, каб зÑ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e пÑ\8fÑ\80а"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "СÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8dмнÑ\8b"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
-msgid "Tilt"
-msgstr "Ð\9dаÑ\85Ñ\96л"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "СÐ\9aÐ\9a"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"Выкарыстоўваць нахіл прылады ўводжаньня для зьмяненьня вугла вастрыя пяра"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "_R:"
+msgstr "_Ч"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
-msgid "Choose a preset"
-msgstr "Выберы набор"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "_G:"
+msgstr "_З"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Дуга: зьмяніць пачатак/канец"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "_B:"
+msgstr "_С"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Дуга: зьмяніць стан адкрытая/закрытая"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "_H:"
+msgstr "_А"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
-msgid "Start:"
-msgstr "Пачатак:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "_S:"
+msgstr "_Н"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Вугал (у ґрадусах) між гарызантальлю й пачатковым пунктам дугі"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "_L:"
+msgstr "_С"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
-msgid "End:"
-msgstr "Канец:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "_C:"
+msgstr "_Б"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Вугал (у ґрадусах) між гарызантальлю й канцавым пунктам дугі"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "_M:"
+msgstr "_П"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Закрытая дуга"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "_Y:"
+msgstr "Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Пераключыць у сэґмэнт (закрытая фіґура з двума радыюсамі)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "_K:"
+msgstr "_Ч"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f дÑ\83га"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "ШÑ\8dÑ\80Ñ\8b"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Пераключыць у дугу (незакрытая фіґура)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "Cyan"
+msgstr "Блакітны"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
-msgid "Make whole"
-msgstr "Зрабіць цэлым"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+msgid "Magenta"
+msgstr "Пурпуровы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Зрабіць фіґуру цэлым эліпсам, а не дугой ці сэґмэнтам"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жоўты"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
-msgid "Pick opacity"
-msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c непÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cць"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bпÑ\80авÑ\96ць"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr ""
-"УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c колеÑ\80 Ñ\96 алÑ\8cÑ\84Ñ\83 (пÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c) пад кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ам; Ñ\83 Ñ\96нÑ\88Ñ\8bм вÑ\8bпадкÑ\83 Ñ\9eзÑ\8fÑ\86Ñ\8c "
-"толькі бачны колер памножаны на альфу"
+"Ð\9fÑ\80Ñ\8bвеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 знаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне колеÑ\80Ñ\83, вÑ\8bÑ\80ажанага пÑ\80аз RGB, да адпаведнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 знаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8e, "
+"выражанаму праз icc-color()."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
-msgid "Pick"
-msgstr "Узяць"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "_A:"
+msgstr "_Ф"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
-msgid "Assign opacity"
-msgstr "Прызначыць непразрыстасьць"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Альфа (непразрыстасьць)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Калі ўзятая альфа, то прызначыць яе вылучэньню як празрыстасьць контура ці "
-"запаўненьня"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "З кіраваньнем колерам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
-msgid "Assign"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\82Ñ\80аплÑ\8fÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\83 дÑ\8bÑ\8fпазон!"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
-msgid "Closed"
-msgstr "Закрыты"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Зашмат чарніла!"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-msgid "Open start"
-msgstr "Адкрыты пачатак"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
-msgid "Open end"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8b канеÑ\86"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "ШаÑ\81наÑ\86Ñ\86аÑ\82кавае RGBA знаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне колеÑ\80Ñ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
-msgid "Open both"
-msgstr "Абодва акрытыя"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
-msgid "All inactive"
-msgstr "Усе неактыўныя"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
-msgid "No geometric tool is active"
-msgstr "Ніякі ґеамэтрычны інструмэнт не актыўны"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
-msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c абмежавалÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\80амкÑ\83"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Ð\91езназоÑ\9eнÑ\8b"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
-msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c абмежавалÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\80амкÑ\83 (длÑ\8f абÑ\80азанÑ\8cнÑ\8f бÑ\8fÑ\81конÑ\86Ñ\8bÑ\85 лÑ\96нÑ\96й)"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Ð\9aола"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
-msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c гÑ\80анÑ\96Ñ\87нÑ\83Ñ\8e абмежавалÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\80амкÑ\83 з вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
-msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
-msgstr ""
-"Задаць гранічную абмежавальную рамку (каб абразаць бясконцыя лініі) да "
-"абмежавальных рамак бягучага вылучэньня"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Значэньне"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
-msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b Ñ\82Ñ\8bп адÑ\80Ñ\8dзка лÑ\96нÑ\96Ñ\96"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Ð\9fÑ\96Ñ\88Ñ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82авай галÑ\96не"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
-msgid "Display measuring info"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c зÑ\8cвеÑ\81Ñ\82кÑ\96 меÑ\80анÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
+msgid "Set markers"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c меÑ\82кÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
-msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr "Паказаць зьвесткі аб вымерах вылучаных элемэнтаў"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
+#, fuzzy
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "Width:"
+msgstr "Шырыня:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
-msgid "Open LPE dialog"
-msgstr "Адкрыць дыялёґ ЖЭШ"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
+msgid "Join:"
+msgstr "Злучэньне:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
-msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr "Адкрыць дыялёг Жывога эфэкту шляха (каб лікава падагнаць парамэтры)"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
+msgid "Miter join"
+msgstr "Простае"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Шырыня сьціркі (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
+msgid "Round join"
+msgstr "Скругленае"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr "Выдаляць абʼекты, да якіх дакранулася сьцірка"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Скошанае"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
-msgid "Cut"
-msgstr "Адразаць"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Граніца простага:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Ð\90дÑ\80азаÑ\86Ñ\8c ад абʼекÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88аÑ\8f даÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f пÑ\80оÑ\81Ñ\82ага злÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f (Ñ\83 адзÑ\96нкаÑ\85 Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Тэкст: зьмяніць ґарнітуру"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
+msgid "Cap:"
+msgstr "Канцы:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Тэкст: зьмяніць раўнаваньне"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Абрэзаныя"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Тэкст: зьмяніць стыль шрыфта"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
+msgid "Round cap"
+msgstr "Скругленыя"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Тэкст: зьмяніць напрамак"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
+msgid "Square cap"
+msgstr "Квадратныя"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Тэкст: зьмяніць кеґль"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Стыль:"
+
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Пачатковыя меткі:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Пачатковыя меткі рысуюцца на першым вузьле шляха ці фіґуры"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
-msgid "Select font family (Alt+X to access)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82а (Alt+X длÑ\8f доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83)"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Ð\9dÑ\83Ñ\82Ñ\80анÑ\8bÑ\8f меÑ\82кÑ\96:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
msgstr ""
-"Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82 не Ñ\9eÑ\81Ñ\82алÑ\8fванÑ\8b Ñ\9e Ñ\82ваÑ\91й Ñ\81Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8dме. Inkscape бÑ\83дзе каÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\86а "
-"пÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8bм Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82ом."
+"СÑ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96ннÑ\8bÑ\8f меÑ\82кÑ\96 Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83Ñ\8eÑ\86Ñ\86а на кожнÑ\8bм вÑ\83зÑ\8cле Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ñ\86Ñ\96 Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\8b, апÑ\80аÑ\87а пеÑ\80Ñ\88ага "
+"й апоÑ\88нÑ\8fга вÑ\83злоÑ\9e"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
-msgid "Align left"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ñ\83лева"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Ð\9aанÑ\86авÑ\8bÑ\8f меÑ\82кÑ\96:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
-msgid "Align right"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ñ\83пÑ\80ава"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Ð\9aанÑ\86авÑ\8bÑ\8f меÑ\82кÑ\96 Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83Ñ\8eÑ\86Ñ\86а на апоÑ\88нÑ\96м вÑ\83зÑ\8cле Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ñ\86Ñ\96 Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
-msgid "Justify"
-msgstr "Ð\9fа Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Ð\97адаÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
-msgid "Bold"
-msgstr "ТоÑ\9eÑ\81Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c колеÑ\80 пÑ\80Ñ\8bкладÑ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
-msgid "Italic"
-msgstr "Курсіў"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Колер/непразрыстасьць карэкцыі колеру"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c пÑ\80агалÑ\8b мÑ\96ж злÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96камÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c новÑ\8bÑ\85 зоÑ\80ак"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
-msgid "Avoid"
-msgstr "Ð\9fазÑ\8cбÑ\8fгаÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c новÑ\8bÑ\85 пÑ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96каÑ\9e"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ð\86Ò\91наÑ\80аваÑ\86ь"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c новÑ\8bÑ\85 Ñ\82Ñ\80оÑ\85меÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ñ\81кÑ\80Ñ\8bнь"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80агалÑ\8b мÑ\96ж злÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96камÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c новÑ\8bÑ\85 Ñ\8dлÑ\96пÑ\81аÑ\9e"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c новÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\8fÑ\9e"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"Колькі прасторы пакідаць вакол абʼектаў пры аўтаматычным пракладваньні "
-"злучальнікаў"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Стыль новых шляхоў, створаных алоўкам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
-msgid "Graph"
-msgstr "Ґраф"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Стыль новых шляхоў, створаных пяром"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f злÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c новÑ\8bÑ\85 калÑ\96Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85оÑ\9e"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
-msgid "Length:"
-msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+msgid "TBD"
+msgstr "ТÑ\80Ñ\8dба зÑ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c!"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Ð\86дÑ\8dалÑ\8cнаÑ\8f даÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f злÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96каÑ\9e, калÑ\96 Ñ\9eжÑ\8bÑ\82аÑ\8f Ñ\81Ñ\85ема Ñ\80азÑ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c запаÑ\9eненÑ\8cнÑ\8f «Ð\92Ñ\8fдÑ\80ом»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
-msgid "Downwards"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cвеÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\9eнÑ\96з"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
+msgid "Insert node"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\83зел"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fÑ\85ай злÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96кÑ\96 з канÑ\86авÑ\8bмÑ\96 меÑ\82камÑ\96 (Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкамÑ\96) паказваÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\83нÑ\96з"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c новÑ\8bÑ\8f вÑ\83злÑ\8b Ñ\9e вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f адÑ\80Ñ\8dзкÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Ð\9dе дазвалÑ\8fÑ\86Ñ\8c накладанÑ\8cнÑ\8f Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Insert"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
-msgid "Fill by"
-msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f вÑ\83злÑ\8b"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f вÑ\83злÑ\8b"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ог запаÑ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
+msgid "Join"
+msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
-"Найбольшая дазволеная рознасьць між пстрыкнутым піксэлем і суседнімі, якая "
-"ўлічваецца пры запаўненьні"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Разьбіць шлях на вылучаных вузлах"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c/зÑ\8cменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c на"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c адÑ\80Ñ\8dзкам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c/зÑ\8cменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c на:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f канÑ\86авÑ\8bÑ\8f вÑ\83злÑ\8b новÑ\8bм адÑ\80Ñ\8dзкам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"Велічыня павелічэньня (дадатны лік) ці зьмяншэньня (адмоўны) створанага "
-"шляха запаўненьня"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Выдаліць адрэзак"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bваÑ\86Ñ\8c пÑ\80агалÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c адÑ\80Ñ\8dзак мÑ\96ж двÑ\83ма неканÑ\86авÑ\8bмÑ\96 вÑ\83зламÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bваÑ\86Ñ\8c пÑ\80агалÑ\8b:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Ð\92Ñ\83зел ваÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bнÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Вернуць настаўленьні «Вядра» да прадвызначаных (карыстайся Настаўленьні > "
-"Інструмэнты, каб зьмяніць прадвызначэньні)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Зрабіць вылучаныя вузлы кутамі"
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
-msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
-msgstr ""
-"Немагчыма апрацаваць гэты абʼект. Паспрабуй спачатку ператварыць яго ў шлях."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Вузел згладжваньня"
-#. report to the Inkscape console using errormsg
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Даўжыня боку a/пкс:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Зрабіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f бокÑ\83 b/пкÑ\81:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Ð\92Ñ\83зел Ñ\81Ñ\8bмÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\96"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f бокÑ\83 c/пкÑ\81:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f вÑ\83злÑ\8b Ñ\81Ñ\8bмÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87нÑ\8bмÑ\96"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians: "
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал A/Ñ\80адÑ\8bÑ\8fнÑ\8b:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8b вÑ\83зел"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал B/Ñ\80адÑ\8bÑ\8fнÑ\8b:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f вÑ\83злÑ\8b аÑ\9eÑ\82азгладжанÑ\8bмÑ\96"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал C/Ñ\80адÑ\8bÑ\8fнÑ\8b:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+msgid "Node Line"
+msgstr "Ð\92Ñ\83зел лÑ\96нÑ\96Ñ\96"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr "Ð\9dапаÑ\9eпÑ\8dÑ\80Ñ\8bмÑ\8dÑ\82аÑ\80/пкÑ\81"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f адÑ\80Ñ\8dзкÑ\96 лÑ\96нÑ\96Ñ\8fмÑ\96"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area /px^2: "
-msgstr "Ð\9fлоÑ\88Ñ\87а / пкÑ\81^2: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Ð\92Ñ\83зел кÑ\80Ñ\8bвой"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr ""
-"Не ўдалося імпартаваць модулі numpy ці numpy.linalg. Гэныя модулі патрэбныя "
-"для гэтага пашыральніка. Калі ласка, усталюй іх і паспрабуй ізноў."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Зрабіць вылучаныя адрэзкі крывымі"
-#: ../share/extensions/embedimage.py:74
-msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
-msgstr ""
-"Атрыбут xlink:href ці sodipodi:absref не адшуканы, альбо яны спасылаюцца на "
-"няісны файл! Немагчыма ўбудаваць відарыс."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Паказваць ручкі ператварэньня"
-#: ../share/extensions/embedimage.py:76
-#, python-format
-msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr "Нажаль немагчыма адшукаць %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Паказваць ручкі ператварэньня вылучаных вузлоў"
-#: ../share/extensions/embedimage.py:101
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
-msgstr ""
-"%s ня мае тып image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ці "
-"image/x-icon"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Паказаць ручкі"
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
-"Для модуля export_gpl.py патрэбны PyXML. Загрузі, калі ласка, апошнюю вэрсію "
-"з http://pyxml.sourceforge.net/."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Паказаць ручкі Бэзье вылучаных вузлоў"
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Unable to find image data."
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма адÑ\88Ñ\83каÑ\86Ñ\8c данÑ\8cнÑ\96 вÑ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c абÑ\80Ñ\8bÑ\81"
-#: ../share/extensions/inkex.py:66
-msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr ""
-"Для inkex.py, а г.зн. і гэтага пашыральніка патрэбная фантастычная абгортка "
-"lxml для libxml2. Калі ласка, загрузі й усталюй апошнюю вэрсію з http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, або усталюй яе з дапамогай свайго "
-"кіраўніка пакункаў загадам кшталту sudo apt-get install python-lxml"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Паказаць абрыс шляху (без эфэктаў шляху)"
-#: ../share/extensions/inkex.py:222
-#, python-format
-msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr "Ніводны вузел не адпавядае выразу: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Правіць шляхі абразаньня"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
-#, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "Атрыбут стылю не адшуканы для вызначніка: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Паказваць шляхі абразаньня вылучаных абʼектаў"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
-#, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "Немагчыма адшукаць метку: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Правіць маскі"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:61
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Гэты пашыральнік патрабуе два вылучаныя шляхі."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Паказваць маскі вылучаных абʼектаў"
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
-#, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
-msgstr "Калі ласка, ператвары абʼекты ў шляхі спачатку! (Маецца [%s].)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Каардыната X:"
-#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
-msgstr ""
-"Не ўдалося імпартаваць модуль numpy ці numpy.linalg. Гэты модуль патрэбны "
-"для гэтага пашыральніка. Калі ласка, усталюй яго й паспрабуй зноў. На "
-"сыстэмах кшталту Debian гэта робіцца загадам sudo apt-get install python-"
-"numpy."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Каардыната X вылучаных вузлоў"
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:43
-#, python-format
-msgid ""
-"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"Першы вылучаны абʼект мае тып «%s».\n"
-"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Абʼект у шлях."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Каардыната Y:"
-#: ../share/extensions/perspective.py:74
-#: ../share/extensions/summersnight.py:50
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr ""
-"Гэтаму пашыральніку патрабуецца, каб другі вылучаны шлях быў чатыры вузлы "
-"ўдоўжкі."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Каардыната Y вылучаных вузлоў"
-#: ../share/extensions/perspective.py:99
-#: ../share/extensions/summersnight.py:82
-msgid ""
-"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object->Ungroup."
-msgstr ""
-"Другі вылучаны абʼект гэта ґрупа, а ня шлях.\n"
-"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Абʼект->Разґрупаваць."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Абмежавальная рамка"
-#: ../share/extensions/perspective.py:101
-#: ../share/extensions/summersnight.py:84
-msgid ""
-"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"Другі вылучаны абʼект не зьяўляецца шляхам.\n"
-"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Абʼект у шлях."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Прыцягваць куты абмежавальных рамак"
-#: ../share/extensions/perspective.py:104
-#: ../share/extensions/summersnight.py:87
-msgid ""
-"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"Першы вылучаны абʼект не зьяўляецца шляхам.\n"
-"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Абʼект у шлях."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Краі абмежавальнай рамкі"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
-"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
-msgstr ""
-"Не ўдалося імпартаваць модуль numpy. Гэты модуль патрэбны для гэтага "
-"пашыральніка. Усталюй яго, калі ласка, і паспрабуй зноў. На сыстэмах кшталту "
-"Debian гэта робіцца загадам «sudo apt-get install python-numpy»."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Прыцягваць да краёў абмежавальнай рамкі"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
-msgid "No face data found in specified file."
-msgstr "Ð\94анÑ\8cнÑ\96 гÑ\80анÑ\8fÑ\9e не адÑ\88Ñ\83канÑ\8bÑ\8f Ñ\9e вÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8bм Ñ\84айле."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82Ñ\8b абмежавалÑ\8cнай Ñ\80амкÑ\96"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
-msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr "Паспрабуй выбраць «Вызначаны кантамі» на ўкладцы «Файл мадэлі».\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Прыцягваць да кутоў абмежавальных рамак"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
-msgid "No edge data found in specified file."
-msgstr "Ð\94анÑ\8cнÑ\96 канÑ\82аÑ\9e не адÑ\88Ñ\83канÑ\8bÑ\8f Ñ\9e вÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8bм Ñ\84айле."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "СÑ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96нÑ\8b кÑ\80аÑ\91Ñ\9e абм. Ñ\80амак"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
-msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr "Паспрабуй выбраць «Вызначаны гранямі» на ўкладцы «Файл мадэлі».\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Прыцягваць ад і да сярэдзін краёў абмежавальных рамак"
-#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
-msgid ""
-"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr ""
-"Даньні граняў не адшукавыя. Пераканайся, ці ўтрымлівае гэты файл даньні "
-"граняў, і правер ці імпартуецца файл як «Вызначаны гранямі» на ўкладцы «Файл "
-"мадэлі».\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Цэнтры абмежавальных рамак"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
-msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr "Ð\9dÑ\83Ñ\82Ñ\80анаÑ\8f памÑ\8bлка. Ð\9dÑ\8f вÑ\8bбÑ\80анÑ\8b Ñ\82Ñ\8bп вÑ\96дÑ\83\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c ад Ñ\96 да Ñ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80аÑ\9e абмежавалÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\80амак"
-#: ../share/extensions/summersnight.py:36
-msgid ""
-"This extension requires two selected paths. \n"
-"The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr ""
-"Гэтаму пашыральніку патрэбныя два вылучаныя шляхі.\n"
-"Другі шлях мусіць быць дакладна чатыры вузлы ўдоўжкі."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Прыцягваць вузлы ці ручкі"
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
-#, python-format
-msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Немагчыма адшукаць файл: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Прыцягваць да шляхоў"
-#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
-msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
-msgstr "Табе Ñ\82Ñ\80Ñ\8dба Ñ\9eÑ\81Ñ\82алÑ\8fваÑ\86Ñ\8c пÑ\80аÒ\91Ñ\80амÑ\83 UniConvertor.\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e"
-#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
-msgid "You must select at least two elements."
-msgstr "Мусіш выбраць прынамсі два элемэнты."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Прыцягваць да перасячэньня шляхоў"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Дадаць вузлы"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "To nodes"
+msgstr "Да вузлоў"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "By max. segment length"
-msgstr "Паводле макс. даўжыні адрэзка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Прыцягваць да вострых вузлоў"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-msgid "By number of segments"
-msgstr "Ð\9fаводле колÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 адÑ\80Ñ\8dзкаÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Ð\93ладкÑ\96Ñ\8f вÑ\83злÑ\8b"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "Division method"
-msgstr "СпоÑ\81аб падзелÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c да гладкÑ\96Ñ\85 вÑ\83злоÑ\9e"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "Ð\9dайболÑ\8cÑ\88аÑ\8f даÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f адÑ\80Ñ\8dзка (пкÑ\81)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "СÑ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96нÑ\8b лÑ\96нÑ\96й"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
-#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Зьмяніць шлях"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Прыцягваць ад і да сярэдзін адрэзкаў ліній"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-msgid "Number of segments"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c адÑ\80Ñ\8dзкаў"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Object Centers"
+msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82Ñ\80Ñ\8b абʼекÑ\82аў"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне AI 8.0"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c ад Ñ\96 да Ñ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80аÑ\9e абʼекÑ\82аÑ\9e"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 і ранейшы (*.ai)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Цэнтры павароту"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b, заÑ\85аванÑ\8bÑ\8f Adobe Illustrator 8.0 Ñ\86Ñ\96 Ñ\80анейÑ\88Ñ\8bм"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c з Ñ\96 да Ñ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80Ñ\83 паваÑ\80оÑ\87ванÑ\8cнÑ\8f адзÑ\96нкÑ\96"
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне AI SVG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Page border"
+msgstr "Ð\9cÑ\8fжа Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96"
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Прыцягваць да мяжы старонкі"
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\87Ñ\8bÑ\88Ñ\87ае Ñ\81Ñ\8cмеÑ\86Ñ\8cÑ\86е з SVG пÑ\80агÑ\80амÑ\8b Adobe Illustrator пеÑ\80ад адкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\91м"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c да Ñ\81еÑ\82кÑ\96"
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr "СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\8f абменнÑ\8bÑ\8f Ñ\84айлÑ\8b Corel DRAW (.ccx)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c да накÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\85"
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\85 абменнÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлаÑ\9e Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Ð\97оÑ\80ка: зÑ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c колÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c вÑ\83глоÑ\9e"
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
-msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\8f абменнÑ\8bÑ\8f Ñ\84айлÑ\8b, заÑ\85аванÑ\8bÑ\8f Ñ\9e Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Ð\97оÑ\80ка: зÑ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\83нак пÑ\80омнÑ\8fÑ\9e"
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr "ФайлÑ\8b Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make polygon"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96к"
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make star"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c зоÑ\80кÑ\83"
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b, заÑ\85аванÑ\8bÑ\8f Ñ\9e Corel DRAW 7-X4"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Ð\97оÑ\80ка: зÑ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c закÑ\80Ñ\83гленÑ\8cне"
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr "ФайлÑ\8b Ñ\88аблÑ\91наÑ\9e Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Ð\97оÑ\80ка: зÑ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c адволÑ\8cнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне Ñ\88аблÑ\91наÑ\9e Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96лÑ\8cнÑ\8b Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96к (з адной Ñ\80Ñ\83Ñ\87кай) замеÑ\81Ñ\82 зоÑ\80кÑ\96"
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b, заÑ\85аванÑ\8bÑ\8f Ñ\9e Corel DRAW 7-13"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Ð\97оÑ\80ка замеÑ\81Ñ\82 пÑ\80авÑ\96лÑ\8cнага Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96ка (з адной Ñ\80Ñ\83Ñ\87кай)"
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
-msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr "Мэтафайлы кампутарнай ґрафікі (.cgm)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "трохкутнік/трохзорка"
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
-msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне Ð\9cÑ\8dÑ\82аÑ\84айлаÑ\9e кампÑ\83Ñ\82аÑ\80най Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96кÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "квадÑ\80аÑ\82/Ñ\87аÑ\82Ñ\8bÑ\80оÑ\85зоÑ\80ка"
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
-msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð\9cÑ\8dÑ\82аÑ\84айл кампÑ\83Ñ\82аÑ\80най Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96кÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "пÑ\8fÑ\86Ñ\96кÑ\83Ñ\82нÑ\96к/пÑ\8fÑ\86Ñ\96канÑ\86оваÑ\8f зоÑ\80ка"
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr "Абменныя файлы прэзэнтацый Corel DRAW (.cmx)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "шасьцікутнік/шасьціканцовая зорка"
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне абменнÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлаÑ\9e пÑ\80Ñ\8dзÑ\8dнÑ\82аÑ\86Ñ\8bй Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
-msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c абменнÑ\8bÑ\8f Ñ\84айлÑ\8b пÑ\80Ñ\8dзÑ\8dнÑ\82аÑ\86Ñ\8bй, заÑ\85аванÑ\8bÑ\8f Ñ\9e Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners:"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82Ñ\8b:"
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "ЯÑ\80Ñ\87Ñ\8dй"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c кÑ\83Ñ\82оÑ\9e (Ñ\86Ñ\96 пÑ\80омнÑ\8fÑ\9e) Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96ка (Ñ\86Ñ\96 зоÑ\80кÑ\96)"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\96нÑ\8fга"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "зоÑ\80ка з Ñ\82онкÑ\96мÑ\96 пÑ\80омнÑ\8fмÑ\96"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\8f зÑ\8fлÑ\91нага"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "pentagram"
+msgstr "пÑ\8dнÑ\82агÑ\80ама"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ñ\87Ñ\8bÑ\80вонага"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "hexagram"
+msgstr "гекÑ\81агÑ\80ама"
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "ЦÑ\8fмней"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "heptagram"
+msgstr "гепÑ\82агÑ\80ама"
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Ð\90дÑ\86енÑ\8cнÑ\96 Ñ\88Ñ\8dÑ\80ага"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "octagram"
+msgstr "акÑ\82агÑ\80ама"
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "Ð\9cенÑ\88 адÑ\86енÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "regular polygon"
+msgstr "пÑ\80авÑ\96лÑ\8cнÑ\8b Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96к"
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "Ð\9cенÑ\88 Ñ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82ла"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "СÑ\82аÑ\81Ñ\83нак пÑ\80омнÑ\8fÑ\9e"
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Ð\9cенÑ\88 наÑ\81Ñ\8bÑ\87анаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "СÑ\82аÑ\81Ñ\83нак пÑ\80омнÑ\8fÑ\9e:"
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "Больш адценьня"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Стасунак між асноўным радыюсам і радыюсам да вяршыні"
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "Больш сьвятла"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "stretched"
+msgstr "расьцягнуты"
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Больш насычанасьці"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "twisted"
+msgstr "скручаны"
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Ð\9dÑ\8dгаÑ\82Ñ\8bÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "кÑ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\83 Ñ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bпнÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\8f"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-msgid "Randomize"
-msgstr "Ð\90дволÑ\8cныя"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Ð\9dÐ\95 закÑ\80Ñ\83гленыя"
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Прыбраць сіні"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "трохі закругленыя"
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c зÑ\8fлÑ\91нÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "баÑ\87на закÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f"
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\87Ñ\8bÑ\80вонÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "well rounded"
+msgstr "добÑ\80а закÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f"
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "На колер (RRGGBB hex):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "amply rounded"
+msgstr "шырока закругленыя"
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color"
-msgstr "Ð\97амÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c колеÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "blown up"
+msgstr "надзÑ\8cмÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\8f"
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Ð\97амÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c колеÑ\80 (RRGGBB hex):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\83гленаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "Ð\91аÑ\80абан RGB"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\83гленаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c:"
-#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
-msgid "Convert to Dashes"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Ð\9dаколÑ\8cкÑ\96 закÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f кÑ\83Ñ\82Ñ\8b (0 â\80\94 воÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\8f)"
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fÒ\91Ñ\80ама, Ñ\81Ñ\82воÑ\80анаÑ\8f пÑ\80аÒ\91Ñ\80амай Dia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "Ð\9dÐ\95 адволÑ\8cнÑ\8bÑ\8f"
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fÒ\91Ñ\80ама Dia (*.dia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "кÑ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\83 нÑ\8fпÑ\80авÑ\96лÑ\8cнай Ñ\84оÑ\80мÑ\8b"
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне Dia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "баÑ\87на адволÑ\8cнÑ\8bÑ\8f"
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"Каб імпартаваць файлы Dia, мусіць прысутнічаць сама Dia. Яе можна атрымаць з "
-"http://live.gnome.org/Dia."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "вельмі адвольныя"
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Сцэнар dia2svg.sh мусіў быць усталяваны з тваёй копіяй Inkscape. Калі ты яго "
-"ня маеш, то значыць нешта ня тое з тваёй усталёўкай Inkscape."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized"
+msgstr "Адвольнасьць"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bмеÑ\80Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Ð\90дволÑ\8cнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c:"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Візуалізаваць шлях"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Адвольна раскідаць куты й вуглы"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-msgid "X Offset"
-msgstr "Зрух па X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+msgid "Defaults"
+msgstr "Да прадвызначэньняў"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Зрух па Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Вернуць парамэтры фіґуры да прадвызначаных (гл. Настаўленьні > Інструмэнты, "
+"каб зьмяніць прадвызначэньні)"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 кÑ\80опкÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c пÑ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96к"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Ð\9aеглÑ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "W:"
+msgstr "Ш:"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Ð\9dÑ\83маÑ\80аваÑ\86Ñ\8c вÑ\83злÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f пÑ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96ка"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-msgid "Altitudes"
-msgstr "Вышыні"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "H:"
+msgstr "В:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "РаÑ\9eнаÑ\81еÑ\87нÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f пÑ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96ка"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-msgid "Centroid"
-msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82аÑ\80 Ñ\86Ñ\8fжаÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
+msgid "not rounded"
+msgstr "не закÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-msgid "Circumcentre"
-msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82аÑ\80 апÑ\96Ñ\81анай акÑ\80Ñ\83жÑ\8bнÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-msgid "Circumcircle"
-msgstr "Апісаная акружына"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-msgid "Common Objects"
-msgstr "Ð\90гÑ\83лÑ\8cнÑ\8bÑ\8f абʼекÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнÑ\8b Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81 закÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\85 кÑ\83Ñ\82оÑ\9e"
-# варта пераправерыць усе пераклады гэтага пашыральніка, тое-сёе глядзеў на вікіпэдыі
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-msgid "Contact Triangle"
-msgstr "Кантактны трохкутнік"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Вэртыкальны радыюс"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
-msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr "Свой пункт вызначаны:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Свае пÑ\83нкÑ\82Ñ\8b й вÑ\8bбоÑ\80Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81 закÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\85 кÑ\83Ñ\82оÑ\9e"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle Around This Point"
-msgstr "Ð Ñ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c акÑ\80Ñ\83жÑ\8bнÑ\83 вакол гÑ\8dÑ\82ага пÑ\83нкÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Ð\9dе закÑ\80Ñ\83гленÑ\8bÑ\8f"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Ð Ñ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c з Ñ\82Ñ\80оÑ\85кÑ\83Ñ\82нÑ\96ка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c кÑ\83Ñ\82Ñ\8b воÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмÑ\96"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
-msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr "Рысаваць ізаґанальныя спалучэньні"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Трохмерная скрыня: зьмяніць пэрспэктыву (вугал бясконцых восяў)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
-msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr "Ð Ñ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ñ\96заÑ\82амÑ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f Ñ\81палÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ñ\83 напÑ\80амкÑ\83 X"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
-msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr "Рысаваць метку ля гэтага пункта"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Трохкутнік на цэнтрах пазаўпісаных"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Стан ПЗ у напрамку X"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-msgid "Excentres"
-msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82Ñ\80Ñ\8b пазаÑ\9eпÑ\96Ñ\81анÑ\8bÑ\85 акÑ\80Ñ\83жÑ\8bн"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð\9fÐ\97 Ñ\9e напÑ\80амкÑ\83 X мÑ\96ж «канеÑ\87нÑ\8bмÑ\96» й «бÑ\8fÑ\81конÑ\86Ñ\8bмÑ\96» (=паÑ\80алелÑ\96)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-msgid "Excircles"
-msgstr "Ð\9fазаÑ\9eпÑ\96Ñ\81анÑ\8bÑ\8f акÑ\80Ñ\83жÑ\8bнÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ñ\83 напÑ\80амкÑ\83 Y"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Ð\9fазадаÑ\82Ñ\8bкалÑ\8cнÑ\8b Ñ\82Ñ\80оÑ\85кÑ\83Ñ\82нÑ\96к"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гал па Y:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Пункт Жэрґона"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Вугал ЛП ў напрамку Y"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-msgid "Incentre"
-msgstr "Цэнтар упісанай акружыны"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Стан ПЗ у напрамку Y"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-msgid "Incircle"
-msgstr "УпÑ\96Ñ\81анаÑ\8f акÑ\80Ñ\83жÑ\8bна"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð\9fÐ\97 Ñ\9e напÑ\80амкÑ\83 Y мÑ\96ж «канеÑ\87нÑ\8bмÑ\96» й «бÑ\8fÑ\81конÑ\86Ñ\8bмÑ\96» (=паÑ\80алелÑ\96)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-msgid "Nagel Point"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82 Ð\9dаÒ\91елÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гал Ñ\83 напÑ\80амкÑ\83 Z"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
-msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr "Цэнтар акружыны дзевяці пунктаў"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Вугал ЛП ў напрамку Z"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
-msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr "Акружына дзевяці пунктаў"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Стан ПЗ у напрамку Z"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bннÑ\8b Ñ\82Ñ\80оÑ\85кÑ\83Ñ\82нÑ\96к"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð\9fÐ\97 Ñ\9e напÑ\80амкÑ\83 Z мÑ\96ж «канеÑ\87нÑ\8bмÑ\96» й «бÑ\8fÑ\81конÑ\86Ñ\8bмÑ\96» (=паÑ\80алелÑ\96)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-msgid "Orthocentre"
-msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\82аÑ\86Ñ\8dнÑ\82аÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\8c"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-msgid "Point At"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82 ля"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "just a curve"
+msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82а кÑ\80Ñ\8bвая"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-msgid "Radius / px"
-msgstr "РадÑ\8bÑ\8eÑ\81 / пкÑ\81"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "one full revolution"
+msgstr "адзÑ\96н поÑ\9eнÑ\8b аваÑ\80оÑ\82"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "Ð\9fаведамÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ваÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 гÑ\8dÑ\82ага Ñ\82Ñ\80оÑ\85кÑ\83Ñ\82нÑ\96ка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c аваÑ\80оÑ\82аÑ\9e"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "СÑ\8bмÑ\8dдÑ\8bÑ\8fннÑ\8b Ñ\82Ñ\80оÑ\85кÑ\83Ñ\82нÑ\96к"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Turns:"
+msgstr "Ð\90ваÑ\80оÑ\82аÑ\9e:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82 Ð\9bемÑ\83ана"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c аваÑ\80оÑ\82аÑ\9e"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
-msgid "Symmedians"
-msgstr "СÑ\8bмÑ\8dдÑ\8bÑ\8fнÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "circle"
+msgstr "акÑ\80Ñ\83жÑ\8bна"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-msgid ""
-"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
-"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
-"your own ones.\n"
-" \n"
-"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
-"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
-"function.\n"
-"Enter as functions of the side length or angles.\n"
-"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
-"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
-"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
-"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
-"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
-"\n"
-"You can use any standard Python math function:\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
-"\n"
-"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
-"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
-"\n"
-"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
-"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
-"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
-"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
-" "
-msgstr ""
-"Гэты пашыральнік рысуе пабудовы трохкутніка, вызначанага першымі 3 вузламі "
-"вылучанага шляха. Табе трэба выбраць адзін з прадвызначаных абʼектаў ці "
-"стварыць уласны.\n"
-" \n"
-"Усе адзінкі — адзінкі піксэля Inkscape. Усе вуглы ў радыянах.\n"
-"Пункт можна вызначыць трылінейнымі каардынатамі або функцыяй цэнтру "
-"трохкутніка.\n"
-"Уводзь як функцыі даўжынь бакоў ці вуглоў.\n"
-"Трылінейныя элемэнты трэба аддзяляць двухкропʼем: «:».\n"
-"Даўжыні бакоў паказаныя як «s_a», «s_b» і «s_c».\n"
-"Адпаведныя ім вуглы — як «a_a», «a_b» і «a_c».\n"
-"Таксама можна выкарыстоўваць як сталыя паўпэрымэтар і плошчу трохкутніка. "
-"Напішы для гэтага «area» ці «semiperim».\n"
-"\n"
-"Можна выкарыстоўваць стандартныя матэматычныя функцыі Python: \n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x). \n"
-"\n"
-"Таксама наяўныя адваротныя трыґанамэтрычныя функцыі:\n"
-"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
-"\n"
-"Можаш вызначыць радыюс акружыны вакол пэўнага пункту, выкарыстоўваючы "
-"формулу, якая таксама можа ўтрымліваць даўжыні бакоў, вуглы й г.д. Можаш "
-"таксама пабудаваць роўнавугольнае й ізатамічнае спалучэньні пункта. Ведай, "
-"што для некаторых пунктаў гэта можа выклікаць памылку дзяленьня на нуль.\n"
-" "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "край нашмат шчыльнейшы"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
-msgid "Triangle Function"
-msgstr "ТÑ\80оÑ\85кÑ\83Ñ\82най Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\8fй"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is denser"
+msgstr "кÑ\80ай Ñ\88Ñ\87Ñ\8bлÑ\8cнейÑ\88Ñ\8b"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
-msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "ТÑ\80Ñ\8bлÑ\96нейнÑ\8bмÑ\96 кааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82амÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "even"
+msgstr "аднаÑ\81Ñ\82айнÑ\8bÑ\8f"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
-"- assume dxf drawing is in mm.\n"
-"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
-"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
-"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
-msgstr ""
-"- AutoCAD выпуску 13 і навейшы.\n"
-"- лічыцца, што рысунак dxf у мм.\n"
-"- лічыцца, што рысунак svg у піксэлях, пры 90 п/ц.\n"
-"- пласты захоўваюцца толькі пры Файл->Адкрыць, не Імпартаваць.\n"
-"- абмежаваная падтрымка блёкаў (BLOCKS), пры патрэбе выкарыстоўвай Explode "
-"Blocks AutoCADʼа."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is denser"
+msgstr "сярэдзіна шчыльнейшая"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
-msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is much denser"
+msgstr "сярэдзіна нашмат шчыльнейшая"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Ð\97наказбоÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence"
+msgstr "Ð\90дÑ\85Ñ\96ленÑ\8cне"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
-msgid "DXF Input"
-msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне DXF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Ð\90дÑ\85Ñ\96ленÑ\8cне:"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Ð\86мпаÑ\80Ñ\82 абменнага Ñ\84аÑ\80маÑ\82Ñ\83 дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82аÑ\9e AutoCAD"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Ð\9dаколÑ\8cкÑ\96 Ñ\88Ñ\87Ñ\8bлÑ\8cнейÑ\88Ñ\8bÑ\8f/Ñ\80адзейÑ\88Ñ\8bÑ\8f вонкавÑ\8bÑ\8f аваÑ\80оÑ\82Ñ\8b; 1 = аднаÑ\81Ñ\82айнÑ\8bÑ\8f"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
-msgid "Or, use manual scale factor"
-msgstr "Ð\90бо Ñ\9eвÑ\8fдзÑ\96 Ñ\9eÑ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83Ñ\8e множнÑ\96к зÑ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\8f памеÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts from center"
+msgstr "паÑ\87Ñ\8bнаеÑ\86Ñ\86а зÑ\8c Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96нÑ\8b"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
-msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на падганÑ\8fÑ\86Ñ\8c памеÑ\80 пад Ð\904"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "паÑ\87Ñ\8bнаеÑ\86Ñ\86а на паÑ\9eдаÑ\80озе"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 format.\n"
-"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
-"- assume dxf drawing is in mm.\n"
-"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
-"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
-"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
-msgstr ""
-"- Фармат AutoCAD выпуску 13.\n"
-"- лічыцца, што рысунак svg у піксэлях, пры 90 п/ц.\n"
-"- лічыцца, што рысунак dxf у мм.\n"
-"- падтрымліваюцца толькі элемэнты LWPOLYLINE і SPLINE.\n"
-"- выбор ROBO-Master — гэта адмысловы сплайн, які ўспрымаецца толькі "
-"праглядальнікамі ROBO-Master і AutoDesk, але не Inkscape."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts near edge"
+msgstr "пачынаецца ад краю"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Настольны рэжучы плотэр"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Нутраны радыюс"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
-msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
-msgstr "Настольны рэжучы плотэр (R13) (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Нутраны радыюс:"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-msgid "enable ROBO-Master output"
-msgstr "задзейнÑ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c вÑ\8bводжанÑ\8cне ROBO-Master"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "РадÑ\8bÑ\8eÑ\81 нÑ\83Ñ\82Ñ\80анага вÑ\96Ñ\82ка (пÑ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bйна да памеÑ\80Ñ\83 Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\96)"
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
+msgid "Bezier"
+msgstr "Бэзье"
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Ð\97апÑ\96Ñ\81ванÑ\8cне DXF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80ае пÑ\80авÑ\96лÑ\8cнÑ\8b Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð\91Ñ\8dзÑ\8cе"
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "Файл DXF запÑ\96Ñ\81анÑ\8b pstoedit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
+msgid "Spiro"
+msgstr "СÑ\8cпÑ\96Ñ\80алÑ\8c"
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"для выкананьня патрэбна ўсталяваць pstoedit, гл. http://www.pstoedit.net/"
-"pstoedit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Стварае сьпіральны шлях"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ñ\80азмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Ð\97Ñ\8bÒ\91заÒ\91"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "СÑ\82д адÑ\85Ñ\96ленÑ\8cне Ñ\80азмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86і"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c паÑ\81Ñ\8cлÑ\8fдоÑ\9eнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c адÑ\80Ñ\8dзкаÑ\9e пÑ\80амой лÑ\96нÑ\96і"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ñ\80азмÑ\8bÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80акÑ\81Ñ\96Ñ\8fлÑ\8cнÑ\8bÑ\8f"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-msgid "Edge 3D"
-msgstr "Ð\90бʼÑ\91мнÑ\8b кÑ\80ай"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c паÑ\81Ñ\8cлÑ\8fдоÑ\9eнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c паÑ\80акÑ\81Ñ\96Ñ\8fлÑ\8cнÑ\8bÑ\85 адÑ\80Ñ\8dзкаÑ\9e лÑ\96нÑ\96Ñ\96"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал аÑ\81Ñ\8cвÑ\8fÑ\82ленÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96д новÑ\8bÑ\85 лÑ\96нÑ\96й, наÑ\80Ñ\8bÑ\81аванÑ\8bÑ\85 гÑ\8dÑ\82Ñ\8bм Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82ам"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
-msgstr "ТолÑ\8cкÑ\96 Ñ\87оÑ\80нÑ\8b й белÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Ð\90Ñ\81лабленÑ\8cне"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
-msgstr "ЦенÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
+msgid "Triangle out"
+msgstr "УзмаÑ\86ненÑ\8cне"
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed Images"
-msgstr "УбÑ\83даваÑ\86Ñ\8c вÑ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Ð\97 бÑ\83Ñ\84Ñ\8dÑ\80Ñ\83 абменÑ\83"
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "УбÑ\83даваÑ\86Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f вÑ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
+msgid "Shape:"
+msgstr "ФоÑ\80ма:"
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне EPS"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "ФоÑ\80ма новÑ\8bÑ\85 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e, Ñ\81Ñ\82воÑ\80анÑ\8bÑ\85 гÑ\8dÑ\82Ñ\8bм Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82ам"
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "Формула LaTeX"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(шмат вузлоў, груба)"
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "Формула LaTeX:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(default)"
+msgstr "(прадвызначана)"
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Экспартаваць як палітру GIMP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(мала вуглоў, гладка)"
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "ÐкÑ\81паÑ\80Ñ\82аваÑ\86Ñ\8c колеÑ\80Ñ\8b гÑ\8dÑ\82ага дакÑ\83мÑ\8dнÑ\82а Ñ\8fк палÑ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\83 GIMP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Ð\97гладжванÑ\8cне:"
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Ð\9fалÑ\96Ñ\82Ñ\80а GIMP (*.gpl)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Ð\97гладжванÑ\8cне:"
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract Image"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bнÑ\8fÑ\86Ñ\8c вÑ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкÑ\96 згладжванÑ\8cнÑ\8f (Ñ\81пÑ\80аÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f) Ñ\9eжÑ\8bваеÑ\86Ñ\86а да лÑ\96нÑ\96Ñ\96"
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Заўвага: пашырэньне назвы файла дадаецца аўтаматычна"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Вернуць парамэтры алоўка да прадвызначаных (гл. Настаўленьні > Інструмэнты, "
+"каб зьмяніць прадвызначэньні)"
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Шлях, па якім запісаць відарыс"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(вузкая)"
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
-msgid "Extrude"
-msgstr "Выціснуць"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(шырокая)"
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Lines"
-msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f воблаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 каÑ\80Ñ\8dкÑ\86Ñ\8bÑ\96 (пÑ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bйна да баÑ\87най воблаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 палаÑ\82на)"
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
-msgid "Polygons"
-msgstr "Шматкутнікі"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(найменшая моц)"
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя ў XFIG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(найбольшая моц)"
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "Файл Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96кÑ\96 XFIG (*.fig)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force"
+msgstr "Ð\9cоÑ\86"
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне XFIG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force:"
+msgstr "Ð\9cоÑ\86:"
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Ð\9fлаÑ\88Ñ\87Ñ\8bня"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Ð\9cоÑ\86 каÑ\80Ñ\8dкÑ\86Ñ\8bйнага дзеÑ\8fнÑ\8cня"
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "СплÑ\8eÑ\88Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c кÑ\80Ñ\8bвÑ\8bÑ\8f Ð\91Ñ\8dзÑ\8cе"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
+msgid "Move mode"
+msgstr "Ð Ñ\8dжÑ\8bм пеÑ\80аÑ\81оÑ\9eванÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
-msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c накÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f лÑ\96нÑ\96Ñ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c абʼекÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ñ\80ознÑ\8bÑ\85 напÑ\80амкаÑ\85"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-msgid "Depth"
-msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96ня"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Ð Ñ\8dжÑ\8bм падÑ\81оÑ\9eванÑ\8cнÑ\8f/адÑ\81оÑ\9eванÑ\8cня"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
-msgid "Foldable Box"
-msgstr "СкладнаÑ\8f Ñ\81кÑ\80Ñ\8bнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c абʼекÑ\82Ñ\8b Ñ\9e напÑ\80амкÑ\83 кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а, з Shift â\80\94 ад кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-msgid "Paper Thickness"
-msgstr "ТаÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f папеÑ\80Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Ð Ñ\8dжÑ\8bм дÑ\80Ñ\8bжÑ\8dнÑ\8cнÑ\8f пеÑ\80аÑ\81оÑ\9eванÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-msgid "Tab Proportion"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ñ\83кладкÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\81оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c абʼекÑ\82Ñ\8b Ñ\9e адволÑ\8cнÑ\8bÑ\85 напÑ\80амкаÑ\85"
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-msgid "Fractalize"
-msgstr "ФÑ\80акÑ\82алÑ\96заваÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Ð Ñ\8dжÑ\8bм зÑ\8cмÑ\8fненÑ\8cнÑ\8f памеÑ\80Ñ\83"
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Ð\97мазанаÑ\81Ñ\8cць"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81каÑ\86Ñ\8c абʼекÑ\82Ñ\8b, з Shift Ñ\80аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгваць"
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Ð\9fадпадзелаÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Ð Ñ\8dжÑ\8bм паваÑ\80оÑ\87ванÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "РазÑ\8cлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c пеÑ\80Ñ\88Ñ\83Ñ\8e вÑ\8bÑ\82воÑ\80нÑ\83Ñ\8e лÑ\96кава"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Ð\9fаваÑ\80оÑ\87ваÑ\86Ñ\8c абʼекÑ\82Ñ\8b, з Shift Ñ\81Ñ\83пÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкÑ\96"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Рысаваць восі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Рэжым падвойваньня/выдаленьня"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End X value"
-msgstr "Ð\9aанÑ\86авое знаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Ð\9fадвойваÑ\86Ñ\8c абʼекÑ\82Ñ\8b, з Shift вÑ\8bдалÑ\8fÑ\86Ñ\8c"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88аÑ\8f вÑ\8bÑ\82воÑ\80ная"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Push mode"
+msgstr "Ð Ñ\8dжÑ\8bм вÑ\8bÑ\88Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\85ванÑ\8cня"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\85ваÑ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а Ñ\9e Ñ\80ознÑ\8bÑ\85 напÑ\80амкаÑ\85"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Ð\91Ñ\83даÑ\9eнÑ\96к Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\8bй"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Ð Ñ\8dжÑ\8bм павÑ\8fлÑ\96Ñ\87ванÑ\8cнÑ\8f/зÑ\8cмÑ\8fнÑ\88Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
-msgid "Functions"
-msgstr "Функцыі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Зьмяншаць (сьціскаць) часткі шляхоў; з Shift павялічваць (расьцягваць)"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Ð\86заÑ\82Ñ\80опна (бÑ\8fÑ\80Ñ\8d найменÑ\88ае з вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96/дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83-x Ñ\86Ñ\96 Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96/дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83-y)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Ð Ñ\8dжÑ\8bм пÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\8f/адÑ\88Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\85ванÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Памножыць дыяпазон X на 2π"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Прыцягваць часткі шляхоў у напрамку курсора, з Shift — ад курсора"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Number of samples"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c адлÑ\96каÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Ð Ñ\8dжÑ\8bм Ñ\88Ñ\83Ñ\80паÑ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Range and sampling"
-msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fпазон Ñ\96 кванÑ\82аванÑ\8cне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "РабÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ñ\88лÑ\8fÑ\85оÑ\9e болÑ\8cÑ\88 Ñ\88Ñ\83Ñ\80паÑ\82Ñ\8bмÑ\96"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Прыбраць прастакутнік"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Рэжым рысаваньня колерам"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
-"With polar coordinates:\n"
-" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
-" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
-" Isotropic scaling is disabled.\n"
-" First derivative is always determined numerically."
-msgstr ""
-"Вылучы прастакутнік перад выклікам пашыральніка,\n"
-"ён вызначыць зьмяненьне памеру па X і Y.\n"
-"\n"
-"Пры палярных каардынатах:\n"
-" Пачатковае й канчатковае значэньні X вызначаюць вуглавы дыяпазон у "
-"радыянах.\n"
-" Зьмяненьне па X зададзена гэтак, што левы й правы кант прастакутніка "
-"знаходзяцца ля +/-1.\n"
-" Ізатропнае зьмяненьне памеру абязьдзейнена.\n"
-" Першая вытворная заўжды вызначаецца лікава."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Размалёўваць вылучаныя абʼекты колерам інструмэнта"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
-msgid ""
-"Standard Python math functions are available:\n"
-"\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
-"\n"
-"The constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"Наяўныя стандартныя матэматычныя функцыі Python: \n"
-"\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x). \n"
-"\n"
-"Сталыя pi і e таксама наяўныя."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Рэжым дрыжэньня колераў"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
-msgid "Start X value"
-msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ковае знаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bжÑ\8dнÑ\8cне колеÑ\80аÑ\9e вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\85 абʼекÑ\82аÑ\9e"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
-msgid "Use"
-msgstr "Ужываньне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Рэжым размываньня"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\86а палÑ\8fÑ\80нÑ\8bмÑ\96 кааÑ\80дÑ\8bнаÑ\82амÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f абʼекÑ\82Ñ\8b болей; з Shift меней"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне Y аÑ\81новÑ\8b пÑ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96ка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Channels:"
+msgstr "Ð\9aаналÑ\8b:"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
-msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне Y вÑ\8fÑ\80Ñ\88Ñ\8bнÑ\96 пÑ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96ка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "У Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме колеÑ\80Ñ\83 пÑ\80аÑ\86аваÑ\86Ñ\8c з адÑ\86енÑ\8cнем абʼекÑ\82а"
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "Кругавы крок, пкс"
+#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+msgid "H"
+msgstr "А"
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Gear"
-msgstr "ШаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fÑ\80нÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "У Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме колеÑ\80Ñ\83 пÑ\80аÑ\86аваÑ\86Ñ\8c з наÑ\81Ñ\8bÑ\87анаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e абʼекÑ\82а"
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Колькасьць зубоў"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
+msgid "S"
+msgstr "Н"
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал наÑ\86Ñ\96Ñ\81кÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "У Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме колеÑ\80Ñ\83 пÑ\80аÑ\86аваÑ\86Ñ\8c Ñ\81а Ñ\81Ñ\8cвеÑ\82лаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e абʼекÑ\82а"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
+msgid "L"
+msgstr "С"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\86оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f плаÑ\81Ñ\82Ñ\8b GIMP XCF (*.xcf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "У Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме колеÑ\80Ñ\83 пÑ\80аÑ\86аваÑ\86Ñ\8c зÑ\8c непÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8e абʼекÑ\82а"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
-msgstr "Захаваць сетку:"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
+msgid "O"
+msgstr "Н"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-msgid "Save Guides:"
-msgstr "Захаваць накіроўныя:"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(грубая, спрошчана)"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr "Таўшчыня мяжы [пкс]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(добрая, але шмат вузлоў)"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82наÑ\8f Ñ\81еÑ\82ка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Ð\94акладнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Дакладнасьць:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
-"Дзяліць напалам X. Часьціня пасьля «n» дзяленьняў. (толькі ляґарытмічны)"
+"Пры малой дакладнасьці шляхі спрашчаюцца, пры высокай захоўваюцца іхныя "
+"асаблівасьці, але ствараецца шмат новых вузлоў"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
+msgid "Pressure"
+msgstr "Націск"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Націск прылады ўводжаньня вызначае сілу карэкцыйнага дзеяньня"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(вузкае распыленьне)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(шырокае распыленьне)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Шырыня вобласьці распыленьня (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)"
+
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(найменшае сярэдняе)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(найбольшае сярэдняе)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus"
+msgstr "Фокус"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus:"
+msgstr "Фокус:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr "0 каб распыляць кропку. Павяліч, каб павялічыць радыюс акружыны."
+
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(найменшы роскід)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(найбольшы роскід)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Роскід"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Роскід:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "Павяліч каб раскідваць распыляныя абʼекты."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Распыляць копіі пачатковага вылучэньня"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Распыляць клоны пачатковага вылучэньня"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Распыляць асобны шлях"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Распыляць абʼекты ў адзін шлях"
+
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(low population)"
+msgstr "(малое запаўненьне)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(high population)"
+msgstr "(вялікае запаўненьне)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount"
+msgstr "Велічыня"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr "Вызначае колькасьць элемэнтаў, якія распыляюцца адной пстрычкай."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
msgstr ""
-"Дзяліць напалам Y. Часьціня пасьля «n» дзяленьняў. (толькі ляґарытмічны)"
+"Ужываць націск прылады ўводжаньня, каб зьмяняць колькасьць распыляных "
+"абʼектаў."
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
-msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Ляґарытмічны падзел X. (Аснова зададзена вышэй)"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(малая варыяцыя павароту)"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
-msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Ляґарытмічны падзел Y. (Аснова зададзена вышэй)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(вялікая варыяцыя павароту)"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Прагалы між галоўнымі падзеламі па X [пкс]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation"
+msgstr "Паварот"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "ТаÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f галоÑ\9eнÑ\8bÑ\85 падзелаÑ\9e па X [пкÑ\81]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Ð\9fаваÑ\80оÑ\82:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Галоўных падзелаў па X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr ""
+"Зьмяненьне павароту распыленых абʼектаў. 0% — такі самы паварот як у "
+"спачатнага абʼекта."
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Прагалы між галоўнымі падзеламі па Y [пкс]"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(малая варыяцыя памеру)"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Таўшчыня галоўных падзелаў па Y [пкс]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(вялікая варыяцыя памеру)"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Ð\93алоÑ\9eнÑ\8bÑ\85 падзелаÑ\9e па Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "ТаÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f дадаÑ\82ковÑ\8b падзелаÑ\9e па X [пкÑ\81]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Таўшчыня дадатковы падзелаў па Y [пкс]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
+msgstr ""
+"Зьмяненьне памеру распыленых абʼектаў. 0% — такі самы памер як у спачатнага "
+"абʼекта."
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr "Ð\9fадпадзелаÑ\9e на галоÑ\9eнÑ\8b падзел па X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
+msgid "No preset"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма набоÑ\80а"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr "Ð\9fадпадзелаÑ\9e на галоÑ\9eнÑ\8b падзел па Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
+msgid "Save..."
+msgstr "Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8câ\80¦"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Таўшчыня паддадатковых падзелаў па X [пкс]"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(воласная лінія)"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Таўшчыня паддадатковы падзелаў па Y [пкс]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(шырокі контур)"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr "Ð\9fадзелаÑ\9e на падзел па X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Pen Width"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f пÑ\8fÑ\80а"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr "Ð\9fадзелаÑ\9e на падзел па Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f калÑ\96Ò\91Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нага пÑ\8fÑ\80а (пÑ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bйна да баÑ\87най воблаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 палаÑ\82на)"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Падзелаў вугла"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(хуткасьць павялічвае штрых)"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr "Падзелаў вугла ў цэнтры"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(крыху пашыраецца)"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr "Дыямэтар цэнтральнага пункта, пкс"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(нязьменная шырыня)"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr "Пачатак пэрыфэрыйных пазнак [пкс]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(крыху звужаецца, прадвызначана)"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr "Памер пэрыфэрыйнах пазнак [пкс]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(хуткасьць зьмяншае штрых)"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Labels"
-msgstr "Пэрыфэрыйныя пазнакі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Патанчэньне мазка"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Ð\9bÑ\8fÒ\91аÑ\80Ñ\8bÑ\82мÑ\96Ñ\87нÑ\8b падзел. (Ð\90Ñ\81нова зададзена вÑ\8bÑ\88Ñ\8dй)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\82анÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне:"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Таўшчыня галоўных вуглавых падзелаў [пкс]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Наколькі хуткасьць патанчае штрыхі (> 0 — хуткія штрыхі танчэйшыя, < 0 — "
+"шырэйшыя, 0 — шырыня не залежыць ад хуткасьці)"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Прамежак між галоўнымі вуглавымі падзеламі [пкс]"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(левы край уверх)"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Таўшчыня галоўных кругавых падзелаў [пкс]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(гарызантальны)"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr "Галоўных кругавых падзелаў"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(правы край уверх)"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr "Ð\94адаÑ\82ковÑ\8bÑ\8f вÑ\83главÑ\8bÑ\8f падзел Ñ\81канÑ\87аÑ\8eÑ\86Ñ\86а за «n» падзелаÑ\9e да Ñ\86Ñ\8dнÑ\82ра"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гал пÑ\8fра"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Таўшчыня дадатковых вуглавых падзелаў [пкс]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Вугал вастрыя пяра (у ґрадусах; 0 = гарызантальны; не ўплывае, калі мацунак "
+"= 0)"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Таўшчыня дадатковых кругавых падзелаў [пкс]"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(прастастаўны да мазка, «пэндзаль»)"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
-msgid "Polar Grid"
-msgstr "Палярная сетка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(амаль нязьменны, прадвызначана)"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr "Падпадзелаў на галоўны вуглавы падзел"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(замацаваны на вугал, «аловак»)"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr "Ð\9fадпадзелаÑ\9e на галоÑ\9eнÑ\8b кÑ\80Ñ\83гавÑ\8b падзел"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation"
+msgstr "Ð\9cаÑ\86аванÑ\8cне"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
-msgid "1/10"
-msgstr "1/10"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Мацаваньне:"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Паводзіны вугла (0 = вастрыё заўжды пэрпэндыкулярнае напрамку штрыха, 100 = "
+"замацаваны вугал)"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
-msgid "1/3"
-msgstr "1/3"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(тупыя канцы, прадвызначана)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(крыху выпучваюцца)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(прыблізна круглыя)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(далёка вытыркаюцца)"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Скругленьне шапкі"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
-msgid "1/5"
-msgstr "1/5"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Caps:"
+msgstr "Шапкі:"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
-msgid "1/6"
-msgstr "1/6"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Павяліч, каб шапкі на канцах штрыхоў вытыркаліся болей (0 = бяз шапак, 1 = "
+"круглыя)"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
-msgid "1/7"
-msgstr "1/7"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(гладкая лінія)"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(нязначнае дрыжэньне)"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
-msgid "1/9"
-msgstr "1/9"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(заўважнае дрыжэньне)"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
-msgid "Custom..."
-msgstr "Свой…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(найбольшае дрыжэньне)"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-msgid "Delete existing guides"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\96Ñ\81нÑ\8bÑ\8f накÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bжÑ\8dнÑ\8cне конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-msgid "Golden ratio"
-msgstr "Ð\97алаÑ\82ое Ñ\81еÑ\87Ñ\8bва"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bжÑ\8dнÑ\8cне:"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-msgid "Guides creator"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80алÑ\8cнÑ\96к накÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87, каб Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85Ñ\96 бÑ\8bлÑ\96 нÑ\8fÑ\80оÑ\9eнÑ\8bмÑ\96 й дÑ\80Ñ\8bжÑ\8dлÑ\96"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Гарызантальная накіроўная кожныя"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(без гайданьня)"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-msgid "Preset"
-msgstr "Набор"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(слабое адхіленьне)"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
-msgid "Rule-of-third"
-msgstr "Правіла траціны"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(дзікія хвалі й кучары)"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-msgid "Start from edges"
-msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\86Ñ\8c ад кÑ\80аÑ\91Ñ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Ð\93айданÑ\8cне пÑ\8fÑ\80а"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-msgid "Vertical guide each"
-msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнаÑ\8f накÑ\96Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f кожнÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Ð\93айданÑ\8cне:"
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80Ñ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c даÑ\82Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87, каб пÑ\8fÑ\80о болÑ\8cÑ\88 калÑ\8bÑ\85алаÑ\81Ñ\8f й Ñ\91Ñ\80зала"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
-msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr "Экспартаваць у файл ґрафічнай мовы HP "
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(без інэрцыі)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "Файл ґрафічнай мовы HP (*.hpgl)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(крыху змазана, прадвызначана)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-msgid "HPGL Output"
-msgstr "Запісваньне HPGL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(заўважнае адставаньне)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
-msgid "Mirror Y-axis"
-msgstr "Люстра па восі Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(найбольшая інэрцыя)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
-msgid "Plot invisible layers"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8dÑ\81Ñ\8cлÑ\96Ñ\86Ñ\8c нÑ\8fбоÑ\87нÑ\8bÑ\8f плаÑ\81Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81а пÑ\8fÑ\80а"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
-msgid "X-origin (px)"
-msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ак па X (пкÑ\81)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Mass:"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81а:"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
-msgid "Y-origin (px)"
-msgstr "Пачатак па Y (пкс)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Павяліч, каб пяро цягнулася ззаду, нібы запаволенае сілай інэрцыі"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
-msgid "hpgl output flatness"
-msgstr "плаÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f вÑ\8bводжанÑ\8cнÑ\8f hpgl"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Ð\90бвеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 аÑ\81новедзÑ\8c"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
-msgid "Ask Us a Question"
-msgstr "Спытай у нас"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Вызначаць сьветласьць асноведзі шырынёй пяра (белая — найменшая шырыня, "
+"чорная — найбольшая)"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80Ñ\8b загаднага Ñ\80адка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "УжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c наÑ\86Ñ\96Ñ\81к пÑ\80Ñ\8bладÑ\8b Ñ\9eводжанÑ\8cнÑ\8f, каб зÑ\8cмÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e пÑ\8fÑ\80а"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82Ñ\8bÑ\8f пÑ\8bÑ\82анÑ\8cнÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Tilt"
+msgstr "Ð\9dаÑ\85Ñ\96л"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Даведка па клявішах і мышы"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
+"Выкарыстоўваць нахіл прылады ўводжаньня для зьмяненьня вугла вастрыя пяра"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аÑ\9eнÑ\96Ñ\86Ñ\82ва Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b набоÑ\80"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "Ð\9dавÑ\96нÑ\8b вÑ\8dÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Ð\94Ñ\83га: зÑ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c паÑ\87аÑ\82ак/канеÑ\86"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Ð\9fаведамÑ\96Ñ\86Ñ\8c пÑ\80а Ñ\85Ñ\96бÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Ð\94Ñ\83га: зÑ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82ан адкÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f/закÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "СпÑ\8dÑ\86Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\8f SVG 1.1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+msgid "Start:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82ак:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80палÑ\8fваÑ\86Ñ\8c аÑ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гал (Ñ\83 Ò\91Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85) мÑ\96ж гаÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cлÑ\8e й паÑ\87аÑ\82ковÑ\8bм пÑ\83нкÑ\82ам дÑ\83гÑ\96"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-msgid "End Value"
-msgstr "Канцавое значэньне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+msgid "End:"
+msgstr "Канец:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-msgid "Float Number"
-msgstr "Ð\94Ñ\80обавÑ\8b лÑ\96к"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Ð\92Ñ\83гал (Ñ\83 Ò\91Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85) мÑ\96ж гаÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cлÑ\8e й канÑ\86авÑ\8bм пÑ\83нкÑ\82ам дÑ\83гÑ\96"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
-msgid ""
-"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
-"this \"other\":"
-msgstr ""
-"Калі выбераш «Іншы», то мусіш ведаць атрыбуты SVG, каб вызначыць тут гэты "
-"«іншы»:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Закрытая дуга"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
-msgid "Integer Number"
-msgstr "ЦÑ\8dлÑ\8b лÑ\96к"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ñ\81Ñ\8dÒ\91мÑ\8dнÑ\82 (закÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80а з двÑ\83ма Ñ\80адÑ\8bÑ\8eÑ\81амÑ\96)"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
-msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80палÑ\8fваÑ\86Ñ\8c аÑ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82 Ñ\83 Ò\91Ñ\80Ñ\83пе"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f дÑ\83га"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-msgid "No Unit"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма адзÑ\96нак"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\83 дÑ\83гÑ\83 (незакÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80а)"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
-msgid "Other"
-msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
+msgid "Make whole"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\8dлÑ\8bм"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-msgid "Other Attribute"
-msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\8b аÑ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\86Ñ\8dлÑ\8bм Ñ\8dлÑ\96пÑ\81ам, а не дÑ\83гой Ñ\86Ñ\96 Ñ\81Ñ\8dÒ\91мÑ\8dнÑ\82ам"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-msgid "Other Attribute type"
-msgstr "ТÑ\8bп «Ñ\96нÑ\88ага» аÑ\82Ñ\80Ñ\8bбÑ\83Ñ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c непÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-msgid "Start Value"
-msgstr "Пачатковае значэньне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Узяць колер і альфу (празрыстасьць) пад курсорам; у іншым выпадку ўзяць "
+"толькі бачны колер памножаны на альфу"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Style"
-msgstr "Стыль"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
+msgid "Pick"
+msgstr "Узяць"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-msgid "Tag"
-msgstr "ТÑ\8dÒ\91"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c непÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
msgid ""
-"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
-"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection"
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
-"Гэты эфэкт ужывае значэньне да любога атрыбута, прыдатнага да "
-"інтэрапаляваньня, унутры вылучанай ґрупы ці ўсіх элемэнтаў у вылучэньні"
-
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
-msgid "Transformation"
-msgstr "Ператварэньне"
+"Калі ўзятая альфа, то прызначыць яе вылучэньню як празрыстасьць контуру ці "
+"запаўненьня"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
-msgid "Translate X"
-msgstr "Перанос X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
+msgid "Assign"
+msgstr "Прызначыць"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-msgid "Translate Y"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аноÑ\81 Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
+msgid "Closed"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8b"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
-msgid "Where to apply?"
-msgstr "Ð\94зе Ñ\9eжÑ\8bÑ\86Ñ\8c?"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
+msgid "Open start"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8b паÑ\87аÑ\82ак"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
-msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
+msgid "Open end"
+msgstr "Адкрыты канец"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Ð\9fадвоÑ\96Ñ\86Ñ\8c канÑ\86авÑ\8bÑ\8f Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
+msgid "Open both"
+msgstr "Ð\90бодва акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\8f"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83пенÑ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
+msgid "All inactive"
+msgstr "УÑ\81е неакÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8bÑ\8f"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80палÑ\8fваÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Ð\9dÑ\96Ñ\8fкÑ\96 Ò\91еамÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\87нÑ\8b Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83мÑ\8dнÑ\82 не акÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80палÑ\8fваÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c абмежавалÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\80амкÑ\83"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Ð\9cÑ\8dÑ\82ад Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80палÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c абмежавалÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\80амкÑ\83 (длÑ\8f абÑ\80азанÑ\8cнÑ\8f бÑ\8fÑ\81конÑ\86Ñ\8bÑ\85 лÑ\96нÑ\96й)"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Ð\9aÑ\80окаÑ\9e Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80палÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "УзÑ\8fÑ\86Ñ\8c гÑ\80анÑ\96Ñ\87нÑ\83Ñ\8e абмежавалÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\80амкÑ\83 з вÑ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
msgid ""
-"\n"
-"The path is generated by applying the \n"
-"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
-"Order times. The following commands are \n"
-"recognized in Axiom and Rules:\n"
-"\n"
-"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
-"\n"
-"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
-"\n"
-"+: turn left\n"
-"\n"
-"-: turn right\n"
-"\n"
-"|: turn 180 degrees\n"
-"\n"
-"[: remember point\n"
-"\n"
-"]: return to remembered point\n"
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
msgstr ""
-"\n"
-"Шлях ґенэруецца праз ужываньне \n"
-"падстановак «правілаў» да «аксіёмы» \n"
-"пазначаную ў «парадку» колькасьць разоў. \n"
-"Наступныя загады распазнаюцца \n"
-"«Аксіёмай і правіламі»: \n"
-"\n"
-"Любая з A,B,C,D,E,F: рысаваць наперад \n"
-"\n"
-"Любая з G,H,I,J,K,L: рухацца наперад \n"
-"\n"
-"+: павернуць налева \n"
-"\n"
-"-: павернуць направа \n"
-"\n"
-"|: павернуць на 180 ґрадусаў \n"
-"\n"
-"[: запомніць пункт\n"
-"\n"
-"]: вернуцца да запомненага пункту\n"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
-msgid "Axiom"
-msgstr "Аксіёма"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
-msgid "Axiom and rules"
-msgstr "Аксіёма й правілы"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
-msgid "L-system"
-msgstr "Л-сыстэма"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
-msgid "Left angle"
-msgstr "Левы вугал"
+"Задаць гранічную абмежавальную рамку (каб абразаць бясконцыя лініі) да "
+"абмежавальных рамак бягучага вылучэньня"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Адвольнасьць вугла (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Выберы тып адрэзка лініі"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Адвольнасьць кроку (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Паказаць зьвесткі мераньня"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
-msgid "Right angle"
-msgstr "Правы вугал"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Паказаць зьвесткі аб вымерах вылучаных элемэнтаў"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
-msgid "Rules"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\96лÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c дÑ\8bÑ\8fлÑ\91Ò\91 Ð\96ÐШ"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f кÑ\80окÑ\83 (пкÑ\81)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c дÑ\8bÑ\8fлÑ\91г Ð\96Ñ\8bвога Ñ\8dÑ\84Ñ\8dкÑ\82Ñ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а (каб лÑ\96кава падагнаÑ\86Ñ\8c паÑ\80амÑ\8dÑ\82Ñ\80Ñ\8b)"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Шырыня сьціркі (прапарцыйна да бачнай вобласьці палатна)"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c абзаÑ\86аÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\8fÑ\86Ñ\8c абʼекÑ\82Ñ\8b, да Ñ\8fкÑ\96Ñ\85 дакÑ\80анÑ\83лаÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\80ка"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Ð\92аганÑ\8cне даÑ\9eжÑ\8bнÑ\96 абзаÑ\86а (Ñ\83 Ñ\81казаÑ\85)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
+msgid "Cut"
+msgstr "Ð\90дÑ\80азаÑ\86Ñ\8c"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "СказаÑ\9e на абзаÑ\86"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Ð\90дÑ\80азаÑ\86Ñ\8c ад абʼекÑ\82аÑ\9e"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
-"Гэты эфэкт стварае стандартны псэўдалацінскі тэкст-загатоўку, г.зв. «Lorem "
-"Ipsum». Калі вылучаны ўкладзены тэкст, то Lorem Ipsum дадецца да яго, у "
-"іншым выпадку на новым пласьце ствараецца абʼект укладзенага тэксту памерам "
-"са старонку."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Тэкст: зьмяніць ґарнітуру"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Ð\9fаÑ\84аÑ\80баваÑ\86Ñ\8c меÑ\82кÑ\96 колеÑ\80ам конÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: зÑ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c кеÒ\91лÑ\8c"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Ð\9aеглÑ\8c [пкÑ\81]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: зÑ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82а"
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Адзінка даўжыні"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Тэкст: зьмяніць верхні ці ніжні індэкс"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "Ð\9cеÑ\80нÑ\96к"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: зÑ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\80аÑ\9eнаванÑ\8cне"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: зÑ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e Ñ\80адка"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85 [пкÑ\81]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: зÑ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c пÑ\80агалÑ\8b мÑ\96ж Ñ\81ловамÑ\96"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "Ð\94акладнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: зÑ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c пÑ\80агалÑ\8b мÑ\96ж лÑ\96Ñ\82аÑ\80амÑ\96"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Ð\9cножнÑ\96к маÑ\88Ñ\82абÑ\83 (Ð Ñ\8bÑ\81Ñ\83нак:СапÑ\80аÑ\9eднаÑ\8f даÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f) = 1:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: зÑ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c dx (кеÑ\80нÑ\96нÒ\91)"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
-msgstr ""
-"Гэты эфэкт вымярае даўжыню вылучанага шляха й дадае яе як абʼект «тэкст на "
-"шляху» з выбранай адзінкай. Колькасьць значных лічбаў вызначаецца ў полі "
-"«Дакладнасьць». Поле «Зрух» кіруе адлегласьцю ад тэкста да шляха. Множнік "
-"маштабу можа ўжывацца пры мераньнях у маштабаваных рысунках. Напрыклад, калі "
-"1 см рысунка адпавядае 2,5 м у сапраўднасьці, то «Множнік» мусіць быць 250."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Тэкст: зьмяніць dy"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Ð\92Ñ\83гал"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: зÑ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c паваÑ\80оÑ\82"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Ð\92елÑ\96Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82: зÑ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c напÑ\80амак"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Motion"
-msgstr "Рух"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
+msgid "Font Family"
+msgstr "Ґарнітура"
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "ТÑ\8dкÑ\81Ñ\82 ASCII з Ñ\80азÑ\8cмеÑ\82кай «outline»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b Ò\91аÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 (Alt+X длÑ\8f доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83)"
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Тэкставы файл фармату Outline (*.outline)"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Шрыфт у сыстэме не адшуканы"
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ñ\9e Ñ\84аÑ\80маÑ\86е Outline"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
+msgid "Font Size"
+msgstr "Ð\9aеÒ\91лÑ\8c"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-msgid "End t-value"
-msgstr "Ð\9aанÑ\86авое знаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне t"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Ð\9aеÒ\91лÑ\8c (пкÑ\81)"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Ізатропна (бярэ найменшае з вышыні/дыяпазону-x ці шырыні/дыяпазону-y)"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Тоўсты?"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "Памножыць дыяпазон t на 2π"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Тоўсты"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-msgid "Parametric Curves"
-msgstr "Парамэтрычныя крывыя"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Курсіў?"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Дыяпазон і квантаваньне"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Курсіў"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
-msgid "Samples"
-msgstr "Адлікаў"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Верхні індэкс"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
-"First derivatives are always determined numerically."
-msgstr ""
-"Вылучы прастакутнік перад выклікам пашыральніка,\n"
-"ён вызначыць памер па X і Y.\n"
-"\n"
-"Першыя вытворныя заўжды вызначаюцца лікава."
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Верхні індэкс"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-msgid "Start t-value"
-msgstr "Пачатковае значэньне t"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Ніжні індэкс"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-msgid "x-Function"
-msgstr "Функцыя X"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Ніжні індэкс"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-msgid "x-value of rectangle's left"
-msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне X левага бока"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
+msgid "Align left"
+msgstr "РаÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ñ\83лева"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
-msgid "x-value of rectangle's right"
-msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне X пÑ\80авага бока"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
+msgid "Align center"
+msgstr "РаÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c па Ñ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
-msgid "y-Function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\8bÑ\8f Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
+msgid "Align right"
+msgstr "РаÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c Ñ\83пÑ\80ава"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне Y нÑ\96зÑ\83 пÑ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96ка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Justify"
+msgstr "РаÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c па Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне Y вÑ\8fÑ\80Ñ\88Ñ\8bнÑ\96 пÑ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\96ка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "РаÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c па Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 (Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ñ\9eкладзенÑ\8b Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82)"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Копіі узора:"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
+msgid "Alignment"
+msgstr "Раўнаваньне"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Тып дэфармацыі:"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Раўнаваньне тэксту"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Падвоіць узор перад дэфармацыяй"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Па гарызанталі"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "УзоÑ\80 Ñ\83здоÑ\9eж Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Vertical"
+msgstr "Ð\9fа вÑ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\96"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
-msgid "Ribbon"
-msgstr "Стужка"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Напрамак тэксту"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Зьменшыць прагалы"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Павялічыць прагалы"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Line Height"
+msgstr "Вышыня радка"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Line:"
+msgstr "Радок:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Прагал між радкамі (кратны кеґлю)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Адмоўны прагал"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Дадатны прагал"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Прагалы між словамі"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
+msgid "Word:"
+msgstr "Слова:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Прагал між словамі (пкс)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Прагал між літарамі"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
+msgid "Letter:"
+msgstr "Літара:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Прагал між літарамі (пкс)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
+msgid "Kerning"
+msgstr "Кернінґ"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
+msgid "Kern:"
+msgstr "Керн:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Кернінґ па гарызанталі (пкс)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Зрух па вэртыкалі"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-msgid "Snake"
-msgstr "Зьмяя"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
+msgid "Vert:"
+msgstr "Вэрт:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80агал мÑ\96ж копÑ\96Ñ\8fмÑ\96:"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\85 па вÑ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\96 (пкÑ\81)"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-"Гэты эфэкт згінае абʼект-узор уздоўж адвольных «шкілетных» шляхоў. У якасьці "
-"ўзора ўжываецца найвышэйшы абʼект у вылучэньні. (дазволеныя ґрупы шляхоў/"
-"фіґур/клонаў…)"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Паварот літар"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-msgid "Cloned"
-msgstr "Скланаваны"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
+msgid "Rot:"
+msgstr "Пав:"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-msgid "Copied"
-msgstr "Скапіяваны"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Паварот знакаў (у ґрадусах)"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-msgid "Follow path orientation"
-msgstr "Ð\86Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 па напÑ\80амкÑ\83 Ñ\88лÑ\8fÑ\85а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Ð\97адае Ñ\82Ñ\8bп злÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка: пÑ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\8b"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-msgid "Moved"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Ð\97адае Ñ\82Ñ\8bп злÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка: ламанаÑ\8f лÑ\96нÑ\96Ñ\8f"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "СпаÑ\87аÑ\82нÑ\8b Ñ\9eзоÑ\80 бÑ\83дзе:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c кÑ\80Ñ\8bвÑ\96нÑ\8e злÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
-msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c пÑ\80агалÑ\8b, каб Ñ\8fнÑ\8b адпавÑ\8fдалÑ\96 даÑ\9eжÑ\8bнÑ\96 Ñ\88кÑ\96леÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c пÑ\80агалÑ\8b мÑ\96ж злÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96камÑ\96"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
-"shapes, clones are allowed."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
+msgid "EditMode"
+msgstr "Праўленьне"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
msgstr ""
-"Гэты эфэкт раскідвае ўзор уздоўж адвольных «шкілетных» шляхоў. У якасьці "
-"ўзора ўжываецца найвышэйшы абʼект у вылучэньні. Дазволеныя ґрупы шляхоў, "
-"фіґур і клонаў."
+"Пераключыцца між рэжымамі праўленьня пунктаў злучэньня й рысаваньнем "
+"злучальніка"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Ð\9fалÑ\96 (Ñ\83 Ñ\86алÑ\8fÑ\85)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
+msgid "Avoid"
+msgstr "Ð\9fазÑ\8cбÑ\8fгаÑ\86Ñ\8c"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Bond Weight #"
-msgstr "Ð\92ага Ñ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83 (Ð\97ШÐ\90)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ð\86Ò\91наÑ\80аваÑ\86Ñ\8c"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f кнÑ\96гÑ\96 (Ñ\83 Ñ\86алÑ\8fÑ\85)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\8b"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Properties"
-msgstr "УлаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96ваÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 кнÑ\96гÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c злÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96к пÑ\80аÑ\81Ñ\82акÑ\83Ñ\82нÑ\8bм Ñ\86Ñ\96 ламанай лÑ\96нÑ\96Ñ\8fй"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f кнÑ\96гÑ\96 (Ñ\83 Ñ\86алÑ\8fÑ\85)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8bвÑ\96нÑ\8f злÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Caliper (inches)"
-msgstr "ТаÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f (Ñ\83 Ñ\86алÑ\8fÑ\85)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8bвÑ\96нÑ\8f:"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Cover"
-msgstr "Ð\92окладка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Ð\92елÑ\96Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f кÑ\80Ñ\8bвÑ\96нÑ\96 злÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96каÑ\9e"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr "Ð\9cеÑ\80а Ñ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\96 вокладкі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Ð\9fÑ\80агалÑ\8b мÑ\96ж злÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96камі"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Нутраныя старонкі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+"Колькі прасторы пакідаць вакол абʼектаў пры аўтаматычным пракладваньні "
+"злучальнікаў"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr "Заўвага: разьлік па амэрыканскай вазе стосу дае прыблізны вынік."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
+msgid "Graph"
+msgstr "Ґраф"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80онак"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f злÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96ка"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80онак на Ñ\86алÑ\8e (С/Ц)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Length:"
+msgstr "Ð\94аÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f:"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr "Ð\9cеÑ\80а Ñ\82аÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\96 папеÑ\80Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Ð\86дÑ\8dалÑ\8cнаÑ\8f даÑ\9eжÑ\8bнÑ\8f злÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96каÑ\9e, калÑ\96 Ñ\9eжÑ\8bÑ\82аÑ\8f Ñ\81Ñ\85ема Ñ\80азÑ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "Ð\94аÑ\81канала пеÑ\80аплеÑ\86енаÑ\8f вокладка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Downwards"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cвеÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\9eнÑ\96з"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\96Ñ\81нÑ\8bÑ\8f накÑ\96Ñ\80оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fÑ\85ай злÑ\83Ñ\87алÑ\8cнÑ\96кÑ\96 з канÑ\86авÑ\8bмÑ\96 меÑ\82камÑ\96 (Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dлкамÑ\96) паказваÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ñ\83нÑ\96з"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-msgid "Specify Width"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Ð\9dе дазвалÑ\8fÑ\86Ñ\8c накладанÑ\8cнÑ\8f Ñ\84Ñ\96Ò\91Ñ\83Ñ\80"
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Ð\9fÑ\8dÑ\80Ñ\81пÑ\8dкÑ\82Ñ\8bва"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
+msgid "New connection point"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c пÑ\83нкÑ\82 злÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
-msgid "AutoCAD Plot Input"
-msgstr "ЧÑ\8bÑ\82анÑ\8cне AutoCAD Plot"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c новÑ\8b пÑ\83нкÑ\82 злÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f да вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анага Ñ\8dлемÑ\8dнÑ\82а"
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
-msgstr "Файл ґрафічнай мовы HP [AutoCAD] (*.plt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Выдаліць пункт злучэньня"
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
-msgid "Open HPGL plotter files"
-msgstr "Ð\90дкÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b HPGL длÑ\8f плоÑ\82Ñ\8dÑ\80аÑ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c вÑ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\8b пÑ\83нкÑ\82 злÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD Plot Output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bводжанÑ\8cне AutoCAD Plot"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
+msgid "Fill by"
+msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне"
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
-msgid "Save a file for plotters"
-msgstr "Захаваць файл для плотэраў"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Запаўненьне:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "Ð\90бʼÑ\91мнÑ\8b Ñ\88маÑ\82гÑ\80анÑ\8cнÑ\96к"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ог запаÑ\9eненÑ\8cнÑ\8f"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-msgid "Clockwise wound object"
-msgstr "Абʼект, павернуты за стрэлкай гадзіньніка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Найбольшая дазволеная рознасьць між пстрыкнутым піксэлем і суседнімі, якая "
+"ўлічваецца пры запаўненьні"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
-msgid "Cube"
-msgstr "Ð\9aÑ\83б"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c/зÑ\8cменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c на"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctahedron"
-msgstr "Ð\9aÑ\83баакÑ\82аÑ\8dдаÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Ð\9fавÑ\8fлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c/зÑ\8cменÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c на:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-msgid "Dodecahedron"
-msgstr "Дванаццаціграньнік"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Велічыня павелічэньня (дадатны лік) ці зьмяншэньня (адмоўны) створанага "
+"шляха запаўненьня"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw back-facing polygons"
-msgstr "Ð Ñ\8bÑ\81аваÑ\86Ñ\8c зÑ\8cвеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\8f назад Ñ\88маÑ\82кÑ\83Ñ\82нÑ\96кÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bваÑ\86Ñ\8c пÑ\80агалÑ\8b"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
-msgid "Edge-Specified"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87анÑ\8b канÑ\82амÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bваÑ\86Ñ\8c пÑ\80агалÑ\8b:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-msgid "Edges"
-msgstr "Канты"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Вернуць настаўленьні «Вядра» да прадвызначаных (карыстайся Настаўленьні > "
+"Інструмэнты, каб зьмяніць прадвызначэньні)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
-msgid "Face-Specified"
-msgstr "Вызначаны гранямі"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
+msgid ""
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
+"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
+"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
+"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-msgid "Faces"
-msgstr "Грані"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-msgid "Filename:"
-msgstr "Назва файла:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill color, Blue"
-msgstr "Колер запаўненьня, сіні"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "Паскарэньне:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill color, Green"
-msgstr "Колер запаўненьня, зялёны"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill color, Red"
-msgstr "Колер запаўненьня, чырвоны"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, no-c-format
-msgid "Fill opacity, %"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c запаÑ\9eненÑ\8cнÑ\8f, %"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "All in one"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\9eнаваÑ\86Ñ\8c вÑ\83злÑ\8b"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
-msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr "Вялікі дванаццаціграньнік"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
+msgid "Area artefacts"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
-msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr "Вялікі зоркавы дванаццаціграньнік"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Area width:"
+msgstr "Задаць шырыню:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
-msgid "Icosahedron"
-msgstr "Дваццаціграньнік"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
+msgid "Artefact diameter:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light X"
-msgstr "Становішча сьвятла па X"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
+msgid ""
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
+"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
+"tolerance."
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light Y"
-msgstr "Становішча сьвятла па Y"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Крокаў інтэрпаляцыі"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light Z"
-msgstr "Становішча сьвятла па Z"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
+msgid ""
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
+"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Load from file"
-msgstr "Загрузіць з файла"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "_Інвэртаваць вылучэньне"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Maximum"
-msgstr "Максымуму"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "DXF points"
+msgstr "Чытаньне DXF"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-msgid "Mean"
-msgstr "Сярэдзіны"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Directory:"
+msgstr "Напрамак"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-msgid "Minimum"
-msgstr "Мінімуму"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-msgid "Model file"
-msgstr "Файл мадэлі"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Engraving"
+msgstr "Празрыстая ґравіроўка"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Object Type"
-msgstr "Тып абʼекта"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Запаўненьне суцэльным колерам"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-msgid "Object:"
-msgstr "Абʼект:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
+msgid "Gcodetools"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
+msgid ""
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
+"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
+"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
+"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
+"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Стварыць шаблён"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-msgid "Octahedron"
-msgstr "Васьміграньнік"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
+msgid "Just check tools"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-msgid "Rotate around:"
-msgstr "Паварочваць вакол:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotation, degrees"
-msgstr "Паварот, ґрадусаў"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum distance for engraving:"
+msgstr "Найбольшы зрух па X, пкс"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Каэфіцыент памеру"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Спрошчваньне шляхоў:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-msgid "Shading"
-msgstr "Зацяненьне"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Нутраны радыюс:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr "Малы трыямбічны дваццаціграньнік"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
+msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
-msgid "Snub Cube"
-msgstr "Адсечаны куб"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr "Адсечаны дванаццаціграньнік"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
+msgid ""
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
+"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
+"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
+"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
+"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
+"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
+"(independent set for each layer)."
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
-#, no-c-format
-msgid "Stroke opacity, %"
-msgstr "Непразрыстасьць штрыхоў, %"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Арыентацыя:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-msgid "Stroke width, px"
-msgstr "Таўшчыня контура, пкс"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Шлях закрыты."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-msgid "Tetrahedron"
-msgstr "Чатырохграньнік"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
+msgid "Post-processor:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настаўленьні пяра"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-msgid "Then rotate around:"
-msgstr "Потым павернуць вакол:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Базавая даўжыня восі Z"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-msgid "Truncated Cube"
-msgstr "Абрэзаны куб"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
-msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr "Абрэзаны дванаццаціграньнік"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
+msgid ""
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
+"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
+"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
-msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr "Абрэзаны дваццаціграньнік"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Sharp angle tolerance:"
+msgstr "Найбольшы канцавы допуск"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
-msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr "Абрэзаны васьміграньнік"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
+msgid ""
+"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
+"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
+"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
+"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
+"r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
-msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr "Абрэзаны чатырохграньнік"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
+msgid "Tools library"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-msgid "Vertices"
-msgstr "Вяршыні"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tools type:"
+msgstr "Тып размыцьця (%s)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "View"
-msgstr "Від"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-msgid "X-Axis"
-msgstr "Восі X"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
+msgid ""
+"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
+"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
+"colored arrows."
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Восі Y"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Глыбіня"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
-msgid "Z-Axis"
-msgstr "Восі Z"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-sort faces by:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Z surface:"
msgstr "Парадкаваць грані ўздоўж восі Z паводле:"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Выпуск пад абразаньне"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-msgid "Bleed Marks"
-msgstr "Пазнакі выпуску пад абразаньне"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "cone"
+msgstr "кута"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Зьнізу:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "cylinder"
+msgstr "Ламаная"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-msgid "Canvas"
-msgstr "Палатно"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "default"
+msgstr "(прадвызначана)"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-msgid "Color Bars"
-msgstr "Каляровыя палосы"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "delete"
+msgstr "Выдаліць"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
-msgid "Crop Marks"
-msgstr "Пазнакі абразаньня"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
+msgid "lathe cutter"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
-msgid "Left:"
-msgstr "Зьлева:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-msgid "Marks"
-msgstr "Пазнакі"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "mark with style"
+msgstr "Стыль пераключальніка"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-msgid "Page Information"
-msgstr "Зьвесткі аб старонцы"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "plasma"
+msgstr "_Застаўка"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-msgid "Positioning"
-msgstr "Становішча"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-msgid "Printing Marks"
-msgstr "Пазнакі друкаваньня"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr ""
-# Пазнакі прыводжаньня
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
-msgid "Registration Marks"
-msgstr "Пазнакі сумяшчэньня"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "tangent knife"
+msgstr "Зрух па датычнай"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-msgid "Right:"
-msgstr "Справа:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
+msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Уставіць пазнакі абразаньня ў"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-msgid "Star Target"
-msgstr "Зорка"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "DXF Points"
+msgstr "Пункты"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
-msgid "Top:"
-msgstr "Зьверху:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "PostScript Input"
-msgstr "Чытаньне PostScript"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Ствараць новыя абʼекты з:"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\8bжÑ\8dнÑ\8cне вÑ\83злоÑ\9e"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Найбольшы зрух па X, пкс"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Колькасьць клявішаў:"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Найбольшы зрух па Y, пкс"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Задаць шырыню:"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Зрушыць ручкі вузлоў"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Lathe"
+msgstr "Зьмякчыць"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Зрушыць вузлы"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
msgstr ""
-"Гэты эфэкт адвольна зрушвае вузлы (і, неабавязкова, ручкі вузлоў) вылучанага "
-"шляха."
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Нармальнае разьмеркаваньне"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Задаць шырыню:"
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
-msgid "Alphabet Soup"
-msgstr "Суп з альфабэту"
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Арыентацыя"
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-msgid "Random Seed"
-msgstr "Ð\90дволÑ\8cнÑ\8b лÑ\96к"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "ШÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85код â\80\94 Ð\9cаÑ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\86а данÑ\8cнÑ\8fÑ\9e"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Вышыня штрыхкода:"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cols:"
+msgstr "Слупкі"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "Штрыхкод"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Памер квадратаў / пкс"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Ð\94анÑ\8cнÑ\96 Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85кода"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Ð Ñ\8dÒ\91Ñ\96Ñ\81Ñ\82аÑ\80 Ñ\81казÑ\83"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "ТÑ\8bп Ñ\88Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85кода"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "СÑ\85аваÑ\86Ñ\8c лÑ\96нÑ\96Ñ\96 на адваÑ\80оÑ\82нÑ\8bм бакÑ\83"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "Адвольны вугал:"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "Ліній шыраты"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Упарадкаваць"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "Ліній даўгаты"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-msgid "Bottom"
-msgstr "Спод"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "Нахіл [ґрад]"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
-msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cнÑ\96зÑ\83 Ñ\9eвеÑ\80Ñ\85 (90)"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80каÑ\81наÑ\8f Ñ\81Ñ\84Ñ\8dÑ\80а"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Гарызантальны пункт:"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Кеґль"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-msgid "Left to Right (0)"
-msgstr "Зьлева направа (0)"
+#~ msgid ""
+#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
+#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Зґенэраваць адвольны ўзор клетак Вараноя. Узор будзе дасяжны ў дыялёґу "
+#~ "«Запаўненьне й контур». Мусіш выбраць абʼект ці ґрупу."
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-msgid "Middle"
-msgstr "сярэдзіне"
+#~ msgid "Where to apply?"
+#~ msgstr "Дзе ўжыць?"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-msgid "Radial Inward"
-msgstr "Кругавы ваўнутар"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Парадак"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-msgid "Radial Outward"
-msgstr "Кругавы вонкі"
+#~ msgid "Font size [px]"
+#~ msgstr "Кеґль [пкс]"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-msgid "Restack"
-msgstr "Перапарадкаваць"
+#~ msgid "Offset [px]"
+#~ msgstr "Зрух [пкс]"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-msgid "Restack Direction:"
-msgstr "Напрамак перапарадкаваньня:"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Вугал"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
-msgid "Right to Left (180)"
-msgstr "Справа налева (180)"
+#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ізатропна (бярэ найменшае з вышыні/дыяпазону-x ці шырыні/дыяпазону-y)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Верх"
+#~ msgid "Rotation, degrees"
+#~ msgstr "Паварот, ґрадусаў"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "Зьверху ўніз (270)"
+#~ msgid "Year (0 for current)"
+#~ msgstr "Год (0 — бягучы)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Вэртыкальны пункт:"
+#~ msgid "clonetiler|H"
+#~ msgstr "А"
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Пачатковы памер"
+#~ msgid "clonetiler|S"
+#~ msgstr "Н"
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Найбольшы памер"
+#~ msgid "clonetiler|L"
+#~ msgstr "Я"
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Адвольнае дрэва"
+#~ msgid "find|Clones"
+#~ msgstr "Клоны"
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Curve (%):"
-msgstr "Крывая (%):"
+#~ msgid "_Id"
+#~ msgstr "_Вызначнік"
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
-msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Ґумовае расьцягваньне"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Тып"
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Strength (%):"
-msgstr "Сіла (%):"
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "Радыюс"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
-msgid "Optimized SVG (*.svg)"
-msgstr "Аптымізаваны SVG (*.svg)"
+#~ msgid "pdfinput|medium"
+#~ msgstr "сярэдняя"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
-msgid "Optimized SVG Output"
-msgstr "Выводжаньне аптымізаванага SVG"
+#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
+#~ msgstr "Нармальны"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Прыдатная да зьмяненьня памеру вэктарная ґрафіка"
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Прагал"
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя рэдактарам вэктарнай ґрафікі sK1"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Загаловак"
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
-msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr "Файлы вэктарнай ґрафікі sk1 (.sk1)"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Фармат"
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr "Чытаньне файлаў вэктарнай ґрафікі sK1"
+#~ msgid "Rights"
+#~ msgstr "Правы"
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
-msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Фармат файлаў, які выкарыстоўваецца рэдактарам вэктарнай ґрафікі sK1"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Мова"
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files output"
-msgstr "Выводжаньне файлаў вэктарнай ґрафікі sK1"
+#~ msgid "undo action|Raise"
+#~ msgstr "Уздыманьне"
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Дыяґрама, створаная праграмай Sketch"
+#~ msgid "action|Clone"
+#~ msgstr "Кланаваць"
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Дыяґрама Sketch (*.sk)"
+#~ msgid "web|Link"
+#~ msgstr "Лучыва"
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Чытаньне Sketch"
+#~ msgid "object|Clone"
+#~ msgstr "Клон"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr ""
-"Зьмяшчэньне\n"
-"шасьцярні"
+#~ msgid "Object _Properties"
+#~ msgstr "_Уласьцівасьці абʼекта"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "Унутар (Гіпатрахоіда)"
+#~ msgid "_Fill and Stroke"
+#~ msgstr "_Запаўненьне й контур"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "Вонкі (Эпітрахоіда)"
+#~ msgid "gap|H:"
+#~ msgstr "Г:"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Якасьць (Прадвызначаная = 16)"
+#~ msgid "Connector network layout"
+#~ msgstr "Сетка злучальнікаў"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R — радыюс колца (пкс)"
+#~ msgid "Grid|_New"
+#~ msgstr "_Стварыць"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Паварот (у ґрадусах)"
+#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "Каталёґ профіляў колераў (%s) адсутнічае."
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Сьпіроґраф"
+#~ msgid "Paint objects with:"
+#~ msgstr "Рысаваць абʼекты з:"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d — радыюс пяра (пкс)"
+#~ msgid "filesystem|Path:"
+#~ msgstr "Шлях:"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r — радыюс шасьцярні (пкс)"
+#~ msgid "layers|Top"
+#~ msgstr "Угору"
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Паводзіны"
+#~ msgid "_Width"
+#~ msgstr "_Шырыня"
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Выпрастаць адрэзкі"
+#~ msgid "_Height"
+#~ msgstr "_Вышыня"
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Капэрта"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+#~ "this object (more: Shift)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u з %u вузлоў</b> вылучана. Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, "
+#~ "каб правіць толькі гэты абʼект (болей: Shift)"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+#~ "selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u з %u вузлоў</b> вылучана. Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, "
+#~ "каб ачысьціць вылучэньне"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Фармат вызначэньня ҐІК ад Microsoft"
+#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "Выводжаньне XAML"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Inkscape вітае!</b> Інструмэнтамі фіґур ці рысаваньня стварай абʼекты, "
+#~ "вылучальнікам (стрэлкай) перасоўвай ці ператварай іх."
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Сьціснуты SVG Inkscape з дадатковымі файламі (*.zip)"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» быў захаваны ў фармаце (%"
+#~ "s), які можа прывесьці да страты даньняў!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ці жадаеш захаваць гэты файл як Inkscape SVG?"
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Родны фармат файлаў Inkscape, які сьціснуты Zip і ўтрымлівае ўсе дадатковыя "
-"файлы."
+#~ msgid "swatches|Size"
+#~ msgstr "Памер"
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Выводжаньне ZIP"
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "малы"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid ""
-"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr ""
-"(Выберы знаказбор твае сыстэмы. Болей зьвестак у http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
+#~ msgid "swatchesHeight|medium"
+#~ msgstr "сярэдняя"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr "(Сьпіс дзён тыдня мусіць пачынацца зь нядзелі)"
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "вялікі"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
-msgid "Automatically set size and position"
-msgstr "Аўтаматычна задаць памер і становішча"
+#~ msgid "huge"
+#~ msgstr "вялізны"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-msgid "Calendar"
-msgstr "Каляндар"
+#~ msgid "swatches|Width"
+#~ msgstr "Шырыня"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-msgid "Char Encoding"
-msgstr "Знаказбор"
+#~ msgid "swatchesWidth|medium"
+#~ msgstr "сярэдняя"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-msgid "Configuration"
-msgstr "Настаўленьні"
+#~ msgid "wide"
+#~ msgstr "шырокая"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-msgid "Day color"
-msgstr "Колер дня"
+#~ msgid "wider"
+#~ msgstr "шырэйшая"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "Day names"
-msgstr "Назвы дзён"
+#~ msgid "swatches|Wrap"
+#~ msgstr "У некалькі радкоў"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr "Запоўніць пустыя ячэі дзён днямі наступнага месяца"
+#~ msgid "sliders|Link"
+#~ msgstr "Злучыць"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
-msgstr ""
-"Студзень Люты Сакавік Красавік Травень Чэрвень Ліпень Жнівень Верасень "
-"Кастрычнік Лістапад Сьнежань"
+#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
+#~ msgstr "Наступны парамэтар эфэкту шляха"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
-msgid "Localization"
-msgstr "Месца"
+#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Паказаць для праўкі наступны парамэтар эфэкту шляха"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-msgid "Monday"
-msgstr "Панядзелак"
+#~ msgid "Toggle snapping on or off"
+#~ msgstr "Уключыць ці выключыць прыцягваньне"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month (0 for all)"
-msgstr "Месяц (0 — усе)"
+#~ msgid "_Print Colors Preview"
+#~ msgstr "Агляд _колераў перад друкам"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Month Margin"
-msgstr "Палі месяца"
+#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
+#~ msgstr "Пераключыцца на рэжым агляду колераў перад друкам"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-msgid "Month Width"
-msgstr "Шырыня месяца"
+#~ msgid "fontselector|Style"
+#~ msgstr "Стыль"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-msgid "Month color"
-msgstr "Колер месяца"
+#~ msgid "select toolbar|X position"
+#~ msgstr "Cтановішча па X"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Month names"
-msgstr "Назвы месяцаў"
+#~ msgid "select toolbar|X"
+#~ msgstr "X"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Months per line"
-msgstr "Месяцаў на радок"
+#~ msgid "select toolbar|Y position"
+#~ msgstr "Cтановішча па Y"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-msgid "Next month day color"
-msgstr "Колер дзён наступнага месяца"
+#~ msgid "select toolbar|Y"
+#~ msgstr "Y"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-msgid "Saturday"
-msgstr "Субота"
+#~ msgid "select toolbar|Width"
+#~ msgstr "Шырыня"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr "Субота й нядзеля"
+#~ msgid "select toolbar|W"
+#~ msgstr "Ш"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
-msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr "Няд Пан Аўт Срд Чцв Пят Суб"
+#~ msgid "select toolbar|Height"
+#~ msgstr "Вышыня"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-msgid "Sunday"
-msgstr "Нядзеля"
+#~ msgid "select toolbar|H"
+#~ msgstr "В"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr "Выборы ніжэй не ўплываюць, калі вышэй задзейнічана."
+#~ msgid "_Y"
+#~ msgstr "_Ж"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-msgid "Week start day"
-msgstr "Пачатак тыдня"
+#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
+#~ msgstr "Таўшчыня:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-msgid "Weekday name color "
-msgstr "Колер працоўных дзён"
+#~ msgid "Task"
+#~ msgstr "Інтэрфэйс"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-msgid "Weekend"
-msgstr "Выходныя"
+#~ msgid "Task:"
+#~ msgstr "Інтэрфэйс:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "Колер выходных дзён"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Радкі"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Год (0 — бягучы)"
+#~ msgid "Radius [px]"
+#~ msgstr "Радыюс [пкс]"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-msgid "Year color"
-msgstr "Колер году"
+#~ msgid "Rotation [deg]"
+#~ msgstr "Паварот [ґрад]"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
-msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr "Можаш зьмяніць назвы для іншых моваў:"
+#~ msgid "Select Font Size"
+#~ msgstr "Выберы кеґль"
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-msgid "Convert to Braille"
-msgstr "Ператварыць у код Брайля"
+#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style"
+#~ msgstr "Задзейнічаць ці абязьдзейніць тоўсты стыль"
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "рЭҐІСТАР нААДВАРОТ"
+#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
+#~ msgstr "Задзейнічаць ці абязьдзейніць курсіўны стыль"
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "малыя літары"
+#~ msgid "Horizontal Text"
+#~ msgstr "Тэкст па гарызанталі"
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "аДвоЛЬНы РэґіСТАр"
+#~ msgid "Vertical Text"
+#~ msgstr "Тэкст па вэртыкалі"
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "By:"
-msgstr "На:"
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Асьвяжыць значкі"
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-msgid "Replace text"
-msgstr "Замяніць тэкст"
+#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+#~ msgstr "Колькі лічбаў пісаць пасьля дзесятковай коскі"
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-msgid "Replace:"
-msgstr "Замяніць:"
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "Колер/непразрыстасьць для распыленьня колера"
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Рэґістар сказу"
+#~ msgid "Show node transformation handles"
+#~ msgstr "Паказваць ручкі ператварэньня вузла"
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Першая Літара"
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Паказаць для праўленьня наступны парамэтар эфэкту шляха"
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "КАПІТЭЛІ"
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гэты шрыфт не ўсталяваны ў тваёй сыстэме. Inkscape будзе карыстацца "
+#~ "прадвызначаным шрыфтом."
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Вугал A / ґрад"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Тоўсты"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Вугал B / ґрад"
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "Курсіў"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Вугал C / ґрад"
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "Заўвага: пашырэньне назвы файла дадаецца аўтаматычна"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr "Па боку a й вуглах A, B"
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "_Прылады ўвожаньня (новыя)…"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr "Па боку c і вуглах A, B"
+#~ msgid "Link image (leave unchecked if in doubt)"
+#~ msgstr "Злучыць відарыс (пакінь абязьдзейненым, як няпэўны)"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "Па баках a, b і вуглу A"
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "Не ўдалося прачытаць з каналу (%s)"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "Па баках a, b і вуглу C"
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Не ўдалося перайсьці ў каталёг «%s» (%s)"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
-msgid "From Three Sides"
-msgstr "Па трох баках"
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "Ня ўдалося спарадзіць працэс (%s)"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Даўжыня боку a / пкс"
+#~ msgid "Invalid program name: %s"
+#~ msgstr "Недапушчальнае імя праґрамы: %s"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Даўжыня боку b / пкс"
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr "Недапушчальны радок у вэктары парамэтраў ля %d: %s"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Даўжыня боку c / пкс"
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "Недапушчальны радок у асяродзьдзі: %s"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-msgid "Triangle"
-msgstr "Трохкутнік"
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr "Не ўдалося стварыць канал для сувязі са спароджаным працэсам (%s)"
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "Тэкст ASCII"
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr "Недапушчальны працоўны каталёг: %s"
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Тэкставы файл (*.txt)"
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "Не ўдалося выканаць дапаможную праґраму (%s)"
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Чытаньне тэксту"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "Ператварэньне ґрадыентаў"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr "Усе вылучаныя задюць атрыбут апошняга"
+#~ msgid "Inkscape (Devel)"
+#~ msgstr "Inkscape (Развой)"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to set"
-msgstr "Задаць атрыбут"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: пераключыць тып вузла, абмежаваць вугал ручкі, пасунуць гар/"
+#~ "вэрт; <b>Ctrl+Alt</b>: пасунуць уздоўж ручак"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr "Сумяшчальнасьць з кодам агляду для гэтай падзеі"
+#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alt</b>: замкнуць даўжыню ручкі; <b>Ctrl+Alt</b>: пасунуць уздоўж ручак"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Калі жадаеш задаць больш за адзін атрыбут, мусіш аддзяляць іх прабеламі, і "
-"толькі прабеламі."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ручка вузла</b>: пацягні, каб зьмяніць крывую; з <b>Ctrl</b> "
+#~ "абмежаваць вугал; з <b>Alt</b> замкнуць даўжыню; з <b>Shift</b> павернуць "
+#~ "абедзьве ручкі"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
-msgid "Run it after"
-msgstr "Выканаць яго пасьля"
+#~ msgid "Distribute nodes"
+#~ msgstr "Разьмеркаваць вузлы"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
-msgid "Run it before"
-msgstr "Выканаць яго перад"
+#~ msgid "Break path"
+#~ msgstr "Разьбіць шлях"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-msgid "Set Attributes"
-msgstr "Задаць атрыбуты"
+#~ msgid "Close subpath"
+#~ msgstr "Закрыць падшлях"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-msgid "Source and destination of setting"
-msgstr "Крыніца й прызначэньне заданьня"
+#~ msgid "Close subpath by segment"
+#~ msgstr "Закрыць падшляхі адрэзкам"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "The first selected sets an attribute in all others"
-msgstr "Першы вылучаны задае атрыбут ва ўсіх астатніх"
+#~ msgid "Join nodes by segment"
+#~ msgstr "Злучыць вузлы адрэзкам"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
-msgstr "Сьпіс значэньняў мусіць мець такі ж памер, як сьпіс атрыбутаў."
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr "Для злучэньня патрэбна вылучыць <b>два канцавых пункты</b>."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
-msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr "Наступны парамэтар карысны, калі вылучаеш больш за два элемэнты"
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вылучы <b>два не канцавых пункты</b> на шляху, між якімі трэба выдаліць "
+#~ "адрэзак."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-msgid ""
-"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
-"browser (like Firefox)."
-msgstr ""
-"Гэты эфэкт дадае функцыю, бачную (ці ўжывальную) толькі ў сеціўным гартачы з "
-"падтрымкай SVG (Firefox, напрыклад)"
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "Немагчыма адшукаць шлях між вузламі."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr ""
-"Гэты эфэкт задае адзін ці болей атрыбутаў у другім вылучаным элемэнце, калі "
-"зь першым вылучаным элемэнтам адбываецца вызначаная падзея."
+#~ msgid "Change segment type"
+#~ msgstr "Зьмяніць тып адрэзка"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-msgid "Value to set"
-msgstr "Задаць значэньне"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ручка вузла</b>: вугал %0.2f°, даўжыня %s; з <b>Ctrl</b> "
+#~ "абмежаваць вугал; з <b>Alt</b> замкнуць даўжыню; з <b>Shift</b> павернуць "
+#~ "абедзьве ручкі"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "Web"
-msgstr "Сеціва"
+#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Немагчыма зьмяняць памер вузлоў, калі яны ўсе разьмешчаныя ў адным месцы."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When should the set be done?"
-msgstr "Калі мусіць быць зроблена?"
+#~ msgid "Flip nodes"
+#~ msgstr "Перакуліць вузлы"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-msgid "on activate"
-msgstr "калі актываваны"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Вузел</b>: пацягні, каб правіць шлях; з <b>Ctrl</b> прыцягваць да "
+#~ "гарызанталі/вэртыкалі; з <b>Ctrl+Alt</b> прыцягваць да напрамку ручак"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-msgid "on blur"
-msgstr "пры страце фокуса"
+#~ msgid "end node"
+#~ msgstr "канцавы вузел"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
-msgid "on click"
-msgstr "калі пстрыкнуты"
+#~ msgid "cusp"
+#~ msgstr "востраканцовы"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-msgid "on element loaded"
-msgstr "калі элемэнт загружаны"
+#~ msgid "smooth"
+#~ msgstr "змазаны"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
-msgid "on focus"
-msgstr "пры атрыманьні фокуса"
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "аўта"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
-msgid "on mouse down"
-msgstr "калі націснутая кнопка мышы"
+#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "канцавы вузел, ручка ўцягнутая (пацягні з <b>Shift</b>, каб пашырыць)"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
-msgid "on mouse move"
-msgstr "калі адпушчаная кнопка мышы"
+#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "адна ручка ўцягнутая (пацягні з <b>Shift</b>, каб пашырыць)"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-msgid "on mouse out"
-msgstr "калі націснутая кнопка мышы"
+#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "абедзьве ручкі ўцягнутыя (пацягні з <b>Shift</b>, каб пашырыць)"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
-msgid "on mouse over"
-msgstr "калі пад курсорам"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Пацягні</b> вузлы ці іх ручкі; пацягні з <b>Alt</b>, каб ляпіць; "
+#~ "<b>стрэлкі</b> перасоўваюць вузлы, <b>< ></b> мяняюць памер, <b>[ ]"
+#~ "</b> паварочваюць"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
-msgid "on mouse up"
-msgstr "калі адпушчаная кнопка мышы"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Пацягні</b> вузел ці ягоныя ручкі; клявішы <b>стрэлак</b> перасоўваюць "
+#~ "вузел"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones transmit to the last one"
-msgstr "Усе вылучаныя перадаюць апошняму"
+#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+#~ msgstr "Вылучы адзін абʼект, каб правіць ягоныя вузлы ці ручкі."
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Які атрыбут перадаць"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>0</b> з <b>%i</b> вузла вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з "
+#~ "<b>Shift</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>0</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з "
+#~ "<b>Shift</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "<b>0</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана. <b>Пстрыкні</b>, пстрыкні з "
+#~ "<b>Shift</b>, ці <b>пацягні вакол</b> вузлоў, каб вылучыць."
+
+#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+#~ msgstr "Пацягні за ручкі абʼекта, каб зьмяніць яго."
+
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+#~ msgstr[0] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла; %s. %s."
+#~ msgstr[1] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў; %s. %s."
+#~ msgstr[2] "Вылучана: <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў; %s. %s."
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
-"with a space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Калі жадаеш перадаць больш за адзін атрыбут, мусіш аддзяліць іх з дапамогай "
-"прабела, і толькі прабела."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузла вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %"
+#~ "s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %"
+#~ "s."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "<b>%i</b> з <b>%i</b> вузлоў вылучана ў <b>%i</b> з <b>%i</b> падшляхоў. %"
+#~ "s."
+
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "Вылучэньне ня мае ўжытага шляха абразаньня."
+
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "Вылучэньне ня мае ўжытай маскі."
+
+#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼекта"
+#~ msgstr[1] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
+#~ msgstr[2] "<b>Умоўная ґрупа</b> з <b>%d</b> абʼектаў"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr "Крыніца й мэта перадачы"
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "Каб правіць шлях <b>пстрыкні</b>, пстрыкні з <b>Shift</b>, ці <b>пацягні "
+#~ "вакол</b> вузлоў, каб вылучыць іх, пасьля <b>пацягні</b> вузлы й ручкі. "
+#~ "<b>Пстрыкні</b> па абʼекце, каб вылучыць яго."
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
-msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr "Першы вылучаны перадае ўсім астатнім"
+#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
+#~ msgstr "Мірганьне абрыса шляха пад курсорам"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid ""
-"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when an event occurs."
-msgstr ""
-"Гэты эфэкт перадае адзін ці болей атрыбутаў ад першага вылучанага элемэнта "
-"другому, калі здараецца падзея."
+#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+#~ msgstr "Спыняць мірганьне абрыса, калі вылучаны адзін шлях"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Перадаць атрыбуты"
+#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+#~ msgstr "Калі шлях вылучаны, то абрысы шляха болей не міргаюць"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "When to transmit"
-msgstr "Калі перадаць"
+#~ msgid "Join endnodes"
+#~ msgstr "Злучыць канцавыя вузлы"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Ступень віраваньня"
+#~ msgid "Edit mask path"
+#~ msgstr "Правіць шлях маскі"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Паварот за стрэлкай"
+#~ msgid "Edit the mask of the object"
+#~ msgstr "Правіць маску абʼекта"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Вір"
+#~ msgid "bounding box"
+#~ msgstr "абмежавальнай рамкі"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Папулярны фармат ґрафічных файлаў"
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "Цэнтраваць абʼекты па гарызанталі"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>Фармат</b>"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Чытаньне Windows Metafile"
+#~ msgid "P_age size:"
+#~ msgstr "_Памер старонкі:"
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-msgid "XAML Input"
-msgstr "Чытаньне XAML"
+#~ msgid "Page orientation:"
+#~ msgstr "Арыентацыя старонкі:"
+
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "_Імгненныя паведамленьні…"
+
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Кліент абмену імгненнымі паведамленьнямі Jabber"
#~ msgid ""
#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving "
#~ msgid "Autosave"
#~ msgstr "Аўтазахоўваньне"
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Файл"
-
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Імя карыстальніка:"
#~ msgid "Lead pencil"
#~ msgstr "Алавяны аловак"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cross blotches"
-#~ msgstr "Згладзіць краі"
-
#~ msgid "_Write session file:"
#~ msgstr "_Пісаць файл сэсіі:"
#~ msgid "All Image Files"
#~ msgstr "Усе файлы відарысаў"
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Шлях:"
-
#~ msgid "Session file"
#~ msgstr "Файл сэсіі"
#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
#~ msgstr "Дасыланьне запрашэньня <b>%1</b> да працы з агульным нататнікам."
-#~ msgid "Previous Effect"
-#~ msgstr "Папярэдні эфэкт"
-
#~ msgid "Organization"
#~ msgstr "Арганізацыя"
#~ msgid "2nd path"
#~ msgstr "2-і шлях"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boolop type"
-#~ msgstr "Тып размыцьця (%s)"
-
-#~ msgid "Starting"
-#~ msgstr "Пасатковы"
-
#~ msgid "Angle of the first copy"
#~ msgstr "Вугал першай копіі"
-#~ msgid "Rotation angle"
-#~ msgstr "Вугал павароту"
-
#~ msgid "Angle between two successive copies"
#~ msgstr "Вугал між дзьвюма пасьлядоўнымі копіямі"
#~ msgid "Sharp"
#~ msgstr "Востры"
-#~ msgid "Round"
-#~ msgstr "Скруглены"
-
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Спосаб"
#~ msgid "Min/Max width ratio"
#~ msgstr "Мін/Макс стасунак таўшчыні"
-#~ msgid "angle"
-#~ msgstr "вугал"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Choose start capping type"
#~ msgstr "Калі ласка, абярыце тып Вашай клавіятуры."
#~ msgid "End type"
#~ msgstr "Тып канца"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Discard original path?"
-#~ msgstr "Спачатны шлях вэртыкальны"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reflection line"
-#~ msgstr "_Стыль лініі:"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the offset"
#~ msgstr "Скарэктаваць <b>адлегласьць зрушэньня</b>"
#~ msgid "Scale factor in y direction"
#~ msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X"
-#~ msgid "Offset x"
-#~ msgstr "Зрух па X"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Offset in x direction"
#~ msgstr "Вугал у напрамку X"
#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
#~ msgstr "Разрозьненьне для экспартаваньня SVG у растар (прадвызначана 90)"
-#~ msgid "Path Effects"
-#~ msgstr "Эфэкты шляхоў"
-
#~ msgid "Biggest item"
#~ msgstr "Найбольшы элемэнт"
#~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n"
#~ "%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма запісаць файл %s.\n"
-#~ "%s"
-
#~ msgid ""
#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
#~ msgid "Repel tweak"
#~ msgstr "Рэжым адпіхваньня"
-#~ msgid "Center on vertical axis"
-#~ msgstr "Цэнтраваць на вэртыкальнай восі"
-
#~ msgid ""
#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
#~ msgstr "<b>Прыцягненьне да адмысловых вузлоў</b>"
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Экспартаваць"
-
#~ msgid ""
#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "_Ужыць"
-#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
-#~ msgstr "Ужыць выбраны эфэкт да вылучэньня"
-
-#~ msgid "Tall"
-#~ msgstr "Высокі"
-
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Квадрат"
-#~ msgid "Wide"
-#~ msgstr "Шырокі"
-
#~ msgid "Delete Segment"
#~ msgstr "Выдаліць адрэзак"
#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
#~ msgstr "Інтэрпаляваць стыль (экспэрымэнтальна)"
-#~ msgid "Generate Template"
-#~ msgstr "Стварыць шаблён"
-
#~ msgid "Postscript (*.ps)"
#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
#~ msgid "Random Point"
#~ msgstr "Адвольны пункт"
-
-#~ msgid "Random Position"
-#~ msgstr "Адвольнае становішча"