diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 0c3eaf7cbe3f7fbcb3eb2551251f27982b5a4778..57fb3b943ebc2cd16612eee33dd0c0f626d3c55e 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
# Copyright (C) 2009 THE Inkscape'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# M. Bashir Al-Noimi <mhdbnoimi@gmail.com>,2008-02-25 08:51+0200
-# Ghassan Oreiby <banxoo+launchpad@gmail.com>, 2009.
+# Banxoo <banxoo+launchpad@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 19:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-15 13:07+0200\n"
-"Last-Translator: Banzoo <banxoo+launchpad@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-24 16:27+0800\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
-"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
+"X-Poedit-Country: LIBYAN ARAB JAMAHIRIYA\n"
+"X-Poedit-Language: Arabic\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgid "Matte jelly"
msgstr "هلامي باهت"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid "Bevels"
msgstr "زاوية مائلة"
msgid "Motion blur, horizontal"
msgstr "غشاوة الحركة الأفقية"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "Blurs"
msgstr "غشاوة"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid ""
-"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
+msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
msgstr "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك أفقيا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير القوة"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgstr "غشاوة الحركة العامودية"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid ""
-"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
+msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
msgstr "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك عاموديا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير القوة"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Cutout"
msgstr "إنقطاع"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
msgid "Roughen"
msgstr "تخشين"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "ABCs"
msgstr "أبجد"
msgid "Rubber stamp"
msgstr "طابع مطاطي"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Overlays"
msgstr "طبقات"
msgid "Ink bleed"
msgstr "نزيف حبر"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Protrusions"
msgstr "نتوﺀات"
msgid "Ripple"
msgstr "تموّجات"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Distort"
msgstr "تشويه"
msgid "Leopard fur"
msgstr "فرو النمر المرقط"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:139
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Materials"
msgstr "مواد"
msgid "Sharpen"
msgstr "إشحذ"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166 ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid "Image effects"
msgstr "مؤثرات الصورة"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Pencil"
msgstr "قلم رصاص"
msgid "Desaturate"
msgstr "تقليل حدّة الألوان"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:160
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
msgstr "تصييف بدرجات الرمادي وذلك بإنزال حدّة الألوان إلى صفر"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
msgid "Invert"
msgstr "عكس"
msgid "Organic"
msgstr "عضوي"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Textures"
msgstr "كساﺀات"
msgid "HSL Bumps"
msgstr "نتوﺀ حسب الألوان"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Bumps"
msgstr "نتوﺀ"
msgid "HSL bubbles"
msgstr "فقاعات حسب الألوان"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid ""
-"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
-"luminance"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and luminance"
msgstr "فقاعات عالية الليونة حسب حدّة الألوان والقتامة"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Glowing bubble"
msgstr "فقاعات متوّهجة"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Ridges"
msgstr "تلال"
msgid "Leaves"
msgstr "أوراق"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
msgid "Scatter"
msgstr "تفريق ونثر"
msgstr "طلاﺀ معدني"
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid ""
-"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr "تأثير معدني مع إضاﺀة خفيفة، شفّافة قليلأ عند الأطراف"
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Parallel hollow"
msgstr "فراغ متوازي"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr "تحويل الأشكال"
msgstr "خشن ولامع"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid ""
-"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr "ورق لامع مجّعد يمكن استعماله للأجسام والصور"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgstr "مجهر إلكتروني"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid ""
-"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr "زاوية، ضوﺀ خام، بدون ألوان ومتوهّج كما عند استعمال مجهر إلكتروني"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgstr "تقمير"
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid ""
-"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
-"lights"
+msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
msgstr "تأثير قريب لعكس الألوان والتشميس يحافظ عادة على ضوﺀ السماﺀ والماﺀ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "HSL Bumps, alpha"
msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Mask and transparency effects"
msgstr "مؤثرات القناع والشفافية"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-msgid ""
-"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
-"transparency depending filters"
+msgid "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with transparency depending filters"
msgstr "كما نتوﺀ مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها ولكن مع قناة للشفافية"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgstr "أطراف ناعمة"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid ""
-"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
msgstr "تنعيم خارج الأشكال والصور بدون المساس بالمحتوى"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
msgstr "مزّق الأطراف"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr "إزاحة خارج الأشكال دون المساس بالمحتوى"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgstr "تبخّر"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid ""
-"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
-"transparency at edges"
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
msgstr "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط وإضافة شفافية متنامية عند الأطراف"
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Scotland"
-msgstr "سÙ\83Ù\88تÙ\84اندا"
+msgstr "اسÙ\83تÙ\84ندا"
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr "حديقة البهجة"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid ""
-"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr "حفنة إضطراب خيالي، كما في حديقة البهجة لهييرونيموس بوخ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "HSL Bumps, diffuse"
-msgstr ""
+msgstr "نتوﺀ، نشر"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid ""
-"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
-msgstr ""
+msgid "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+msgstr "تماما كالنتوﺀ العادي لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid "Dark Emboss"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr ""
+msgstr "تأثير النتوﺀ: إيحاﺀ ثلاثي الأبعاد حيث يستبدل الأبيض بالأسود"
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Simple blur"
-msgstr ""
+msgstr "تغبيش بسيط"
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
-msgstr ""
+msgstr "تغبيش غوسي بسيط، تماما كالموجود في نافذة حوار الطلاﺀ والريشة"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "HSL Bubbles, diffuse"
-msgstr ""
+msgstr "فقاعات، نشر"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid ""
-"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr ""
+msgid "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "نتوﺀ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid ""
-"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
-"Blend"
-msgstr ""
+msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
+msgstr "تأثير النتوﺀ : ألوان الصورة الأصلية يحافظ عليهاأو تُعدّل بالخلط"
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Blotting paper"
-msgstr ""
+msgstr "ورق مبقع"
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr ""
+msgstr "لطخات حبر على ورق مبقع"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "Wax print"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr ""
+msgstr "مطبوعة شمعية على كساﺀ قماش"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Inkblot"
-msgstr ""
+msgstr "لطخة حبر"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr ""
+msgstr "لطخة حبر على ورق خشن"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Burnt edges"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
-msgstr ""
+msgstr "مخطط ملؤن مع عرض يمكن ضبطه وغباش"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Liquid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr ""
+msgstr "ملﺀ ملؤن بشفافية السائل"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Watercolor"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr ""
+msgstr "تأثير الألوان المائية"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Felt"
-msgstr ""
+msgstr "فلت"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr ""
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "كساﺀ كالفلت مع ألوان مضطربة وداكنة قليلا عند الأطراف"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Ink paint"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr ""
+msgstr "طلاﺀ حبري على ورق مع بعض الإضطراب في الألوان"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Tinted rainbow"
-msgstr ""
+msgstr "قوس قزح مخصص"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "قوس قزح ناعم مع ألوان ذائبة على طول الأطراف، ويمكن تلوينه"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Melted rainbow"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr ""
+msgstr "قوس قزح ناعم الألوان، مع ذوبان على طول الأطراف"
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Flex metal"
-msgstr ""
+msgstr "معدن مرن"
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "معدن فاتح، مصقول، ملوّن"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Comics draft"
msgstr "خرطوش الرسوم المصوّرة"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Non realistic shaders"
-msgstr ""
+msgstr "مؤثرات غير واقعية"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr ""
+msgstr "خرطوش لرسم كرتوني مع ملمح زجاجي"
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Comics fading"
-msgstr ""
+msgstr "تلاشي كرتوني"
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Smooth shader NR"
-msgstr ""
+msgstr "تأثير التنعيم"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr ""
+msgstr "تأثير التنعيم مع رمادي أقلام الرصاص"
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Emboss shader NR"
-msgstr ""
+msgstr "تأثير النتوﺀ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr ""
+msgstr "تأثير يجمع النتوﺀ والتنعيم"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Smooth shader dark NR"
-msgstr ""
+msgstr "تأثير التنعيم الداكن"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr ""
+msgstr "نسخة داكنة من تأثير التنعيم غير الواقعي"
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Comics"
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr ""
+msgstr "محاكاة لرسوم الكرتون بالأبيض والأسود"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Satin NR"
-msgstr ""
+msgstr "قماش الساتين"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr ""
+msgstr "حريري، قريب لتأثير اللؤلؤ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Frosted glass NR"
-msgstr ""
+msgstr "زجاج مثلّج"
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr ""
+msgstr "محاكاة غير واقعية للزجاج المثلّج"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Smooth shader contour NR"
-msgstr ""
+msgstr "تأثير التنعيم المخطط"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr ""
+msgstr "نسخة مخططة من تأثير التنعيم"
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Aluminium NR"
-msgstr ""
+msgstr "ألمنيوم"
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Brushed aluminium shader"
-msgstr ""
+msgstr "ألمنيوم خشن"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Comics fluid"
-msgstr ""
+msgstr "رسوم مصوّرة مائية"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr ""
+msgstr "رسوم كرتون ملؤنة بالألوان المائية"
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "Chrome NR"
-msgstr ""
+msgstr "كروم"
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-msgstr ""
+msgstr "كروم غير واقعي مع لمعان قوي"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "Chrome dark NR"
-msgstr ""
+msgstr "كروم داكن"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr ""
+msgstr "نسخة داكنة من معدن الكروم مع محاكاة الإنعكاس على مستوى الأرض"
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "Wavy tartan"
-msgstr ""
+msgstr "طرطان مموج"
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr ""
+msgstr "قماش الطرطان مع تموّج وميول عند الأطراف"
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "3D marble"
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "3D warped marble texture"
-msgstr ""
+msgstr "كساﺀ الرخام ثلاثي الأبعاد"
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "3D wood"
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr ""
+msgstr "كساﺀ خشببي مع ألياف"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "3D mother of pearl"
-msgstr ""
+msgstr "محارة الؤلؤ ثلاثية الأبعاد"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr ""
+msgstr "كساﺀ على شاكلة صدف الؤلؤ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Tiger fur"
-msgstr ""
+msgstr "فرو النمر"
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr ""
+msgstr "فرو النمر مع طيّات حول الأطراف"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Shaken liquid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr ""
+msgstr "طلاﺀ مخلوط للملﺀ مع شفافية على شاكلة تدفق داخلي"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Comics cream"
-msgstr ""
+msgstr "قشطة الرسوم مصوّرة"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Black Light"
-msgstr ""
+msgstr "ضوﺀ أسود"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Light areas turn to black"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير المناطق المضاﺀة إلى أسود"
#. Eraser
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Eraser"
msgstr "ممحاة"
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr ""
+msgstr "شعل الأجزاﺀ الفاتحة من الجسم شفافة تدريجيا"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "Noisy blur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr ""
+msgstr "تخشين وتغبيش صغير الحجم للأطراف والمحتوى"
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Film Grain"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr ""
+msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-msgstr ""
+msgstr "نتوﺀ لامع عالي المرونة مع شفافية"
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
msgstr "رسم"
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid ""
-"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
-"images and material filled objects"
-msgstr ""
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
+msgstr "على شاكلة رسم بقلم الرصاص أو الرسم الكرومي أوالنحت أو أي مؤثرات للصور أو المواد التي تملأ الأجسام"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Velvet bump"
-msgstr ""
+msgstr "نتوﺀ مخملي"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Gives a smooth bump velvet like"
-msgstr ""
+msgstr "نتوﺀ ناعم يوحي بالمخمل"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Alpha draw"
-msgstr ""
+msgstr "رسم ألفا"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
-msgstr ""
+msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Alpha paint"
-msgstr ""
+msgstr "طلاﺀ ألفا"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
-msgstr ""
+msgstr "ملﺀ بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Chewing gum"
-msgstr ""
+msgstr "علكة"
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid ""
-"Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
-"lines at their crossings"
-msgstr ""
+msgid "Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
+msgstr "إنشاﺀ لطخات ملوّنة تفيض حول أطرافالخطوط عند التقاطع"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Black outline"
-msgstr ""
+msgstr "مخطط أسود"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Draws a black outline around"
-msgstr ""
+msgstr "رسم مخطط أسود"
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Color outline"
-msgstr ""
+msgstr "مخطط ملوّن"
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Draws a coloured outline around"
-msgstr ""
+msgstr "رسم مخطط ملوّن"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Inner shadow"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Dark and glow"
msgstr "تقتيم الأطراف"
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#, fuzzy
msgid "Darken the edges with an inner blur"
-msgstr ""
+msgstr "أطراف ممزقة مع تغبيش داخلي قاتم"
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#, fuzzy
msgid "Warped rainbow"
-msgstr ""
+msgstr "قوس قزح مخصص"
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#, fuzzy
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "قوس قزح ناعم مع ألوان ذائبة على طول الأطراف، ويمكن تلوينه"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#, fuzzy
msgid "Rough and dilate"
-msgstr ""
+msgstr "خشن ولامع"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#, fuzzy
msgid "HSL Bubbles, transparent"
-msgstr ""
+msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#, fuzzy
msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
-msgstr ""
+msgstr "نتوﺀ لامع عالي المرونة مع شفافية"
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid "Old postcard"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
msgid "Stripes 1:1"
-msgstr ""
+msgstr "شرائط 1: 1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+#, fuzzy
msgid "Stripes 1:1 white"
-msgstr ""
+msgstr "النقطة البيضاء"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
msgid "Stripes 1:1.5"
-msgstr ""
+msgstr " شرائط 1:1.5 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+#, fuzzy
msgid "Stripes 1:1.5 white"
-msgstr ""
+msgstr "النقطة البيضاء"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
msgid "Stripes 1:2"
-msgstr ""
+msgstr "شرائط 1: 2"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+#, fuzzy
msgid "Stripes 1:2 white"
-msgstr ""
+msgstr "النقطة البيضاء"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
msgid "Stripes 1:3"
-msgstr ""
+msgstr "شرائط 1: 3"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+#, fuzzy
msgid "Stripes 1:3 white"
-msgstr ""
+msgstr "النقطة البيضاء"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
msgid "Stripes 1:4"
-msgstr ""
+msgstr "شرائط 1: 4"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+#, fuzzy
msgid "Stripes 1:4 white"
-msgstr ""
+msgstr "النقطة البيضاء"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
msgid "Stripes 1:5"
-msgstr ""
+msgstr "شرائط 1: 5"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+#, fuzzy
msgid "Stripes 1:5 white"
-msgstr ""
+msgstr "النقطة البيضاء"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
msgid "Stripes 1:8"
-msgstr ""
+msgstr "شرائط 1: 8"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+#, fuzzy
msgid "Stripes 1:8 white"
-msgstr ""
+msgstr "النقطة البيضاء"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
msgid "Stripes 1:10"
-msgstr ""
+msgstr "شرائط 1: 10 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+#, fuzzy
msgid "Stripes 1:10 white"
-msgstr ""
+msgstr "فقط بالأبيض والأسود"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+#, fuzzy
msgid "Stripes 1:16"
-msgstr ""
+msgstr "شرائط 1: 10 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+#, fuzzy
msgid "Stripes 1:16 white"
-msgstr ""
+msgstr "النوعية (إفتراضية = 16)"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+#, fuzzy
msgid "Stripes 1:32"
-msgstr ""
+msgstr "شرائط 1: 10 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+#, fuzzy
msgid "Stripes 1:32 white"
-msgstr ""
+msgstr "فقط بالأبيض والأسود"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
msgid "Stripes 1:64"
-msgstr ""
+msgstr "1:64 شرائط"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
msgid "Stripes 2:1"
-msgstr ""
+msgstr "شرائط 2: 1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+#, fuzzy
msgid "Stripes 2:1 white"
-msgstr ""
+msgstr "النقطة البيضاء"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
msgid "Stripes 4:1"
-msgstr ""
+msgstr "شرائط 4: 1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+#, fuzzy
msgid "Stripes 4:1 white"
-msgstr ""
+msgstr "النقطة البيضاء"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
msgid "Checkerboard"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+#, fuzzy
msgid "Checkerboard white"
-msgstr ""
+msgstr "النقطة البيضاء"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+#, fuzzy
msgid "Packed circles"
-msgstr ""
+msgstr "إبحث في الإهليلج، الأقواس والدوائر"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+#, fuzzy
msgid "Polka dots, small"
-msgstr ""
+msgstr "<small>لا شيء محدد</small>"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
msgid "Polka dots, small white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+#, fuzzy
msgid "Polka dots, medium"
-msgstr ""
+msgstr "إ_ظهار نقاط بدل الخطوط"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
msgid "Polka dots, medium white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+#, fuzzy
msgid "Polka dots, large"
-msgstr ""
+msgstr "كبير جدا لإمكان العرض المسبق"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
msgid "Polka dots, large white"
msgstr "لوحة قديمة (صورة)"
#: ../src/arc-context.cpp:303
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
-#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
+#: ../src/arc-context.cpp:304
+#: ../src/rect-context.cpp:345
+#, fuzzy
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>: رسم التدرّج حول نقطة البداية"
#: ../src/arc-context.cpp:451
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:453
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:472
msgid "Create ellipse"
msgstr "إنشاﺀ الإهليلج"
-#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
-#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
-#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+#: ../src/box3d-context.cpp:413
+#: ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427
+#: ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441
+#: ../src/box3d-context.cpp:448
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "تغيير المنظور (زاوية الرؤيا)"
msgstr "<b>صندوق ثلاثي الأبعاد</b>"
#: ../src/connector-context.cpp:526
+#, fuzzy
msgid "Creating new connector"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء رابط جديد"
#: ../src/connector-context.cpp:777
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:826
+#, fuzzy
msgid "Reroute connector"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة توجيه الموصل"
#. Flush pending updates
#: ../src/connector-context.cpp:990
+#, fuzzy
msgid "Create connector"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء موصل"
#: ../src/connector-context.cpp:1014
+#, fuzzy
msgid "Finishing connector"
-msgstr ""
+msgstr "إنهاء موصل"
#: ../src/connector-context.cpp:1157
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr ""
-#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6963
+#: ../src/connector-context.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6963
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr ""
-#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6973
+#: ../src/connector-context.cpp:1348
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6973
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr ""
-#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
-#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
msgid "Create guide"
msgstr "إنشاﺀ الدليل"
-#: ../src/desktop-events.cpp:263 ../src/desktop-events.cpp:408
+#: ../src/desktop-events.cpp:263
+#: ../src/desktop-events.cpp:408
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
msgid "Delete guide"
msgstr "إزالة الدليل"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+#, fuzzy
msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr ""
+msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+#, fuzzy
msgid "Delete tiled clones"
-msgstr ""
+msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883
+#, fuzzy
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "إذا كنت تريد استنساخ كائنات متعددة <b>مجموعة</b> بينها وبين <b>استنساخ المجموعة</b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+#, fuzzy
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+#, fuzzy
msgid "Create tiled clones"
-msgstr ""
+msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+#, fuzzy
msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>لكل صف:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#, fuzzy
msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>لكل صف:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+#, fuzzy
msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr ""
+msgstr ":عشوائيا"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
msgid "_Symmetry"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+#, fuzzy
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P1</b>:الترجمة البسيطة"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#, fuzzy
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "إزاحة العقد"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
#, no-c-format
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+#, fuzzy
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "إزاحة العقد"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
#, no-c-format
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+#, fuzzy
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+#, fuzzy
msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "أسية"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
@@ -2141,54 +2255,68 @@ msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#, fuzzy
msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr ""
+msgstr ":عشوائيا"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr ""
+msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr ""
+msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#, fuzzy
msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr ""
+msgstr ":عشوائيا"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr ""
+msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr ""
+msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+#, fuzzy
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "استبعاد الارتفاع بلاط في التحول"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+#, fuzzy
msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr ""
+msgstr "استبعاد الارتفاع بلاط في التحول"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+#, fuzzy
msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr ""
+msgstr "استبعاد عرض بلاط في التحول"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
msgid "Sc_ale"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+#, fuzzy
msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "_تحجيم"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
#, no-c-format
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#, fuzzy
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+#, fuzzy
msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "_تحجيم"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
#, no-c-format
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+#, fuzzy
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
@@ -2231,119 +2362,144 @@ msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#, fuzzy
msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "التردد الأساسي"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr ""
+msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr ""
+msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#, fuzzy
msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr ""
+msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+#, fuzzy
msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr ""
+msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+#, fuzzy
msgid "_Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "التدوير (درجة)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+#, fuzzy
msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "زاوية س"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr ""
+msgstr "استدارة البلاط من هذه الزاوية لكل صف"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr ""
+msgstr "استدارة البلاط من هذه الزاوية لكل عمود"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+#, fuzzy
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+#, fuzzy
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr ""
+msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+#, fuzzy
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr ""
+msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+#, fuzzy
msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr ""
+msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+#, fuzzy
msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr ""
+msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+#, fuzzy
msgid "_Blur & opacity"
-msgstr ""
+msgstr "قناة عتامة"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+#, fuzzy
msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "تغبيش"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+#, fuzzy
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "استدارة البلاط من هذه الزاوية لكل صف"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#, fuzzy
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "استدارة البلاط من هذه الزاوية لكل عمود"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+#, fuzzy
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr ""
+msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل صف"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr ""
+msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل عمود"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+#, fuzzy
msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "تصغير"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+#, fuzzy
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير الصبغة البلاطة بواسطة هذه النسبة المئوية لكل صف"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+#, fuzzy
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير الصبغة البلاطة بواسطة هذه النسبة المئوية لكل عمود"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+#, fuzzy
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr ""
+msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل صف"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr ""
+msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل عمود"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
msgid "Co_lor"
msgstr "لون البداية:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+#, fuzzy
msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr ""
+msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+#, fuzzy
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير الصبغة البلاطة بواسطة هذه النسبة المئوية لكل صف"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+#, fuzzy
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير الصبغة البلاطة بواسطة هذه النسبة المئوية لكل عمود"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#, fuzzy
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
msgid "<b>S:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+#, fuzzy
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير تشبع اللون بواسطة هذه النسبة المئوية لكل صف"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+#, fuzzy
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير تشبع اللون بواسطة هذه النسبة المئوية لكل عمود"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+#, fuzzy
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
msgid "<b>L:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+#, fuzzy
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير الإضاءة لون بواسطة هذه النسبة المئوية لكل صف"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+#, fuzzy
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير الإضاءة لون بواسطة هذه النسبة المئوية لكل عمود"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+#, fuzzy
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr ""
+msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل صف"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr ""
+msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل عمود"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+#, fuzzy
msgid "_Trace"
-msgstr ""
+msgstr "تخطيط: بدﺀ التخطيط..."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+#, fuzzy
msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr ""
+msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#, fuzzy
msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "شفافية، %"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+#, fuzzy
msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr ""
+msgstr "مخطط ملون، داخلي"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+#, fuzzy
msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr ""
+msgstr "مخطط ملون، داخلي"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+#, fuzzy
msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr ""
+msgstr "مخطط ملون، داخلي"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+#, fuzzy
msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr ""
+msgstr "القيمة لتحديدها"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+#, fuzzy
msgid "Gamma-correct:"
-msgstr ""
+msgstr "تصحيح غاما"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+#, fuzzy
msgid "Randomize:"
-msgstr ""
+msgstr ":عشوائيا"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+#, fuzzy
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+#, fuzzy
msgid "Invert:"
-msgstr ""
+msgstr "عكس"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+#, fuzzy
msgid "Invert the picked value"
-msgstr ""
+msgstr "القيمة لتحديدها"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+#, fuzzy
msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr ""
+msgstr "3. تطبيق القيمة للاستنساخ:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+#, fuzzy
msgid "Presence"
-msgstr ""
+msgstr "وجود"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "كل استنساخ يتم إنشاؤه مع احتمال تحددها قيمة التقطت في هذه النقطة\"."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#, fuzzy
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "الحجم "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+#, fuzzy
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "كل استنساخ حجم تتحدد قيمة التقطت في هذه النقطة"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+#, fuzzy
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "كل استنساخ حجم تتحدد قيمة التقطت في هذه النقطة"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+#, fuzzy
msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "عدد الصفوف في التقسيم"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+#, fuzzy
msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "عدد الأعمدة في التقسيم"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+#, fuzzy
msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "عرض المستطيل المراد شغلها"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+#, fuzzy
msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "عرض المستطيل المراد شغلها"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+#, fuzzy
msgid "Rows, columns: "
-msgstr ""
+msgstr "الصفوف ، الأعمدة:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+#, fuzzy
msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء عدد محدد من الصفوف والأعمدة"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+#, fuzzy
msgid "Width, height: "
-msgstr ""
+msgstr "ارتفاع شريط"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+#, fuzzy
msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+#, fuzzy
msgid " Re_move "
-msgstr ""
+msgstr "نقل رأسياً"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+#, fuzzy
msgid "_Page"
-msgstr ""
+msgstr "حدود الصفحة"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+#, fuzzy
msgid "_Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "رسم"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "_Selection"
msgstr "إ_ختيار"
msgstr "تخ_صيص"
#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+#, fuzzy
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+#, fuzzy
msgid "Units:"
-msgstr ""
+msgstr "وحدات القياس"
#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+#, fuzzy
msgid "_x0:"
-msgstr ""
+msgstr "_x0:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#, fuzzy
msgid "x_1:"
-msgstr ""
+msgstr "x_1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#, fuzzy
msgid "Wid_th:"
-msgstr ""
+msgstr "تايلاندية (th)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+#, fuzzy
msgid "_y0:"
-msgstr ""
+msgstr "_y0:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#, fuzzy
msgid "y_1:"
-msgstr ""
+msgstr "y_1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:334
msgid "Hei_ght:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+#, fuzzy
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "لصق الحجم مفصولا"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#, fuzzy
msgid "_Width:"
-msgstr ""
+msgstr "_عرض"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493
+#, fuzzy
msgid "pixels at"
-msgstr ""
+msgstr "عامودي, عند %s"
#: ../src/dialogs/export.cpp:487
msgid "dp_i"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+#, fuzzy
msgid "_Height:"
-msgstr ""
+msgstr "ارتفاع_"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/dialogs/export.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "dpi"
msgstr ""
#. true = has mnemonic
#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+#, fuzzy
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "اسم مجموعة"
#: ../src/dialogs/export.cpp:586
msgid "_Browse..."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:627
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:678
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "هوية الجسم لتصديره"
msgstr[1] ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
+#, fuzzy
msgid "Export in progress"
-msgstr ""
+msgstr "إيقاف التخطيط الجاري "
#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %d files"
-msgstr ""
+msgstr "كل الملفات"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1119
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1192
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+#, fuzzy
msgid "You have to enter a filename"
-msgstr ""
+msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ): %s: %s"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "exact"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "partial"
msgstr "جزئي"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
msgid "No objects found"
msgstr "لا عثور على أجسام"
msgid "T_ype: "
msgstr "_نوع"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Search in all object types"
msgstr "إبحث في كل أنواع الأجسام"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "All types"
msgstr "كل الأنواع"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search all shapes"
msgstr "إبحث في كل الأشكال"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All shapes"
msgstr "كل الأشكال"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search rectangles"
msgstr "إبحث في المستطيلات"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Rectangles"
msgstr "مستطيلات"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "إبحث في الإهليلج، الأقواس والدوائر"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Ellipses"
msgstr "إهليلج"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "إبحث في النجوم والمضلّعات"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Stars"
msgstr "نجوم"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search spirals"
msgstr "إبحث في الحلزونيات"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Spirals"
msgstr "حلزونيات"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+#, fuzzy
msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "عدد المسارات"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search text objects"
msgstr "إبحث في الأجسام النصّية"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Texts"
msgstr "نصوص"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search groups"
msgstr "إبحث في المجموعات"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Groups"
msgstr "مجموعات"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
msgstr "إبحث في المستنسخات"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "find|Clones"
msgstr "ايجاد|مستنسخات"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
msgstr "إبحث في الصور"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "صور"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#, fuzzy
msgid "Search offset objects"
-msgstr ""
+msgstr "إبحث في الأجسام النصّية"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Offsets"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "_Text: "
msgstr "ن_ص"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"البحث عن الأجسام بمحتوى النص (تطابق كامل أو جزئي)"
+msgstr "البحث عن الأجسام بمحتوى النص (تطابق كامل أو جزئي)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
msgstr "_هوية"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"البحث عن الأجسام بقيمة صفة الهوية (تطابق كامل أو جزئي)"
+msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الهوية (تطابق كامل أو جزئي)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Style: "
msgstr "_أسلوب"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"البحث عن الأجسام بقيمة صفة الأسلوب (تطابق كامل أو جزئي)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الأسلوب (تطابق كامل أو جزئي)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Attribute: "
msgstr "_صفة"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "البحث عن الأجسام بإسم الصفة (تطابق كامل أو جزئي)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Search in s_election"
msgstr "بحث في الإختيار الحالي"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "حصر البحث في الإختيار الحالي"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in current _layer"
msgstr "بحث في ال_طبقة الحالية"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include _hidden"
msgstr "شمل الأجسام الم_خفية"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "شمل الأجسام المخفية في البحث"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include l_ocked"
msgstr "شمل الأجسام الم_قفلة"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "شمل الأجسام المقفلة في البحث"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "م_حو"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Clear values"
msgstr "محو القِيَم"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "_Find"
msgstr "_بحث"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr ""
msgstr "_هوية"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2486
#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "_Set"
msgstr "ت_حديد"
msgstr "عنوان:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X:"
msgstr "س:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y:"
msgstr "ص:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
msgid "Width:"
msgstr "عرض:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, من دون شيئ يُذكر"
+msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, من دون شيﺀ يُذكر"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
#, c-format
msgid "Font"
msgstr "خط"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
msgid "Layout"
msgstr "تصميم"
msgid "Justify lines"
msgstr "تساوي الأسطر"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6768
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6768
msgid "Horizontal text"
msgstr "نص أفقي"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6780
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6780
msgid "Vertical text"
msgstr "نص عامودي"
msgstr "تباعد الأسطر:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/verbs.cpp:2522
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
msgid "Set as default"
msgstr "حدد كإفتراضي"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1496
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
+#: ../src/text-context.cpp:1496
msgid "Set text style"
msgstr "حدد أسلوب النص"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"الصّفة المختارة <b>%s</b>. إضغط <b>Ctrl+Enter</b> عند إنتهاﺀ التحرير "
-"لإيداع التغييرات."
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "الصّفة المختارة <b>%s</b>. إضغط <b>Ctrl+Enter</b> عند إنتهاﺀ التحرير لإيداع التغييرات."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
msgid "Drag to reorder nodes"
msgid "New text node"
msgstr "عقدة نص جديدة"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
#: ../src/nodepath.cpp:2237
msgid "Duplicate node"
msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+#, fuzzy
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
msgid "Unindent node"
msgstr "إزالة تهميش العقدة"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
msgid "Indent node"
msgstr "تهميش العقدة"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
msgid "Raise node"
msgstr "رفع العقدة"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
msgid "Lower node"
msgstr "تخفيض العقدة"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
msgid "Delete attribute"
msgstr "إزالة الصّفة"
msgstr "إسم الصّفة"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
msgid "Set attribute"
msgstr "حدد الصّفة"
msgstr "قيمة الصّفة"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+#, fuzzy
msgid "Drag XML subtree"
-msgstr ""
+msgstr "<b>جرّ</b> للإزالة."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
msgid "New element node..."
msgstr "إنشاﺀ عقدة نص جديدة"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+#, fuzzy
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
msgid "Change attribute"
msgstr "تغيير الصّفة"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
msgid "Grid _units:"
msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
msgid "_Origin X:"
msgstr "ن_قطة المبدأ س"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "إحداثية-س بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "نق_طة المبدأ ص"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "إحداثية-ص بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "تباعد _ص:"
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "زاوية المحور ز"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line _color:"
msgstr "لو_ن خطوط الشبكة"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line color"
msgstr "لون خطوط الشبكة"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Color of grid lines"
msgstr "لون خطوط الشبكة"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "لون الخطوط الأ_ساسية للشبكة:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Major grid line color"
msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "لون الخطوط (البارزة) الأساسية للشبكة"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "خطوط الشبكة الرئي_سية كل:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "lines"
msgstr "خطوط"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
msgid "_Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "م_شغّلة"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr ""
+msgstr "جذب إلى خطوط الشبكة الظاهرة فقط"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid ""
-"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
-"will be snapped to"
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
msgstr "_مرئي"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
-"تحديد إذا كانت الشبكة مرئية أو لا. الأجسام ستظلّ"
-"تُلصق للشبكات المخفية."
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "تحديد إذا كانت الشبكة مرئية أو لا. الأجسام ستظلّتُجذب للشبكات المخفية."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
msgid "Spacing _X:"
msgstr "عند الإختيار، سيظهر نقاط عن التقاطعات في الشبكة بدل الخطوط"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
msgid "UNDEFINED"
msgstr "غير معرّف"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
msgid "Guide"
-msgstr "مرشد"
+msgstr "خط الإرشاد"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
msgid "Guide origin"
-msgstr "أساس المرشد"
+msgstr "مركز خط الإرشاد"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
msgid "Convex hull corner"
msgid "Quadrant point"
msgstr "نقطة القوس (الربع دائري)"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
msgid "Center"
msgstr "مركز"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/dropper-context.cpp:291
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid " alpha %.3g"
-msgstr ""
+msgstr "شفافية: %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:293
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ""
+msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
#: ../src/dropper-context.cpp:293
#, c-format
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:295
+#, fuzzy
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
-#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
+#: ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:328
msgstr "حدد اللون المختار"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+#, fuzzy
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr ""
+msgstr "مسار مغلق\"."
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
#: ../src/eraser-context.cpp:527
+#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr ""
+msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
#: ../src/eraser-context.cpp:830
+#, fuzzy
msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr ""
+msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
#: ../src/event-context.cpp:612
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "[غير معدّل]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "_Undo"
msgstr "ت_راجع"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "_Redo"
msgstr "إ_عادة"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid ""
-" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:255
msgstr "غير مشغّل"
#: ../src/extension/extension.cpp:756
-msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
+msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
msgstr ""
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:274
#: ../src/extension/init.cpp:288
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
-"will not be loaded."
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+#, fuzzy
msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "عتبة التبسيط:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
msgid "Width"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
msgid "Height"
msgstr "إرتفاع"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#, fuzzy
msgid "Offset"
-msgstr ""
+msgstr "إزاحة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
msgstr "إضافة ضجيج"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/rdf.cpp:238
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+#, fuzzy
msgid "Uniform Noise"
-msgstr ""
+msgstr "تشويش موحدة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+#, fuzzy
msgid "Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "تشويش الضبابي"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+#, fuzzy
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "كساﺀ مع شفافية مشوّشة أساسيا"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+#, fuzzy
msgid "Impulse Noise"
-msgstr ""
+msgstr "تشويش دفعة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+#, fuzzy
msgid "Laplacian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "تشويش Laplacian"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+#, fuzzy
msgid "Poisson Noise"
-msgstr ""
+msgstr "تشويش Poisson"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
msgstr "المقدار"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+#, fuzzy
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
msgid "Despeckle"
msgstr "تحسين"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+#, fuzzy
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr ""
+msgstr "إزالة الضجيج من الصورة المختارة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
msgid "Equalize"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
#: ../src/filter-enums.cpp:28
+#, fuzzy
msgid "Gaussian Blur"
-msgstr ""
+msgstr "ارتفاع التمويه"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
msgstr "عامل"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+#, fuzzy
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
msgid "Implode"
msgstr "تصحيح غاما"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
msgstr "مستوى"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
msgstr "متوسط"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular "
-"neighborhood."
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+#, fuzzy
msgid "HSB Adjust"
-msgstr ""
+msgstr "ضبط التشبع"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
msgid "Hue"
msgstr "تدّرج الألوان"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Saturation"
msgstr "حدّة الألوان"
msgstr "سطوع"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid ""
-"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr ""
-"ضبط مقدار حدّة الألوان، وتدّرجها، وسطوعها في الصور(ة) المختارة"
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "ضبط مقدار حدّة الألوان، وتدّرجها، وسطوعها في الصور(ة) المختارة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
msgid "Negate"
msgstr "تطبيع"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
msgstr "مرفوع"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "ترتيب"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "تغبيش الصور(ة) المختارة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
msgstr "إرتجاف"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
-"the original position"
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
msgstr "عتبة الصور(ة) المختارة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+#, fuzzy
msgid "Unsharp Mask"
-msgstr ""
+msgstr "تعيين قناع"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
msgstr "تلاعب بالصور(ة) على طول موجة الجيب"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#, fuzzy
msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr ""
+msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Width in px of the halo"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+#, fuzzy
msgid "PostScript level 3"
-msgstr ""
+msgstr "مستوى PostScript 3"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+#, fuzzy
msgid "PostScript level 2"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript مستوى 2"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#, fuzzy
msgid "Export area is the drawing"
-msgstr ""
+msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#, fuzzy
msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr ""
+msgstr "عرض منطقة تأثير المصفاة"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#, fuzzy
msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
-msgstr ""
+msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript (*.ps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+#, fuzzy
msgid "PostScript File"
-msgstr ""
+msgstr "ملف PostScript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "Postscriptإدخال"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr ""
+"لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
+" % s"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+#, fuzzy
msgid "PDF 1.4"
-msgstr ""
+msgstr "PDF 1.4"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
msgid "Export drawing, not page"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+#, fuzzy
msgid "Export canvas"
-msgstr ""
+msgstr "إستيراد/تصدير"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
+#, fuzzy
msgid "EMF Input"
-msgstr ""
+msgstr "EMF إدخال"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
+#, fuzzy
msgid "WMF Input"
-msgstr ""
+msgstr "WMF إدخال"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
+#, fuzzy
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+#, fuzzy
msgid "Windows Metafiles"
-msgstr ""
+msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
+#, fuzzy
msgid "EMF Output"
-msgstr ""
+msgstr "AI 8.0 الإخراج"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr ""
+msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
msgid "Drop Shadow"
msgstr "الثلج سقط على الجسم"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "تدرّجات جِمْب"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+#, fuzzy
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء التدرج الخطي"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "شبكة"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
msgid "Render"
msgstr "رسم على المسار الذي هو شبكة"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
+#, fuzzy
msgid "JavaFX Output"
-msgstr ""
+msgstr "AI 8.0 الإخراج"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
+#, fuzzy
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr ""
+"لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
+" % s"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+#, fuzzy
msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+msgstr "خصائص الطباعة"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+#, fuzzy
msgid "LaTeX Output"
-msgstr ""
+msgstr "AI 8.0 الإخراج"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+#, fuzzy
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr ""
+"لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
+" % s"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+#, fuzzy
msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+#, fuzzy
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+#, fuzzy
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr ""
+"لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
+" % s"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
#. Crop settings
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+#, fuzzy
msgid "Clip to:"
-msgstr ""
+msgstr "تكبير إلى 1:1"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
msgid "Page settings"
msgstr "دقة المعيار التقريبي للتدرج"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
-msgstr "<b>ملاحظة</b>: إستعمال دقّة عالية يمكن أن يضّخم حجم الملف "
-"ويبطئ الجهاز."
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>ملاحظة</b>: إستعمال دقّة عالية يمكن أن يضّخم حجم الملف ويبطئ الجهاز."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
msgstr "دخل PDF"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+#, fuzzy
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF إدخال"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
+#, fuzzy
msgid "AI Input"
-msgstr ""
+msgstr "AI إدخال"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
+#, fuzzy
msgid "PovRay Output"
-msgstr ""
+msgstr "AI 8.0 الإخراج"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+#, fuzzy
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr ""
+"لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
+" % s"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+#, fuzzy
msgid "SVG Input"
-msgstr ""
+msgstr "إدخال SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgid "SVGZ Input"
msgstr "مدخل SVGZ"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "SVG إنكسكايب المضغوط (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+#, fuzzy
msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "نوع ملف إنكسكايب الأصلي المضغوط مع GZip"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
msgstr "مخرج SVGZ"
msgstr "طباعة وندوز ٣٢-بت"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+#, fuzzy
msgid "WPG Input"
-msgstr ""
+msgstr "WPG إدخال"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+#, fuzzy
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr ""
+msgstr "إنكسكيب محرر الرسومات المتجهة"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
+#: ../src/file.cpp:249
+#: ../src/file.cpp:1036
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "فشل في تحميل الملف المطلوب %s"
#: ../src/file.cpp:587
#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"لا يوجد نوع صورة يُمكّن إنكسكايب لحفظ الملف (%s). قد يكون السبب "
-"عدم التعرف على نوع الملف."
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "لا يوجد نوع صورة يُمكّن إنكسكايب لحفظ الملف (%s). قد يكون السبب عدم التعرف على نوع الملف."
-#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
+#: ../src/file.cpp:588
+#: ../src/file.cpp:596
+#: ../src/file.cpp:602
msgid "Document not saved."
msgstr "الملف لم يُحفظ"
msgid "Document saved."
msgstr "الملف حُفظ."
-#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281
+#: ../src/file.cpp:750
+#: ../src/file.cpp:1161
+#: ../src/file.cpp:1281
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "رسم%s"
msgid "Select file to import"
msgstr "إختيار الملف لإستيراده"
-#: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296
+#: ../src/file.cpp:1182
+#: ../src/file.cpp:1296
msgid "Select file to export to"
msgstr "إختيار الملف للتصدير إليه"
#: ../src/file.cpp:1374
#, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
-"didn't forget to choose a license."
-msgstr ""
-"خطأ في تصدير الملف. تأكد من صحّة إسم الخادم، إسم المستخدم"
-"وكلمة السر، اذا كان الخادم عنده خدمة وبداف وتأكد أنّك لم"
-"تنسَ إختيار رخصة"
+msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
+msgstr "خطأ في تصدير الملف. تأكد من صحّة إسم الخادم، إسم المستخدموكلمة السر، اذا كان الخادم عنده خدمة وبداف وتأكد أنّك لمتنسَ إختيار رخصة"
#: ../src/file.cpp:1395
msgid "Document exported..."
msgstr "...تمّ تصدير الملف"
-#: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1423
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "استيراد من مكتبة الصور الفنية المفتوحة"
msgid "Flood"
msgstr "فيضان"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Image"
msgstr "صورة"
msgid "Tile"
msgstr "بلاط"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:119
msgid "Turbulence"
msgstr "إضطراب"
msgstr "ملﺀ بالطلاﺀ"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
+#, fuzzy
msgid "Stroke Paint"
-msgstr ""
+msgstr "_طلاﺀ ضربة الريشة"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#, fuzzy
msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr ""
+msgstr "إستعمال التوزيع الطبيعي"
#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Multiply"
msgstr "سطوع إلى ألفا"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Default"
msgstr "إفتراضي"
msgid "Gamma"
msgstr "غاما"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "Duplicate"
msgstr "إنتاج نسخة"
msgid "Wrap"
msgstr "تغليف"
-#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/flood-context.cpp:264
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
msgid "None"
-msgstr "لا شيئ"
+msgstr "لا شيﺀ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
msgid "Red"
msgstr "أحمر"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "Green"
msgstr "أخضر"
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:104
+#: ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
-#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:105
+#: ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
msgstr "ألفا"
msgid "Visible Colors"
msgstr "الألوان المرئية"
-#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Lightness"
msgstr "إضاﺀة"
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Small"
msgstr "صغير"
msgid "Medium"
msgstr "وسط"
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Large"
msgstr "كبير"
#: ../src/flood-context.cpp:509
#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+#: ../src/flood-context.cpp:785
+#: ../src/flood-context.cpp:1099
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
#: ../src/flood-context.cpp:1104
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
-#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+#: ../src/flood-context.cpp:1122
+#: ../src/flood-context.cpp:1282
msgid "Fill bounded area"
msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:75
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>بداية</b> التدرّج الخطّي"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>نهاية</b> التدّرج الخطّي"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>شعاع</b> التدّرج الدائري"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>بؤرة</b> التدّرج الدائري"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>منتصف</b> التدّرج الدائري"
msgstr "%s مختارة"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[1] " من أصل %d مقابض متدرّجة"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#: ../src/gradient-context.cpp:177
#: ../src/gradient-context.cpp:184
#, c-format
msgid " on %d selected object"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/gradient-context.cpp:389
+#: ../src/gradient-context.cpp:482
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
msgid "Add gradient stop"
msgstr "إضافة وقفة للتدرّج"
#: ../src/gradient-context.cpp:687
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: لصق زاوية التدرّج"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: جذب زاوية التدرّج"
#: ../src/gradient-context.cpp:688
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgid "Move gradient handle"
msgstr "تحريك مقبض التدرّج"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+#: ../src/gradient-drag.cpp:965
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
#, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
msgid " (stroke)"
msgstr " (ضربة ريشة)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
#, c-format
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
msgstr "وحدة القياس"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7169
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7169
msgid "Units"
msgstr "وحدات القياس"
msgid "Point"
msgstr "نقطة"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
msgid "pt"
msgstr "نقطة"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
msgid "Points"
msgstr "نقاط"
msgid "Pixel"
msgstr "بكسل"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
msgstr "بكسلات"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "بالمئة"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Millimeter"
msgstr "ملليمتر"
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
msgid "mm"
msgstr "ملم"
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! لم يتم إيجاد نوع الملف للحفظ."
-#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
+#: ../src/inkscape.cpp:402
+#: ../src/inkscape.cpp:409
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! الملف %s لم يتمّ حفظه."
msgstr "واجه إنكسكايب مشكلة داخيلة وسيتمّ اغلاقه الآن.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:686
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
msgstr "التحفيظ التلقائي الإحتياطي للملّفات الغير محفوظة قد تمّفي هذه الأماكن:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:687
#: ../src/interface.cpp:830
msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "لصق شريط التحّكم"
+msgstr "جذب شريط التحّكم"
#: ../src/interface.cpp:830
msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات اللصق"
+msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
#: ../src/interface.cpp:832
msgid "Tool Controls Bar"
#: ../src/interface.cpp:951
msgid "Open _Recent"
-msgstr "Ù\81تح مؤ_خرا"
+msgstr "Ù\85Ù\81تÙ\88ح مؤ_خرا"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/interface.cpp:1052
msgid "Go to parent"
msgstr "إذهب إلى الأهل"
-#: ../src/interface.cpp:1154 ../src/interface.cpp:1240
-#: ../src/interface.cpp:1343 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1154
+#: ../src/interface.cpp:1240
+#: ../src/interface.cpp:1343
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
msgid "Drop color"
msgstr "إسقاط اللون"
-#: ../src/interface.cpp:1193 ../src/interface.cpp:1303
+#: ../src/interface.cpp:1193
+#: ../src/interface.cpp:1303
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
msgstr "إسقاط SVG"
#: ../src/interface.cpp:1451
+#, fuzzy
msgid "Drop bitmap image"
-msgstr ""
+msgstr "استخراج صورة واحدة"
#: ../src/interface.cpp:1543
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../src/interface.cpp:1550
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "تبديل"
-#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
+#: ../src/io/sys.cpp:412
+#: ../src/io/sys.cpp:420
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr ""
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "فشل في تغيير مسار الملف '%s' (%s)"
-#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
+#: ../src/io/sys.cpp:450
+#: ../src/io/sys.cpp:676
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "فشل في تشغيل البرنامج الإبن (%s)"
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "إسم البرنامج غير مقبول: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
+#: ../src/io/sys.cpp:633
+#: ../src/io/sys.cpp:922
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""
-#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
+#: ../src/io/sys.cpp:644
+#: ../src/io/sys.cpp:937
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:918
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr ""
+"Cannot create directory %s.\n"
+"%s"
#: ../src/io/sys.cpp:986
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:239
+#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr ""
+msgstr "إستخلاص الأجسام من نمط البلاط المملوﺀ"
#: ../src/knotholder.cpp:242
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "طراز شريط المنصة لإبراز المواد عليه"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Floating"
msgstr "عائمة"
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr "إذا كانت المنصة عائمة على نافذتها الخاصة"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
msgid "Default title"
msgstr "العنوان الإفتراضي"
msgstr "تصرّف المواد"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
msgstr ""
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
msgid "Locked"
msgstr "مقفل"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
-msgid ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
-msgid ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+#, fuzzy
msgid "Iconify this dock"
-msgstr ""
+msgstr "إغلاق هذه المنصّة"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
msgid "Close"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+#, fuzzy
msgid "Controlling dock item"
-msgstr ""
+msgstr "العرض المفضّل للمادة في المنصّة"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+#, fuzzy
msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr ""
+msgstr "العنوان الإفتراضي للمنصّات العائمة الجديدة"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#, fuzzy
msgid "Switcher Style"
-msgstr ""
+msgstr "لصق_ نمط"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#, fuzzy
msgid "Switcher buttons style"
-msgstr ""
+msgstr "تعيين نمط النص"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+#, fuzzy
msgid "Expand direction"
-msgstr ""
+msgstr "إتجاه العلامات"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid ""
-"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
-"given direction"
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
#, c-format
-msgid ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
-"item with that name (%p)."
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
#, c-format
-msgid ""
-"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
-"named controller."
+msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
+#, fuzzy
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "حدود الصفحة"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
-msgstr ""
+msgstr "مُرشدون حول الصفحة"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
msgid "Name"
msgstr "إسم"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
-msgstr ""
+msgstr "طراز الأيقونات:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+#, fuzzy
msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr ""
+msgstr "طراز الأيقونات:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+#, fuzzy
msgid "Dock master"
-msgstr ""
+msgstr "إغلاق هذه المنصّة"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
msgid "Dock master this dock object is bound to"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
-msgid ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
-msgid ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
msgstr "لاصقة"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+#, fuzzy
msgid "Next placement"
-msgstr ""
+msgstr "موقع الدولاب"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+#, fuzzy
msgid "Floating Toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "إحداثيات س للمنصة العائمة"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr "إحداتيات س"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+#, fuzzy
msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr ""
+msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
msgid "Y-Coordinate"
msgstr "إحداثيات ص"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+#, fuzzy
msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr ""
+msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#, c-format
-msgid ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#, fuzzy
msgid "Dynamic stroke"
-msgstr ""
+msgstr "لصق الحد"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation"
-msgstr ""
+msgstr "نوع تشوه:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#, fuzzy
msgid "Line Segment"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
msgid "Mirror symmetry"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#, fuzzy
msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "فراغ متوازي"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
msgid "Path length"
msgstr "طول المسار"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#, fuzzy
msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr ""
+msgstr "منصف الزاوية"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#, fuzzy
msgid "Perspective path"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل مسار"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Rotate copies"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
msgid "Tangent to curve"
-msgstr ""
+msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Text label"
msgstr "دواليب"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#, fuzzy
msgid "Pattern Along Path"
-msgstr ""
+msgstr "النقش على طول مسار"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#, fuzzy
msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr ""
+msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
#. 0.47
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#, fuzzy
msgid "Construct grid"
-msgstr ""
+msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Spiro spline"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#, fuzzy
msgid "Envelope Deformation"
-msgstr ""
+msgstr "نوع تشوه:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#, fuzzy
msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr ""
+msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#, fuzzy
msgid "Hatches (rough)"
-msgstr ""
+msgstr "ورق خشن"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#, fuzzy
msgid "Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "إدخال الرسم التقريبي"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Ruler"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
msgid "Is visible?"
-msgstr ""
+msgstr "مرئي؟"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
-msgid ""
-"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
-"disabled on canvas"
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:293
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr ""
+msgstr "تغيير العامل البولي"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr "عرض بوحدات قياس الطول"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#, fuzzy
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr ""
+msgstr "حجم عرض النمط بوحدات قياس طوله"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+#, fuzzy
msgid "Original path is vertical"
-msgstr ""
+msgstr "رسم على المسار الذي هو شبكة"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr "عدد المسارات التي سيتمّ إصارها"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
msgid "Start edge variance"
-msgstr ""
+msgstr "كشف الحدود الأفقية"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
msgid "Start spacing variance"
-msgstr ""
+msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#, fuzzy
msgid "End edge variance"
-msgstr ""
+msgstr "كشف الحدود الأفقية"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid ""
-"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
-"outside the guide path"
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#, fuzzy
msgid "End spacing variance"
-msgstr ""
+msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
msgid "Scale width"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد عرض"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr ""
+msgstr "المسار الذي سيتمّ استعماله للخياطة"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
msgid "Scale width relative to length"
-msgstr ""
+msgstr "التغييرات العشوائية لطول ضربات الريشة (بالنسبة للطول الأقصى)"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
msgid "Top bend path"
-msgstr ""
+msgstr "مسار مغلق\"."
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
msgid "Right bend path"
-msgstr ""
+msgstr "مسار مغلق\"."
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
msgid "Bottom bend path"
-msgstr ""
+msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
msgid "Left bend path"
-msgstr ""
+msgstr "مسار مغلق\"."
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+#, fuzzy
msgid "Enable left & right paths"
-msgstr ""
+msgstr "يمين لليسار (180)"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr ""
+msgstr "الأسفل لأعلى (90)"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "Teeth"
-msgstr ""
+msgstr " الاسنان"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "The number of teeth"
-msgstr ""
+msgstr "عدد من الاسنان"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "Phi"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
-"contact."
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Trajectory"
-msgstr ""
+msgstr "مسار"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Path along which intermediate steps are created."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
msgid "Steps"
-msgstr ""
+msgstr "خطوات"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد عدد الخطوات من بداية المسار إلى نهايته"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "Equidistant spacing"
-msgstr ""
+msgstr "تباعد متساوي المسافة"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid ""
-"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
-"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
-"trajectory path."
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+#, fuzzy
msgid "Interruption width"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد عرض"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+#, fuzzy
msgid "unit of stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير عرض الحد"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
msgid "Switcher size"
-msgstr ""
+msgstr "حجم المُقلِّب"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr ""
+msgstr "إتجاه المؤشر / حجم المُقلِّب"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
+msgstr "إشارات التقاطع"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
msgid "Crossings signs"
-msgstr ""
+msgstr "إشارات التقاطع"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr ""
+msgstr "جرّ لإختيار التقاطع"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "مفرد"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
msgid "Single, stretched"
-msgstr ""
+msgstr "مفرد، ممدود"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
msgid "Repeated"
-msgstr ""
+msgstr "متكرر"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
msgid "Repeated, stretched"
-msgstr ""
+msgstr "متكرر، ممدود"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
msgid "Pattern source"
-msgstr ""
+msgstr "مصدر النمط"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "المسار لوضعه إلى جانب هيكل المسار"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
msgid "Pattern copies"
-msgstr ""
+msgstr "نسخات النمط"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "عدد نسخة النمط لوضعها إلى جانب هيكل المسار"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
msgid "Width of the pattern"
-msgstr ""
+msgstr "عرض النمط"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr ""
+msgstr "حجم عرض النمط بوحدات قياس طوله"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
msgid "Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "تباعد"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
#, no-c-format
-msgid ""
-"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
-"limited to -90% of pattern width."
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+#, fuzzy
msgid "Normal offset"
-msgstr ""
+msgstr "إزاحة النقش"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#, fuzzy
msgid "Tangential offset"
-msgstr ""
+msgstr "إزاحة النقش"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
msgid "Offsets in unit of pattern size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
msgid "Pattern is vertical"
-msgstr ""
+msgstr "النمط عامودي"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr ""
+msgstr "إدارة النمط ٩٠ درجة قبل التطبيق"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr ""
+msgstr "دمج الأطراف القريبة"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr ""
+msgstr "دمج اذا كانت نهاية الطرفين لا تبعد أكثر من هذا الرقم. صفر يعني عدم الدمج"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Frequency randomness"
-msgstr ""
+msgstr "عشواية التردد"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Growth"
-msgstr ""
+msgstr "النمو"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#, fuzzy
msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr ""
+msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#, fuzzy
msgid "1st side, out"
-msgstr ""
+msgstr "داخل وخارج"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#, fuzzy
msgid "2nd side, in"
-msgstr ""
+msgstr "Nothing in the clipboard."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#, fuzzy
msgid "2nd side, out"
-msgstr ""
+msgstr "داخل وخارج"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#, fuzzy
msgid "2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "ثاني نقشة:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
-"boundary."
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
-"the boundary."
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+#, fuzzy
msgid "Variance: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "جهة علبة الإحاطة"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+#, fuzzy
msgid "Simulate a stroke of varrying width"
-msgstr ""
+msgstr "ضرب عرض ضربة الريشة"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+#, fuzzy
msgid "Bend hatches"
-msgstr ""
+msgstr "طوي المسار"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+#, fuzzy
msgid "at 2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "جهة علبة الإحاطة"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+#, fuzzy
msgid "Width at 'top' halfturns"
-msgstr ""
+msgstr "هلام مهضّب معدني عند القمم"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
#.
#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+#, fuzzy
msgid "Global bending"
-msgstr ""
+msgstr "إ_عدادات عامة"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid ""
-"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
-"amount"
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "يسار"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "يمين"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "كلاهما"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "بداية"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "نهاية"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Mark distance"
-msgstr ""
+msgstr "مسافة العلامة"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "المسافة بين العلامات المتتالية للمسطرة"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Major length"
-msgstr ""
+msgstr "الطول الأساسي"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "الطول بين العلامات الأساسية للمسطرة"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Minor length"
-msgstr ""
+msgstr "الطول الثانوي"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "الطول بين العلامات الثانوية للمسطرة"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Major steps"
-msgstr ""
+msgstr "الخطوات الأساسية"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr ""
+msgstr "رسم علامة أساسية كل ... خطوة"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by"
-msgstr ""
+msgstr "إزاحة العلامات بمقدار"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr ""
+msgstr "إزاحة العلامات بهذا مقدار من الخطوات"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Mark direction"
-msgstr ""
+msgstr "إتجاه العلامات"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr ""
+msgstr "إتجاه العلامات (عند النظر إلى المسار من البداية إلى النهاية)"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#, fuzzy
msgid "Offset of first mark"
-msgstr ""
+msgstr "مدى أوّل يونيكود"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Border marks"
-msgstr ""
+msgstr "حدود العلامات"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Strokes"
-msgstr ""
+msgstr "ضربات الريشة"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr ""
+msgstr "رسم هذا العدد التقريبي من ضربات الريشة"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
msgid "Max stroke length"
-msgstr ""
+msgstr "الطول الأقصى لضربة الريشة"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr ""
+msgstr "الطول الأقصى لضربات الريشة التقريبية"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Stroke length variation"
-msgstr ""
+msgstr "تغييرات طول ضربة الريشة"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr ""
+msgstr "التغييرات العشوائية لطول ضربات الريشة (بالنسبة للطول الأقصى)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap"
-msgstr ""
+msgstr "التداخل الأقصى"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr ""
+msgstr "عدد ضربات الريشة المتتالية التي تتداخل (بالنسبة للطول الأقصى)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Overlap variation"
-msgstr ""
+msgstr "تغييرات التداخل"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr ""
+msgstr "التغييرات العشوائية للتداخل (بالنسبة للتداخل الأقصى)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+#, fuzzy
msgid "Max. end tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "<b>نهاية</b> التدّرج الخطّي"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid ""
-"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
-"to maximum length)"
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+#, fuzzy
msgid "Average offset"
-msgstr ""
+msgstr "إزاحة النقش"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+#, fuzzy
msgid "Max. tremble"
-msgstr ""
+msgstr "تردد الرجفة"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+#, fuzzy
msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Tremble frequency"
-msgstr ""
+msgstr "تردد الرجفة"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr ""
+msgstr "متوسط عدد الرجفات في ضربة الريشة"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid "Construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "خطوط الإنشاﺀ"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr ""
+msgstr "عدد خطوط الإنشاﺀ (التماس) لرسمها"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
-#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1516
+#: ../src/seltrans.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#, fuzzy
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "_تحجيم"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid ""
-"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
-"5*offset)"
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Max. length"
-msgstr ""
+msgstr "الطول الأقصى"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "الطول الأقصى لخطوط الإنشاﺀ"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Length variation"
-msgstr ""
+msgstr "تغييرات الطول"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "تغييرات عشوائية لطول خطوط الإنشاﺀ"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+#, fuzzy
msgid "Placement randomness"
-msgstr ""
+msgstr "عشواية التردد"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#, fuzzy
msgid "k_max"
-msgstr ""
+msgstr "التداخل الأقصى"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#, fuzzy
msgid "max curvature"
-msgstr ""
+msgstr "التداخل الأقصى"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
msgid "Nb of generations"
-msgstr ""
+msgstr "بوكمالية (nb)"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+#, fuzzy
msgid "Generating path"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل مسار"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid ""
-"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
-"(otherwise, they define a general transform)."
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#, fuzzy
msgid "Draw all generations"
-msgstr ""
+msgstr "البحث في كافة الأشكال"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+#, fuzzy
msgid "Reference segment"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Max complexity"
-msgstr ""
+msgstr "التعقيد الأقصى"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr ""
+msgstr "عطّل التأثير إذا كانت النتيجة معقّدة كثيرا"
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
msgid "Change bool parameter"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير العامل البولي"
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير العامل التعديدي"
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+#, fuzzy
msgid "Change scalar parameter"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير العامل البولي"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+#, fuzzy
msgid "Edit on-canvas"
-msgstr ""
+msgstr " على %d جسم مختار"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
msgid "Copy path"
-msgstr ""
+msgstr "نسخ المسار"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
msgid "Paste path"
-msgstr ""
+msgstr "لصق المسار"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
msgid "Link to path"
-msgstr ""
+msgstr "وصل إلى المسار"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
msgid "Paste path parameter"
-msgstr ""
+msgstr "لصق عامل المسار"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
msgid "Link path parameter to path"
-msgstr ""
+msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
msgid "Change point parameter"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير عامل النقطة"
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
msgid "Change random parameter"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير عشوائي للعامل"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
msgid "Change text parameter"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير عامل النص"
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
msgid "Change unit parameter"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير عامل وحدة القياس"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
#: ../src/main.cpp:264
msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr ""
+msgstr "طباعة رقم نسخة إنكسكايب"
#: ../src/main.cpp:269
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr ""
+msgstr "لا تستعمل خادم إكس (عالج الملفات من خلال لوحة التحكّم)"
#: ../src/main.cpp:274
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
+msgstr "حاول إستعمال خادم إكس (حتى في حالة عدم تحديد $DISPLAY)"
#: ../src/main.cpp:279
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
+msgstr "فتح الملفات المحددة"
+
+#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:378
msgid "FILENAME"
-msgstr ""
+msgstr "إسم الملف"
#: ../src/main.cpp:284
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:294
-msgid ""
-"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
-"EPS/PDF (default 90)"
+msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:299
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:300
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:314
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:319
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
+msgstr "عرض الصورة المصدرّة بالبكسل"
#: ../src/main.cpp:320
msgid "WIDTH"
-msgstr ""
+msgstr "عرض"
#: ../src/main.cpp:324
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
+msgstr "إرتفاع الصورة المصدّرة بالبكسل"
#: ../src/main.cpp:325
msgid "HEIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "إرتفاع"
#: ../src/main.cpp:329
msgid "The ID of the object to export"
-msgstr ""
+msgstr "هوية الجسم لتصديره"
-#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:423
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "هوية"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:336
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:341
#: ../src/main.cpp:347
msgid "COLOR"
-msgstr ""
+msgstr "لون"
#: ../src/main.cpp:351
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
+msgstr "شفافية الخلفية للصورة المصدّرة (من 0.0 إلى 1.0, أو من 1 إلى 255) "
#: ../src/main.cpp:352
msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "قيمة"
#: ../src/main.cpp:356
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
+msgstr "المستند المصدّر إلى SVG (بدون نطاق إنكسكايب أو سوديبودي)"
#: ../src/main.cpp:361
msgid "Export document to a PS file"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:388
-msgid ""
-"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
-"PDF)"
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:394
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:400
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:406
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:412
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:417
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:444
+#, fuzzy
msgid "VERB-ID"
-msgstr ""
+msgstr "الهوية غير مقبولة!"
#: ../src/main.cpp:448
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:449
+#, fuzzy
msgid "OBJECT-ID"
-msgstr ""
+msgstr "حدد هوية الجسم"
#: ../src/main.cpp:453
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
+#: ../src/main.cpp:756
+#: ../src/main.cpp:1067
+#, fuzzy
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
+"لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
+" % s"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_ملف"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_جديد"
#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
#. " <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/menus-skeleton.h:49
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_تحرير"
-#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/menus-skeleton.h:59
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Paste Si_ze"
-msgstr ""
+msgstr "لصق ال_حجم"
#: ../src/menus-skeleton.h:71
msgid "Clo_ne"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاﺀ نس_خة"
#: ../src/menus-skeleton.h:91
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_عرض"
#: ../src/menus-skeleton.h:92
msgid "_Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "ت_كبير"
#: ../src/menus-skeleton.h:108
msgid "_Display mode"
-msgstr ""
+msgstr "_طريقة العرض"
#: ../src/menus-skeleton.h:120
msgid "Show/Hide"
-msgstr ""
+msgstr "إخفاﺀ/إظهار"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:139
msgid "_Layer"
-msgstr ""
+msgstr "ط_بقة"
#: ../src/menus-skeleton.h:159
msgid "_Object"
-msgstr ""
+msgstr "جس_م"
#: ../src/menus-skeleton.h:166
msgid "Cli_p"
#: ../src/menus-skeleton.h:170
msgid "Mas_k"
-msgstr ""
+msgstr "ق_ناع"
#: ../src/menus-skeleton.h:174
msgid "Patter_n"
-msgstr ""
+msgstr "_نمط"
#: ../src/menus-skeleton.h:198
msgid "_Path"
-msgstr ""
+msgstr "مسا_ر"
#: ../src/menus-skeleton.h:225
msgid "_Text"
-msgstr ""
+msgstr "ن_ص"
#: ../src/menus-skeleton.h:244
msgid "Filter_s"
-msgstr ""
+msgstr "مصا_في"
#: ../src/menus-skeleton.h:250
msgid "Exte_nsions"
-msgstr ""
+msgstr "تم_ديدات"
#: ../src/menus-skeleton.h:257
msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr ""
+msgstr "اللوح الأب_يض"
#: ../src/menus-skeleton.h:261
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_مساعدة"
#: ../src/menus-skeleton.h:265
msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "تدريب"
#: ../src/node-context.cpp:223
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
+msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:224
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:225
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
+#: ../src/nodepath.cpp:753
+#: ../src/seltrans.cpp:578
+#, fuzzy
msgid "Stamp"
-msgstr ""
+msgstr "طابع مطاطي"
-#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
+#: ../src/nodepath.cpp:1659
+#: ../src/nodepath.cpp:1685
+#, fuzzy
msgid "Move nodes vertically"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
-#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
+#: ../src/nodepath.cpp:1661
+#: ../src/nodepath.cpp:1687
+#, fuzzy
msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
-#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
+#: ../src/nodepath.cpp:1663
+#: ../src/nodepath.cpp:1689
+#: ../src/nodepath.cpp:1704
#: ../src/nodepath.cpp:3615
+#, fuzzy
msgid "Move nodes"
-msgstr ""
+msgstr "محاذاة العقد"
#: ../src/nodepath.cpp:1742
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1912
msgid "Align nodes"
-msgstr ""
+msgstr "محاذاة العقد"
#: ../src/nodepath.cpp:1974
msgid "Distribute nodes"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع العقد"
#: ../src/nodepath.cpp:2012
msgid "Add nodes"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة عقد"
-#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
+#: ../src/nodepath.cpp:2014
+#: ../src/nodepath.cpp:2116
msgid "Add node"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة عقدة"
#: ../src/nodepath.cpp:2208
msgid "Break path"
-msgstr ""
+msgstr "كسر المسار"
#: ../src/nodepath.cpp:2264
msgid "Close subpath"
-msgstr ""
+msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
#: ../src/nodepath.cpp:2325
msgid "Join nodes"
-msgstr ""
+msgstr "جمع العقد"
#: ../src/nodepath.cpp:2352
msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
+msgstr "إغلاق المسار بخط"
#: ../src/nodepath.cpp:2406
msgid "Join nodes by segment"
-msgstr ""
+msgstr "جمع العقد بخط"
-#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
+#: ../src/nodepath.cpp:2419
+#: ../src/nodepath.cpp:2434
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr ""
+msgstr "للجمع، يجب إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
+#: ../src/nodepath.cpp:2591
+#: ../src/nodepath.cpp:2627
+#: ../src/nodepath.cpp:2631
msgid "Delete nodes"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة العقد"
#: ../src/nodepath.cpp:2593
msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة العقد مع المحافظة على الشكل"
-#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:2650
+#: ../src/nodepath.cpp:2664
+msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
+msgstr "إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b> على مسار لإزالة الخط البيني."
#: ../src/nodepath.cpp:2760
msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن إيجاد مسار بين العقد."
-#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+#: ../src/nodepath.cpp:2792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
msgid "Delete segment"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
#: ../src/nodepath.cpp:2813
msgid "Change segment type"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير نوع القطعة المستقيمة"
-#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
+#: ../src/nodepath.cpp:2830
+#: ../src/nodepath.cpp:3567
msgid "Change node type"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير نوع العقدة"
-#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+#: ../src/nodepath.cpp:3517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
msgid "Delete node"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة العقدة"
#: ../src/nodepath.cpp:3861
msgid "Retract handle"
-msgstr ""
+msgstr "سحب المقبض"
#: ../src/nodepath.cpp:3916
msgid "Move node handle"
-msgstr ""
+msgstr "تحريك مقبض العقدة"
#: ../src/nodepath.cpp:4101
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
+msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4295
msgid "Rotate nodes"
-msgstr ""
+msgstr "إدارة العقد"
#: ../src/nodepath.cpp:4410
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4436
+#, fuzzy
msgid "Scale nodes"
-msgstr ""
+msgstr "محاذاة العقد"
#: ../src/nodepath.cpp:4480
msgid "Flip nodes"
-msgstr ""
+msgstr "قلب العقد"
#: ../src/nodepath.cpp:4649
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4882
msgid "end node"
-msgstr ""
+msgstr "العقدة النهائية"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
#: ../src/nodepath.cpp:4887
msgid "cusp"
-msgstr ""
+msgstr "طرف حاد"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
#: ../src/nodepath.cpp:4890
msgid "smooth"
-msgstr ""
+msgstr "ناعم"
#: ../src/nodepath.cpp:4892
msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "تلقائي"
#: ../src/nodepath.cpp:4894
msgid "symmetric"
-msgstr ""
+msgstr "متماثل"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4900
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4917
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4918
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
+#: ../src/nodepath.cpp:4944
+#: ../src/nodepath.cpp:4956
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4948
#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4962
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> جسم مختار"
msgstr[1] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4969
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "لم يتمّ إختيار أي نقش في نافذة حوار الخط"
msgstr[1] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4975
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> جسم مختار"
msgstr[1] ""
#: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:443
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
+#: ../src/object-edit.cpp:447
+#: ../src/object-edit.cpp:451
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+#: ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691
+#: ../src/object-edit.cpp:694
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+#: ../src/object-edit.cpp:697
+#: ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703
+#: ../src/object-edit.cpp:706
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:709
+#, fuzzy
msgid "Move the box in perspective"
-msgstr ""
+msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
#: ../src/object-edit.cpp:927
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:933
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:937
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1076
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1083
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1266
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1269
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1313
+#, fuzzy
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr ""
+msgstr "توازن أفقي، بكسل"
#: ../src/object-edit.cpp:1349
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+#, fuzzy
msgid "Combining paths..."
-msgstr ""
+msgstr "عدد المسارات"
#: ../src/path-chemistry.cpp:161
msgid "Combine"
-msgstr ""
+msgstr "دمج"
#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+#, fuzzy
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
#: ../src/path-chemistry.cpp:184
+#, fuzzy
msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr ""
+msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+#, fuzzy
msgid "Break apart"
-msgstr ""
+msgstr "كسر المسار"
#: ../src/path-chemistry.cpp:273
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق تأثير المسار الحيّ عليهم."
#: ../src/path-chemistry.cpp:291
+#, fuzzy
msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr ""
+msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+#, fuzzy
msgid "Object to path"
-msgstr ""
+msgstr "وصل إلى المسار"
#: ../src/path-chemistry.cpp:315
+#, fuzzy
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>لا نص منساب</b> في هذا الإختيار لتحويله."
#: ../src/path-chemistry.cpp:551
+#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>المسارات</b> لتبسيطها."
#: ../src/path-chemistry.cpp:560
msgid "Reversing paths..."
-msgstr ""
+msgstr "المسارات قيد العكس..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:594
msgid "Reverse path"
-msgstr ""
+msgstr "عكس المسار"
#: ../src/path-chemistry.cpp:596
+#, fuzzy
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
-#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
+#: ../src/pencil-context.cpp:262
+#: ../src/pen-context.cpp:495
+#, fuzzy
msgid "Continuing selected path"
-msgstr ""
+msgstr "مسار مغلق\"."
-#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
+#: ../src/pencil-context.cpp:270
+#: ../src/pen-context.cpp:505
msgid "Creating new path"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاﺀ مسار جديد"
-#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
+#: ../src/pencil-context.cpp:273
+#: ../src/pen-context.cpp:507
+#, fuzzy
msgid "Appending to selected path"
-msgstr ""
+msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
#: ../src/pencil-context.cpp:374
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
#: ../src/pencil-context.cpp:380
msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr ""
+msgstr "رسم مسار يدوي"
#: ../src/pencil-context.cpp:385
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:458
msgid "Finishing freehand"
-msgstr ""
+msgstr "إنهاء اليدوي"
-#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
+#: ../src/pencil-context.cpp:515
+#: ../src/pen-context.cpp:253
+#, fuzzy
msgid "Drawing cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "إنتهاﺀ الرسم"
#: ../src/pencil-context.cpp:565
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:593
+#, fuzzy
msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr ""
+msgstr "رسم مسار يدوي"
#: ../src/pen-context.cpp:667
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:677
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1273
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1274
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1292
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1314
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1315
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1362
msgid "Drawing finished"
-msgstr ""
+msgstr "إنتهاﺀ الرسم"
#: ../src/persp3d.cpp:335
+#, fuzzy
msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr ""
+msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
#: ../src/persp3d.cpp:346
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:101
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
#. the creation failed
#: ../src/preferences.cpp:116
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن إنشاء دليل التعريف % s."
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:134
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr ""
+msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:145
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr ""
+msgstr "فشل في تحميل الملف المطلوب %s"
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:175
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr ""
+msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! الملف %s لم يتمّ حفظه."
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:202
+#, fuzzy
msgid "Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "المجال العام"
#: ../src/rdf.cpp:207
msgid "FreeArt"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:212
+#, fuzzy
msgid "Open Font License"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد عائلة الخط"
#: ../src/rdf.cpp:229
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان"
#: ../src/rdf.cpp:230
msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr ""
+msgstr ".الاسم الذي يعرف هذه الوثيقة رسميا"
#: ../src/rdf.cpp:232
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ"
#: ../src/rdf.cpp:233
+#, fuzzy
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ المرتبطة بإنشاء هذه الوثيقة (YYYY-MM-DD)"
#: ../src/rdf.cpp:235
+#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "<b>شكل</b>"
#: ../src/rdf.cpp:236
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:239
+#, fuzzy
msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr ""
+msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف"
#: ../src/rdf.cpp:242
msgid "Creator"
-msgstr ""
+msgstr "المنشئ"
#: ../src/rdf.cpp:243
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "اسم الجهة المسؤولة بالدرجة الأولى عن محتويات هذه الوثيقة"
#: ../src/rdf.cpp:245
msgid "Rights"
-msgstr ""
+msgstr "حقوق"
#: ../src/rdf.cpp:246
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr ".اسم الجهة المسؤولة مع حقوق الملكية الفكرية لهذه الوثيقة"
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "الناشر"
#: ../src/rdf.cpp:249
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr ""
+msgstr "اسم الجهة المسؤولة عن جعل هذه الوثيقة متوفرة"
#: ../src/rdf.cpp:252
msgid "Identifier"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:253
+#, fuzzy
msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr ""
+msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+#: ../src/rdf.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "مصدر"
#: ../src/rdf.cpp:256
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
#: ../src/rdf.cpp:258
msgid "Relation"
-msgstr ""
+msgstr "علاقة"
#: ../src/rdf.cpp:259
+#, fuzzy
msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr ""
+msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
#: ../src/rdf.cpp:261
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "لغة"
#: ../src/rdf.cpp:262
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document. (e.g. 'en-GB')"
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:264
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "كلمات رئيسية"
#: ../src/rdf.cpp:265
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:269
msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "نطاق التغطية"
#: ../src/rdf.cpp:270
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr ""
-#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
+#: ../src/rdf.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "الوصف"
#: ../src/rdf.cpp:274
msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr ""
+msgstr "تلخيص بسيط لمحتوى المستند"
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/rdf.cpp:278
msgid "Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "المشاركين"
#: ../src/rdf.cpp:279
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr ""
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgstr "عدد الكيانات المسؤولة في المشاركين في محتوىهذا المستند"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:283
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان الرخصة"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:285
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr ""
+msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:289
msgid "Fragment"
-msgstr ""
+msgstr "جزﺀ"
#: ../src/rdf.cpp:290
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:344
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:486
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:489
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:491
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:495
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:516
msgid "Create rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاﺀ مستطيل"
#: ../src/select-context.cpp:233
msgid "Move canceled."
-msgstr ""
+msgstr "إلغاﺀ التحريك."
#: ../src/select-context.cpp:241
msgid "Selection canceled."
-msgstr ""
+msgstr "إلغاﺀ الإختيار"
#: ../src/select-context.cpp:559
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:561
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:725
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:727
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:902
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr ""
+msgstr "الجسم المختار ليس في مجموعة. لا يمكن الدخول."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
msgid "Delete text"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة النص"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "<b>لا شيﺀ</b> أزيل."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
+#: ../src/text-context.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
msgid "Delete all"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة الكل"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>بعض الأجسام</b> لجمعهم."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "مجموعة"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>مجموعة</b> لتفكيكها."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598
+#: ../src/sp-item-group.cpp:497
msgid "Ungroup"
-msgstr ""
+msgstr "تفكيك المجموعة"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:790
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:854
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
msgid "undo_action|Raise"
-msgstr ""
+msgstr "رفع"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها إلى الأعلى."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
msgid "Raise to top"
-msgstr ""
+msgstr "رفع إلى الأعلى"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
msgid "Lower"
-msgstr ""
+msgstr "خفض"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها إلى الأسفل."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
msgid "Lower to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "خفض إلى الأسفل"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
msgid "Nothing to undo."
-msgstr ""
+msgstr "لا شئ للتراجع"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
msgid "Nothing to redo."
-msgstr ""
+msgstr "لا شيﺀ لإعادته."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "لصق"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
msgid "Paste style"
-msgstr ""
+msgstr "لصق الطراز"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
msgid "Paste live path effect"
-msgstr ""
+msgstr "لصق تأثير المسار الحيّ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة تأثير المسار الحيّ منه."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
msgid "Remove live path effect"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة تأثير المسار الحيّ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة المصافي منه."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
msgid "Remove filter"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة المصفاة"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
msgid "Paste size"
-msgstr ""
+msgstr "لصق الحجم"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
msgid "Paste size separately"
-msgstr ""
+msgstr "لصق الحجم مفصولا"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعه إلى طبقة أعلى."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
msgid "Raise to next layer"
-msgstr ""
+msgstr "رفع إلى الطبقة التالية"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
msgid "No more layers above."
-msgstr ""
+msgstr "لا طبقات أعلى."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>الجسم</b> لنقله إلى الطبقة السابقة."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
msgid "Lower to previous layer"
-msgstr ""
+msgstr "إنزال إلى الطبقة السابقة"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
msgid "No more layers below."
-msgstr ""
+msgstr "لا طبقات أدنى"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
msgid "Remove transform"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة التحويل"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
msgid "Rotate 90° CCW"
-msgstr ""
+msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
msgid "Rotate 90° CW"
-msgstr ""
+msgstr "إدارة ٩٠ درجة عس"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
+#: ../src/seltrans.cpp:488
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "إدارة"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
msgid "Rotate by pixels"
-msgstr ""
+msgstr "إدارة بالبكسلات"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
msgid "Scale by whole factor"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
msgid "Move vertically"
-msgstr ""
+msgstr "تحريك عامودي"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
msgid "Move horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "تحريك أفقي"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
-#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
+#: ../src/seltrans.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "تحريك"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
+#, fuzzy
msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr ""
+msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
+#, fuzzy
msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr ""
+msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
msgid "The selection has no applied path effect."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
msgid "action|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "مستنسخ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لإعادة وصلها."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr ""
+msgstr "نسخ <b>الجسم</b> لوصل مستنسخ إليه."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>لا مستنسخات لإعادة وصلها</b> في الإخيتار."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
msgid "Relink clone"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة وصل المستنسخ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لفكّ وصلتها."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>لا مستنسخات لفكّ وصلتها</b> في الإختيار."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
msgid "Unlink clone"
-msgstr ""
+msgstr "فكّ وصلة المستنسخ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
-"defs>)"
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
+#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
+#, fuzzy
msgid "Objects to marker"
-msgstr ""
+msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
+#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
+#, fuzzy
msgid "Objects to guides"
-msgstr ""
+msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
+#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
+#, fuzzy
msgid "Objects to pattern"
-msgstr ""
+msgstr "نمط إلى أ_جسام"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
+#, fuzzy
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
+#, fuzzy
msgid "Pattern to objects"
-msgstr ""
+msgstr "نمط إلى أ_جسام"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
+#, fuzzy
msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء صورة نقطية"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
msgid "Create bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء صورة نقطية"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
@@ -8963,39 +9336,49 @@ msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+#, fuzzy
msgid "Set clipping path"
-msgstr ""
+msgstr "مسار مغلق\"."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
+#, fuzzy
msgid "Set mask"
-msgstr ""
+msgstr "تعيين قناع"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
+#, fuzzy
msgid "Release clipping path"
-msgstr ""
+msgstr "مسار مغلق\"."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
+#, fuzzy
msgid "Release mask"
-msgstr ""
+msgstr "أعتق القناع"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
+#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها إلى الأعلى."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944
+#: ../src/verbs.cpp:2723
+#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr ""
+msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
+#: ../src/verbs.cpp:2725
+#, fuzzy
msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr ""
#. "Link" means internet link (anchor)
#: ../src/selection-describer.cpp:45
msgid "web|Link"
-msgstr ""
+msgstr "وصلة انترنت"
#: ../src/selection-describer.cpp:47
msgid "Circle"
-msgstr ""
+msgstr "دائرة"
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/verbs.cpp:2510
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Ellipse"
-msgstr ""
+msgstr "إهليلج"
#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Flowed text"
-msgstr ""
+msgstr "نص منساب"
#: ../src/selection-describer.cpp:57
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "خط"
#: ../src/selection-describer.cpp:59
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "مسار"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
msgid "Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "مضلّع"
#: ../src/selection-describer.cpp:63
msgid "Polyline"
-msgstr ""
+msgstr "خطّ متعدد الأضلاع"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "مستطيل"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "3D Box"
-msgstr ""
+msgstr "علبة ثلاثية البعد"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Clone" is a noun, type of object
#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "object|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "مسنتنسخ"
#: ../src/selection-describer.cpp:78
msgid "Offset path"
-msgstr ""
+msgstr "إزاحة المسار"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Spiral"
-msgstr ""
+msgstr "حلزوني"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/verbs.cpp:2512
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
msgid "Star"
-msgstr ""
+msgstr "نجمة"
#: ../src/selection-describer.cpp:128
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:130
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:139
msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr "جذر"
#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "طبقة <b>%s</b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:153
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr ""
+msgstr "طبقة <b><i>%s</i></b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:162
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>"
#: ../src/selection-describer.cpp:171
#, c-format
msgid " in %s"
-msgstr ""
+msgstr " في %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:173
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr " في مجموعة %s (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:175
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "تكبير"
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:178
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "في طبقة"
+msgstr[1] " في <b>%i</b> طبقة"
#: ../src/selection-describer.cpp:188
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr ""
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:211
+#: ../src/tweak-context.cpp:202
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> جسم مختار"
+msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام ختارة"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:216
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوع <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوع <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:221
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:226
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:231
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من نوع <b>%i</b> أنواع"
+msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من <b>%i</b> أنواع"
#: ../src/selection-describer.cpp:236
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
-msgstr ""
+msgstr "تمييل"
#: ../src/seltrans.cpp:503
msgid "Set center"
-msgstr ""
+msgstr "حدد المركز"
#: ../src/seltrans.cpp:600
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:627
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:628
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:632
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:633
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:767
msgid "Reset center"
-msgstr ""
+msgstr "إستعادة المركز الأصلي"
-#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
+#: ../src/seltrans.cpp:1012
+#: ../src/seltrans.cpp:1111
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1223
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g°; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1283
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g°; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
#: ../src/seltrans.cpp:1325
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "تحريك <b>المركز</b> إلى %s, %s"
#: ../src/seltrans.cpp:1495
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
#: ../src/shape-editor.cpp:468
msgid "Drag curve"
-msgstr ""
+msgstr "جرّ المنحنى"
#: ../src/sp-anchor.cpp:178
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>وصل</b> إلى %s"
#: ../src/sp-anchor.cpp:182
msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr ""
+msgstr "<b>وصل</b> بدون عنوان"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:489
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:866
msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>إهليلج</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>دائرة</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:861
msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>قطعة مستقيمة</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>قوس</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
#, c-format
msgid "Flow region"
-msgstr ""
+msgstr "منطقة الإنسياب"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
#, c-format
msgid "Flow excluded region"
-msgstr ""
+msgstr "منطقة بدون إنسياب"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>النص المنساب</b> (حرف)"
+msgstr[1] "<b>النص المنساب</b> (%d أحرف)"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>النص الموصول المنساب</b> (حرف)"
+msgstr[1] "<b>النص الموصول المنساب</b> (%d أحرف)"
#: ../src/sp-guide.cpp:287
msgid "Guides Around Page"
-msgstr ""
+msgstr "مُرشدون حول الصفحة"
#: ../src/sp-guide.cpp:420
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
-msgstr ""
+msgstr "عامودي, عند %s"
#: ../src/sp-guide.cpp:423
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
-msgstr ""
+msgstr "أفقي, عند %s"
#: ../src/sp-guide.cpp:428
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr ""
+msgstr "عند %d درجة, عبر (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click للإزالة"
#: ../src/sp-image.cpp:1128
msgid "embedded"
-msgstr ""
+msgstr "مضمّن"
#: ../src/sp-image.cpp:1136
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>صورة بمرجع خطأ</b>: %s"
#: ../src/sp-image.cpp:1137
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>صورة</b> %d × %d: %s"
#: ../src/spiral-context.cpp:303
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: زاوية الجذب"
#: ../src/spiral-context.cpp:305
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: إقفال شعاع الحلزون"
#: ../src/spiral-context.cpp:432
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g°; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
#: ../src/spiral-context.cpp:453
msgid "Create spiral"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاﺀ شكل حلزوني"
#: ../src/sp-item.cpp:1035
msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "جسم"
#: ../src/sp-item.cpp:1052
#, c-format
#: ../src/sp-item.cpp:1057
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr ""
+msgstr "%s; <i>مقنّع</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:1065
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr ""
+msgstr "%s; <i>مصّفى (%s)</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:1067
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr ""
+msgstr "%s; <i>مصّفى</i>"
#: ../src/sp-item-group.cpp:742
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> جسم"
+msgstr[1] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> أجسام"
#: ../src/sp-line.cpp:194
msgid "<b>Line</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>خط</b>"
-#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
msgid "Union"
-msgstr ""
+msgstr "جمع"
#: ../src/splivarot.cpp:78
msgid "Intersection"
-msgstr ""
+msgstr "تقاطع"
-#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:90
msgid "Difference"
-msgstr ""
+msgstr "طرح"
#: ../src/splivarot.cpp:96
msgid "Exclusion"
-msgstr ""
+msgstr "عزل"
#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Division"
-msgstr ""
+msgstr "قسمة"
#: ../src/splivarot.cpp:106
msgid "Cut path"
-msgstr ""
+msgstr "قطع المسار"
#: ../src/splivarot.cpp:121
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
#: ../src/splivarot.cpp:125
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>على الأقل مسار واحد</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr ""
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية طرح، قسمة أو قطع مسار."
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
+#: ../src/splivarot.cpp:147
+#: ../src/splivarot.cpp:162
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "أحد الأجسام <b>ليس مسارا</b>, لإجراﺀ العملية المنطقية."
#: ../src/splivarot.cpp:633
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
#: ../src/splivarot.cpp:954
msgid "Convert stroke to path"
-msgstr ""
+msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:957
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
#: ../src/splivarot.cpp:1040
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
+#: ../src/splivarot.cpp:1159
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
+#, fuzzy
msgid "Create linked offset"
-msgstr ""
+msgstr "توازن أفقي، بكسل"
-#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
+#: ../src/splivarot.cpp:1160
+#: ../src/splivarot.cpp:1229
+#, fuzzy
msgid "Create dynamic offset"
-msgstr ""
+msgstr "توازن أفقي، بكسل"
#: ../src/splivarot.cpp:1254
+#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
#: ../src/splivarot.cpp:1472
+#, fuzzy
msgid "Outset path"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل مسار"
#: ../src/splivarot.cpp:1472
+#, fuzzy
msgid "Inset path"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل مسار"
#: ../src/splivarot.cpp:1474
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
#: ../src/splivarot.cpp:1652
msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr ""
+msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
#: ../src/splivarot.cpp:1654
msgid "Simplifying paths:"
-msgstr ""
+msgstr "تبسيط المسارات:"
#: ../src/splivarot.cpp:1691
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr ""
+msgstr "%s <b>%d</b> من أصل <b>%d</b> مسار تم تبسيطه..."
#: ../src/splivarot.cpp:1703
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%d</b> مسار تم تبسيطه."
#: ../src/splivarot.cpp:1717
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>المسارات</b> لتبسيطها."
#: ../src/splivarot.cpp:1731
msgid "Simplify"
-msgstr ""
+msgstr "تبسيط"
#: ../src/splivarot.cpp:1733
+#, fuzzy
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "outset"
msgstr ""
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#, fuzzy
msgid "inset"
-msgstr ""
+msgstr "مجموعة داخلية"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:430
msgstr ""
#: ../src/sp-path.cpp:156
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "إزالة تأثير المسار"
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-path.cpp:159
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>مسار</b> (%i عقدة)"
+msgstr[1] "<b>مسار</b> (%i عقد)"
#: ../src/sp-polygon.cpp:226
msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>مضلّع</b>"
#: ../src/sp-polyline.cpp:177
msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>خطّ متعدد الأضلاع</b>"
#: ../src/sp-rect.cpp:223
msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>مستطيل</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:324
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr ""
+msgstr "<b>شكل حلزوني</b> ب %3f لفّة"
#: ../src/sp-star.cpp:307
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
+msgstr[1] "<b>نجمة</b> ب %d زوايا"
#: ../src/sp-star.cpp:311
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>مضلّع</b> مع %d زاوية"
+msgstr[1] "<b>مضلّع</b> مع %d زوايا"
#: ../src/sp-switch.cpp:100
#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> جسم"
+msgstr[1] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> أجسام"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:419
msgid "<no name found>"
-msgstr ""
+msgstr "<الإسم غير موجود>"
#: ../src/sp-text.cpp:425
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>نص يتبع المسار</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-text.cpp:426
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>نص</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-tref.cpp:368
#, c-format
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>بيانات أحرف مستنسخة</b>%s%s"
#: ../src/sp-tref.cpp:369
msgid " from "
-msgstr ""
+msgstr " من"
#: ../src/sp-tref.cpp:374
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>بيانات أحرف يتيمة مستنسخة</b>"
#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+#, fuzzy
msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr ""
+msgstr "إدخال النص"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:327
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
#: ../src/sp-use.cpp:335
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>مستنسخ</b> من: %s"
#: ../src/sp-use.cpp:339
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>مستنسخ يتيم</b>"
#: ../src/star-context.cpp:315
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: لزاوية الجذب; إبقاﺀ الأشعة دائرية"
#: ../src/star-context.cpp:442
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>مضلّع</b>: شعاع %s, زاوية %5g°; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
#: ../src/star-context.cpp:443
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>نجمة</b>: شعاع %s, زاوية %5g°; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
#: ../src/star-context.cpp:466
msgid "Create star"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاﺀ نجمة"
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>نص ومسار</b> لتركيب النص على المسار."
#: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "لا تستطيع وضع نص على مستطيل في هذه النسخة من البرنامج. حوّل المستطيلإلى مسار قبل الشروع في هذه العملية"
#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr ""
+msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>مرئيا</b> لتمكين وضعه على المسار."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Put text on path"
-msgstr ""
+msgstr "وضع نص على مستطيل"
#: ../src/text-chemistry.cpp:204
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>نص على مسار</b> لإزالته عن المسار."
#: ../src/text-chemistry.cpp:226
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>لا نصوص على المسار</b> في هذا الإختيار."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Remove text from path"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة النص عن المسار"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269
+#: ../src/text-chemistry.cpp:290
+#, fuzzy
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>نص على مسار</b> لإزالته عن المسار."
#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+#, fuzzy
msgid "Remove manual kerns"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة تأثير المسار"
#: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:381
msgid "Flow text into shape"
-msgstr ""
+msgstr "إنسياب النص على الشكل"
#: ../src/text-chemistry.cpp:403
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>نص منساب</b> لإزالة إنسيابيته."
#: ../src/text-chemistry.cpp:477
msgid "Unflow flowed text"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة إنسيايبية النص"
#: ../src/text-chemistry.cpp:489
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
#: ../src/text-chemistry.cpp:507
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>ظاهرا</b> ليمكن تحويله."
#: ../src/text-chemistry.cpp:535
msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr ""
+msgstr "تحويل النص المنساب إلى نص"
#: ../src/text-chemistry.cpp:540
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>لا نص منساب</b> في هذا الإختيار لتحويله."
#: ../src/text-context.cpp:444
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:446
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:501
msgid "Create text"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاﺀ نص"
#: ../src/text-context.cpp:525
msgid "Non-printable character"
-msgstr ""
+msgstr "حرف لا يمكن طباعته"
#: ../src/text-context.cpp:540
msgid "Insert Unicode character"
-msgstr ""
+msgstr "أدخل حرف يونيكود"
#: ../src/text-context.cpp:575
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
+#: ../src/text-context.cpp:577
+#: ../src/text-context.cpp:852
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr ""
+msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ):"
#: ../src/text-context.cpp:652
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>إطار النص المنساب</b>: %s × %s"
#: ../src/text-context.cpp:684
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
+msgstr "أكتب النص; <b>Enter</b> لبداية سطر جديد."
#: ../src/text-context.cpp:697
msgid "Flowed text is created."
-msgstr ""
+msgstr "تم إنشاﺀ النص المنساب"
#: ../src/text-context.cpp:699
msgid "Create flowed text"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاﺀ النص المنساب"
#: ../src/text-context.cpp:701
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:837
+#, fuzzy
msgid "No-break space"
-msgstr ""
+msgstr "لا توجد سابقة التكبير/التصغير"
#: ../src/text-context.cpp:839
msgid "Insert no-break space"
#: ../src/text-context.cpp:876
msgid "Make bold"
-msgstr ""
+msgstr "غليظ"
#: ../src/text-context.cpp:894
msgid "Make italic"
-msgstr ""
+msgstr "مائل"
#: ../src/text-context.cpp:933
msgid "New line"
-msgstr ""
+msgstr "سطر جديد"
#: ../src/text-context.cpp:967
msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "فراغ إلى الوراﺀ"
#: ../src/text-context.cpp:1015
+#, fuzzy
msgid "Kern to the left"
-msgstr ""
+msgstr "اليسار لليمين (0)"
#: ../src/text-context.cpp:1040
+#, fuzzy
msgid "Kern to the right"
-msgstr ""
+msgstr "اليسار لليمين (0)"
#: ../src/text-context.cpp:1065
+#, fuzzy
msgid "Kern up"
-msgstr ""
+msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
#: ../src/text-context.cpp:1091
+#, fuzzy
msgid "Kern down"
-msgstr ""
+msgstr "خفض تأثير المسار لتحت"
#: ../src/text-context.cpp:1168
msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "إدارة عكس عقارب الساعة"
#: ../src/text-context.cpp:1189
msgid "Rotate clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "إدارة مع عقارب الساعة"
#: ../src/text-context.cpp:1206
msgid "Contract line spacing"
-msgstr ""
+msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
#: ../src/text-context.cpp:1214
msgid "Contract letter spacing"
-msgstr ""
+msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
#: ../src/text-context.cpp:1233
msgid "Expand line spacing"
-msgstr ""
+msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
#: ../src/text-context.cpp:1241
msgid "Expand letter spacing"
-msgstr ""
+msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
#: ../src/text-context.cpp:1371
msgid "Paste text"
-msgstr ""
+msgstr "لصق النص"
#: ../src/text-context.cpp:1605
#, c-format
-msgid ""
-"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
-"paragraph."
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1607
msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:1615 ../src/tools-switch.cpp:190
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
+#: ../src/text-context.cpp:1615
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1725
msgid "Type text"
-msgstr ""
+msgstr "أكتب نص"
#: ../src/text-editing.cpp:40
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن تحرير <b>بيانات أحرف مستنسخة</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:130
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
+msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:136
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:142
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:154
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
-"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:178
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
-"line modes only)."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:184
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:214
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:226
msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr ""
+msgstr "<b>جرّ</b> للإزالة."
#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات"
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
-msgstr ""
+msgstr "تخطيط: %d. %ld عقد"
-#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+#: ../src/trace/trace.cpp:71
+#: ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144
+#: ../src/trace/trace.cpp:243
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>صورة</b> لتخطيطها"
#: ../src/trace/trace.cpp:106
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>صورة</b> واحدة فقط لتخطيطها"
#: ../src/trace/trace.cpp:124
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار صورة واحدة وشكل أو أكثر فوقها"
#: ../src/trace/trace.cpp:234
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:334
+#, fuzzy
msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr ""
+msgstr "إسم البرنامج غير مقبول: %s"
#: ../src/trace/trace.cpp:439
msgid "Trace: No active document"
#: ../src/trace/trace.cpp:469
msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr ""
+msgstr "تخطيط: بدﺀ التخطيط..."
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:571
+#, fuzzy
msgid "Trace bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء صورة نقطية"
#: ../src/trace/trace.cpp:575
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:204
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr ""
+msgstr "لا شيﺀ مختار"
#: ../src/tweak-context.cpp:210
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr ""
+msgstr "تحريك <b>المركز</b> إلى %s, %s"
#: ../src/tweak-context.cpp:215
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:218
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:221
#, c-format
#: ../src/tweak-context.cpp:224
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
-"<b>counterclockwise</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:227
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. جرّ أو إكبس ل <b>زيادة التغبيش</b>; مع Shift ل <b>للتقليل</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
#: ../src/tweak-context.cpp:234
#, c-format
@@ -10082,9 +10446,9 @@ msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:250
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:254
#, c-format
#: ../src/tweak-context.cpp:257
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:261
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr ""
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. جرّ أو إكبس ل <b>زيادة التغبيش</b>; مع Shift ل <b>للتقليل</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:1218
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+#, fuzzy
msgid "Move tweak"
-msgstr ""
+msgstr "نقل رأسياً"
#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+#, fuzzy
msgid "Move in/out tweak"
-msgstr ""
+msgstr "تكبير وتصغير ب:"
#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#, fuzzy
msgid "Move jitter tweak"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#, fuzzy
msgid "Scale tweak"
-msgstr ""
+msgstr "مقياس السطح"
#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#, fuzzy
msgid "Rotate tweak"
-msgstr ""
+msgstr "دوران عقارب الساعة"
#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#, fuzzy
msgid "Push path tweak"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
#: ../src/tweak-context.cpp:1282
msgid "Shrink/grow path tweak"
@@ -10143,155 +10513,165 @@ msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#, fuzzy
msgid "Roughen path tweak"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#, fuzzy
msgid "Color paint tweak"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+#, fuzzy
msgid "Color jitter tweak"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+#, fuzzy
msgid "Blur tweak"
-msgstr ""
+msgstr "ارتفاع التمويه"
#. check whether something is selected
#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
msgid "Nothing was copied."
-msgstr ""
+msgstr "لم يتمّ نسخ شيﺀ."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:316
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:518
#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "لا شيﺀ في الحافظة"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الطراز عليهم."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:383
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:401
msgid "No style on the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "لا طراز في الحافظة"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الحجم عليهم."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
msgid "No size on the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "لا حجم في الحافظة."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق تأثير المسار الحيّ عليهم."
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "لا تأثيرات في الحافظة."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:525
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:552
msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr ""
+msgstr "الحافظة لا تحتوي أيّ مسار."
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
msgid "Object _Properties"
-msgstr ""
+msgstr "_خصائص الجسم"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
msgid "_Select This"
-msgstr ""
+msgstr "إخ_تيار هذا"
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
msgid "_Create Link"
-msgstr ""
+msgstr "إ_نشاﺀ وصلة"
#. Set mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
msgid "Set Mask"
-msgstr ""
+msgstr "حدد القناع"
#. Release mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
msgid "Release Mask"
-msgstr ""
+msgstr "أعتق القناع"
#. Set Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+#, fuzzy
msgid "Set Clip"
-msgstr ""
+msgstr "اسم مجموعة"
#. Release Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+#, fuzzy
msgid "Release Clip"
-msgstr ""
+msgstr "أعتق القناع"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
msgid "Create link"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاﺀ وصلة"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "_Ungroup"
-msgstr ""
+msgstr "ف_كّ المجموعة"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
msgid "Link _Properties"
-msgstr ""
+msgstr "_خصائص الوصلة"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
msgid "_Follow Link"
-msgstr ""
+msgstr "إتب_ع الوصلة"
#. Reset transformations
#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
msgid "_Remove Link"
-msgstr ""
+msgstr "إ_زالة الوصلة"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
msgid "Image _Properties"
-msgstr ""
+msgstr "خصائص الصو_رة"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
msgid "Edit Externally..."
-msgstr ""
+msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..."
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr ""
+msgstr "_طلاﺀ و ضربة الريشة"
#. *
#. * Constructor
#.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
msgid "About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "عن إنكسكايب"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
msgid "_Splash"
-msgstr ""
+msgstr "_صورة التعريف"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
msgid "_Authors"
-msgstr ""
+msgstr "مؤ_لفون"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
msgid "_Translators"
-msgstr ""
+msgstr "_مترجمون"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "_رخصة"
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
-msgstr ""
+msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"(banxoo+launchpad@gmail.com) بانزو \n"
+" M. Bashir Al-Noimi (mhdbnoimi@gmail.com)"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
msgid "Align"
-msgstr ""
+msgstr "تراصف"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
msgid "Distribute"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "الهوة الأفقية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "H:" stands for horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
msgid "gap|H:"
-msgstr ""
+msgstr "gap|هوة أفقية"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "الهوة العامودية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
msgid "V:"
-msgstr ""
+msgstr "هوة عامودية"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7034
msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة التداخل"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6899
msgid "Arrange connector network"
-msgstr ""
+msgstr "ترتيب شبكة الموصلات"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
msgid "Unclump"
@@ -10361,172 +10743,170 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
msgid "Randomize positions"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير المواقع عشوائيا"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
msgid "Distribute text baselines"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع قواعد أسطر النصوص"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
msgid "Align text baselines"
-msgstr ""
+msgstr "تراصف أسطر النصوص"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
msgid "Connector network layout"
-msgstr ""
+msgstr "هيئة شبكة الموصلات"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
msgid "Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "عُقد"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
msgid "Relative to: "
-msgstr ""
+msgstr "بالنسبة إلى:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
msgid "Treat selection as group: "
-msgstr ""
+msgstr "معاملة الإختيار كمجموعة:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr ""
+msgstr "تراصف الأطراف اليمنى للأجسام على الطرف الأيسر من المثبت"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
msgid "Align left edges"
-msgstr ""
+msgstr "تراصف الأطراف اليسرى"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
msgid "Center objects horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "توسط الأجسام أفقيا"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
msgid "Align right sides"
-msgstr ""
+msgstr "تراصف الجوانب إلى اليمين"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr ""
+msgstr "تراصف الأطراف اليسرى للأجسام على الطرف الأيمن للمثبت"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr ""
+msgstr "تراصف الأطراف السفلى للأجسام على الطرف الأعلى للمثبت"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
msgid "Align top edges"
-msgstr ""
+msgstr "تراصف الأطراف العليا"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr ""
+msgstr "توسط على المحور الأفقي"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
msgid "Align bottom edges"
-msgstr ""
+msgstr "تراصف الأطراف السفلى"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr ""
+msgstr "تراصف الأطراف العليا للأجسام على الطرف السفلي للمثبت"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "تراصف مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
msgid "Align baselines of texts"
-msgstr ""
+msgstr "تراصف أسطر النصوص"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr ""
+msgstr "جعل الفراغ الأفقي بين الأجسام متساوي"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع متساوي للأطراف اليسرى"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع الأطراف اليمنى بالتساوي"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr ""
+msgstr "جعل الفراغ العامودي بين الأجسام متساوي"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع الأطراف العليا بالتساوي"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع المراكز عاموديا بالتساوي"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع أسطر النصوص عاموديا"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع المراكز عشوائيا"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "تحريك الأجسام قليلا لتجنّب تداخل علبالإحاطة"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr ""
+msgstr "ترتيب شبكة الموصلات المختارة"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr ""
+msgstr "تراصف العقد المختارة على خط أفقي مشترك"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr ""
+msgstr "تراصف العقد المختارة على خط عامودي مشترك"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
#. Rest of the widgetry
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
msgid "Last selected"
-msgstr ""
+msgstr "الإختيار الأخير"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
msgid "First selected"
-msgstr ""
+msgstr "الإختيار الأول"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
msgid "Biggest object"
-msgstr ""
+msgstr "الجسم الأكبر"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
msgid "Smallest object"
-msgstr ""
+msgstr "الجسم الأصغر"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "الإختيار"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
msgid "Profile name:"
-msgstr ""
+msgstr "إسم الشاكلة"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "حفظ"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "رسائل"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
msgid "Capture log messages"
-msgstr ""
+msgstr "سجلّ إلتقاط الرسائل"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Release log messages"
-msgstr ""
+msgstr "سجلّ إطلاق الرسائل"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
msgid "Metadata"
@@ -10562,434 +10944,427 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "رخصة"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>كيانات صميم دبلن</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
msgid "<b>License</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>رُخص</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "Show page _border"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار _حدود الصفحة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+msgstr "عند الإختيار، إظهار الحدود المستطيلة للصفحة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr ""
+msgstr "حدود _فوق الرسم"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr ""
+msgstr "عند الإختيار، الحدود تظهر دائما فوق الرسم"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "_Show border shadow"
-msgstr ""
+msgstr "إ_ظهار ظلّ الحدود"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
+msgstr "عند الإختيار، حدود الصفحة تظهر ظلّا على الجانب السفلى من اليمين"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "Back_ground:"
-msgstr ""
+msgstr "خ_لفية"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "لون الخلفية"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "لون وشفافية خلفية الصفحة (مستعملة أيضا عند تصدير الصورة النقطية)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Border _color:"
-msgstr ""
+msgstr "ل_ون الحدود"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Page border color"
-msgstr ""
+msgstr "لون حدود الصفحة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Color of the page border"
-msgstr ""
+msgstr "لون حدود الصفحة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Default _units:"
-msgstr ""
+msgstr "وح_دات القياس الإفتراضية"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid "Show _guides"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid "Show or hide guides"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr ""
+msgstr "_جذب إلى خطوط الإرشاد عند الجرّ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
-"part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr ""
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "عند جرّ خط إرشاد، جذب إلى عقد الجسم أو زوايا علبة الإحاطة(يجب تشغيل 'جذب إلى العقد' أو 'جذب إلى زوايا علب الإحاطة'؛جزﺀ صغير فقط من خط الإرشاد القريب إلى المؤشر سيجذب"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Guide co_lor:"
-msgstr ""
+msgstr "لون خط الإرشاد"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Guideline color"
-msgstr ""
+msgstr "لون خط الإرشاد"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Color of guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "لون خط الإرشاد"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "_Highlight color:"
-msgstr ""
+msgstr "لون الإ_ضاﺀة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr ""
+msgstr "لون خط الإرشاد المضيﺀ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr ""
+msgstr "لون خط الإرشاد عندما يمرّ عليه مؤشر الفأرة"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "New" refers to grid
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Grid|_New"
-msgstr ""
+msgstr "_جديد"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Create new grid."
-msgstr ""
+msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "إ_زالة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "Remove selected grid."
-msgstr ""
+msgstr "إزالة الشبكة المختارة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
msgid "Guides"
-msgstr ""
+msgstr "خطوط الإرشاد"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
msgid "Grids"
-msgstr ""
+msgstr "شبكات"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/verbs.cpp:2587
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
msgid "Snap"
-msgstr ""
+msgstr "جذب"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Color Management"
-msgstr ""
+msgstr "إدارة الألوان"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Scripting"
-msgstr ""
+msgstr "برمجة نصّية"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
msgid "<b>General</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>عام</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
msgid "<b>Border</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>حدود</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
msgid "<b>Format</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>شكل</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>خطوط الإرشاد</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap _distance"
-msgstr ""
+msgstr "مسافة الجذب"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr ""
+msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "أجذب دائما"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
+msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الأجسام"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr ""
+msgstr "أجذب دائما إلى الأجسام، بغضّ النظر عن المسافة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى جسم آخر عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
#. Options for snapping to grids
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap d_istance"
-msgstr ""
+msgstr "مسافة الجذب"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr ""
+msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
+msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الشبكة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr ""
+msgstr "جذب دائما إلى الشبكة، بغضّ النظر عن المسافة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط الشبكة عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
#. Options for snapping to guides
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap dist_ance"
-msgstr ""
+msgstr "مسافة الجذب"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr ""
+msgstr "أجذب فقط عندما تكون أقرب من:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr ""
+msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى خطوط الإرشاد"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr ""
+msgstr "جذب دائما إلى خطوط الإرشاد، بغضّ النظر عن المسافة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
-msgstr ""
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط إرشاد عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>جذب إلى الشبكة</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr ""
+msgstr "(سلسلة الأحرف UTF-8 غير مقبولة)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Link Color Profile"
-msgstr ""
+msgstr "وصلة إلى شاكلة اللون"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
msgid "Remove linked color profile"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>شاكلات الألوان الموصولة:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>شاكلات الألوان الموجودة:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
msgid "Link Profile"
-msgstr ""
+msgstr "وصل الشاكلة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
msgid "Profile Name"
-msgstr ""
+msgstr "إسم الشاكلة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ملفات البرمجة النصيّة الخارجية:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "إسم الملف"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
msgid "Add external script..."
-msgstr ""
+msgstr "إضافة برنامج نصّي خارجي"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
msgid "Remove external script"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة البرنامج النصّي الخاجي"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>إنشاﺀ</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>الشبكات المعرّفة</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
msgid "Remove grid"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة الشبكة"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "مساعدة"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "متغيّرات"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
msgid "No preview"
-msgstr ""
+msgstr "لا عرض مسبق"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
msgid "too large for preview"
-msgstr ""
+msgstr "كبير جدا لإمكان العرض المسبق"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
msgid "Enable preview"
-msgstr ""
+msgstr "تشغيل العرض المسبق"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
msgid "All Inkscape Files"
-msgstr ""
+msgstr "كل ملفات إنكسكايب"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "كل الملفات"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
msgid "All Images"
-msgstr ""
+msgstr "كل الصور"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
msgid "All Vectors"
-msgstr ""
+msgstr "كل الرسومات المتجهية"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
msgid "All Bitmaps"
-msgstr ""
+msgstr "كل الصور النقطية"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة نوع الملف تلقائيا"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
msgid "Guess from extension"
-msgstr ""
+msgstr "إحزر من الإسم"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
msgid "Left edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "الطرف اليسار من المصدر"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
msgid "Top edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "الطرف العلوي من المصدر"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
msgid "Right edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "الطرف اليمين من المصدر"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
msgid "Bottom edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "الطرف الأسفل من المصدر"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
msgid "Source width"
-msgstr ""
+msgstr "عرض المصدر"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
msgid "Source height"
-msgstr ""
+msgstr "إرتفاع المصدر"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
msgid "Destination width"
-msgstr ""
+msgstr "عرض الوجهة"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
msgid "Destination height"
-msgstr ""
+msgstr "إرتفاع الوجهة"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr ""
+msgstr "الدقة (نقطة بالبوصة)"
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "مستند"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "تخصيص"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
msgid "Cairo"
-msgstr ""
+msgstr "القاهرة"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
msgid "Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "رسم الخطوط بدون أدراج"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "الخلفية"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "الوجهة"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
msgid "Show Preview"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار العرض المسبق"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612
msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "لا ملف مختار"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
msgid "Fill"
-msgstr ""
+msgstr "ملﺀ"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
msgid "Stroke _paint"
-msgstr ""
+msgstr "_طلاﺀ ضربة الريشة"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
msgid "Stroke st_yle"
-msgstr ""
+msgstr "أ_سلوب ضربة الريشة"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
-msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
-"one of the color components. Each column determines how much of each color "
-"component from the input is passed to the output. The last column does not "
-"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr ""
+msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr "هذه المصفوفة تحدد التحولات الخطية لفضاﺀ الألوان. كل سطر يؤثرفي عنصر من عناصر الألوان. كل عامود يؤثر في كميّة عنصر اللون منالصورة على النتيجة. العامود الأخير لا علاقة له بألوان الصورة الأصلية،يمكن إستخامه لضبط قيمة العناصر الثابتة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
msgid "Image File"
-msgstr ""
+msgstr "ملف الصورة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
msgid "Selected SVG Element"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر SVG المختار"
#. TODO: any image, not just svg
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار الصورة لإستعمالها كمصفات"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr ""
+msgstr "هذه المصفاة لا تحتاج إلى أي متغيّرات"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr ""
+msgstr "لم يتم بعد إنجاز مصفاة ال SVG المقصودة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
msgid "Light Source:"
-msgstr ""
+msgstr "مصدر الضوﺀ:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح س ص، بالدرجات"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح ص ز، بالدرجات"
#. default x:
#. default y:
@@ -11089,601 +11460,520 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "الموقع"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
msgid "X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "إحداثيات س"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
msgid "Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "إحداثيات ص"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
msgid "Z coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "إحداثيات ز"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
msgid "Points At"
-msgstr ""
+msgstr "النقاط عند"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Specular Exponent"
-msgstr ""
+msgstr "أسية البريق"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr ""
+msgstr "قيمة الأس الذي يتحكم في تركيز مصدر الضوﺀ"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
msgid "Cone Angle"
-msgstr ""
+msgstr "زاوية المخروط"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
-msgid ""
-"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
-"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
-"cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr ""
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "هذه الزاوية بين محاور الضوﺀ الموّجه (يعني المحور بين مصدر الضوﺀ والنقطةالموّجه إليها) ومخروط الضوﺀ الموّجه. لا صدور للضوﺀ من خارج هذا المخروط"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
msgid "New light source"
-msgstr ""
+msgstr "مصدر ضوﺀ جديد"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
msgid "_Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "إن_شاﺀ نسخة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
msgid "_Filter"
-msgstr ""
+msgstr "_مصفاة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
msgid "R_ename"
-msgstr ""
+msgstr "ت_غيير الإسم"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
msgid "Rename filter"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير إسم المصفاة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
msgid "Apply filter"
-msgstr ""
+msgstr "تطبيق المصفاة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
msgid "Add filter"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة مصفاة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
msgid "Duplicate filter"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاﺀ نسخة عن المصفاة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
msgid "_Effect"
-msgstr ""
+msgstr "تأ_ثير"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "وصلات"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
msgid "Remove filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة المصفاة البدائية"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
msgid "Remove merge node"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة دمج العقدة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة ترتيب المصافي البدائية"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
msgid "Add Effect:"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة تأثير:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
msgid "No effect selected"
-msgstr ""
+msgstr "لا تأثير مختار"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
msgid "No filter selected"
-msgstr ""
+msgstr "لا تأثير مختار"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
msgid "Effect parameters"
-msgstr ""
+msgstr "متغيّرات التأثير"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
msgid "Filter General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات عامة للمصفاة"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
msgid "Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "إحداثيات"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr ""
+msgstr "إحداثيات س للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr ""
+msgstr "إحداثيات ص للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
#. default width:
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
msgid "Dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "أبعاد"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "Width of filter effects region"
-msgstr ""
+msgstr "عرض منطقة تأثير المصفاة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "Height of filter effects region"
-msgstr ""
+msgstr "إرتفاع منطقة تأثير المصفاة"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "أسلوب"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
-msgstr ""
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr "يشير إلى نوع العملية على المصفوفة. الكلمة الرئيسية 'مصفوفة' تشير إلىأن قِيَم مصفوفة بحجم 5x4 معطاة. الكلمات الأخرى تمثّلوسائل مختصرة للعمليات شائعة الإستخدام على الألوانلتستخدم بدون تحديد المصفوفة كاملة."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid "Value(s)"
-msgstr ""
+msgstr "قيمة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
msgid "Operator"
-msgstr ""
+msgstr "عامل"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
msgid "K1"
-msgstr ""
+msgstr "ك١"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
-msgstr ""
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr "إذا تمّ إختيار العملية الحسابية، فإن كل بكسل سيتمّ حسابهبإستعمال المعادلة ك١*ي١*ي٢ + ك٢*ي١ + ك٣*ي٢ + ك٤ حيث ي١هي قيمة البكسل الأول و ي٢ هي قيمة الثاني."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
msgid "K2"
-msgstr ""
+msgstr "ك٢"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
msgid "K3"
-msgstr ""
+msgstr "ك٣"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
msgid "K4"
-msgstr ""
+msgstr "ك٤"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr ""
+msgstr "عرض المصفوفة الإلتفافية"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr ""
+msgstr "طول المصفوفة الإلتفافية"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "الهدف"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "إحداثيات س لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّتطبيقه على كل بكسل حول هذه النقطة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "إحداثيات ص لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّ تطبيقه على كل بكسل حول هذه النقطة."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
msgid "Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "النواة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
-msgstr ""
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr "هذه المصفوفة تحدد العملية الإلتفافية التي يتم تطبيقها على الصورة المعطاة ليمكن حساب ألوان البكسل في النتيجة. التلاعب في القيم في هذه المصفوفة ينتج عنه مؤثرات بصرية مختلفة. مصفوفة الهوية تؤدي إلى تأثير غباش الحركة(متوازي لخط المصفوفة) بينما مصفوفة مملوؤة بقيم غير الصفر سينتج غباشا عاديا"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
msgid "Divisor"
-msgstr ""
+msgstr "القاسم"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr ""
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr "بعد تطبيق هذه مصفوفة النواة إلى الصورة المعطاة ينتج رقما، تيمّ قسمةهذا الرقم على القاسم للحصول على قيمة لون النتيجة النهائية. اذا كان القاسم قريب من مجموع كل قيم المصفوفة فإنه يعطي تأثير متساوي لقوّة اللون في النتيجة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
msgid "Bias"
-msgstr ""
+msgstr "إنحياز"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
-msgstr ""
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr "يتمّ إضافة هذه القيمة إلى كل مكوّن. وهي مفيدة لتعريف قيمةثابتة كجواب صفر على المصفاة."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid "Edge Mode"
-msgstr ""
+msgstr "أسلوب الطرف"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
-msgstr ""
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr "تحديد كيفية توسيع الصورة المعطاة بقيم الألوان لإمكان تطبيق عمليات المصفوفة عندما تكون النواة متموضعة عند أو قربالطرف من الصورة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid "Preserve Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "المحافظة على ألفا"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr ""
+msgstr "عند الإختيار، قناة ألفا لن تتأثر بهذه المصفاة البدائية."
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
msgid "Diffuse Color"
-msgstr ""
+msgstr "نشر اللون"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد لون مصدر الضوﺀ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
msgid "Surface Scale"
-msgstr ""
+msgstr "مقياس السطح"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
-msgstr ""
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "هذه القيمة تقوّي إرتفاع خريطة النتوﺀ المعرّفة من قناةألفا للصورة المعطاة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgid "Constant"
-msgstr ""
+msgstr "الثابت"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr ""
+msgstr "هذا الثابت يؤثر نموذج فونغ للإضاﺀة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr ""
+msgstr "وحدة قياس طول النواة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr ""
+msgstr "قوّة الإزاحة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "X displacement"
-msgstr ""
+msgstr "إزاحة س"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr ""
+msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه س"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "Y displacement"
-msgstr ""
+msgstr "إزاحة ص"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه ص"
#. default: black
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
msgid "Flood Color"
-msgstr ""
+msgstr "لون السيل"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr ""
+msgstr "كل منطقة المصفاة ستملأ بهذا اللون"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "الإنحراف المعياري"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr ""
+msgstr "الإنحراف المعياري لعملية التغبيش"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
+"إهتراﺀ: إنجاز \"تنحيف\" للصورة.\n"
+"تمدد: إنجاز \"تسمين\" للصورة."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
msgid "Source of Image"
-msgstr ""
+msgstr "مصدر الصورة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid "Delta X"
-msgstr ""
+msgstr "دلتا س"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr ""
+msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى اليمين"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "Delta Y"
-msgstr ""
+msgstr "دلتا ص"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr ""
+msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى أسفل"
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Specular Color"
-msgstr ""
+msgstr "لون البريق"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent"
-msgstr ""
+msgstr "أسية"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr ""
+msgstr "أسية للمركب البريق، أكبر يعطي نتيجة \"لامعة\" أكثر "
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
-msgstr ""
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+msgstr "عند إنجاز المصفاة الأولية عملية ضجيج أوإضطراب"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
msgid "Base Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "التردد الأساسي"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
msgid "Octaves"
-msgstr ""
+msgstr "أوكتاف"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
msgid "Seed"
-msgstr ""
+msgstr "بذور"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr ""
+msgstr "رقم البداية لمولّد الأرقام شبه العشوائية"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
msgid "Add filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة مصفاة بدائية"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
-msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
-msgstr ""
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "المصفاة البدائية <b>feBlend</b> توفّر أربعة وسائل لخلط الصورة: الشاشة، مضاعفة، تغميق وتفتيح."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
-msgstr ""
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr "المصفاة البدائية <b>feColorMatrix</b> تطبّق عمليات تحويل المصفوفة على لون كلّ بكسل مصيّر. مما يسمح بتأثير مثل تحويل الجسم إلى الأبيض والأسود أو تغيير حدّة الألوان أو تدرّجها."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr ""
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "المصفاة البدائية <b>feComponentTransfer</b> تتلاعب بمكوّنات ألوان الصورة (أحمر، أخضر، أزرق وألفا) حسب دالّات تحويل خاصة مما يسمح بعمليات كالتفتيح وضبط التباين بالإضافة إلى توازن الألوان والعتبة."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "المصفاة البدائية <b>feComposite</b> تكوّن صورتين بواسطة أساليب الخلط بورتر داف أو الأساليب الحسابية المعرّفة في معيار SVG القياسي. أساليب بورتر داف للخلط هي عبارة عن عمليات منطقية بين قيم البكسلات في الصور."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "يسمح <b>feConvolveMatrix</b> ب تحديد إلتفاف ليُطبّق على الصورة. التأثيرات الشائعة التي تتّم بواسطة مصفوفات الإلتفاف هو التغبيش، التوضيح، النتوﺀ وكشف الحدود، التغبيش الغوسي يمكّن انشائه بواسطة هذه المصفاة لكن تبقى مصفاة التغبيش الغوسية الخاصة أسرع وغير مرتبطة بالدقّة."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
-msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
-msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
-msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
-msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
-msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاﺀ نسخة من المصفاة البدائية"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد صفات المصفاة البدائية"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
msgid "Unit:"
-msgstr ""
+msgstr "وحدة القياس:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
msgid "Angle (degrees):"
-msgstr ""
+msgstr "الزاوية (بالدرجات):"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
msgid "Rela_tive change"
-msgstr ""
+msgstr "التغييرات الن_سبية"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr ""
+msgstr "تحريك أو إدارة خط الإرشاد بالنسبة إلى الإعدادات الحالية"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
msgid "Set guide properties"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد خصائص خط الإرشاد"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
msgid "Guideline"
-msgstr ""
+msgstr "خط الإرشاد"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr ""
+msgstr "هوية خط الإرشاد: %s"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
#, c-format
msgid "Current: %s"
-msgstr ""
+msgstr "الحالي: %s"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
#, c-format
msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
msgid "Selection only or whole document"
-msgstr ""
+msgstr "الإختيار فقط أو المستند كاملا"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
msgid "Refresh the icons"
-msgstr ""
+msgstr "تحديث الأيقونة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "الفأرة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "حساسية الإلتقاط"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
@@ -11691,409 +11981,366 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "pixels"
-msgstr ""
+msgstr "بكسلات"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "القرب من الشاشة الذي يحتاجه الجسم ليمكن إلتقاطهبواسطة الفأرة (بالبكسلات)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "عتبة الكبس والإلتقاط"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "الإلتقاط الأقصى بالفأرة (بالبكسلات) لإعتبارها كبسة وليس إلتقاط"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "إستخدام اللوح الحساس للضغط (يتطلب إعادة تشغيل البرنامج)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "إستعمال إمكانيات اللوح أو الأجهزة الأخرى الحساسة على الضغط. إيقاف هذافقط عند وجود مشاكل في اللوح (لكن يمكن إستعماله كفأرة)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "أداة التبديل المبنية على جهاز اللوح (تتطلب إعادة التشغيل)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr ""
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "تغيير الأداة عند إستعمال معدّات أخرى على اللوح (قلم، ممحاة، فأرة)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "التحريك العامودي"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr ""
+msgstr "دولاب الفأرة يحرك عاموديا ب:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "حركة واحدة من دولاب الفأرة تحرّك الشاشة عاموديا بالمسافة المعطاة بالبكسل(أفقيا مع shift)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+أسهم"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
msgid "Scroll by:"
-msgstr ""
+msgstr "تحريك عامودي ب:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "الضغط على زر Ctrl+أسهم يحرّك عاموديا بهذه المسافة (بالبكسلات)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid "Acceleration:"
-msgstr ""
+msgstr "تسارع:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid "Autoscrolling"
-msgstr ""
+msgstr "تحريك عامودي تلقائي"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "سرعة:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7151
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7151
msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "عتبة:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "كبسة اليسار للفأرة تزيح عندما تضغط زر المسافة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr ""
+msgstr "إفتراضيا دولاب الفأرة يكبّر"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
msgid "Enable snap indicator"
-msgstr ""
+msgstr "تشغيل مؤشر الجذب"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr ""
+msgstr "بعد الجذب، سيرسم رمز عند النقطة التي جذبت"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
msgid "Delay (in ms):"
-msgstr ""
+msgstr "تأخير (بأجزاﺀ الثانية)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr ""
+msgstr "جذب فقط عندما تكون العقدة قريبة من المؤشر"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
-msgstr ""
+msgstr "حاول فقط جذب العقدة القريبة بداية من مؤشر الفأرة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
msgid "Weight factor:"
-msgstr ""
+msgstr "عامل الوزن:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
msgid "Snapping"
-msgstr ""
+msgstr "الجذب"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr ""
+msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
msgstr ""
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#, fuzzy
msgid "> and < scale by:"
-msgstr ""
+msgstr "دائرة (بالمركز والشعاع)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#, fuzzy
msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr ""
+msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr ""
+msgstr "جذب دائري كل:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
msgid "degrees"
-msgstr ""
+msgstr "درجات"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr ""
+msgstr "تكبير وتصغير ب:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
msgid "Show selection cue"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
msgid "Enable gradient editing"
-msgstr ""
+msgstr "تشغيل تحرير التدرّج"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
+msgstr "عند إختيار الأجسام، إظهار أدوات تحرير التدرّج"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "تحويل خطوط الإرشاد يستعمل الأطراف بدل علبة الإحاطة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+كبسة حجم النقطة:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
msgid "times current stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "ضرب عرض ضربة الريشة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
+msgstr "حجم النقط المنشأة بواسطة Ctrl+كبسة (بالنسبة لعرض ضربة الريشة الحالي)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr ""
+msgstr "<b>لا أجسام مختارة</b> لأخذ شكل الطراز."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
+msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>اكثر من جسم واحد مختار.</b> لا يمكن أخذ الطراز من عدّة أجسام."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Create new objects with:"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاﺀ اجسام جديدة ب:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
msgid "Last used style"
-msgstr ""
+msgstr "آخر طراز مستعمل"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+msgstr "تطبيق الطراز الأخير الذي حددته لجسم"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "This tool's own style:"
-msgstr ""
+msgstr "طراز هذه الأداة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "يمكن لكلّ أداة حفظ طرازها الخاص لتطبيقه للأجسام المنشأة جديدا.إستعمل الزر أدناه لتحدده."
#. style swatch
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid "Take from selection"
-msgstr ""
+msgstr "أخذ من الإختيار"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr ""
+msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
+msgstr "تذكر طراز الجسم المختار (أولا) كطراز هذه الأداة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "أدوات"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
msgid "Bounding box to use:"
-msgstr ""
+msgstr "علبة الإحاطة لإستعمالها:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
msgid "Visual bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "علبة إحاطة مرئية"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
+msgstr "تحوي علبة الإحاطة هذه على عرض ضربات الريشة، التعليم، هوامش المصافي، إلخ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
msgid "Geometric bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "علبة إحاطة هندسية"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
+msgstr "تحوي هذه العلبة على المسار فقط"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Conversion to guides:"
-msgstr ""
+msgstr "تحويل إلى خطوط الإرشاد"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr ""
+msgstr "الحفاظ على الأجسام بعد التحويل إلى خطوط إرشاد"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
-msgstr ""
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
+msgstr "بعد تحويل الجسم إلى خطوط الإرشاد، لن يزال الجسم بعدالتحويل"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr ""
+msgstr "معاملة المجموعات كجسم واحد"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
-msgstr ""
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
+msgstr "معاملة المجموعات كجسم واحد عند التحويل إلى خطوط إرشاد بدلتحويل كل جسم على حدا"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Average all sketches"
-msgstr ""
+msgstr "معدّل كل المخططات"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Width is in absolute units"
-msgstr ""
+msgstr "العرض هو بوحدات القياس المطلقة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid "Select new path"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار مسار جديد"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr ""
+msgstr "لا تربط الموصلات إلى الأجسام النصيّة"
#. Selector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "Selector"
-msgstr ""
+msgstr "أداة الأختيار"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid "When transforming, show:"
-msgstr ""
+msgstr "عند التغيير، إظهار:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "Objects"
-msgstr ""
+msgstr "الأجسام"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار الأجسام عند التحريك والتغيير"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "Box outline"
-msgstr ""
+msgstr "مخطط العلبة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار فقط مخطط العلبة للأجسام عند التحريك والتحويل"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#, fuzzy
msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr ""
+msgstr "تطبيق الأسلوب من الجسم المنسوخ إلى الإختيار"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid "No per-object selection indication"
@@ -12101,282 +12348,276 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Mark"
-msgstr ""
+msgstr "تعليم"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "كل جسم مختار عنده علامة ديناري على الزاوية العليا على اليسار"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "Box"
-msgstr ""
+msgstr "علبة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "كل جسم مختار يظهر بعلبة الإحاطة"
#. Node
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
msgid "Node"
-msgstr ""
+msgstr "عقدة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Path outline:"
-msgstr ""
+msgstr "مخطط المسار:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Path outline color"
-msgstr ""
+msgstr "لون مخطط المسار"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار اللون المستعمل لإظهار مخطط المسار"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr ""
+msgstr "مخطط المسار يومض عند مرور مؤشر الفأرة فوقه"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr ""
+msgstr "عند مرور مؤشر الفأرة فوق المسار، جعل مخطط المسار يومض قليلا"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr ""
+msgstr "إيقاف وميض مخطط المسار عند إختيار مسار"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr ""
+msgstr "عند إختيار مسار، إيقاف وميض مخططات المسارات"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "Flash time"
-msgstr ""
+msgstr "مدة الوميض"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
msgstr ""
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+#, fuzzy
msgid "Tweak"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Paint objects with:"
-msgstr ""
+msgstr "طلاﺀ الأجسام ب:"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
+#: ../src/verbs.cpp:2526
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "تكبير"
#. Shapes
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "أشكال"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
msgid "Sketch mode"
-msgstr ""
+msgstr "أسلوب التخطيط"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch."
-msgstr ""
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr "عند الإختيار، نتيجة المخطط ستكون المعدّل الطبيعي لكلّ المخططات المصنوعة،بدل معدّل النتيجة القديمة مع المخطط الجديد"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Pen"
-msgstr ""
+msgstr "قلم"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Calligraphy"
-msgstr ""
+msgstr "تخطيط فنّي"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "عند الإختيار، عرض القلم بقياس مطلق (بالبكسل) مستقل عن التكبير؛وإلا فإن العرض متعلق بالتكبير ليبدو مماثلا عند أيّ تكبير"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "عند الإختيار، كل جسم جديد ينشأ سيتمّ إختياره (وإزالةالجسم السابق من الإختيار)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Paint Bucket"
-msgstr ""
+msgstr "دلو الطلاﺀ"
#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "LPE Tool"
-msgstr ""
+msgstr "أداة LPE"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "تدرّج"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Connector"
-msgstr ""
+msgstr "رابط"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
+msgstr "عند الإختيار، نقاط وصل الرابط لن تكون ظاهرة للأجسام النصيّة"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Dropper"
-msgstr ""
+msgstr "مسقط"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr ""
+msgstr "حفظ وإستعادة هندسة النافذة لكل مستند"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr ""
+msgstr "تذكر واستعمل هندسة آخر نافذة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Don't save window geometry"
-msgstr ""
+msgstr "لا تحفظ هندسة النافذة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid "Dockable"
-msgstr ""
+msgstr "مرصوفة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "نافذة الحوار غير ظاهرة في شريط المهام"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr ""
+msgstr "تكبير عند تغيير حجم النافذة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار زر الإغلاق في نوافذ الحوار"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "طبيعي"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Aggressive"
-msgstr ""
+msgstr "عدواني"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr ""
+msgstr "حفظ هندسة النافذة (حجم وموقع)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد موقع كل النوافذ من قبل نظام التشغيل"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "تذكر وإستعمل هندسة النافذة الأخيرة (حفظ الهندسةفي تفضيلات المستخدم)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr ""
+msgstr "تصرّف نافذة الحوار (تتطلب إعادة ثشغيل):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
msgid "Dialogs on top:"
-msgstr ""
+msgstr "نوافذ الحوار في مقدمة:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+msgstr "يتم معاملة نوافذ الحوار كنوافذ عادية"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr ""
+msgstr "نوافذ الحوار تبقى في مقدمة نوافذ المستندات"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
+msgstr "مشابهة للعادية لكن يمكن أن تعمل أفضل في بعض أنظمة النوافذ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr ""
+msgstr "شفافية نافذة الحوار:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "Opacity when focused:"
-msgstr ""
+msgstr "الشفافية عند التركيز:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr ""
+msgstr "الشفافية عند عدم التركيز:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr ""
+msgstr "مدّة تغيّر الشفافية في التحريك:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Miscellaneous:"
-msgstr ""
+msgstr "متفرقات:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "اذا ما على نوافذ الحوار الظهور أو لا في شريط المهام"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "تكبير الرسم عند تغيير حجم نافذة المستند، للإبقاﺀ على نفس المنطقة مرئية(هذا هو التصرّف القياسي الذي يمكن تغييره في كل نافذة عند إستعمال الزرفوق شريط التحريك العامودي)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "إذا يجب أن تحوي نوافذ الحوار على زر الإغلاق (تلزم إعادة التشغيل)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "نوافذ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid "Move in parallel"
-msgstr ""
+msgstr "تحريك متوازي"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
msgid "Stay unmoved"
-msgstr ""
+msgstr "إبقاﺀ جامد"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Move according to transform"
-msgstr ""
+msgstr "تحريك حسب التحوّلات"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Are unlinked"
-msgstr ""
+msgstr "غير مربوطين"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Are deleted"
-msgstr ""
+msgstr "ممحيين"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة ربط المستنسخين المنسوخين"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
msgid "Clones"
-msgstr ""
+msgstr "مستنسخين"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#, fuzzy
msgid "Clippaths and masks"
-msgstr ""
+msgstr "ظلال وتوّهج"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+#, fuzzy
msgid "Scale stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير عرض الحد"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
msgid "Transform gradients"
-msgstr ""
+msgstr "تحويل التدرّج"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid "Transform patterns"
-msgstr ""
+msgstr "تحويل النمط"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid "Optimized"
-msgstr ""
+msgstr "محسّن"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "Preserved"
-msgstr ""
+msgstr "محافظ عليه"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
msgid "Store transformation:"
-msgstr ""
+msgstr "تخزين التحويلات:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
msgid "Transforms"
-msgstr ""
+msgstr "تحويل"
#. blur quality
#. filter quality
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr ""
+msgstr "النوعية الأفضل (الأبطأ)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
msgid "Better quality (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "نوعية جيّدة (بطيئة)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Average quality"
-msgstr ""
+msgstr "نوعيّة عادية"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr ""
+msgstr "نوعية متدنّية (أسرع)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "النوعية الأكثر تدنيّا (الأسرع)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr ""
+msgstr "نوعية عرض التغبيش الغوسي:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "النوعية الأفضل، لكن العرض سيكون بطيئا جدّا عن التكبير الكثير (تصدير الصور النقطية يستعمل دائما النوعية الأفضل)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr ""
+msgstr "نوعية جيّدة، لك عرض بطيﺀ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr ""
+msgstr "نوعية عادية، سرعة عرض مقبولة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr ""
+msgstr "نوعية متدنية (بعض التشوهات)، لكن العرض أسرع"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
+msgstr "النوعية الأسوأ (تشوّهات ملحوظة) لكن العرض هو الأسرع"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr ""
+msgstr "نوعية عرض مؤثرات المصفاة:"
#. show infobox
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار علبة المعلومات للمصافي البدائية"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#, fuzzy
msgid "Select in all layers"
-msgstr ""
+msgstr "عكس في كل الطبقات"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
msgid "Select only within current layer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#, fuzzy
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr ""
+msgstr "إزاحة العلامات بمقدار"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
@@ -12625,27 +12855,19 @@ msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#, fuzzy
msgid "Default export resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "إسم الخادم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr ""
+msgstr "إسم المستخدم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "إسم المستخدم المستعمل للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr ""
+msgstr "كلمة السر إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "كلمة السر المستعملة للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
msgid "Import/Export"
-msgstr ""
+msgstr "إستيراد/تصدير"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#, fuzzy
msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "بالنسبة إلى:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#, fuzzy
msgid "Display adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "_طريقة العرض"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+#, fuzzy
msgid "Display profile:"
-msgstr ""
+msgstr "إسم الشاكلة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#, fuzzy
msgid "Display rendering intent:"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
msgid "Device profile:"
-msgstr ""
+msgstr "ملف تعريف الجهاز:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#, fuzzy
msgid "Black point compensation"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير عامل النقطة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Enables black point compensation."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid "Preserve black"
-msgstr ""
+msgstr "الحفاظ على الأسود"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
msgid "<none>"
-msgstr ""
+msgstr "<لا شيﺀ>"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
msgid "Color management"
-msgstr ""
+msgstr "إدارة الألوان"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr ""
+msgstr "تعليم خطوط الشبكة الرئيسية"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة تعليم خطوط الشبكة الرئيسية عند التصغير"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
-msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
msgid "Default grid settings"
-msgstr ""
+msgstr "الإعدادات الإفتراضية للشبكة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
msgid "Grid units:"
-msgstr ""
+msgstr "وحدات قياس الشبكة:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
msgid "Origin X:"
-msgstr ""
+msgstr "مركز س:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
msgid "Origin Y:"
-msgstr ""
+msgstr "مركز ص:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
msgid "Spacing X:"
-msgstr ""
+msgstr "تباعد س:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
msgid "Spacing Y:"
-msgstr ""
+msgstr "تباعد ص:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
msgid "Grid line color:"
-msgstr ""
+msgstr "لون خطوط الشبكة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
msgid "Major grid line color:"
-msgstr ""
+msgstr "لون خطوط الشبكة الرئيسية"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة الرئيسية (المعلّمة)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Major grid line every:"
-msgstr ""
+msgstr "خط شبكة رئيسي كلّ:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار نقاط بدل الخطوط"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
+msgstr "عند التحديد إظهار نقاط عند إلتقاﺀ الخطوط بدل إظهار خطوط الشبكة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid "Use named colors"
-msgstr ""
+msgstr "إستعمال الألوان ذو الأسماﺀ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
-msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
msgid "Inline attributes"
-msgstr ""
+msgstr "الصفات السطرية"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "Indent, spaces:"
-msgstr ""
+msgstr "الفراغات:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
msgid "Path data"
-msgstr ""
+msgstr "بيانات المسار"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid "Allow relative coordinates"
@@ -12936,410 +13156,394 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
msgid "Force repeat commands"
-msgstr ""
+msgstr "إجبار أوامر التكرار"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
msgid "Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "أرقام"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
msgid "Numeric precision:"
-msgstr ""
+msgstr "الدقة الرقمية:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr ""
+msgstr "عدد الأرقام بعد الفاصلة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Minimum exponent:"
-msgstr ""
+msgstr "الأسة الدنيا:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero."
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
msgid "SVG output"
-msgstr ""
+msgstr "SVG اخراج"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "System default"
-msgstr ""
+msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Albanian (sq)"
-msgstr ""
+msgstr "ألبانية (sq)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Amharic (am)"
-msgstr ""
+msgstr "أمهرية (am)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Arabic (ar)"
-msgstr ""
+msgstr "عربية (ar)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Armenian (hy)"
-msgstr ""
+msgstr "أرمنية (hy)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr ""
+msgstr "أزاربيجانية (az)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Basque (eu)"
-msgstr ""
+msgstr "باسكية (eu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Belarusian (be)"
-msgstr ""
+msgstr "بيلاروسية (be)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr ""
+msgstr "بلغارية (bg)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Bengali (bn)"
-msgstr ""
+msgstr "بنغالية (bn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Breton (br)"
-msgstr ""
+msgstr "بريطونية (br)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Catalan (ca)"
-msgstr ""
+msgstr "كتالانية (ca)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr ""
+msgstr "كتلانية فالنسيا (ca@valencia)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr ""
+msgstr "صينية/الصين (zh_CN)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr ""
+msgstr "صينية/تايوان (zh_TW)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Croatian (hr)"
-msgstr ""
+msgstr "كرواتية (hr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Czech (cs)"
-msgstr ""
+msgstr "تشيكية (cs)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Danish (da)"
-msgstr ""
+msgstr "دنماركية (da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Dutch (nl)"
-msgstr ""
+msgstr "هولندية (nl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr ""
+msgstr "دزونكخية (dz)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "German (de)"
-msgstr ""
+msgstr "ألمانية (de)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Greek (el)"
-msgstr ""
+msgstr "يونانية (el)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "English (en)"
-msgstr ""
+msgstr "إنكليزية (en)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr ""
+msgstr "إنكليزية/أستراليا (en_AU)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr ""
+msgstr "إنكليزية/كندا (en_CA)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr ""
+msgstr "انكليزية/بريطانيا (en_GB)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr ""
+msgstr "لاتينية بيغ (en_US@piglatin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr ""
+msgstr "أسبرانتو (eo)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Estonian (et)"
-msgstr ""
+msgstr "أستونية (et)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Finnish (fi)"
-msgstr ""
+msgstr "فنلندية (fi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "French (fr)"
-msgstr ""
+msgstr "فرنسية (fr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Irish (ga)"
-msgstr ""
+msgstr "إيرلندية (ga)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Galician (gl)"
-msgstr ""
+msgstr "جيليقية (gl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Hebrew (he)"
-msgstr ""
+msgstr "عبرية (he)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr ""
+msgstr "مجرية (hu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Indonesian (id)"
-msgstr ""
+msgstr "أندونيسية (id)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Italian (it)"
-msgstr ""
+msgstr "إيطالية (it)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Japanese (ja)"
-msgstr ""
+msgstr "يابانية (ja)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Khmer (km)"
-msgstr ""
+msgstr "خميرية (km)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr ""
+msgstr "قينروندية (rw)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Korean (ko)"
-msgstr ""
+msgstr "كورية (ko)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr ""
+msgstr "ليتوانية (lt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr ""
+msgstr "مقدونية (mk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr ""
+msgstr "مغولية (mn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Nepali (ne)"
-msgstr ""
+msgstr "نيبالية (ne)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr ""
+msgstr "بوكمالية (nb)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr ""
+msgstr "نيروسكية (nn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr ""
+msgstr "بنجابية (pa)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Polish (pl)"
-msgstr ""
+msgstr "بولونية (pl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr ""
+msgstr "برتغالية (pt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr ""
+msgstr "برتغالية/برازيل (pt_BR)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Romanian (ro)"
-msgstr ""
+msgstr "رومانية (ro)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Russian (ru)"
-msgstr ""
+msgstr "روسية (ru)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Serbian (sr)"
-msgstr ""
+msgstr "صربية (sr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr ""
+msgstr "صربية بالأحرف اللاتينية (sr@latin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Slovak (sk)"
-msgstr ""
+msgstr "سلوفاكية (sk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr ""
+msgstr "سلوفانية (sl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Spanish (es)"
-msgstr ""
+msgstr "إسبانية (es)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr ""
+msgstr "إسبانية/المكسيك (es_MX)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Swedish (sv)"
-msgstr ""
+msgstr "سويدية (sv)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Thai (th)"
-msgstr ""
+msgstr "تايلاندية (th)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Turkish (tr)"
-msgstr ""
+msgstr "تركية (tr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr ""
+msgstr "أوكرانية (uk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr ""
+msgstr "فييتنامية (vi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Language (requires restart):"
-msgstr ""
+msgstr "اللغة (تتطلب إعادة التشغيل)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد اللغة للقائمة وشاكلة الأرقام"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "أصغر"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Toolbox icon size"
-msgstr ""
+msgstr "حجم أيقونات علبة الأدوات"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات (تتطلب إعادة التشغيل)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Control bar icon size"
-msgstr ""
+msgstr "حجم أيقونات شريط التحكّم"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr ""
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم (إعادة التشغيل)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr ""
+msgstr "حجم أيقونات شريط الأدوات الثانوي"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr ""
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم الثانوي (إعادة التشغيل)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid "Work-around color sliders not drawing."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
-msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders."
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid "Clear list"
-msgstr ""
+msgstr "تفريغ اللائحة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr ""
+msgstr "عدد المستندات الأقصى في المفتوح مؤخرا:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
-msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
-msgstr ""
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr "تحديد طول اللائحة الأقصى التي تحوي المستندات المفتوحة مؤخرافي قائمة الملف، أو تفريغ هذه اللائحة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr ""
+msgstr "عامل تصحيح التكبير (ب %)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "وسيط"
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "تشغيل التحفيظ التلقائي (تتطلب إعادة تشغيل)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
-msgstr ""
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "تحفيظ المستند الحالي تلقائيا عند مرور وقت محدد، لتقليلالخسائر عند المشاكل"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr ""
+msgstr "المدّة (بالدقائق)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr ""
+msgstr "المدّة (بالدقائق) التي يتم خلالها تحفيظ المستند تلقائيا"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "filesystem|Path:"
-msgstr ""
+msgstr "مسار:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr ""
+msgstr "مسار المجّلد حيث سيتمّ الحفظ التلقائي"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr ""
+msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr ""
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "العدد الأقصى للملفات المحفوظة تلقائيا؛ إستعملها للحد من المساحة المستخدمة"
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
@@ -13355,144 +13559,130 @@ msgstr ""
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid "Autosave"
-msgstr ""
+msgstr "تحفيظ تلقائي"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "2x2"
-msgstr ""
+msgstr "2x2"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "4x4"
-msgstr ""
+msgstr "4x4"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "8x8"
-msgstr ""
+msgstr "8x8"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "16x16"
-msgstr ""
+msgstr "16x16"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr ""
+msgstr "الصور النقطية المبالغ بدقتها:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية الموصولة عندما يتمّ تغيير الملف خارجيا"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
msgid "Bitmap editor:"
-msgstr ""
+msgstr "محرر الصور النقطية"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr ""
+msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr ""
+msgstr "الدقّة المستعملة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid "Bitmaps"
-msgstr ""
+msgstr "صور نقطية"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
msgid "Language:"
-msgstr ""
+msgstr "اللغة:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
msgid "Set the main spell check language"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد اللغة الأساسية للتقديد الإملائي"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
msgid "Second language:"
-msgstr ""
+msgstr "اللغة الثانية:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
-msgid ""
-"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
-"unknown in ALL chosen languages"
-msgstr ""
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "تحديد اللغة الثانية للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid "Third language:"
-msgstr ""
+msgstr "اللغة الثالثة:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
-msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
-msgstr ""
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "تحديد اللغة الثالثة للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Ignore words with digits"
-msgstr ""
+msgstr "تجاهل الكلمات مع أرقام"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr ""
+msgstr "تجاهل الكلمات التي تحتوي على أرقام"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr ""
+msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr ""
+msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة (باللاتينية)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid "Spellcheck"
-msgstr ""
+msgstr "تدقيق إملائي"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة ملصقات التعليقات للطباعة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "عند الإختيار، سيتمّ إضافة التعليق إلى النتيجة عند الطباعة، وتعليمالجسم المطبوع بملصقه"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr ""
+msgstr "تجنّب مشاركة تعريفات التدرّج"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "Simplification threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "عتبة التبسيط:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Latency skew:"
-msgstr ""
+msgstr "تباطؤ ميل"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "(requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "(بحاجة إعادة التشغيل)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
-msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)."
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
-msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
msgid "User config: "
-msgstr ""
+msgstr "اعدادات المستخدم:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
msgid "User data: "
-msgstr ""
+msgstr "بيانات المستخدم:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid "User cache: "
-msgstr ""
+msgstr "كاش المستخدم:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
msgid "System config: "
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات النظام:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
msgid "System data: "
-msgstr ""
+msgstr "بيانات النظام:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid "PIXMAP: "
@@ -13532,609 +13720,617 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "DATA: "
-msgstr ""
+msgstr "بيانات:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid "UI: "
-msgstr ""
+msgstr "واجهة المستخدم:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
msgid "Icon theme: "
-msgstr ""
+msgstr "طراز الأيقونات:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
msgid "System info"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات النظام"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
msgid "General system information"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات عامة عن النظام"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "لمعرفة المزيد"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
msgid "Layer name:"
-msgstr ""
+msgstr "إسم الطبقة:"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
msgid "Add layer"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة طبقة"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
msgid "Above current"
-msgstr ""
+msgstr "فوق الحالية"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
msgid "Below current"
-msgstr ""
+msgstr "تحت الحالية"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+msgstr "كطبقة فرعية من الحالية"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
msgid "Position:"
-msgstr ""
+msgstr "الموقع:"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
msgid "Rename Layer"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير إسم الطبقة"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "ت_غيير إسم"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
msgid "Rename layer"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير إسم الطبقة"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
msgid "Renamed layer"
-msgstr ""
+msgstr "تمّ تغيير إسم الطبقة"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
msgid "Add Layer"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة طبقة"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "إ_ضافة"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
-msgstr ""
+msgstr "تمّ إضافة الطبقة الجديدة"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Unhide layer"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار الطبقة"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Hide layer"
-msgstr ""
+msgstr "إخفاﺀ الطبقة"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Lock layer"
-msgstr ""
+msgstr "إقفال الطبقة"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Unlock layer"
-msgstr ""
+msgstr "فتح قفل الطبقة"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
msgid "Layers"
-msgstr ""
+msgstr "طبقات"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "جديد"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "الأعلى"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "فوق"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
msgid "Dn"
-msgstr ""
+msgstr "تحت"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
msgid "Bot"
-msgstr ""
+msgstr "الأسفل"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "س"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
msgid "Apply new effect"
-msgstr ""
+msgstr "تطبيق التأثير الجديد"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
msgid "Current effect"
-msgstr ""
+msgstr "التأثير الحالي"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
msgid "Effect list"
-msgstr ""
+msgstr "لائحة المؤثرات"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr ""
+msgstr "تمّ تطبيق التأثير المجهول"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
msgid "No effect applied"
-msgstr ""
+msgstr "لمّ يطبّق أي تأثير"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "الكائن ليس بمسار وليس بشكل"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
msgid "Only one item can be selected"
-msgstr ""
+msgstr "يمكن إختيار كائن واحد فقط"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
msgid "Empty selection"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار فارغ"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
msgid "Create and apply path effect"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
msgid "Remove path effect"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة تأثير المسار"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
msgid "Move path effect up"
-msgstr ""
+msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
msgid "Move path effect down"
-msgstr ""
+msgstr "خفض تأثير المسار لتحت"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
msgid "Activate path effect"
-msgstr ""
+msgstr "تشغيل تأثير المسار"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
msgid "Deactivate path effect"
-msgstr ""
+msgstr "تعطيل تأثير المسار"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
-msgstr ""
+msgstr "الكومة"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
msgid "In Use"
-msgstr ""
+msgstr "قيد الإستعمال"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
msgid "Slack"
-msgstr ""
+msgstr "المتوفرة"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "المجموع"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "غير معروف"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
msgid "Combined"
-msgstr ""
+msgstr "المركّب"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
msgid "Recalculate"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة الحساب"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
msgid "Ready."
-msgstr ""
+msgstr "جاهز."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "تشغيل إظهار السجّل بتحديد الصفة dialogs.debug 'redirect' إلى واحدفي ملّف preferences.xml"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "ملف"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "إسم المستخدم:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "كلمة السر:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ عند قراﺀة تلقيم إرإرأس"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
-msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr ""
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "فشل في تلقّي التلقيم. تأكد من أن إسم الخادم صحيحفي إعدادات->إستيراد/تصدير (مثال: openclipart.org)"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr ""
+msgstr "لقد أعاد الخادم تلقيم غير صحيح"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
msgid "Search for:"
-msgstr ""
+msgstr "بحث عن:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
msgid "No files matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "لا ملفات تتطابق مع البحث"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "بحث"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
msgid "Files found"
-msgstr ""
+msgstr "الملفات موجودة"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr ""
+msgstr "فشل في فتح ملف PNG المؤقت للطباعة"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
msgid "Could not set up Document"
-msgstr ""
+msgstr "فشل في إعداد الملف"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr ""
+msgstr "فشل في تحديد CairoRenderContext"
#. set up dialog title, based on document name
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
msgid "SVG Document"
-msgstr ""
+msgstr "مستند SVG"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "طباعة"
#. build custom preferences tab
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
msgid "Rendering"
-msgstr ""
+msgstr "تصيير"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
msgid "_Execute Javascript"
-msgstr ""
+msgstr "_تنفيذ برنامج جافاسكريبت"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
msgid "_Execute Python"
-msgstr ""
+msgstr "تنفيذ _بايثون"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
msgid "_Execute Ruby"
-msgstr ""
+msgstr "تنفيذ _روبي"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "برنامج نصّي"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "النتيجة"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "الأخطاﺀ"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد خاصيّة الخط"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+#, fuzzy
msgid "Adjust kerning value"
-msgstr ""
+msgstr "القيمة لتحديدها"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
msgid "Family Name:"
-msgstr ""
+msgstr "إسم العائلة:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
msgid "Set width:"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد العرض:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
msgid "glyph"
-msgstr ""
+msgstr "نقشة الحرف"
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
msgid "Add glyph"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة نقشة حرف"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr ""
+msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr ""
+msgstr "لم يتمّ إختيار أي نقش في نافذة حوار الخط"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
msgid "Set glyph curves"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد إنحناﺀات النقش"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة نقش الخط المفقود"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
msgid "Edit glyph name"
-msgstr ""
+msgstr "تحرير إسم نقش الخط"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
msgid "Set glyph unicode"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد رمز يونيكود للنقش"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
msgid "Remove font"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة الخط"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
msgid "Remove glyph"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة نقش الخط"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
msgid "Remove kerning pair"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة التداخل بين زوج أحرف"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
msgid "Missing Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "نقش الخط المفقود:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
msgid "From selection..."
-msgstr ""
+msgstr "من الإختيار..."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة إلى الحالة الإفتراضية"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
msgid "Glyph name"
-msgstr ""
+msgstr "إسم نقش الخط"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
msgid "Matching string"
-msgstr ""
+msgstr "سلسلة الأحرف المطابقة"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
msgid "Add Glyph"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة نقشة حرف"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
msgid "Get curves from selection..."
-msgstr ""
+msgstr "تحصيل إنحناﺀات من الإختيار..."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
msgid "Add kerning pair"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة تداخل بين زوج أحرف"
#. Kerning Setup:
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
msgid "Kerning Setup:"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات التداخل:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
msgid "1st Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "أوّل نقشة:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
msgid "2nd Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "ثاني نقشة:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
msgid "Add pair"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة زوج"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
msgid "First Unicode range"
-msgstr ""
+msgstr "مدى أوّل يونيكود"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
msgid "Second Unicode range"
-msgstr ""
+msgstr "مدى ثاني يونيكود"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
msgid "Kerning value:"
-msgstr ""
+msgstr "قيمة التداخل:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
msgid "Set font family"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد عائلة الخط"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
msgid "font"
-msgstr ""
+msgstr "خط"
#. select_font(font);
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
msgid "Add font"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة خط"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
msgid "_Font"
-msgstr ""
+msgstr "_خط"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
msgid "_Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "إ_عدادات عامة"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
msgid "_Glyphs"
-msgstr ""
+msgstr "_نقشات الأحرف"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
msgid "_Kerning"
-msgstr ""
+msgstr "_تداخل"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
msgid "Sample Text"
-msgstr ""
+msgstr "مثال نص"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
msgid "Preview Text:"
-msgstr ""
+msgstr "عرض مسبق للنص:"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة الريشة"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
msgid "Set fill"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد الطلاﺀ"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
msgid "Set stroke"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد ضربة الريشة"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "تحرير..."
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
msgid "Convert"
-msgstr ""
+msgstr "تحويل"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
msgid "Change color definition"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير تعريف اللون"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
msgid "Remove stroke color"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة لون ضربة الريشة"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
msgid "Remove fill color"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة لون الملﺀ"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
msgid "Set stroke color to none"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
msgid "Set fill color to none"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد لون الطلاﺀ إلى لا شئ"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+#, fuzzy
msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr ""
+msgstr "لون الحد تعيين من الحامل"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+#, fuzzy
msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr ""
+msgstr "لون الحد تعيين من الحامل"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
msgid "Arrange in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "ترتيب في شبكة"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
msgid "Rows:"
-msgstr ""
+msgstr "أسطر:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "عدد الأسطر"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
msgid "Equal height"
-msgstr ""
+msgstr "إرتفاعات متساوية"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "عند عدم الإختيار، إرتفاع كل سطر يساوي إرتفاع أطول جسم فيه"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
msgid "Align:"
-msgstr ""
+msgstr "محاذاة"
#. #### Number of columns ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
msgid "Columns:"
-msgstr ""
+msgstr "أعمدة"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "عدد الأعمدة"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
msgid "Equal width"
-msgstr ""
+msgstr "عرض متساوي"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "عند عدم الإختيار، عرض كل عامود يساوي عرض أسمن جسم فيه"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
msgid "Fit into selection box"
-msgstr ""
+msgstr "ملائمة داخل علبة الإختيار"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
msgid "Set spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد التباعد:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr ""
+msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr ""
+msgstr "التباعد الأفقي بين الأعمدة (بالبكسلات)"
#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
msgid "Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "ترتيب"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
msgid "Arrange selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "ترتيب الأجسام المختارة"
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
msgid "Brightness cutoff"
-msgstr ""
+msgstr "عتبة السطوع"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr ""
+msgstr "تخطيط حسب مستوى محدد السطوع"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr ""
+msgstr "عتبة السطوع للأبيض والأسود"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr ""
+msgstr "مسح أحادي: إنشاﺀ مسار"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
msgid "Edge detection"
-msgstr ""
+msgstr "كشف الحدود"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "تخطيط مع الكشف الأمثل للحدود بخوارزمية ج. كاني"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
msgid "Color quantization"
-msgstr ""
+msgstr "إنتقاص الألوان"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "تخطيط حول حدود الألوان المنتقصة"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
msgid "The number of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "عدد الألوان المنتقصة"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
msgid "Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "ألوان:"
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
msgid "Invert image"
-msgstr ""
+msgstr "عكس ألوان الصورة"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
msgid "Invert black and white regions"
-msgstr ""
+msgstr "عكس ألوان المناطق السوداﺀ والبيضاﺀ"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
msgid "Brightness steps"
-msgstr ""
+msgstr "خطوات السطوع"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr ""
+msgstr "تخطيط العدد المحدد من مستويات السطوع"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "Scans:"
-msgstr ""
+msgstr "مسح:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
msgid "The desired number of scans"
-msgstr ""
+msgstr "عدد مرّات المسح:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "ألوان"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "تخطيط العدد المحدد من الألوان المنتقصة"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
msgid "Grays"
-msgstr ""
+msgstr "الرمادي"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "كما في ألوان، لكن النتيجة تحول إلى صورة بيضاﺀ وسوداﺀ"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid "Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "تنعيم"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+#, fuzzy
msgid "Stack scans"
-msgstr ""
+msgstr "عدد مرّات المسح:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
msgid "Remove background"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة الخلفية"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة الطبقة السفلى (الخلفية) عند الإنتهاﺀ"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr ""
+msgstr "مسح متعدد: لإنشاﺀ مجموعة من المسارات"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+#, fuzzy
msgid "Suppress speckles"
-msgstr ""
+msgstr "لطخات رخامية مائلة للأزرق"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "حجم:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Smooth corners"
-msgstr ""
+msgstr "تنعيم الزوايا"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr ""
+msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr ""
+msgstr "عند الزيادة يتم تنعيم الزوايا أكثر"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Optimize paths"
-msgstr ""
+msgstr "تحسين المسارات"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
+msgstr "محاولة لتحسين المسارات عبر جمع قطع الإنحناﺀات القريبة"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgid "Tolerance:"
-msgstr ""
+msgstr "التسامح:"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "خيارات"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "المساهمون"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+#, fuzzy
msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
+msgstr "تغطية المنطقة التي تريد اختيارها في الصدارة"
#. ## preview
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "تحديث"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr ""
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "عرض مسبق للصورة النقطية بالإعدادات الحالية، بدون التخطيط الفعلي"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "عرض مسبق"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr ""
+msgstr "إيقاف التخطيط الجاري "
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
msgid "Execute the trace"
-msgstr ""
+msgstr "تنفيذ التخطيط"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid "_Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "أ_فقيا"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid "_Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "_عاموديا"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "_Width"
-msgstr ""
+msgstr "ع_رض"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "_Height"
-msgstr ""
+msgstr "إر_تفاع"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
@@ -14403,182 +14597,191 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "A_ngle"
-msgstr ""
+msgstr "_زاوية"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "زاوية الإدارة (إيجابي = عكس عقارب الساعة)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr ""
+msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة أ"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr ""
+msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ب"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr ""
+msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ج"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr ""
+msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة د"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr ""
+msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ه"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr ""
+msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة و"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Rela_tive move"
-msgstr ""
+msgstr "تحريك نس_بي"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+msgstr "تحجيم نسبي"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+msgstr "المحافظة على نسبة الطول على العرض عند تحجيم الأجسام"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+msgstr "تطبيق على كل _جسم منفردا"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "تطبيق التحجيم، الإدارة، التمييل على كل جسم منفردا؛ وإلّا فيتمالتحويل على الإختيار ككل"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr ""
+msgstr "تحرير الم_صفوفة الحالية"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات الحالية؛ وإلّا ضرب التحويل بهذهالمصفوفة"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
msgid "_Move"
-msgstr ""
+msgstr "ت_حريك"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
msgid "_Scale"
-msgstr ""
+msgstr "_تحجيم"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
msgid "_Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "إ_دارة"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
msgid "Ske_w"
-msgstr ""
+msgstr "ت_مييل"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+msgstr "م_صفوفة"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة القيم القياسية في الباب الحالي"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr ""
+msgstr "تطبيق التحويلات على الإختيار"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr ""
+msgstr "تكبير أو تصغير عند تغيير حجم النافذة"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
msgid "Cursor coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "إحداثيات المؤشر"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>مرحبا بكم في إنكسكايب!</b> إستعمل أدوات الأشكال والرسم لإنشاﺀ أجسام؛ إستخدم الأسهم لتحريكهم أو تحويلهم."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">حفظ التغييرات في المستند \"%s\" قبل الإغلاق?</span>\n"
+"\n"
+"اذا تمّ الإغلاق بدون الحفظ، ستخسر التغييرات."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
msgid "Close _without saving"
-msgstr ""
+msgstr "إغلاق بدون _تحفيظ"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">الملف \"%s\" تمّ حفظه بنوع (%s) الذي يمكن أن ينتج عنه خسارة في البيانات!</span>\n"
+"\n"
+"هل تريد حفظه كمستند إنكسكايب SVG?"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
msgid "_Save as SVG"
-msgstr ""
+msgstr "_حفظ كSVG"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
msgid "_Blend mode:"
-msgstr ""
+msgstr "أسلوب ال_خلط:"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
msgid "B_lur:"
-msgstr ""
+msgstr "ت_غبيش:"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+#, fuzzy
msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr ""
+msgstr "بحث في ال_طبقة الحالية"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
msgid "Lock or unlock current layer"
@@ -14586,150 +14789,149 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
msgid "Current layer"
-msgstr ""
+msgstr "الطبقة الحالية"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
msgid "(root)"
-msgstr ""
+msgstr "(الجذر)"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
-msgstr ""
+msgstr "مملوكة"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "أخرى"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
msgid "Change blur"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير التغبيش"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
msgid "Change opacity"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير الشفافية"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
msgid "U_nits:"
-msgstr ""
+msgstr "و_حدات القياس"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
msgid "Width of paper"
-msgstr ""
+msgstr "عرض الورقة"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
msgid "Height of paper"
-msgstr ""
+msgstr "إرتفاع الورقة"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
msgid "P_age size:"
-msgstr ""
+msgstr "حجم الصفحة:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
msgid "Page orientation:"
-msgstr ""
+msgstr "إتجاه الصفحة:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
msgid "_Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "_بالعرض"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
msgid "_Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "بالط_ول"
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
msgid "Custom size"
-msgstr ""
+msgstr "حجم مخصص"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
msgid "_Fit page to selection"
-msgstr ""
+msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
msgid "Set page size"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد حجم الصفحة"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "لائحة"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+#, fuzzy
msgid "swatches|Size"
-msgstr ""
+msgstr "الحجم الأولي"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
msgid "tiny"
-msgstr ""
+msgstr "بالغ الصغر"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "صغير"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "medium" indicates size of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr ""
+msgstr "وسط"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
msgid "large"
-msgstr ""
+msgstr "كبير"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
msgid "huge"
-msgstr ""
+msgstr "ضخم"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
msgid "swatches|Width"
-msgstr ""
+msgstr "عرض"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
msgid "narrower"
-msgstr ""
+msgstr "أضيق"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
msgid "narrow"
-msgstr ""
+msgstr "ضيّق"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "medium" indicates width of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr ""
+msgstr "وسط"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
msgid "wide"
-msgstr ""
+msgstr "واسع"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
msgid "wider"
-msgstr ""
+msgstr "أوسع"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+#, fuzzy
msgid "swatches|Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "عرض"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
@@ -14742,123 +14944,119 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "نقطية"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
msgid "Bitmap options"
-msgstr ""
+msgstr "إختيارات النقطية"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
+msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid ""
-"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
+msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
msgid "Fill:"
-msgstr ""
+msgstr "ملﺀ:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
msgid "Stroke:"
-msgstr ""
+msgstr "ضربة الريشة:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "O:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "غير موجود"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
msgid "Nothing selected"
-msgstr ""
+msgstr "لا شيﺀ مختار"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgid "<i>None</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>لا شيﺀ</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No fill"
-msgstr ""
+msgstr "لا ملﺀ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No stroke"
-msgstr ""
+msgstr "لا ضربة ريشة"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
msgid "Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "نمط"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
msgid "Pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "نمط الملﺀ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
msgid "Pattern stroke"
-msgstr ""
+msgstr "نمط ضربة الريشة"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
msgid "<b>L</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>خ</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient fill"
-msgstr ""
+msgstr "ملﺀ تدرّج خطّي"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr ""
+msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج خطّي"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "<b>R</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>د</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient fill"
-msgstr ""
+msgstr "ملﺀ تدرّج دائري"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr ""
+msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج دائري"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
msgid "Different"
-msgstr ""
+msgstr "إختلاف"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Different fills"
-msgstr ""
+msgstr "ملﺀ مختلف"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Different strokes"
-msgstr ""
+msgstr "ضربات ريشة مختلفة"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+#, fuzzy
msgid "Unset fill"
-msgstr ""
+msgstr "لصق التعبئة"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+#, fuzzy
msgid "Unset stroke"
-msgstr ""
+msgstr "لصق الحد"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#, fuzzy
msgid "Flat color fill"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة لون الملﺀ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#, fuzzy
msgid "Flat color stroke"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة لون ضربة الريشة"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
msgid "<b>m</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ع</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr ""
+msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr ""
+msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
msgid "Edit fill..."
-msgstr ""
+msgstr "تحرير الملﺀ..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
msgid "Edit stroke..."
-msgstr ""
+msgstr "تحرير ضربة الريشة..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
msgid "Last set color"
-msgstr ""
+msgstr "آخر لون محدد"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
msgid "Last selected color"
-msgstr ""
+msgstr "آخر لون مختار"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "أبيض"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
msgid "Black"
-msgstr ""
+msgstr "أسود"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
msgid "Copy color"
-msgstr ""
+msgstr "نسخ اللون"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
msgid "Paste color"
-msgstr ""
+msgstr "لصق اللون"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr ""
+msgstr "تبديل الملﺀ وضربة الريشة"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+msgstr "جعل الملﺀ غير شفاف"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+msgstr "جعل ضربة الريشة غير شفافة"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385
msgid "Remove fill"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة الملﺀ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
msgid "Remove stroke"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة ضربة الريشة"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+#, fuzzy
msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr ""
+msgstr "لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة الريشة"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+#, fuzzy
msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr ""
+msgstr "لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة الريشة"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
msgid "Apply last selected color to fill"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
msgid "Invert fill"
-msgstr ""
+msgstr "عكس الملﺀ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
msgid "Invert stroke"
-msgstr ""
+msgstr "عكس ضربة الريشة"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
msgid "White fill"
-msgstr ""
+msgstr "ملﺀ أبيض"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
msgid "White stroke"
-msgstr ""
+msgstr "ضربة ريشة بيضاﺀ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
msgid "Black fill"
-msgstr ""
+msgstr "ملﺀ أسود"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
msgid "Black stroke"
-msgstr ""
+msgstr "ضربة ريشة سوداﺀ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
msgid "Paste fill"
-msgstr ""
+msgstr "لصق الملﺀ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
msgid "Paste stroke"
-msgstr ""
+msgstr "لصق ضربة الريشة"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
msgid "Change stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
msgid ", drag to adjust"
-msgstr ""
+msgstr "، جرّ للضبط"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "عرض ضربة الريشة: %.5g%s%s"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
msgid " (averaged)"
-msgstr ""
+msgstr " (معدّل)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (شفاف)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
msgid "100% (opaque)"
-msgstr ""
+msgstr "100% (داكن)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
msgid "Adjust saturation"
-msgstr ""
+msgstr "ضبط حدّة الألوان"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
msgid "Adjust lightness"
-msgstr ""
+msgstr "ضبط السطوع"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
msgid "Adjust hue"
-msgstr ""
+msgstr "ضبط تدرّج الألوان"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
msgid "Adjust stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "ضبط عرض الريشة"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
#, c-format
#. "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
msgid "sliders|Link"
-msgstr ""
+msgstr "وصل"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
msgid "L Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "تدرّج خطّي"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
msgid "R Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "تدرّج دائري"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "ملﺀ: %06x/%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "ضربة الريشة: %06x/%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr ""
+msgstr "عرض الريشة: %.5g%s"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
#, c-format
msgid "O:%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "O:%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
msgid "O:.%d"
-msgstr ""
+msgstr "O:.%d"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr ""
+msgstr "شفافية: %.3g"
#: ../src/vanishing-point.cpp:123
msgid "Split vanishing points"
-msgstr ""
+msgstr "فصل نقاط التلاشي"
#: ../src/vanishing-point.cpp:168
msgid "Merge vanishing points"
-msgstr ""
+msgstr "دمج نقاط التلاشي"
#: ../src/vanishing-point.cpp:224
msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr ""
+msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
#: ../src/vanishing-point.cpp:305
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:312
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:320
#, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/verbs.cpp:1140
msgid "Switch to next layer"
-msgstr ""
+msgstr "التبديل إلى الطبقة التالية"
#: ../src/verbs.cpp:1141
msgid "Switched to next layer."
-msgstr ""
+msgstr ".انتقلت إلى الطبقة التالية"
#: ../src/verbs.cpp:1143
msgid "Cannot go past last layer."
@@ -15195,142 +15391,164 @@ msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1152
msgid "Switch to previous layer"
-msgstr ""
+msgstr "التبديل إلى الطبقة السابقة"
#: ../src/verbs.cpp:1153
msgid "Switched to previous layer."
-msgstr ""
+msgstr ".انتقلت الى الطبقة السابقة"
#: ../src/verbs.cpp:1155
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+#: ../src/verbs.cpp:1300
#: ../src/verbs.cpp:1306
msgid "No current layer."
-msgstr ""
+msgstr ".لا يوجد الطبقة الحالية"
-#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
-#, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:1201
+#: ../src/verbs.cpp:1205
+#, fuzzy, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr ""
+msgstr "_إضافة طبقة..."
#: ../src/verbs.cpp:1202
+#, fuzzy
msgid "Layer to top"
-msgstr ""
+msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
#: ../src/verbs.cpp:1206
+#, fuzzy
msgid "Raise layer"
-msgstr ""
+msgstr "إثارة الطبقة"
-#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
-#, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:1209
+#: ../src/verbs.cpp:1213
+#, fuzzy, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr ""
+msgstr "طبقة المخفضة <b>%s</b>."
#: ../src/verbs.cpp:1210
msgid "Layer to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "الطبقة إلى أسفل"
#: ../src/verbs.cpp:1214
msgid "Lower layer"
-msgstr ""
+msgstr "الطبقة السفلى"
#: ../src/verbs.cpp:1223
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
+#: ../src/verbs.cpp:1237
+#: ../src/verbs.cpp:1255
#, c-format
msgid "%s copy"
-msgstr ""
+msgstr "%s نسخ"
#: ../src/verbs.cpp:1263
+#, fuzzy
msgid "Duplicate layer"
-msgstr ""
+msgstr "_إضافة طبقة..."
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
#: ../src/verbs.cpp:1266
+#, fuzzy
msgid "Duplicated layer."
-msgstr ""
+msgstr "_إضافة طبقة..."
#: ../src/verbs.cpp:1295
msgid "Delete layer"
-msgstr ""
+msgstr "حذف الطبقة"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#: ../src/verbs.cpp:1298
msgid "Deleted layer."
-msgstr ""
+msgstr "طبقة المحذوفة"
#: ../src/verbs.cpp:1309
+#, fuzzy
msgid "Toggle layer solo"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء طبقة جديدة"
#: ../src/verbs.cpp:1389
msgid "Flip horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "انعكاس أفقي"
#: ../src/verbs.cpp:1404
msgid "Flip vertically"
-msgstr ""
+msgstr "انعكاس عمودي"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:1912
+#, fuzzy
msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr ""
+msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1916
+#, fuzzy
msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr ""
+msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1920
+#, fuzzy
msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr ""
+msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1924
+#, fuzzy
msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr ""
+msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1928
+#, fuzzy
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr ""
+msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1932
+#, fuzzy
msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr ""
+msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1936
+#, fuzzy
msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr ""
+msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
-#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2239
+#, fuzzy
msgid "Does nothing"
-msgstr ""
+msgstr "لا يفعل شيئا"
#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Create new document from the default template"
#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "_Open..."
-msgstr ""
+msgstr "...مفتوح"
#: ../src/verbs.cpp:2245
+#, fuzzy
msgid "Open an existing document"
-msgstr ""
+msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف"
#: ../src/verbs.cpp:2246
+#, fuzzy
msgid "Re_vert"
-msgstr ""
+msgstr "_عكس الإختيار"
#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "ح_فظ"
#: ../src/verbs.cpp:2248
+#, fuzzy
msgid "Save document"
-msgstr ""
+msgstr "وثيقة SVG"
#: ../src/verbs.cpp:2250
+#, fuzzy
msgid "Save _As..."
-msgstr ""
+msgstr "_حفظ كSVG"
#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Save document under a new name"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2252
+#, fuzzy
msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr ""
+msgstr "_حفظ كSVG"
#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Save a copy of the document under a new name"
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "_Print..."
-msgstr ""
+msgstr "ط_باعة"
#: ../src/verbs.cpp:2254
+#, fuzzy
msgid "Print document"
-msgstr ""
+msgstr "وثيقة SVG"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2257
+#, fuzzy
msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr ""
+msgstr "نظّف <defs>"
#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
-"defs> of the document"
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Print Previe_w"
-msgstr ""
+msgstr "عرض مسبق للط_باعة"
#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Preview document printout"
-msgstr ""
+msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "_Import..."
-msgstr ""
+msgstr "إس_تيراد..."
#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr ""
+msgstr "إستيراد صورة نقطية أو SVG إلى هذا المستند "
#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr ""
+msgstr "ت_صدير..."
#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr ""
+msgstr "تصدير هذا المستند أو الإختيار إلى صورة نقطية"
#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2266
+#, fuzzy
msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "استيراد من مكتبة الصور الفنية المفتوحة"
#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
@@ -15433,267 +15657,261 @@ msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "N_ext Window"
-msgstr ""
+msgstr "النافذة التا_لية"
#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Switch to the next document window"
-msgstr ""
+msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند التالية"
#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "P_revious Window"
-msgstr ""
+msgstr "النافذة الساب_قة"
#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr ""
+msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند السابقة"
#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "إ_غلاق"
#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Close this document window"
-msgstr ""
+msgstr "إغلاق نافذة هذا المستند"
#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_خروج"
#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Quit Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "خروج من إنكسكايب"
#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Undo last action"
-msgstr ""
+msgstr "تراجع عن آخر عملية"
#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Do again the last undone action"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة العملية التي تمّ التراجع عنها"
#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+msgstr "ق_ص"
#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "قص الإختيار إلى الحافظة"
#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_نسخ"
#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "نسخ الإختيار إلى الحافظة"
#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "_لصق"
#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr ""
+msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى مكان وجود الفأرة، أو لصق النص"
#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Paste _Style"
-msgstr ""
+msgstr "لصق الأسل_وب"
#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr ""
+msgstr "تطبيق الأسلوب من الجسم المنسوخ إلى الإختيار"
#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "ثغيير حجم الإختيار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Paste _Width"
-msgstr ""
+msgstr "لصق ال_عرض"
#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير حجم الإخيتار أفقيا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Paste _Height"
-msgstr ""
+msgstr "لصق الإرتفاع"
#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير حجم الإخيتار عاموديا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+msgstr "لصق الحجم على حدة"
#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير حجم كل جسم مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+msgstr "لصق العرض على حدة"
#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "تغيير حجم كل جسم أفقيا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+msgstr "لصق الإرتفاع على حدة"
#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "تغيير حجم كل جسم عاموديا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Paste _In Place"
-msgstr ""
+msgstr "لصق _في المكان"
#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr ""
+msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى موقعهم الأصلي"
#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr ""
+msgstr "لصق تأ_ثير المسار"
#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr ""
+msgstr "تطبيق تأثير المسار للجسم المنسوخ على الإختيار"
#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة تأثي_ر المسار"
#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة تأثيرات المسار من الأجسام المختارة"
#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Remove Filters"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة المصافي"
#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة أي مصفاة من الأجسام المختارة"
#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_إزالة"
#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Delete selection"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة الإختيار"
#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Duplic_ate"
-msgstr ""
+msgstr "إستنسا_خ"
#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "إستنساخ الأجسام المختارة"
#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Create Clo_ne"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاﺀ مستنسخ"
#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاﺀ مستنسخ (نسخة مربوطة إلى الأصلي) للجسم المختار"
#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr ""
+msgstr "فكّ إرتباط المستنسخ"
#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
-msgstr ""
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "مكّ إرتباط المستنسخات المختارة من الأصلية، ليصبحواأجساما عادية"
#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Relink to Copied"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة ربط إلى المنسوخ"
#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة ربط المستنسخات المختارة إلى الأجسام الحالية في الحافظة"
#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Select _Original"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار الأصل_ي"
#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار الجسم الذي يربط المستنسخ المختار"
#: ../src/verbs.cpp:2320
+#, fuzzy
msgid "Objects to _Marker"
-msgstr ""
+msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
#: ../src/verbs.cpp:2321
+#, fuzzy
msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr ""
+msgstr "<b>لا نص منساب</b> في هذا الإختيار لتحويله."
#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr ""
+msgstr "أجسام إلى خطوط إر_شاد"
#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr ""
+msgstr "أجسام إلى نم_ط"
#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "تحويل الإختيار إلى مستطيل مملوﺀ بنمط البلاط"
#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr ""
+msgstr "نمط إلى أ_جسام"
#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "إستخلاص الأجسام من نمط البلاط المملوﺀ"
#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Clea_r All"
-msgstr ""
+msgstr "إنجلاﺀ ال_كل"
#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Delete all objects from document"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Select Al_l"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار ا_لكل"
#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار كل الأجسام أو العقد"
#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار الكل في كل الطبقات"
#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار كل الأجسام في كل الطبقات المرئية والغير مقفلة"
#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "In_vert Selection"
-msgstr ""
+msgstr "_عكس الإختيار"
#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
@@ -15701,108 +15919,110 @@ msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Invert in All Layers"
-msgstr ""
+msgstr "عكس في كل الطبقات"
#: ../src/verbs.cpp:2337
+#, fuzzy
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار كل الأجسام في كل الطبقات المرئية والغير مقفلة"
#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Select Next"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار التالي"
#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Select next object or node"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار الجسم التالي أو العقدة"
#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Select Previous"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار سابق"
#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Select previous object or node"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار الجسم السابق أو العقدة"
#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "D_eselect"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة الإ_ختيار"
#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة الأجسام أو العقد من الإختيار"
#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Guides Around Page"
-msgstr ""
+msgstr "خ_طوط إرشاد حول الصفحة"
#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاﺀ أربعة خطوط إرشاد على طول أطراف الصفحة"
#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "المتغيّر التالي في تأثير المسار"
#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار المتغيّر التالي في تأثير المسار لتعديله"
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Raise to _Top"
-msgstr ""
+msgstr "رفع إلى الأ_على"
#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Raise selection to top"
-msgstr ""
+msgstr "رفع الإختيار للأعلى"
#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "تخفيض إلى الأ_سفل"
#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "تخفديض الإختيار إلى الأسفل"
#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "_Raise"
-msgstr ""
+msgstr "_رفع"
#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Raise selection one step"
-msgstr ""
+msgstr "رفع الإختيار درجة"
#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "_Lower"
-msgstr ""
+msgstr "ت_خفيض"
#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Lower selection one step"
-msgstr ""
+msgstr "خفض الإختيار درجة"
#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "_Group"
-msgstr ""
+msgstr "_جمع"
#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Group selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "جمع الأجسام المختارة"
#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr ""
+msgstr "تفكيك المجموعات المختارة"
#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "_Put on Path"
-msgstr ""
+msgstr "_وضع على المسار"
#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "_Remove from Path"
-msgstr ""
+msgstr "إ_زالة عن المسار"
#: ../src/verbs.cpp:2367
+#, fuzzy
msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة تأثير المسار"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "_Union"
-msgstr ""
+msgstr "_توحيد"
#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Create union of selected paths"
-msgstr ""
+msgstr "توحيد المسارات المختارة"
#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "_Intersection"
-msgstr ""
+msgstr "ت_قاطع"
#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاﺀ المنطقة المشتركة بين المسارات في الإختيار"
#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "_Difference"
-msgstr ""
+msgstr "_طرح"
#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr ""
+msgstr "طرح الأجسام من بعضها في الإختيار (الأسفل طرح الأعلى) "
#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "E_xclusion"
-msgstr ""
+msgstr "إق_صاﺀ"
#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "تطبيق أو الحصرية على المسارات المختارة (الأجزاﺀ التي تنتميإلى مسار واحد فقط)"
#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Di_vision"
-msgstr ""
+msgstr "تق_سيم"
#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr ""
+msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Cut _Path"
-msgstr ""
+msgstr "تقطيع الم_سار"
#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
+msgstr "تقطيع المسار السفلى إلى أجزاﺀ، وإزالة الملﺀ"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2389
+#, fuzzy
msgid "Outs_et"
-msgstr ""
+msgstr "أستونية (et)"
#: ../src/verbs.cpp:2390
+#, fuzzy
msgid "Outset selected paths"
-msgstr ""
+msgstr "توحيد المسارات المختارة"
#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2401
+#, fuzzy
msgid "Inset selected paths"
-msgstr ""
+msgstr "توحيد المسارات المختارة"
#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2409
+#, fuzzy
msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr ""
+msgstr "إزاحة النقش"
#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2411
+#, fuzzy
msgid "_Linked Offset"
-msgstr ""
+msgstr "إزاحة النقش"
#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2414
+#, fuzzy
msgid "_Stroke to Path"
-msgstr ""
+msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار"
#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2416
+#, fuzzy
msgid "Si_mplify"
-msgstr ""
+msgstr "لصق ال_حجم"
#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2418
+#, fuzzy
msgid "_Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "عكس المسار"
#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2421
+#, fuzzy
msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء صورة نقطية"
#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2423
+#, fuzzy
msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr ""
+msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2429
+#, fuzzy
msgid "Break _Apart"
-msgstr ""
+msgstr "كسر المسار"
#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2431
+#, fuzzy
msgid "Rows and Columns..."
-msgstr ""
+msgstr "ظلال وتوّهج"
#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Arrange selected objects in a table"
@@ -16002,112 +16232,132 @@ msgstr ""
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "_Add Layer..."
-msgstr ""
+msgstr "إض_افة طبقة"
#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Create a new layer"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء طبقة جديدة"
#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Re_name Layer..."
-msgstr ""
+msgstr "...إع_ادة تسمية الطبقة"
#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Rename the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
#: ../src/verbs.cpp:2438
+#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr ""
+msgstr "التبديل إلى الطبقة التالية"
#: ../src/verbs.cpp:2439
+#, fuzzy
msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr ""
+msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
#: ../src/verbs.cpp:2440
+#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr ""
+msgstr "التبديل إلى الطبقة التالية"
#: ../src/verbs.cpp:2441
+#, fuzzy
msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr ""
+msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2443
+#, fuzzy
msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعه إلى طبقة أعلى."
#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2445
+#, fuzzy
msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>الجسم</b> لنقله إلى الطبقة السابقة."
#: ../src/verbs.cpp:2446
+#, fuzzy
msgid "Layer to _Top"
-msgstr ""
+msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
#: ../src/verbs.cpp:2447
+#, fuzzy
msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr ""
+msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
#: ../src/verbs.cpp:2448
+#, fuzzy
msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "الطبقة إلى أسفل"
#: ../src/verbs.cpp:2449
+#, fuzzy
msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr ""
+msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
#: ../src/verbs.cpp:2450
+#, fuzzy
msgid "_Raise Layer"
-msgstr ""
+msgstr "إثارة الطبقة"
#: ../src/verbs.cpp:2451
+#, fuzzy
msgid "Raise the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "_Lower Layer"
-msgstr ""
+msgstr "الط_بقة السفلى"
#: ../src/verbs.cpp:2453
+#, fuzzy
msgid "Lower the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
#: ../src/verbs.cpp:2454
+#, fuzzy
msgid "Duplicate Current Layer"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
#: ../src/verbs.cpp:2455
+#, fuzzy
msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء طبقة جديدة"
#: ../src/verbs.cpp:2456
+#, fuzzy
msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
#: ../src/verbs.cpp:2457
+#, fuzzy
msgid "Delete the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
#: ../src/verbs.cpp:2458
+#, fuzzy
msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
#: ../src/verbs.cpp:2459
+#, fuzzy
msgid "Solo the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2462
+#, fuzzy
msgid "Rotate _90° CW"
-msgstr ""
+msgstr "إدارة ٩٠ درجة عس"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2466
+#, fuzzy
msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr ""
+msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
@@ -16126,136 +16377,160 @@ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2470
+#, fuzzy
msgid "Remove _Transformations"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة الأحمر"
#: ../src/verbs.cpp:2471
+#, fuzzy
msgid "Remove transformations from object"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة المصافي منه."
#: ../src/verbs.cpp:2472
+#, fuzzy
msgid "_Object to Path"
-msgstr ""
+msgstr "وصل إلى المسار"
#: ../src/verbs.cpp:2473
+#, fuzzy
msgid "Convert selected object to path"
-msgstr ""
+msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
#: ../src/verbs.cpp:2474
+#, fuzzy
msgid "_Flow into Frame"
-msgstr ""
+msgstr "إنسياب النص على الشكل"
#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2476
+#, fuzzy
msgid "_Unflow"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة إنسيايبية النص"
#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2478
+#, fuzzy
msgid "_Convert to Text"
-msgstr ""
+msgstr "تحويل النص المنساب إلى نص"
#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2481
+#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "نص أفقي"
#: ../src/verbs.cpp:2481
+#, fuzzy
msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
#: ../src/verbs.cpp:2484
+#, fuzzy
msgid "Flip _Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "نص عمودي"
#: ../src/verbs.cpp:2484
+#, fuzzy
msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2489
+#, fuzzy
msgid "Edit mask"
-msgstr ""
+msgstr "تعيين قناع"
-#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+#, fuzzy
msgid "_Release"
-msgstr ""
+msgstr "أعتق القناع"
#: ../src/verbs.cpp:2491
+#, fuzzy
msgid "Remove mask from selection"
-msgstr ""
+msgstr "تحصيل إنحناﺀات من الإختيار..."
#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+#, fuzzy
msgid "Edit clipping path"
-msgstr ""
+msgstr "مسار مغلق\"."
#: ../src/verbs.cpp:2497
+#, fuzzy
msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة تأثيرات المسار من الأجسام المختارة"
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2500
+#, fuzzy
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد"
#: ../src/verbs.cpp:2501
+#, fuzzy
msgid "Select and transform objects"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>بعض الأجسام</b> لجمعهم."
#: ../src/verbs.cpp:2502
+#, fuzzy
msgid "Node Edit"
-msgstr ""
+msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..."
#: ../src/verbs.cpp:2503
+#, fuzzy
msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr ""
+msgstr "جمع العقد بخط"
#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2507
+#, fuzzy
msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
#: ../src/verbs.cpp:2509
+#, fuzzy
msgid "Create 3D boxes"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء مربعات ثلاثية الأبعاد"
#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2513
+#, fuzzy
msgid "Create stars and polygons"
-msgstr ""
+msgstr "إبحث في النجوم والمضلّعات"
#: ../src/verbs.cpp:2515
+#, fuzzy
msgid "Create spirals"
-msgstr ""
+msgstr "إبحث في الحلزونيات"
#: ../src/verbs.cpp:2517
+#, fuzzy
msgid "Draw freehand lines"
-msgstr ""
+msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
@@ -16266,238 +16541,261 @@ msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2523
+#, fuzzy
msgid "Create and edit text objects"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء و تحرير الرسومات الشعاعية"
#: ../src/verbs.cpp:2525
+#, fuzzy
msgid "Create and edit gradients"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
#: ../src/verbs.cpp:2527
+#, fuzzy
msgid "Zoom in or out"
-msgstr ""
+msgstr "تكبير وتصغير ب:"
#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Pick colors from image"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2531
+#, fuzzy
msgid "Create diagram connectors"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء مربع ثلاثي الأبعاد"
#: ../src/verbs.cpp:2533
+#, fuzzy
msgid "Fill bounded areas"
-msgstr ""
+msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
#: ../src/verbs.cpp:2534
+#, fuzzy
msgid "LPE Edit"
-msgstr ""
+msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..."
#: ../src/verbs.cpp:2535
+#, fuzzy
msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr ""
+msgstr "لصق تأثير المسار الحيّ"
#: ../src/verbs.cpp:2537
+#, fuzzy
msgid "Erase existing paths"
-msgstr ""
+msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
#: ../src/verbs.cpp:2539
+#, fuzzy
msgid "Do geometric constructions"
-msgstr ""
+msgstr "المربع المحيط هندسية"
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2541
+#, fuzzy
msgid "Selector Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات محدد"
#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr ""
+msgstr "فتح تفضيلات لأداة محدد"
#: ../src/verbs.cpp:2543
+#, fuzzy
msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr ""
+msgstr "فتح تفضيلات لأداة عقدة"
#: ../src/verbs.cpp:2545
+#, fuzzy
msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr ""
+msgstr "فتح تفضيلات لأداة ضبط"
#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات المستطيل"
#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr ""
+msgstr "فتح تفضيلات أداة المستطيل"
#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "3D Box Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات مربع ثلاثي الأبعاد"
#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr ""
+msgstr "فتح تفضيلات لأداة مربع ثلاثي الأبعاد"
#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات القطع الناقص"
#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr ""
+msgstr "فتح تفضيلات أداة القطع الناقص"
#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Star Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات النجوم"
#: ../src/verbs.cpp:2554
+#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr ""
+msgstr "فتح تفضيلات لأداة محدد"
#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Spiral Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات لولب"
#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr ""
+msgstr "فتح تفضيلات أداة الالتفاف"
#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Pencil Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات قلم رصاص"
#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr ""
+msgstr "فتح تفضيلات لأداة القلم"
#: ../src/verbs.cpp:2559
+#, fuzzy
msgid "Pen Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات القلم"
#: ../src/verbs.cpp:2560
+#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr ""
+msgstr "فتح تفضيلات لأداة محدد"
#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات الخطاط"
#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr ""
+msgstr "فتح تفضيلات لأداة الخطاط"
#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Text Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات النص"
#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr ""
+msgstr "فتح تفضيلات للحصول على أداة النص"
#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Gradient Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات التدرج"
#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr ""
+msgstr "فتح تفضيلات أداة التدرج"
#: ../src/verbs.cpp:2567
+#, fuzzy
msgid "Zoom Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "التكبير تفضيلات"
#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr ""
+msgstr "فتح تفضيلات أداة التكبير"
#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Dropper Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات التقطير"
#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr ""
+msgstr "فتح تفضيلات لأداة قطارة"
#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Connector Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات موصل"
#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr ""
+msgstr "فتح تفضيلات للحصول على الأداة موصل"
#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات وعاء الطلاء"
#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr ""
+msgstr "فتح تفضيلات أداة وعاء الطلاء"
#: ../src/verbs.cpp:2575
+#, fuzzy
msgid "Eraser Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات النص"
#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr ""
+msgstr "فتح تفضيلات أداة الممحاة"
#: ../src/verbs.cpp:2577
+#, fuzzy
msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
#: ../src/verbs.cpp:2578
+#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr ""
+msgstr "فتح تفضيلات لأداة محدد"
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "تكبير"
#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "تكبير"
#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "تصغير"
#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "تصغير"
#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "_Rulers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2583
+#, fuzzy
msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
#: ../src/verbs.cpp:2584
+#, fuzzy
msgid "Scroll_bars"
-msgstr ""
+msgstr "تحريك عامودي ب:"
#: ../src/verbs.cpp:2584
+#, fuzzy
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "ش_بكة"
#: ../src/verbs.cpp:2585
+#, fuzzy
msgid "Show or hide the grid"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "G_uides"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2588
+#, fuzzy
msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "تكبير"
#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2590
+#, fuzzy
msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "لا توجد سابقة التكبير/التصغير"
#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr ""
+msgstr "تكبير 1:_1"
#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr ""
+msgstr "تكبير إلى 1:1"
#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr ""
+msgstr "تكبير 1:_2"
#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr ""
+msgstr "تكبير إلى 1:2"
#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr ""
+msgstr "ت_كبير 2:1"
#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr ""
+msgstr "تكبير إلى 2:1"
#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2602
+#, fuzzy
msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr ""
+msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة"
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2604
+#, fuzzy
msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr ""
+msgstr "لا تحفظ هندسة النافذة"
#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2606
+#, fuzzy
msgid "_New View Preview"
-msgstr ""
+msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
#: ../src/verbs.cpp:2607
+#, fuzzy
msgid "New View Preview"
-msgstr ""
+msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2609
+#, fuzzy
msgid "_Normal"
-msgstr ""
+msgstr "طبيعي"
#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2611
+#, fuzzy
msgid "No _Filters"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة المصافي"
#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2613
+#, fuzzy
msgid "_Outline"
-msgstr ""
+msgstr "مخطط"
#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2618
+#, fuzzy
msgid "Color-managed view"
-msgstr ""
+msgstr "مخطط ملون، داخلي"
#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2621
+#, fuzzy
msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr ""
+msgstr "عرض مباشر"
#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2625
+#, fuzzy
msgid "Page _Width"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد عرض"
#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Zoom to fit page width in window"
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "...تفضيلات إنكسكيب"
#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2635
+#, fuzzy
msgid "_Document Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "خصائص كتاب"
#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2637
+#, fuzzy
msgid "Document _Metadata..."
-msgstr ""
+msgstr "وثيقة SVG"
#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2639
+#, fuzzy
msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr ""
+msgstr "_طلاﺀ و ضربة الريشة"
#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2646
+#, fuzzy
msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr ""
+msgstr "توزيع قواعد أسطر النصوص"
#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Align and distribute objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2648
+#, fuzzy
msgid "Undo _History..."
-msgstr ""
+msgstr "لا شيء للتراجع.."
#: ../src/verbs.cpp:2649
+#, fuzzy
msgid "Undo History"
-msgstr ""
+msgstr "لا شيء للتراجع.."
#: ../src/verbs.cpp:2650
+#, fuzzy
msgid "_Text and Font..."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد عائلة الخط"
#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2652
+#, fuzzy
msgid "_XML Editor..."
-msgstr ""
+msgstr "محرر الصور النقطية"
#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "View and edit the XML tree of the document"
#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "_Find..."
-msgstr ""
+msgstr "ب_حث"
#: ../src/verbs.cpp:2655
+#, fuzzy
msgid "Find objects in document"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Find and _Replace Text..."
#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr ""
+msgstr "ايقاف التدق_يق"
#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Check spelling of text in document"
#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "_Messages..."
-msgstr ""
+msgstr "ر_سائل"
#: ../src/verbs.cpp:2661
+#, fuzzy
msgid "View debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "سجلّ إلتقاط الرسائل"
#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "S_cripts..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2663
+#, fuzzy
msgid "Run scripts"
-msgstr ""
+msgstr "تنفيذها لاحقا"
#: ../src/verbs.cpp:2664
+#, fuzzy
msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2666
+#, fuzzy
msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr ""
+msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2668
+#, fuzzy
msgid "_Object Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "_خصائص الجسم"
#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
@@ -16811,127 +17132,146 @@ msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "_Input Devices..."
-msgstr ""
+msgstr "أج-هزة الإدخال"
-#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2676
+#, fuzzy
msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء رابط جديد"
#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "_Extensions..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2679
+#, fuzzy
msgid "Query information about extensions"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات حول ملحقات إنكسكيب"
#: ../src/verbs.cpp:2680
+#, fuzzy
msgid "Layer_s..."
-msgstr ""
+msgstr " طبقة"
#: ../src/verbs.cpp:2681
+#, fuzzy
msgid "View Layers"
-msgstr ""
+msgstr "في طبقة"
#: ../src/verbs.cpp:2682
+#, fuzzy
msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr ""
+msgstr "إزالة تأثير المسار"
#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2684
+#, fuzzy
msgid "Filter Editor..."
-msgstr ""
+msgstr "محرر الصور النقطية"
#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2686
+#, fuzzy
msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد خاصيّة الخط"
#: ../src/verbs.cpp:2687
+#, fuzzy
msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr ""
+msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "About E_xtensions"
-msgstr ""
+msgstr "حول م:لحقات"
#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات حول ملحقات إنكسكيب"
#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "About _Memory"
-msgstr ""
+msgstr "ح:ول الذاكرة"
#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Memory usage information"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات الاستخدام الذاكرة"
#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "_About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "ع_ن إنكسكايب"
#: ../src/verbs.cpp:2695
+#, fuzzy
msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr ""
+msgstr "طباعة رقم نسخة إنكسكايب"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2700
+#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr ""
+msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
#: ../src/verbs.cpp:2701
+#, fuzzy
msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "نوع SVG مع تمديدات إنكسكايب"
#. "tutorial_basic"
#: ../src/verbs.cpp:2702
+#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "كل الأشكال"
#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2704
+#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
#: ../src/verbs.cpp:2705
+#, fuzzy
msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr ""
+msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2707
+#, fuzzy
msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr ""
+msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
#: ../src/verbs.cpp:2708
+#, fuzzy
msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr ""
+msgstr "لوحة قديمة (صورة)"
#. "tutorial_tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2709
+#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr ""
+msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
#: ../src/verbs.cpp:2710
+#, fuzzy
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr ""
+msgstr "فتح تفضيلات لأداة الخطاط"
#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "_Elements of Design"
#. "tutorial_design"
#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr ""
+msgstr "تلميحات_"
#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2717
+#, fuzzy
msgid "Previous Extension"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار سابق"
#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2719
+#, fuzzy
msgid "Previous Extension Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات تأثير السابقة..."
#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2724
+#, fuzzy
msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "حصر البحث في الإختيار الحالي"
#: ../src/verbs.cpp:2726
+#, fuzzy
msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr ""
+msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
#: ../src/verbs.cpp:2728
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2730
+#, fuzzy
msgid "Unlock All"
-msgstr ""
+msgstr "جميع أنواع"
#: ../src/verbs.cpp:2732
+#, fuzzy
msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr ""
+msgstr "عكس في كل الطبقات"
#: ../src/verbs.cpp:2734
+#, fuzzy
msgid "Unhide All"
-msgstr ""
+msgstr "جميع أنواع"
#: ../src/verbs.cpp:2736
+#, fuzzy
msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr ""
+msgstr "عكس في كل الطبقات"
#: ../src/verbs.cpp:2740
+#, fuzzy
msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
#: ../src/verbs.cpp:2741
+#, fuzzy
msgid "Remove Color Profile"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Remove a linked ICC color profile"
@@ -17012,95 +17361,101 @@ msgstr ""
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
msgid "Dash pattern"
-msgstr ""
+msgstr "نقش متقطع"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+#, fuzzy
msgid "Pattern offset"
-msgstr ""
+msgstr "إزاحة النقش"
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>مرحبا بكم في إنكسكايب!</b> إستعمل أدوات الأشكال والرسم لإنشاﺀ أجسام؛ إستخدم الأسهم لتحريكهم أو تحويلهم."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s - انكسكايب "
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s - انكسكايب "
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "لا شيﺀ"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+#, fuzzy
msgid "remove"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+#, fuzzy
msgid "Change fill rule"
-msgstr ""
+msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+#, fuzzy
msgid "Set fill color"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد لون الطلاﺀ إلى لا شئ"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+#, fuzzy
msgid "Set gradient on fill"
-msgstr ""
+msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+#, fuzzy
msgid "Set pattern on fill"
-msgstr ""
+msgstr "حدد الطراز على الجسم"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+#, fuzzy
msgid "Font family"
-msgstr ""
+msgstr "عائلة الخط"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+#, fuzzy
msgid "fontselector|Style"
-msgstr ""
+msgstr "لصق_ نمط"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
msgid "Font size:"
-msgstr ""
+msgstr ":حجم الخط"
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6495
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6495
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
+#, fuzzy
msgid "Repeat:"
-msgstr ""
+msgstr "إجبار أوامر التكرار"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+#, fuzzy
msgid "Assign gradient to object"
-msgstr ""
+msgstr "هوية الجسم لتصديره"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+#, fuzzy
msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "لا توجد سابقة التكبير/التصغير"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
+#, fuzzy
msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>لا شيء محدد</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+#, fuzzy
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
+#, fuzzy
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>لا شيء محدد</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
+#, fuzzy
msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+msgstr "إنشاء التدرج الخطي"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#, fuzzy
msgid "<b>New:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>جديد:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
+#, fuzzy
msgid "Create linear gradient"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء التدرج الخطي"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
+#, fuzzy
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr " على %d جسم مختار"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
+#, fuzzy
msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "متوسط عدد الرجفات في ضربة الريشة"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+#, fuzzy
msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr ""
+msgstr " تغيير المستطيل"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+#, fuzzy
msgid "No document selected"
-msgstr ""
+msgstr "لا يوجد التدرج المحدد"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+#, fuzzy
msgid "No gradients in document"
-msgstr ""
+msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
+#, fuzzy
msgid "No gradient selected"
-msgstr ""
+msgstr "لا يوجد التدرج المحدد"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
+#, fuzzy
msgid "No stops in gradient"
-msgstr ""
+msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+#, fuzzy
msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr ""
+msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+#, fuzzy
msgid "Add stop"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة وقفة للتدرّج"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
+#, fuzzy
msgid "Delete stop"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
msgid "Delete current control stop from gradient"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
msgid "Offset:"
-msgstr ""
+msgstr ":إزاحة"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#, fuzzy
msgid "Stop Color"
-msgstr ""
+msgstr "استبدال اللون..."
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
+#, fuzzy
msgid "Gradient editor"
-msgstr ""
+msgstr "محرر الصور النقطية"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
+#, fuzzy
msgid "Change gradient stop color"
-msgstr ""
+msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+#, fuzzy
msgid "No paint"
-msgstr ""
+msgstr "طلاﺀ معدني"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+#, fuzzy
msgid "Flat color"
-msgstr ""
+msgstr "استبدال اللون..."
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+#, fuzzy
msgid "Linear gradient"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء التدرج الخطي"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+#, fuzzy
msgid "Radial gradient"
-msgstr ""
+msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+#, fuzzy
msgid "No objects"
-msgstr ""
+msgstr "لا عثور على أجسام"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
msgid "Multiple styles"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+#, fuzzy
msgid "Paint is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "الرسام غير معرف"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+#, fuzzy
msgid "Transform by toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
@@ -17299,87 +17690,85 @@ msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr ""
+msgstr ":حدد الخيار الثاني"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
msgid "select_toolbar|X"
-msgstr ""
+msgstr ":حدد الخيار"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#, fuzzy
msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr ""
+msgstr ":حدد الخيار الثاني"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr ""
+msgstr ":حدد الخيار"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+#, fuzzy
msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير عرض الحد"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#, fuzzy
msgid "select_toolbar|W"
-msgstr ""
+msgstr ":حدد الخيار"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
+#, fuzzy
msgid "Width of selection"
-msgstr ""
+msgstr "حذف التحديد"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+#, fuzzy
msgid "Lock width and height"
-msgstr ""
+msgstr "المحافظة على نسبة الطول على العرض عند تحجيم الأجسام"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr ""
+msgstr "ارتفاع الكتاب (بوصة)"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#, fuzzy
msgid "select_toolbar|H"
-msgstr ""
+msgstr ":حدد الخيار"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+#, fuzzy
msgid "Height of selection"
-msgstr ""
+msgstr "حذف التحديد"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
msgid "Affect:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+#, fuzzy
msgid "Scale rounded corners"
-msgstr ""
+msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+#, fuzzy
msgid "Move gradients"
-msgstr ""
+msgstr "تدرّجات جِمْب"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+#, fuzzy
msgid "Move patterns"
-msgstr ""
+msgstr "تحويل النمط"
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+#, fuzzy
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
msgid "CMS"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
msgid "Cyan"
-msgstr ""
+msgstr " اللون السماوي"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
msgid "Magenta"
-msgstr ""
+msgstr " اللون الأرجواني"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr " اللون الأصفر"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+#, fuzzy
msgid "Fix"
-msgstr ""
+msgstr "تدقيق إملائي"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+#, fuzzy
msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr ""
+msgstr "قناة عتامة"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
msgid "RGBA_:"
@@ -17547,88 +17945,104 @@ msgid "RGB"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+#, fuzzy
msgid "HSL"
-msgstr ""
+msgstr "نتوﺀ حسب الألوان"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+#, fuzzy
msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "ملف بدون إسم %d"
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
msgid "Wheel"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+#, fuzzy
msgid "Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "_صفة"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "قيمة "
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+#, fuzzy
msgid "Type text in a text node"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاﺀ عقدة نص جديدة"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+#, fuzzy
msgid "Set stroke color"
-msgstr ""
+msgstr "لون الحد تعيين من الحامل"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
+#, fuzzy
msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr ""
+msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
+#, fuzzy
msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr ""
+msgstr "حدد الطراز على الجسم"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+#, fuzzy
msgid "Set markers"
-msgstr ""
+msgstr "اسم مجموعة"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Stroke width
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
+#, fuzzy
msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد عرض"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#, fuzzy
msgid "Stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير عرض الحد"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
+#, fuzzy
msgid "Join:"
-msgstr ""
+msgstr "جمع العقد"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
+#, fuzzy
msgid "Miter join"
-msgstr ""
+msgstr "جمع العقد"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
+#, fuzzy
msgid "Round join"
-msgstr ""
+msgstr "جمع العقد"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
+#, fuzzy
msgid "Bevel join"
-msgstr ""
+msgstr "جمع العقد"
#. Miterlimit
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
+#, fuzzy
msgid "Start Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "بداية التدقيق"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+#, fuzzy
msgid "Mid Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
-msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
+#, fuzzy
msgid "End Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "العقدة النهائية"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
+#, fuzzy
msgid "Set stroke style"
-msgstr ""
+msgstr "تعيين نمط النص"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+#, fuzzy
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr ""
+msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+#, fuzzy
msgid "Style of new stars"
-msgstr ""
+msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
+#, fuzzy
msgid "Style of new rectangles"
-msgstr ""
+msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#, fuzzy
msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr ""
+msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+#, fuzzy
msgid "Style of new ellipses"
-msgstr ""
+msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+#, fuzzy
msgid "Style of new spirals"
-msgstr ""
+msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+#, fuzzy
msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr ""
+msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
msgid "TBD"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
+#, fuzzy
msgid "Insert node"
-msgstr ""
+msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
+#, fuzzy
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "إدراج حرف Unicode"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
+#, fuzzy
msgid "Delete selected nodes"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
+#, fuzzy
msgid "Join endnodes"
-msgstr ""
+msgstr "جمع العقد"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
+#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes"
-msgstr ""
+msgstr "<small>لا شيء محدد</small>"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
+#, fuzzy
msgid "Join"
-msgstr ""
+msgstr "جمع العقد"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
+#, fuzzy
msgid "Break nodes"
-msgstr ""
+msgstr "محاذاة العقد"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
+#, fuzzy
msgid "Join with segment"
-msgstr ""
+msgstr "جمع العقد بخط"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
@@ -17799,220 +18232,263 @@ msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
-msgstr ""
+msgstr "نقطة إلتقاﺀ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
+#, fuzzy
msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+#, fuzzy
msgid "Node Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "عقدة ناعمة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+#, fuzzy
msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+#, fuzzy
msgid "Node Symmetric"
-msgstr ""
+msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
+#, fuzzy
msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+#, fuzzy
msgid "Node Auto"
-msgstr ""
+msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+#, fuzzy
msgid "Node Line"
-msgstr ""
+msgstr "عرض الخط"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
msgid "Make selected segments lines"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+#, fuzzy
msgid "Node Curve"
-msgstr ""
+msgstr "جرّ المنحنى"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
msgid "Make selected segments curves"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+#, fuzzy
msgid "Show Handles"
-msgstr ""
+msgstr "إخفاﺀ/إظهار"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+#, fuzzy
msgid "Show Outline"
-msgstr ""
+msgstr "المخطط التفصيلي مربع"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
+#, fuzzy
msgid "Show the outline of the path"
-msgstr ""
+msgstr "لون مخطط المسار"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
+#, fuzzy
msgid "Next path effect parameter"
-msgstr ""
+msgstr "المتغيّر التالي في تأثير المسار"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
+#, fuzzy
msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار المتغيّر التالي في تأثير المسار لتعديله"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+#, fuzzy
msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr ""
+msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+#, fuzzy
msgid "Edit mask path"
-msgstr ""
+msgstr "مسار مغلق\"."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+#, fuzzy
msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr ""
+msgstr "حدد هوية الجسم"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#, fuzzy
msgid "X coordinate:"
-msgstr ""
+msgstr "إحداتيات س"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#, fuzzy
msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+#, fuzzy
msgid "Y coordinate:"
-msgstr ""
+msgstr "إحداتيات س"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+#, fuzzy
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#, fuzzy
msgid "Enable snapping"
-msgstr ""
+msgstr "تشغيل العرض المسبق"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+#, fuzzy
msgid "Bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "علبة الإحاطة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+#, fuzzy
msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr ""
+msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+#, fuzzy
msgid "Bounding box edges"
-msgstr ""
+msgstr "المربع المحيط هندسية"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+#, fuzzy
msgid "Bounding box corners"
-msgstr ""
+msgstr "المربع المحيط هندسية"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
msgid "Snap to bounding box corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+#, fuzzy
msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr ""
+msgstr "كشف الحدود الأفقية"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#, fuzzy
msgid "BBox Centers"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#, fuzzy
msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار كل الأجسام أو العقد"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+#, fuzzy
msgid "Snap to paths"
-msgstr ""
+msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#, fuzzy
msgid "Path intersections"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل مسار"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#, fuzzy
msgid "Snap to path intersections"
-msgstr ""
+msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+#, fuzzy
msgid "To nodes"
-msgstr ""
+msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+#, fuzzy
msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr ""
+msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+#, fuzzy
msgid "Smooth nodes"
-msgstr ""
+msgstr "محاذاة العقد"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+#, fuzzy
msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr ""
+msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+#, fuzzy
msgid "Line Midpoints"
-msgstr ""
+msgstr "عرض الخط"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+#, fuzzy
msgid "Object Centers"
-msgstr ""
+msgstr "إقفال الجسم"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+#, fuzzy
msgid "Rotation Centers"
-msgstr ""
+msgstr "التدوير (درجة)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+#, fuzzy
msgid "Page border"
-msgstr ""
+msgstr "حدود الصفحة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+#, fuzzy
msgid "Snap to the page border"
-msgstr ""
+msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+#, fuzzy
msgid "Snap to grids"
-msgstr ""
+msgstr "<b>جذب إلى الشبكة</b>"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+#, fuzzy
msgid "Snap to guides"
-msgstr ""
+msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
+#, fuzzy
msgid "Make polygon"
-msgstr ""
+msgstr "غليظ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
+#, fuzzy
msgid "Make star"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات النجوم"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
+#, fuzzy
msgid "Star: Change rounding"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير عرض الحد"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
+#, fuzzy
msgid "Star: Change randomization"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير عرض الحد"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#, fuzzy
msgid "triangle/tri-star"
-msgstr ""
+msgstr "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#, fuzzy
msgid "square/quad-star"
-msgstr ""
+msgstr "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+#, fuzzy
msgid "Corners"
-msgstr ""
+msgstr "تنعيم الزوايا"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+#, fuzzy
msgid "Corners:"
-msgstr ""
+msgstr "تنعيم الزوايا"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#, fuzzy
msgid "thin-ray star"
-msgstr ""
+msgstr "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
msgid "pentagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#, fuzzy
msgid "regular polygon"
-msgstr ""
+msgstr "<b>مضلّع</b> مع %d زاوية"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
msgid "Spoke ratio"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#, fuzzy
msgid "stretched"
-msgstr ""
+msgstr "مفرد، ممدود"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
msgid "twisted"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#, fuzzy
msgid "slightly pinched"
-msgstr ""
+msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#, fuzzy
msgid "NOT rounded"
-msgstr ""
+msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#, fuzzy
msgid "slightly rounded"
-msgstr ""
+msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
msgid "visibly rounded"
msgid "amply rounded"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#, fuzzy
msgid "blown up"
-msgstr ""
+msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
msgid "Rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#, fuzzy
msgid "NOT randomized"
-msgstr ""
+msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#, fuzzy
msgid "slightly irregular"
-msgstr ""
+msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
msgid "visibly randomized"
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7215
msgid "Defaults"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+#, fuzzy
msgid "Change rectangle"
-msgstr ""
+msgstr " تغيير المستطيل"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
msgid "W:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
msgid "Width of rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "عرض مستطيل"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
msgid "H:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
msgid "Height of rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "ارتفاع المستطيل"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+#, fuzzy
msgid "not rounded"
-msgstr ""
+msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
msgid "Horizontal radius"
-msgstr ""
+msgstr "نصف القطر أفقي"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
msgid "Rx:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
msgid "Vertical radius"
-msgstr ""
+msgstr "نصف القطر الرأسية"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
msgid "Ry:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
+#, fuzzy
msgid "Not rounded"
-msgstr ""
+msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
+#, fuzzy
msgid "Make corners sharp"
-msgstr ""
+msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط"
#. TODO: use the correct axis here, too
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
@@ -18261,106 +18761,122 @@ msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#, fuzzy
msgid "Angle in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+#, fuzzy
msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
+#, fuzzy
msgid "State of VP in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+#, fuzzy
msgid "Angle in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
msgid "Angle Y:"
-msgstr ""
+msgstr "زاوية س"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+#, fuzzy
msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
+#, fuzzy
msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+#, fuzzy
msgid "Angle in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
+#, fuzzy
msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
+#, fuzzy
msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
+#, fuzzy
msgid "Change spiral"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات لولب"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+#, fuzzy
msgid "just a curve"
-msgstr ""
+msgstr "جرّ المنحنى"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+#, fuzzy
msgid "one full revolution"
-msgstr ""
+msgstr "استخراج صورة واحدة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#, fuzzy
msgid "Number of turns"
-msgstr ""
+msgstr "عدد الصفحات"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
msgid "Turns:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#, fuzzy
msgid "Number of revolutions"
-msgstr ""
+msgstr "عدد الصفحات"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
msgid "circle"
-msgstr ""
+msgstr "دائرة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
msgid "edge is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#, fuzzy
msgid "edge is denser"
-msgstr ""
+msgstr "دوران عقارب الساعة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
msgid "even"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#, fuzzy
msgid "center is denser"
-msgstr ""
+msgstr "دوران عقارب الساعة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
msgid "center is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#, fuzzy
msgid "starts from center"
-msgstr ""
+msgstr "مركز دوران الجسم"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#, fuzzy
msgid "starts mid-way"
-msgstr ""
+msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#, fuzzy
msgid "starts near edge"
-msgstr ""
+msgstr "كشف الحدود الأفقية"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#, fuzzy
msgid "Inner radius"
-msgstr ""
+msgstr "نصف القطر أفقي"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#, fuzzy
msgid "Inner radius:"
-msgstr ""
+msgstr "نصف القطر أفقي"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+#, fuzzy
msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
msgid "Spiro"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
+#, fuzzy
msgid "Create Spiro path"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
msgid "Zigzag"
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
msgid "Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "أسلوب"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
+#, fuzzy
msgid "Triangle in"
-msgstr ""
+msgstr "تكبير"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
+#, fuzzy
msgid "Triangle out"
-msgstr ""
+msgstr "تصغير"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+#, fuzzy
msgid "From clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "من الإختيار..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
msgid "Shape:"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+#, fuzzy
msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr ""
+msgstr "خشن ولامع"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#, fuzzy
msgid "(default)"
-msgstr ""
+msgstr " الافتراضي"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+#, fuzzy
msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr ""
+msgstr "تأثير التنعيم"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
msgid "Smoothing:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr ""
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#, fuzzy
msgid "(pinch tweak)"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
#. Force
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+#, fuzzy
msgid "(minimum force)"
-msgstr ""
+msgstr "أدنى حجم"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+#, fuzzy
msgid "(maximum force)"
-msgstr ""
+msgstr "إجبار أوامر التكرار"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+#, fuzzy
msgid "Force"
-msgstr ""
+msgstr "إجبار أوامر التكرار"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+#, fuzzy
msgid "Force:"
-msgstr ""
+msgstr "إجبار أوامر التكرار"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+#, fuzzy
msgid "The force of the tweak action"
-msgstr ""
+msgstr "رفع"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
+#, fuzzy
msgid "Move mode"
-msgstr ""
+msgstr "_طريقة العرض"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
msgid "Move objects in any direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+#, fuzzy
msgid "Move in/out mode"
-msgstr ""
+msgstr "تكبير وتصغير ب:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
+#, fuzzy
msgid "Move jitter mode"
-msgstr ""
+msgstr "تحريك مقبض التدرّج"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
msgid "Move objects in random directions"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
+#, fuzzy
msgid "Scale mode"
-msgstr ""
+msgstr "_طريقة العرض"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
+#, fuzzy
msgid "Rotate mode"
-msgstr ""
+msgstr "_طريقة العرض"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
+#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
+#, fuzzy
msgid "Push mode"
-msgstr ""
+msgstr "_طريقة العرض"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
+#, fuzzy
msgid "Roughen mode"
-msgstr ""
+msgstr "_طريقة العرض"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
+#, fuzzy
msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
+#, fuzzy
msgid "Color paint mode"
-msgstr ""
+msgstr "الرسام غير معرف"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
+#, fuzzy
msgid "Color jitter mode"
-msgstr ""
+msgstr "مخطط ملون، داخلي"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
+#, fuzzy
msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+#, fuzzy
msgid "Blur mode"
-msgstr ""
+msgstr "_طريقة العرض"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
#. Fidelity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#, fuzzy
msgid "(rough, simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "%s <b>%d</b> من أصل <b>%d</b> مسار تم تبسيطه..."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
msgid "Pressure"
msgstr ""
@@ -18706,25 +19258,31 @@ msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
+#, fuzzy
msgid "No preset"
-msgstr ""
+msgstr "(لا توجد تفضيلات)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
msgid "Save..."
-msgstr ""
+msgstr "...حفظ"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
msgid "(hairline)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "لصق الحد"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+#, fuzzy
msgid "Pen Width"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد عرض"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#, fuzzy
msgid "(constant width)"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد عرض"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#, fuzzy
msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#, fuzzy
msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير عرض الحد"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#, fuzzy
msgid "Stroke Thinning"
-msgstr ""
+msgstr "لصق الحد"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
msgid "Thinning:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#, fuzzy
msgid "(left edge up)"
-msgstr ""
+msgstr "الطرف اليسار من المصدر"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
msgid "(horizontal)"
-msgstr ""
+msgstr "(أفقيا)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#, fuzzy
msgid "(right edge up)"
-msgstr ""
+msgstr "الطرف اليمين من المصدر"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+#, fuzzy
msgid "Pen Angle"
-msgstr ""
+msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+#, fuzzy
msgid "Angle:"
-msgstr ""
+msgstr "زاوية س"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
msgstr ""
#. Fixation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+#, fuzzy
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr ""
+msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+#, fuzzy
msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+#, fuzzy
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr ""
+msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
msgid "Fixation"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
msgstr ""
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#, fuzzy
msgid "(slightly bulging)"
-msgstr ""
+msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي باهت"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
msgstr ""
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#, fuzzy
msgid "(smooth line)"
-msgstr ""
+msgstr "عرض الخط"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#, fuzzy
msgid "(maximum tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
+#, fuzzy
msgid "Stroke Tremor"
-msgstr ""
+msgstr "لصق الحد"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
msgid "Tremor:"
#. Wiggle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#, fuzzy
msgid "(no wiggle)"
-msgstr ""
+msgstr "(لا توجد تفضيلات)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#, fuzzy
msgid "(slight deviation)"
-msgstr ""
+msgstr "الإنحراف المعياري"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
+#, fuzzy
msgid "Pen Wiggle"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات القلم"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
msgid "Wiggle:"
#. Mass
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#, fuzzy
msgid "(no inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(لا توجد تفضيلات)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#, fuzzy
msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#, fuzzy
msgid "(maximum inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+#, fuzzy
msgid "Pen Mass"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات القلم"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
msgid "Mass:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
+#, fuzzy
msgid "Trace Background"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة الخلفية"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
msgid "Tilt"
-msgstr ""
+msgstr "إمالة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
+#, fuzzy
msgid "Choose a preset"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
msgid "Arc: Change start/end"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
msgid "Start:"
-msgstr ""
+msgstr ":بدء"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
msgid "End:"
-msgstr ""
+msgstr ":نهاية"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
+#, fuzzy
msgid "Closed arc"
-msgstr ""
+msgstr "مسار مغلق\"."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
+#, fuzzy
msgid "Open Arc"
-msgstr ""
+msgstr "مفتوح مؤ_خرا"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+#, fuzzy
msgid "Make whole"
-msgstr ""
+msgstr "غليظ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
+#, fuzzy
msgid "Opacity:"
-msgstr ""
+msgstr "شفافية، %"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+#, fuzzy
msgid "Pick opacity"
-msgstr ""
+msgstr "قناة عتامة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
+#, fuzzy
msgid "Assign opacity"
-msgstr ""
+msgstr "قناة عتامة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
+#, fuzzy
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "مسار مغلق\"."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#, fuzzy
msgid "Open start"
-msgstr ""
+msgstr "بداية التدقيق"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+#, fuzzy
msgid "Open end"
-msgstr ""
+msgstr "العقدة النهائية"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+#, fuzzy
msgid "Open both"
-msgstr ""
+msgstr "مفتوح مؤ_خرا"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
+#, fuzzy
msgid "All inactive"
-msgstr ""
+msgstr "جميع أنواع"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
msgid "No geometric tool is active"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
+#, fuzzy
msgid "draw-geometry-inactive"
-msgstr ""
+msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
+#, fuzzy
msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
-msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
+#, fuzzy
msgid "Display measuring info"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
+#, fuzzy
msgid "Open LPE dialog"
-msgstr ""
+msgstr "عرض النافذة عند البداية"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
+#, fuzzy
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "قطع المسار"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
+#, fuzzy
msgid "Cut out from objects"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6102
msgid "Text: Change font family"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6172
+#, fuzzy
msgid "Text: Change alignment"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير عامل النص"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6251
msgid "Text: Change font style"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6298
+#, fuzzy
msgid "Text: Change orientation"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير عامل النص"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6412
msgid "Text: Change font size"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6651
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
+msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
msgid "Align left"
-msgstr ""
+msgstr "محاذاة إلى اليسار"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
msgid "Align right"
-msgstr ""
+msgstr "محاذاة إلى اليمين"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
+#, fuzzy
msgid "Justify"
-msgstr ""
+msgstr "تساوي الأسطر"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6735
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "غليظ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "مائل"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6879
+#, fuzzy
msgid "Change connector spacing"
-msgstr ""
+msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
msgid "Avoid"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "تجاهل"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6984
+#, fuzzy
msgid "Connector Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "تباعد أفقي"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6984
+#, fuzzy
msgid "Spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "تباعد _ص:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6985
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
msgid "Connector Length"
-msgstr ""
+msgstr "طول المسار"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
msgid "Length:"
-msgstr ""
+msgstr "طول:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7138
msgid "Fill by"
-msgstr ""
+msgstr "التعبئة بواسطة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7139
msgid "Fill by:"
-msgstr ""
+msgstr "التعبئة بواسطة:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7151
+#, fuzzy
msgid "Fill Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "عتبة التبسيط:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7152
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7177
+#, fuzzy
msgid "Grow/shrink by"
-msgstr ""
+msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7177
+#, fuzzy
msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr ""
+msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
+#, fuzzy
msgid "Close gaps"
-msgstr ""
+msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7204
+#, fuzzy
msgid "Close gaps:"
-msgstr ""
+msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7216
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dimension.py:99
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#, fuzzy
msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr ""
+msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#, fuzzy
msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr ""
+msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr ""
+msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+#, fuzzy
msgid "Angle 'A'/radians:"
-msgstr ""
+msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+#, fuzzy
msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+#, fuzzy
msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+#, fuzzy
msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr ""
+msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+#, fuzzy
msgid "Area /px^2: "
-msgstr ""
+msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again."
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:74
-msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:76
#: ../share/extensions/embedimage.py:101
#, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
msgstr ""
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr ""
#: ../share/extensions/extractimage.py:66
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:66
-msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:213
msgstr ""
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr ""
+msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:62
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#: ../share/extensions/summersnight.py:46
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:87
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
-msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
-"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
-msgid ""
-"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "لم يتمّ حفظ الملف %s."
#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
msgstr ""
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Add Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة عقد"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "By max. segment length"
-msgstr ""
+msgstr "إغلاق المسار بخط"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "By number of segments"
-msgstr ""
+msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
msgid "Division method"
msgstr ""
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+#, fuzzy
msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr ""
+msgstr "الطول الأقصى لضربات الريشة التقريبية"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل مسار"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+#, fuzzy
msgid "Number of segments"
-msgstr ""
+msgstr "إستقامة الأضلاع"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr ""
+msgstr "AI 8.0 إدخال"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr ""
+msgstr "AI 8.0 الإخراج"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "AI SVG Input"
-msgstr ""
+msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr ""
+msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgid "Brighter"
-msgstr ""
+msgstr "أكثر إشراقا"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
msgid "Blue Function"
-msgstr ""
+msgstr "الدالة زرقاء"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
msgid "Green Function"
-msgstr ""
+msgstr "الدالة الخضراء"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
msgid "Red Function"
-msgstr ""
+msgstr "الدالة الحمراء"
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
msgid "Darker"
-msgstr ""
+msgstr "أغمق"
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
msgid "Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "الرمادي"
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "Less Hue"
-msgstr ""
+msgstr "صبغة أكثر"
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "Less Light"
-msgstr ""
+msgstr "فاتح أكثر"
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
msgid "Less Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "أقل تشبع"
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "More Hue"
-msgstr ""
+msgstr "صبغة أكثر"
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "More Light"
-msgstr ""
+msgstr "فاتح أكثر"
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
msgid "More Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "مزيد من التشبع"
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
msgid "Negative"
-msgstr ""
+msgstr "السلبية"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Randomize"
-msgstr ""
+msgstr "عشوائيا"
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
msgid "Remove Blue"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة الأزرق"
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
msgid "Remove Green"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة الاخضر"
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
msgid "Remove Red"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة الأحمر"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
msgid "By color (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
msgid "Replace color"
-msgstr ""
+msgstr "استبدال اللون"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Convert to Dashes"
-msgstr ""
+msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+msgstr "إدخال النص"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#, fuzzy
msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل مسار"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
msgid "X Offset"
-msgstr ""
+msgstr "إزاحة س "
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
msgid "Y Offset"
-msgstr ""
+msgstr "إزاحة ص "
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Dot size"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+كبسة حجم النقطة:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
msgid "Font size"
-msgstr ""
+msgstr "حجم الخط"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Number Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "عدد العقد"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
msgid "Altitudes"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "Angle Bisectors"
-msgstr ""
+msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
msgid "Centroid"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+#, fuzzy
msgid "Common Objects"
-msgstr ""
+msgstr "مجموعة الكائنات المحددة"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
msgid "Contact Triangle"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
msgid "Draw From Triangle"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاﺀ من المسار"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+#, fuzzy
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+#, fuzzy
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
msgid "Draw Marker At This Point"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+#, fuzzy
msgid "Gergonne Point"
-msgstr ""
+msgstr "نقطة عشوائية"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
msgid "Incentre"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+#, fuzzy
msgid "Nagel Point"
-msgstr ""
+msgstr "نقطة عشوائية"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+#, fuzzy
msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير عامل النقطة"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+#, fuzzy
msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr ""
+msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
msgid "Orthic Triangle"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
msgid "Point At"
-msgstr ""
+msgstr "عامودي, عند %s"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+#, fuzzy
msgid "Radius / px"
-msgstr ""
+msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
msgid "Report this triangle's properties"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+#, fuzzy
msgid "Symmedian Point"
-msgstr ""
+msgstr "نقطة عشوائية"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
msgid "Symmedians"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+#, fuzzy
msgid "Triangle Function"
-msgstr ""
+msgstr "الدالة الحمراء"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
+#, fuzzy
msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "إحداثيات المؤشر"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "DXF إدخال"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
msgid "Character Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "ترميز الحرف"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+msgstr "DXF إدخال"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "ROBO-Master output"
-msgstr ""
+msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
-msgstr ""
+msgstr "DXF إخراج"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
msgid "DXF file written by pstoedit"
@@ -19910,48 +20516,55 @@ msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Blur height"
-msgstr ""
+msgstr "ارتفاع التمويه"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr ""
+msgstr "ارتفاع التمويه"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "Blur width"
-msgstr ""
+msgstr "عرض التمويه"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
msgid "Edge 3D"
-msgstr ""
+msgstr "حافة ثلاثية الأبعاد"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+#, fuzzy
msgid "Illumination Angle"
-msgstr ""
+msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
msgid "Only black and white"
-msgstr ""
+msgstr "فقط بالأبيض والأسود"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
msgid "Shades"
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Embed Images"
-msgstr ""
+msgstr "تضمين الصور"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "Embed only selected images"
-msgstr ""
+msgstr "يمكن إختيار كائن واحد فقط"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+msgstr "EPS إدخال"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
msgid "EPSI Output"
-msgstr ""
+msgstr "EPSI إخراج"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr ""
+msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Extract Image"
-msgstr ""
+msgstr "استخراج صورة واحدة"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Note: The file extension is appended automatically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+#, fuzzy
msgid "Path to save image"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>صورة</b> لتخطيطها"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
msgid "Extrude"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
msgid "XFIG Input"
-msgstr ""
+msgstr "XFIG إدخال"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
msgid "Flatness"
msgstr ""
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Add Guide Lines"
-msgstr ""
+msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Depth"
msgstr ""
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "Foldable Box"
-msgstr ""
+msgstr "مربع ثلاثي الأبعاد"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
msgid "Paper Thickness"
-msgstr ""
+msgstr "سمك الورقة"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
msgid "Tab Proportion"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+msgstr "حساب المشتقة الأولى رقمياً"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
msgid "Draw Axes"
-msgstr ""
+msgstr "رسم محاور"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "End X value"
-msgstr ""
+msgstr "قيمة السمة"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
msgid "First derivative"
-msgstr ""
+msgstr "المشتقة الأولى"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "دالة"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
+msgstr "الدالة راسمة"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Number of samples"
-msgstr ""
+msgstr "عدد العينات"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
msgid "Range and sampling"
-msgstr ""
+msgstr "نطاق وأخذ العينات"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
msgid "Remove rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة مستطيل"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
-"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
-"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
-"determined numerically."
+msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
-msgid ""
-"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
+msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+#, fuzzy
msgid "Start X value"
-msgstr ""
+msgstr "قيمة السمة"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "الاستخدام"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+#, fuzzy
msgid "Use polar coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "إستعمال الألوان ذو الأسماﺀ"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr ""
+msgstr "الطبقة إلى أسفل"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr ""
+msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Circular pitch, px"
-msgstr ""
+msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "Gear"
-msgstr ""
+msgstr "موقع الدولاب"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "Number of teeth"
-msgstr ""
+msgstr "عددا من الاسنان"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+#, fuzzy
msgid "Pressure angle"
-msgstr ""
+msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "GIMP XCF"
-msgstr ""
+msgstr "تدرّجات جِمْب"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "Save Grid:"
-msgstr ""
+msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#, fuzzy
msgid "Save Guides:"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "سمك الحدود [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "Cartesian Grid"
-msgstr ""
+msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr ""
+msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
msgid "Major X Division Thickness [px]"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#, fuzzy
msgid "Major X Divisions"
-msgstr ""
+msgstr "الطول الأساسي"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr ""
+msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
msgid "Major Y Division Thickness [px]"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#, fuzzy
msgid "Major Y Divisions"
-msgstr ""
+msgstr "الطول الأساسي"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
msgid "Minor X Division Thickness [px]"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+#, fuzzy
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "<small>لكل صف:</small>"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+#, fuzzy
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "<small>لكل صف:</small>"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Angle Divisions"
-msgstr ""
+msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
msgid "Angle Divisions at Centre"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+#, fuzzy
msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr ""
+msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#, fuzzy
msgid "Polar Grid"
-msgstr ""
+msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
msgid "1/10"
-msgstr ""
+msgstr "1/10"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
msgid "1/2"
-msgstr ""
+msgstr "1/2"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
msgid "1/3"
-msgstr ""
+msgstr "1/3"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
msgid "1/4"
-msgstr ""
+msgstr "1/4"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
msgid "1/5"
-msgstr ""
+msgstr "1/5"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
msgid "1/6"
-msgstr ""
+msgstr "1/6"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
msgid "1/7"
-msgstr ""
+msgstr "1/7"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
msgid "1/8"
-msgstr ""
+msgstr "1/8"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
msgid "1/9"
-msgstr ""
+msgstr "1/9"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
msgid "Custom..."
-msgstr ""
+msgstr "...مخصص"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+#, fuzzy
msgid "Delete existing guides"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة تأثير المسار"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
msgid "Golden ratio"
msgstr ""
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+#, fuzzy
msgid "Guides creator"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#, fuzzy
msgid "Horizontal guide each"
-msgstr ""
+msgstr "تقاطع الشبكة والمُرشد"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
msgid "Preset"
msgstr ""
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+#, fuzzy
msgid "Rule-of-third"
-msgstr ""
+msgstr "اللغة الثالثة:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
msgid "Start from edges"
-msgstr ""
+msgstr "البدء من حواف"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
msgid "Vertical guide each"
-msgstr ""
+msgstr "دليل رأسي لكل منها"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Draw Handles"
-msgstr ""
+msgstr "رسم ألفا"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
msgid "HPGL Output"
-msgstr ""
+msgstr "HPGL الإخراج"
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
-msgstr ""
+msgstr "إطرح أي سؤال"
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Command Line Options"
-msgstr ""
+msgstr "لو_ن خطوط الشبكة"
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
msgid "FAQ"
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
msgid "Inkscape Manual"
-msgstr ""
+msgstr "دليل إنكسكيب"
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
msgid "New in This Version"
-msgstr ""
+msgstr "الجديد في هذا الإصدار"
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
msgid "Report a Bug"
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr ""
+msgstr "SVG 1.1 مواصفات"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "<b>إضغط</b> على الصفة للتحرير."
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "End Value"
-msgstr ""
+msgstr "قيمة السمة"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#, fuzzy
msgid "Float Number"
-msgstr ""
+msgstr "عدد الصفحات"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
-msgid ""
-"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
-"this \"other\":"
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#, fuzzy
msgid "Integer Number"
-msgstr ""
+msgstr "عدد الصفحات"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
msgid "Interpolate Attribute in a group"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+#, fuzzy
msgid "No Unit"
-msgstr ""
+msgstr "(لا توجد تفضيلات)"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#, fuzzy
msgid "Other Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "اسم السمة"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#, fuzzy
msgid "Other Attribute type"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير نوع القطعة المستقيمة"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+#, fuzzy
msgid "Start Value"
-msgstr ""
+msgstr "قيمة السمة"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "أسلوب"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
msgid "Tag"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
-msgid ""
-"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
-"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection"
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#, fuzzy
msgid "Transformation"
-msgstr ""
+msgstr "تخزين التحويلات:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
msgid "Translate X"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+#, fuzzy
msgid "Where to apply?"
-msgstr ""
+msgstr "3. تطبيق القيمة للاستنساخ:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr ""
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr ""
+msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+#, fuzzy
msgid "Interpolate style"
-msgstr ""
+msgstr "لصق_ نمط"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
msgid "Interpolation method"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+#, fuzzy
msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
+msgstr "عدد الخطوات"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "Axiom and rules"
-msgstr ""
+msgstr "ظلال وتوّهج"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+#, fuzzy
msgid "L-system"
-msgstr ""
+msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+#, fuzzy
msgid "Left angle"
-msgstr ""
+msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr ""
+msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
-msgstr ""
+msgstr "عشوائيا الخطوة (%)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#, fuzzy
msgid "Right angle"
-msgstr ""
+msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
msgid "Rules"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
+#, fuzzy
msgid "Step length (px)"
-msgstr ""
+msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-msgid ""
-"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
-"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
-"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
-"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
-"point"
+msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgstr ""
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "Number of paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "عدد الصفحات"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#, fuzzy
msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "<small>لكل صف:</small>"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Font size [px]"
-msgstr ""
+msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+#, fuzzy
msgid "Length Unit: "
-msgstr ""
+msgstr "وحدة قياس طول النواة"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
msgid "Measure"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#, fuzzy
msgid "Measure Path"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل مسار"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+#, fuzzy
msgid "Offset [px]"
-msgstr ""
+msgstr "توازن أفقي، بكسل"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
msgid "Precision"
-msgstr ""
+msgstr "الدقة"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
+msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "زاوية "
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Magnitude"
msgstr ""
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+#, fuzzy
msgid "Motion"
-msgstr ""
+msgstr "غشاوة الحركة الأفقية"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text with outline markup"
msgstr ""
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr ""
+msgstr "ملّف النص (*.txt)"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "Text Outline Input"
-msgstr ""
+msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "End t-value"
-msgstr ""
+msgstr "قيمة السمة"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+#, fuzzy
msgid "Parametric Curves"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد إنحناﺀات النقش"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+#, fuzzy
msgid "Range and Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "ظلال وتوّهج"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
msgid "Samples"
msgstr ""
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
-"scales. First derivatives are always determined numerically."
+msgid "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y scales. First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+#, fuzzy
msgid "Start t-value"
-msgstr ""
+msgstr "قيمة السمة"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+#, fuzzy
msgid "x-Function"
-msgstr ""
+msgstr "دالة"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
+#, fuzzy
msgid "x-value of rectangle's left"
-msgstr ""
+msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
+#, fuzzy
msgid "x-value of rectangle's right"
-msgstr ""
+msgstr "محاذاة الأسطر لليمين"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
+#, fuzzy
msgid "y-Function"
-msgstr ""
+msgstr "دالة"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
+#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr ""
+msgstr "الطبقة إلى أسفل"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
+#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr ""
+msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr ""
+msgstr "نسخ النمط:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
msgid "Deformation type:"
-msgstr ""
+msgstr ":نوع تشوه"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr ""
+msgstr "إدارة النمط ٩٠ درجة قبل التطبيق"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#, fuzzy
msgid "Pattern along Path"
-msgstr ""
+msgstr "النقش على طول مسار"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Ribbon"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+#, fuzzy
msgid "Space between copies:"
-msgstr ""
+msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Cloned"
-msgstr ""
+msgstr "<b>بيانات أحرف مستنسخة</b>%s%s"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
msgid "Copied"
-msgstr ""
+msgstr "تم النسخ"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+#, fuzzy
msgid "Follow path orientation"
-msgstr ""
+msgstr "إتّجاه مواد المنصّة"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
msgid "Moved"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+#, fuzzy
msgid "Original pattern will be:"
-msgstr ""
+msgstr "النمط عمودي"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Bleed (in)"
-msgstr ""
+msgstr "تكبير"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "Bond Weight #"
-msgstr ""
+msgstr "عامل الوزن:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "Book Height (inches)"
-msgstr ""
+msgstr "ارتفاع الكتاب (بوصة)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+#, fuzzy
msgid "Book Properties"
-msgstr ""
+msgstr "خصائص كتاب"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+#, fuzzy
msgid "Book Width (inches)"
-msgstr ""
+msgstr "عرض الكتاب (بوصة)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+#, fuzzy
msgid "Caliper (inches)"
-msgstr ""
+msgstr "ارتفاع الكتاب (بوصة)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
msgid "Cover"
-msgstr ""
+msgstr "غلاف"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "قياس سمك الغلاف"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
msgid "Interior Pages"
-msgstr ""
+msgstr "صفحات داخلية"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
msgid "Number of Pages"
-msgstr ""
+msgstr "عدد الصفحات"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+#, fuzzy
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr ""
+msgstr "الدقة (نقطة بالبوصة)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "قياس سمك الورقة"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+#, fuzzy
msgid "Remove existing guides"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة تأثير المسار"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+#, fuzzy
msgid "Specify Width"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد عرض"
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
msgid "Perspective"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "AutoCAD Plot Input"
-msgstr ""
+msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
msgstr ""
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "AutoCAD Plot Output"
-msgstr ""
+msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "Save a file for plotters"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار الملف لحفظه"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
msgid "3D Polyhedron"
-msgstr ""
+msgstr "المجسم ثلاثي الأبعاد"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr ""
+msgstr "حدد هوية الجسم"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
msgid "Cube"
-msgstr ""
+msgstr "مكّعب"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
msgid "Cuboctohedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+#, fuzzy
msgid "Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
msgid "Draw Back-Facing Polygons"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+#, fuzzy
msgid "Edge-Specified"
-msgstr ""
+msgstr "حافة ثلاثية الأبعاد"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
msgid "Edges"
-msgstr ""
+msgstr "حواف"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
msgid "Face-Specified"
@@ -20930,185 +21601,192 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
msgid "Faces"
-msgstr ""
+msgstr " الأوجه"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
msgid "Filename:"
-msgstr ""
+msgstr "إسم الملف"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+#, fuzzy
msgid "Fill Colour (Blue)"
-msgstr ""
+msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+#, fuzzy
msgid "Fill Colour (Green)"
-msgstr ""
+msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+#, fuzzy
msgid "Fill Colour (Red)"
-msgstr ""
+msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr ""
+msgstr "قناة عتامة"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+#, fuzzy
msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+#, fuzzy
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "انكليزية/بريطانيا (en_GB)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
msgid "Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "عشريني الوجوه"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
msgid "Light x-Position"
-msgstr ""
+msgstr "إحداثيات س للضوﺀ"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
msgid "Light y-Position"
-msgstr ""
+msgstr "إحداثيات ص للضوﺀ"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
msgid "Light z-Position"
-msgstr ""
+msgstr "إحداثيات ز للضوﺀ"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
msgid "Line Thickness / px"
-msgstr ""
+msgstr "سماكة الخط / بكسلات"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
msgid "Load From File"
-msgstr ""
+msgstr "تحميل من ملف"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "الأقصى"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "معدّل"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "الأدنى"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
msgid "Model File"
-msgstr ""
+msgstr "ملف النموذج"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
msgid "Object Type"
-msgstr ""
+msgstr "نوع الجسم"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
msgid "Object:"
-msgstr ""
+msgstr "جسم:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
msgid "Octahedron"
-msgstr ""
+msgstr "ثماني الوجوه"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
msgid "Rotate Around:"
-msgstr ""
+msgstr "إدارة حول:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "إدارة / درجات"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
msgid "Scaling Factor"
-msgstr ""
+msgstr "عامل الحجم"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
msgid "Shading"
-msgstr ""
+msgstr "تظليل"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "عشريني الوجوه المسنن"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
msgid "Snub Cube"
-msgstr ""
+msgstr "مكّعب مبتور جزئيا"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
#, no-c-format
msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr ""
+msgstr "شفافية الريشة / %"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
msgid "Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "رباعيّ الوجوه"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr ""
+msgstr "عندها إدارة حول:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
msgid "Truncated Cube"
-msgstr ""
+msgstr "مكعّب مبتور"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "الإثنعشري الوجوه المبتور"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "العشريني الوجوه المبتور"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr ""
+msgstr "ثماني الوجوه المبتور"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "رباعي الوجوه المبتور"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
msgid "Vertices"
-msgstr ""
+msgstr "القمم"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "عرض"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "محور س"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "محور ص"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
msgid "Z-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "محور ز"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr ""
+msgstr "ترتيب الأوجه حسب العمق"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Bleed Margin"
-msgstr ""
+msgstr "هامش الشهر"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "Bleed Marks"
-msgstr ""
+msgstr "حدود العلامات"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
msgid "Bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "الأسفل:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
msgid "Canvas"
@@ -21119,184 +21797,191 @@ msgid "Colour Bars"
msgstr ""
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+#, fuzzy
msgid "Crop Marks"
-msgstr ""
+msgstr "حدود العلامات"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
msgid "Left:"
-msgstr ""
+msgstr "اليسار:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
msgid "Marks"
-msgstr ""
+msgstr "العلامات"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
msgid "Page Information"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات الصفحة"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
msgid "Positioning"
msgstr ""
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+#, fuzzy
msgid "Printing Marks"
-msgstr ""
+msgstr "حدود العلامات"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+#, fuzzy
msgid "Registration Marks"
-msgstr ""
+msgstr "حدود العلامات"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
msgid "Right:"
-msgstr ""
+msgstr "اليمين:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#, fuzzy
msgid "Set crop marks to"
-msgstr ""
+msgstr "فشل في تحديد CairoRenderContext"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
msgid "Star Target"
-msgstr ""
+msgstr "نجمة الهدف"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
msgid "Top:"
-msgstr ""
+msgstr "الأعلى:"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "PostScript Input"
-msgstr ""
+msgstr "Postscriptإدخال"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Jitter nodes"
-msgstr ""
+msgstr "محاذاة العقد"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr ""
+msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr ""
+msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
msgid "Shift node handles"
-msgstr ""
+msgstr "إزاحة مقابض العقد"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
msgid "Shift nodes"
-msgstr ""
+msgstr "إزاحة العقد"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "هذا التأثير يقوم بإزاحة العقد عشوائيا (وإختياريا مقابض العقد)للمسار المختار"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
msgid "Use normal distribution"
-msgstr ""
+msgstr "إستعمال التوزيع الطبيعي"
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
msgid "Alphabet Soup"
-msgstr ""
+msgstr "شورباﺀ الأبجدية"
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
msgid "Random Seed"
-msgstr ""
+msgstr "بذرة عشوائية"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
msgid "Bar Height:"
-msgstr ""
+msgstr "طول الخط"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "الشيفرة الخطية"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
msgid "Barcode Data:"
-msgstr ""
+msgstr "بيانات الشيفرة الخطية:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
msgid "Barcode Type:"
-msgstr ""
+msgstr "نوع الشيفرة الخطية:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr ""
+msgstr "زاوية عشوائية:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "الأسفل"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr ""
+msgstr "الأسفل لأعلى (90)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
msgid "Horizontal Point:"
-msgstr ""
+msgstr "النقطة الأفقية:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
msgid "Left to Right (0)"
-msgstr ""
+msgstr "اليسار لليمين (0)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "وسط"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+#, fuzzy
msgid "Radial Inward"
-msgstr ""
+msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+#, fuzzy
msgid "Radial Outward"
-msgstr ""
+msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
msgid "Restack"
-msgstr ""
+msgstr "اعادة تكديس"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
msgid "Restack Direction:"
-msgstr ""
+msgstr "إتجاه إعادة التكديس:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
msgid "Right to Left (180)"
-msgstr ""
+msgstr "يمين لليسار (180)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr ""
+msgstr "الأعلى لأسفل (270)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
msgid "Vertical Point:"
-msgstr ""
+msgstr "النقطة العامودية:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
-msgstr ""
+msgstr "حجم البداية"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
msgid "Minimum size"
-msgstr ""
+msgstr "الحجم الأدنى"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
msgid "Random Tree"
-msgstr ""
+msgstr "شجرة عشوائية"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
#, no-c-format
msgid "Curve (%):"
-msgstr ""
+msgstr "إنحناﺀة (%):"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
msgid "Rubber Stretch"
-msgstr ""
+msgstr "قوّة المطّاط"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
#, no-c-format
msgid "Strength (%):"
-msgstr ""
+msgstr "القوّة (%):"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr ""
+msgstr "إنكسكيب محرر الرسومات المتجهة"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
msgid "sK1 vector graphics files input"
@@ -21328,318 +22014,319 @@ msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+msgstr "إدخال الرسم التقريبي"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
msgid "Gear Placement"
-msgstr ""
+msgstr "موقع الدولاب"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "من الداخل"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "من الخارج"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr ""
+msgstr "النوعية (إفتراضية = 16)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "ح - شعاع الحلقة (بكسلات)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
msgid "Rotation (deg)"
-msgstr ""
+msgstr "إدارة (درجات)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
msgid "Spirograph"
-msgstr ""
+msgstr "رسم مدولب"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "ق - شعاع القلم (بكسلات)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "ش - شعاع الدولاب (بكسلات)"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "التصرّف"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
msgid "Straighten Segments"
-msgstr ""
+msgstr "إستقامة الأضلاع"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "غلاف"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr ""
+msgstr " (*.xaml)مايكروسوفت XAML"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr ""
+msgstr "نمط تعريفات مايكروسوفت لواجهة المستخدم"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
msgid "XAML Output"
-msgstr ""
+msgstr "XAML الإخراج"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgid "ZIP Output"
-msgstr ""
+msgstr "ZIP الإخراج"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid ""
-"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr ""
+msgstr "(لائحة أسماﺀ الأيام تبدأ من الأحد)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
msgid "Automatically set size and position"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد تلقائي للحجم والموقع"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "رزنامة"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
msgid "Char Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "ترميز الحرف"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
msgid "Day color"
-msgstr ""
+msgstr "ألوان الأيام"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
msgid "Day names"
-msgstr ""
+msgstr "أسماﺀ الأيام"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr ""
+msgstr "ملﺀ خانات الأيام الفارغة بأيام الشهر القادم"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
-msgstr ""
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "كانون الثاني شباط آذار نيسان أيّار حزيران تمّوز آب أيلول تشرين الأوّل تشرين الثانيكانون الأوّل"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "الأقلمة"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "الإثنين"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
msgid "Month (0 for all)"
-msgstr ""
+msgstr "شهر (0 للكل)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
msgid "Month Margin"
-msgstr ""
+msgstr "هامش الشهر"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
msgid "Month Width"
-msgstr ""
+msgstr "عرض الشهر"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
msgid "Month color"
-msgstr ""
+msgstr "لون الشهر"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
msgid "Month names"
-msgstr ""
+msgstr "أسماﺀ الأشهر"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
msgid "Months per line"
-msgstr ""
+msgstr "أشهر بالسطر"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
msgid "Next month day color"
-msgstr ""
+msgstr "لون يوم الشهر القادم"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "السبت"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "سبت وأحد"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr ""
+msgstr "أحد إثنين ثلاثاﺀ أربعاﺀ خميس جمعة سبت"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "الأحد"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr ""
+msgstr "الخيارات أدناه ليس لها تأثير عند إخيار أعلاه"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
msgid "Week start day"
-msgstr ""
+msgstr "يوم بداية الأسبوع"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
msgid "Weekday name color "
-msgstr ""
+msgstr "لون أسماﺀ أيام الأسبوع"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
msgid "Weekend"
-msgstr ""
+msgstr "نهاية الأسبوع"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
msgid "Weekend day color"
-msgstr ""
+msgstr "لون أيام نهاية الأسبوع"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
msgid "Year (0 for current)"
-msgstr ""
+msgstr "سنة (صفر حتى الحالية)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
msgid "Year color"
-msgstr ""
+msgstr "لون السنة"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr ""
+msgstr "يمكن تغيير الأسماﺀ لللغات الأخرى"
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Convert to Braille"
-msgstr ""
+msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "fLIP cASE"
-msgstr ""
+msgstr "fLIP cASE"
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
msgid "lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "أحرف صغيرة"
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
msgid "rANdOm CasE"
-msgstr ""
+msgstr "حالة عشوائي"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
msgid "By:"
-msgstr ""
+msgstr "بواسطة:"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
msgid "Replace text"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير النص"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
msgid "Replace:"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير:"
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
msgid "Sentence case"
-msgstr ""
+msgstr "حالة الجملة"
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
msgid "Title Case"
-msgstr ""
+msgstr "حالة العنوان"
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
msgid "UPPERCASE"
-msgstr ""
+msgstr "أحرف كبيرة"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
msgid "Angle a / deg"
-msgstr ""
+msgstr "زاوية أ / درجة"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
msgid "Angle b / deg"
-msgstr ""
+msgstr "زاوية ج / درجة"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
msgid "Angle c / deg"
-msgstr ""
+msgstr "زاوية ج / درجة"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "من جهة أ وزوايا أ، ب"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "من جهة ج وزوايا أ، ب"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr ""
+msgstr "من الجهات أ، ب د وزاوية أ"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr ""
+msgstr "من جهات أ، ب وزاوية ج"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "From Three Sides"
-msgstr ""
+msgstr "من الجهات الثلاثة"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
msgid "Side Length a / px"
-msgstr ""
+msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
msgid "Side Length b / px"
-msgstr ""
+msgstr "طول الجانب ب / بكسلات"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
msgid "Side Length c / px"
-msgstr ""
+msgstr "طول الجانب ج / بكسلات"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
msgid "Triangle"
-msgstr ""
+msgstr "مثلث"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+msgstr "نص أسكي"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "ملّف النص (*.txt)"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
msgid "Text Input"
-msgstr ""
+msgstr "إدخال النص"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "Attribute to set"
-msgstr ""
+msgstr "القيمة لتحديدها"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
+msgid "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
msgid "Run it after"
-msgstr ""
+msgstr "تنفيذها لاحقا"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
msgid "Run it before"
-msgstr ""
+msgstr "تنفيذها مسبقا"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#, fuzzy
msgid "Set Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "الصفات السطرية"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+#, fuzzy
msgid "Source and destination of setting"
-msgstr ""
+msgstr "مصدر ووجهة البثّ"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
msgid "The first selected set an attribute in all others"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-msgid ""
-"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
-"browser (like Firefox)."
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
msgid "Value to set"
-msgstr ""
+msgstr "القيمة لتحديدها"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "وب"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
msgid "When the set must be done?"
@@ -21711,101 +22394,110 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+#, fuzzy
msgid "on activate"
-msgstr ""
+msgstr "تشغيل تأثير المسار"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#, fuzzy
msgid "on blur"
-msgstr ""
+msgstr "ارتفاع التمويه"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+#, fuzzy
msgid "on click"
-msgstr ""
+msgstr "عتبة الكبس والإلتقاط"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+#, fuzzy
msgid "on element loaded"
-msgstr ""
+msgstr "عقدة عنصر جديدة"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+#, fuzzy
msgid "on focus"
-msgstr ""
+msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+#, fuzzy
msgid "on mouse down"
-msgstr ""
+msgstr " على %d جسم مختار"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+#, fuzzy
msgid "on mouse move"
-msgstr ""
+msgstr "تحريك مقبض التدرّج"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+#, fuzzy
msgid "on mouse out"
-msgstr ""
+msgstr "داخل وخارج"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+#, fuzzy
msgid "on mouse over"
-msgstr ""
+msgstr " على %d جسم مختار"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+#, fuzzy
msgid "on mouse up"
-msgstr ""
+msgstr " على %d جسم مختار"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
msgid "All selected ones transmits to the last one"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "Attribute to transmit"
-msgstr ""
+msgstr "<b>إضغط</b> على الصفة للتحرير."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
-"with a space, and only with a space."
+msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr ""
+msgstr "مصدر ووجهة البثّ"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid ""
-"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when a event occurs."
+msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when a event occurs."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+#, fuzzy
msgid "Transmit Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "الصفات السطرية"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+#, fuzzy
msgid "When to transmit"
-msgstr ""
+msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
+msgstr "كميّة اللف"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "الإدارة هي مع عقارب الساعة"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Whirl"
-msgstr ""
+msgstr "دوّامة"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
+msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
msgid "XAML Input"
-msgstr ""
+msgstr "XAML إدخال"
+