diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index a4869c39213b709074ec49711355acebadecadc4..fd49d79ea6afc08aeb08e8c5e80ce4db7da4a92c 100644 (file)
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
-# Traditional Chinese Messages for Inkscape.
-# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Traditional Chinese Messages for inkscape.
+# Copyright (C) 2004, 06, 07 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the inkscape package.
# tad <tad@mail.tnc.edu.tw>, 2004.
# tad <tad@mail.tnc.edu.tw>, 2004.
-# Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>, 2006.
+# Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>, 2006, 07.
#
#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 ../src/widgets/toolbox.cpp:4058
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4087 ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4135
msgid ""
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape 0.44\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-10 15:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-21 03:30+0100\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-08 23:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 16:31+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "建立並編輯「可伸縮向量繪圖(SVG)」圖形"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgstr "建立並編輯「可伸縮向量繪圖(SVG)」圖形"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape SVG 向量繪圖軟體"
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape 向量繪圖"
-#: ../src/arc-context.cpp:331
+#: ../src/arc-context.cpp:339
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 製作正圓形或等比例伸縮的橢圓形,抓取弧形或扇形的角度"
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 製作正圓形或等比例伸縮的橢圓形,抓取弧形或扇形的角度"
-#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: 在起始點周圍繪製"
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: 在起始點周圍繪製"
-#: ../src/arc-context.cpp:421
-#, c-format
+#: ../src/arc-context.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>橢圓形</b>: %s × %s; 按住 <b>Ctrl</b> 可以繪製正圓形或等比例的橢圓"
+"形;按住 <b>Shift</b> 可在起始點周圍繪製"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:488
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>橢圓形</b>: %s × %s; 按住 <b>Ctrl</b> 可以繪製正圓形或等比例的橢圓"
"形;按住 <b>Shift</b> 可在起始點周圍繪製"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>橢圓形</b>: %s × %s; 按住 <b>Ctrl</b> 可以繪製正圓形或等比例的橢圓"
"形;按住 <b>Shift</b> 可在起始點周圍繪製"
-#: ../src/arc-context.cpp:439
-#, fuzzy
+#: ../src/arc-context.cpp:507
msgid "Create ellipse"
msgid "Create ellipse"
-msgstr "建立仿製品(_N)"
+msgstr "建立橢圓"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487
+#: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501
+#: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "星型:變更轉角數量"
+
+#. status text
+#. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric());
+#. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric());
+#: ../src/box3d-context.cpp:730
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "建立並排的複本"
-#: ../src/connector-context.cpp:519
+#: ../src/connector-context.cpp:522
msgid "Creating new connector"
msgstr "建立新連接器"
msgid "Creating new connector"
msgstr "建立新連接器"
-#: ../src/connector-context.cpp:746
+#: ../src/connector-context.cpp:751
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Connector endpoint drag canceled."
-msgstr "已拖曳取消節點或控柄。"
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "已取消連接器終點拖曳。"
-#: ../src/connector-context.cpp:794
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:799
msgid "Reroute connector"
msgid "Reroute connector"
-msgstr "建立連線程式"
+msgstr "重設連接器路徑"
#. Flush pending updates
#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:959
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:964
msgid "Create connector"
msgid "Create connector"
-msgstr "建立連線程式"
+msgstr "建立連接器"
-#: ../src/connector-context.cpp:983
+#: ../src/connector-context.cpp:988
msgid "Finishing connector"
msgstr "完成連接器"
msgid "Finishing connector"
msgstr "完成連接器"
-#: ../src/connector-context.cpp:1127
+#: ../src/connector-context.cpp:1132
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr "<b>連接點</b>: 點擊或拖曳它以建立新的連接器"
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr "<b>連接點</b>: 點擊或拖曳它以建立新的連接器"
-#: ../src/connector-context.cpp:1198
+#: ../src/connector-context.cpp:1205
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr "<b>連接器終點</b>: 拖曳它以連接或重定路線至新的形狀"
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr "<b>連接器終點</b>: 拖曳它以連接或重定路線至新的形狀"
-#: ../src/connector-context.cpp:1309
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "選擇<b>至少一個非連接器物件</b>。"
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "選擇<b>至少一個非連接器物件</b>。"
-#: ../src/connector-context.cpp:1314 ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5084
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "使連接器避免所選物件"
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "使連接器避免所選物件"
-#: ../src/connector-context.cpp:1315 ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5094
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "使連接器忽略所選物件"
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "使連接器忽略所選物件"
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr "<b>目前圖層已隱藏</b>。解除它的隱藏才可以於其上繪圖。"
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr "<b>目前圖層已隱藏</b>。解除它的隱藏才可以於其上繪圖。"
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>目前圖層已鎖定</b>。解除它的鎖定才可以於其上繪圖。"
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>目前圖層已鎖定</b>。解除它的鎖定才可以於其上繪圖。"
-#: ../src/desktop-events.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop-events.cpp:149
msgid "Create guide"
msgid "Create guide"
-msgstr "建立仿製品(_N)"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Move guide"
-msgstr "降低節點"
+msgstr "建立參考線"
-#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
msgid "Delete guide"
msgid "Delete guide"
-msgstr "刪除節點"
+msgstr "刪除參考線"
-#: ../src/desktop-events.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s 在 %s"
+#: ../src/desktop-events.cpp:240
+msgid "Move guide"
+msgstr "移動參考線"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "參考線"
-#: ../src/desktop.cpp:700
+#: ../src/desktop.cpp:734
msgid "No previous zoom."
msgstr "無上次縮放"
msgid "No previous zoom."
msgstr "無上次縮放"
-#: ../src/desktop.cpp:725
+#: ../src/desktop.cpp:759
msgid "No next zoom."
msgstr "無下次縮放"
msgid "No next zoom."
msgstr "無下次縮放"
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>物件沒有並排複本。</small>"
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>物件沒有並排複本。</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "選擇<b>一個物件</b>以拆解其並排的複本。"
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "選擇<b>一個物件</b>以拆解其並排的複本。"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
msgid "Unclump tiled clones"
msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "並排複本的初始顏色"
+msgstr "解開叢聚的並排複本"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "選擇<b>一個物件</b>以移除其並排的複本。"
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "選擇<b>一個物件</b>以移除其並排的複本。"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
msgid "Delete tiled clones"
msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "刪除所選節點"
+msgstr "刪除並排的複本"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1990
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2248
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "選擇某個<b>物件</b>以產生複本。"
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "選擇某個<b>物件</b>以產生複本。"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr "如果您想要複製多個物件,就<b>結合</b>它們然後<b>複製該群組</b>。"
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr "如果您想要複製多個物件,就<b>結合</b>它們然後<b>複製該群組</b>。"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
msgid "Create tiled clones"
msgid "Create tiled clones"
-msgstr "建立平舖仿製品…"
+msgstr "建立並排的複本"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>依照各列:</small>"
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>依照各列:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>依照各行:</small>"
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>依照各行:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>隨機:</small>"
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>隨機:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
msgid "_Symmetry"
msgstr "對稱(_S)"
msgid "_Symmetry"
msgstr "對稱(_S)"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "選擇並排的十七種對稱群組之一"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "選擇並排的十七種對稱群組之一"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>:簡單轉換"
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>:簡單轉換"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>:180° 旋轉"
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>:180° 旋轉"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>:反射"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>:反射"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: 滑動反射"
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: 滑動反射"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: 反射 + 滑動反射"
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: 反射 + 滑動反射"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: 反射 + 反射"
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: 反射 + 反射"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: 反射 + 180° 旋轉"
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: 反射 + 180° 旋轉"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: 滑動反射 + 180° 旋轉"
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: 滑動反射 + 180° 旋轉"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: 反射 + 反射 + 180° 旋轉"
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: 反射 + 反射 + 180° 旋轉"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° 旋轉"
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° 旋轉"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° 旋轉 + 45° 反射"
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° 旋轉 + 45° 反射"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° 旋轉 + 90° 反射"
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° 旋轉 + 90° 反射"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° 旋轉"
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° 旋轉"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: 反射 + 120° 旋轉,密集"
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: 反射 + 120° 旋轉,密集"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: 反射 + 120° 旋轉,稀疏"
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: 反射 + 120° 旋轉,稀疏"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° 旋轉"
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° 旋轉"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: 反射 + 60° 旋轉"
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: 反射 + 60° 旋轉"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
msgid "S_hift"
msgstr "位移(_H)"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
msgid "S_hift"
msgstr "位移(_H)"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>位移 X:</b>"
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>位移 X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "依照各列的水平位移 (以並排寬度的百分比計算)"
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "依照各列的水平位移 (以並排寬度的百分比計算)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "依照各行的水平位移 (以並排寬度的百分比計算)"
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "依照各行的水平位移 (以並排寬度的百分比計算)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "隨機以此百分比計算的水平位移"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "隨機以此百分比計算的水平位移"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>位移 Y:</b>"
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>位移 Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "依照各列的垂直位移 (以並排寬度的百分比計算)"
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "依照各列的垂直位移 (以並排寬度的百分比計算)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "依照各行的垂直位移 (以並排寬度的百分比計算)"
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "依照各行的垂直位移 (以並排寬度的百分比計算)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "隨機以此百分比計算的垂直位移"
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "隨機以此百分比計算的垂直位移"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>指數:</b>"
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>指數:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "是否各列間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "是否各列間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "是否各行間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "是否各行間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>變更:</small>"
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>變更:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "變更每列的平移記號"
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "變更每列的平移記號"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "變更每行的平移記號"
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "變更每行的平移記號"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#, fuzzy
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>變更:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "變更每列的平移記號"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "變更每行的平移記號"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>變更:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
msgid "Sc_ale"
msgstr "伸縮(_A)"
msgid "Sc_ale"
msgstr "伸縮(_A)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>伸縮 X:</b>"
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>伸縮 X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "依照各列的水平伸縮 (以並排寬度的百分比計算)"
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "依照各列的水平伸縮 (以並排寬度的百分比計算)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "依照各行的水平伸縮 (以並排寬度的百分比計算)"
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "依照各行的水平伸縮 (以並排寬度的百分比計算)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "隨機以此百分比計算的水平伸縮"
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "隨機以此百分比計算的水平伸縮"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>伸縮 Y:</b>"
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>伸縮 Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "依照各列的垂直伸縮 (以並排高度的百分比計算)"
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "依照各列的垂直伸縮 (以並排高度的百分比計算)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "依照各行的垂直伸縮 (以並排寬度的百分比計算)"
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "依照各行的垂直伸縮 (以並排寬度的百分比計算)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "隨機以此百分比計算的垂直伸縮"
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "隨機以此百分比計算的垂直伸縮"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#, fuzzy
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "是否各列間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+#, fuzzy
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "是否各行間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#, fuzzy
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>均值</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "是否各列間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "變更每列的伸縮記號"
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "變更每列的伸縮記號"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "變更每行的伸縮記號"
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "變更每行的伸縮記號"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "變更每列的伸縮記號"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "變更每行的伸縮記號"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
msgid "_Rotation"
msgstr "旋轉(_R)"
msgid "_Rotation"
msgstr "旋轉(_R)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>角度:</b>"
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>角度:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "以此角度旋轉每列的並排圖形"
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "以此角度旋轉每列的並排圖形"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "以此角度旋轉每行的並排圖形"
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "以此角度旋轉每行的並排圖形"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "以此百分比隨機計算的旋轉角度"
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "以此百分比隨機計算的旋轉角度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "變更每列的旋轉方向"
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "變更每列的旋轉方向"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "變更每行的旋轉方向"
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "變更每行的旋轉方向"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "主要濁度"
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "變更每列的旋轉方向"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "變更每行的旋轉方向"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "模糊 & 濁度(_B)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
msgid "<b>Blur:</b>"
msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>亮度:</b>"
+msgstr "<b>模糊:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "以此百分比減少每列的並排圖形濁度"
+msgstr "每列依此百分比模糊並排"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "以此百分比減少每行的並排圖形濁度"
+msgstr "每欄依此百分比模糊並排"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "以æ¤ç\99¾å\88\86æ¯\94é\9a¨æ©\9fæ\94¹è®\8a並æ\8e\92è\89²èª¿"
+msgstr "ä¾\9dæ¤ç\99¾å\88\86æ¯\94é\9a¨æ©\9f模ç³\8a並æ\8e\92"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "變更每列的顏色改變記號"
+msgstr "交替每列模糊變更的符號"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "變更每行的顏色改變記號"
+msgstr "交替每欄模糊變更的符號"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>暗淡:</b>"
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>暗淡:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "以此百分比減少每列的並排圖形濁度"
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "以此百分比減少每列的並排圖形濁度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "以此百分比減少每行的並排圖形濁度"
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "以此百分比減少每行的並排圖形濁度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "以此百分比隨機計算並排圖形濁度"
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "以此百分比隨機計算並排圖形濁度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "變更每列的濁度範圍記號"
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "變更每列的濁度範圍記號"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "變更每行的濁度範圍記號"
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "變更每行的濁度範圍記號"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
msgid "Co_lor"
msgstr "顏色(_L)"
msgid "Co_lor"
msgstr "顏色(_L)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
msgid "Initial color: "
msgstr "起始顏色:"
msgid "Initial color: "
msgstr "起始顏色:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "並排複本的初始顏色"
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "並排複本的初始顏色"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr "複本的初始顏色(只有當原始物件未設填充或邊框時才有用)"
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr "複本的初始顏色(只有當原始物件未設填充或邊框時才有用)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>色調:</b>"
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>色調:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "以此百分比改變每列的並排色調"
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "以此百分比改變每列的並排色調"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "以此百分比改變每行的並排色調"
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "以此百分比改變每行的並排色調"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "以此百分比隨機改變並排色調"
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "以此百分比隨機改變並排色調"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>飽合度:</b>"
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>飽合度:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "以此百分比改變每列的顏色飽合度"
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "以此百分比改變每列的顏色飽合度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "以此百分比改變每行的顏色飽合度"
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "以此百分比改變每行的顏色飽合度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "以此百分比隨機改變顏色飽合度"
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "以此百分比隨機改變顏色飽合度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>亮度:</b>"
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>亮度:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "以此百分比改變每列的顏色亮度"
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "以此百分比改變每列的顏色亮度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "以此百分比改變每行的顏色亮度"
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "以此百分比改變每行的顏色亮度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "以此百分比隨機改變顏色亮度"
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "以此百分比隨機改變顏色亮度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "變更每列的顏色改變記號"
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "變更每列的顏色改變記號"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "變更每行的顏色改變記號"
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "變更每行的顏色改變記號"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
msgid "_Trace"
msgstr "勾描(_T)"
msgid "_Trace"
msgstr "勾描(_T)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "依照並排之下的圖像勾描"
+msgstr "依照並排之下的繪圖勾描"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr "對於每個複本,都從它所在位置的繪圖中點取數值,並將其套用至複本"
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr "對於每個複本,都從它所在位置的繪圖中點取數值,並將其套用至複本"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. 從圖像點取:"
+msgstr "1. 從繪圖點取:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
msgid "Color"
msgstr "顏色"
msgid "Color"
msgstr "顏色"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "點取可見的顏色與濁度"
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "點取可見的顏色與濁度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
msgid "Opacity"
msgstr "濁度"
msgid "Opacity"
msgstr "濁度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "點取全部累積的濁度"
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "點取全部累積的濁度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
msgid "R"
msgstr "紅"
msgid "R"
msgstr "紅"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "點取顏色的紅色部份數值"
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "點取顏色的紅色部份數值"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
msgid "G"
msgstr "綠"
msgid "G"
msgstr "綠"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "點取顏色的綠色部份數值"
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "點取顏色的綠色部份數值"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
msgid "B"
msgstr "藍"
msgid "B"
msgstr "藍"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "點取顏色的藍色部份數值"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "點取顏色的藍色部份數值"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
msgid "clonetiler|H"
msgstr "clonetiler|H"
msgid "clonetiler|H"
msgstr "clonetiler|H"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "點取色調"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "點取色調"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
msgid "clonetiler|S"
msgstr "clonetiler|S"
msgid "clonetiler|S"
msgstr "clonetiler|S"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "點取顏色飽和度"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "點取顏色飽和度"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
msgid "clonetiler|L"
msgstr "clonetiler|L"
msgid "clonetiler|L"
msgstr "clonetiler|L"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "點取顏色亮度"
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "點取顏色亮度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. 調整點取值:"
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. 調整點取值:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gamma-校正:"
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gamma-校正:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "向上平移所點取數值的中間範圍(>0)或向下(<0)"
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "向上平移所點取數值的中間範圍(>0)或向下(<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
msgid "Randomize:"
msgstr "隨機:"
msgid "Randomize:"
msgstr "隨機:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "以此百分比隨機計算點取數值"
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "以此百分比隨機計算點取數值"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
msgid "Invert:"
msgstr "反轉"
msgid "Invert:"
msgstr "反轉"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
msgid "Invert the picked value"
msgstr "反轉點取值"
msgid "Invert the picked value"
msgstr "反轉點取值"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. 套用該值到複本:"
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. 套用該值到複本:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
msgid "Presence"
msgstr "表現"
msgid "Presence"
msgstr "表現"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr "每個複本都以該點點取的數值決定的機率所建立"
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr "每個複本都以該點點取的數值決定的機率所建立"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "每個複本的大小是由該點點取的數值所決定"
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "每個複本的大小是由該點點取的數值所決定"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr "每個複本都以點取的顏色所繪製(原始物件必須未設填充或邊框)"
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr "每個複本都以點取的顏色所繪製(原始物件必須未設填充或邊框)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "每個複本的濁度是由該點點取的數值所決定"
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "每個複本的濁度是由該點點取的數值所決定"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "並排圖形中有多少列"
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "並排圖形中有多少列"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "並排圖形中有多少行"
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "並排圖形中有多少行"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "要填滿的矩形寬度"
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "要填滿的矩形寬度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "要填滿的矩形高度"
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "要填滿的矩形高度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
msgid "Rows, columns: "
msgstr "列,行:"
msgid "Rows, columns: "
msgstr "列,行:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "建立指定數量的列與行"
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "建立指定數量的列與行"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
msgid "Width, height: "
msgstr "寬度,高度:"
msgid "Width, height: "
msgstr "寬度,高度:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "以並排圖形來填充指定的寬度與高度"
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "以並排圖形來填充指定的寬度與高度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "使用並排圖形已儲存的大小和位置"
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "使用並排圖形已儲存的大小和位置"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
"假定並排圖形的大小與位置跟上一次您並排它(如果有的話)時相同,而非使用目前的大"
"小"
"假定並排圖形的大小與位置跟上一次您並排它(如果有的話)時相同,而非使用目前的大"
"小"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr "<b>建立(_C)</b>"
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr "<b>建立(_C)</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "建立及並排所選取的複本"
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "建立及並排所選取的複本"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
msgid " _Unclump "
msgstr "拆解(_U)"
msgid " _Unclump "
msgstr "拆解(_U)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "伸展複本以減少聚集;可以重覆地套用"
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "伸展複本以減少聚集;可以重覆地套用"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
msgid " Re_move "
msgstr "移除(_M)"
msgid " Re_move "
msgstr "移除(_M)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "移除所選物件的已存在並排複本(只有同源成員)"
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "移除所選物件的已存在並排複本(只有同源成員)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid " R_eset "
msgstr "重置(_E)"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
msgid " R_eset "
msgstr "重置(_E)"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
msgid "_Clear"
msgstr "清除(_C)"
msgid "_Clear"
msgstr "清除(_C)"
msgid "none"
msgstr "無"
msgid "none"
msgstr "無"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
msgid "_Page"
msgstr "檢視整頁(_P)"
msgid "_Page"
msgstr "檢視整頁(_P)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
msgid "_Drawing"
msgstr "檢視繪圖部份(_D)"
msgid "_Drawing"
msgstr "檢視繪圖部份(_D)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
msgid "_Selection"
msgstr "檢視選取區(_S)"
msgid "_Selection"
msgstr "檢視選取區(_S)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
msgid "_Custom"
msgstr "自訂(_C)"
msgid "_Custom"
msgstr "自訂(_C)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:263
+#: ../src/dialogs/export.cpp:267
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>匯出區域</b></big>"
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>匯出區域</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:277
+#: ../src/dialogs/export.cpp:281
msgid "Units:"
msgstr "單位:"
msgid "Units:"
msgstr "單位:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:305
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:310
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#. Stroke width
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
msgid "Width:"
msgstr "寬度:"
msgid "Width:"
msgstr "寬度:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:321
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:326
+#: ../src/dialogs/export.cpp:330
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:445
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
msgid "Height:"
msgstr "高度:"
msgid "Height:"
msgstr "高度:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>點陣圖尺寸</b></big>"
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>點陣圖尺寸</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "_Width:"
msgstr "寬度(_W):"
msgid "_Width:"
msgstr "寬度(_W):"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
msgid "pixels at"
msgstr "像素"
msgid "pixels at"
msgstr "像素"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:439
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:469
+#: ../src/dialogs/export.cpp:519
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>檔案名稱(_F)</b></big>"
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>檔案名稱(_F)</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:540
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
msgid "_Browse..."
msgstr "瀏覽(_B)..."
msgid "_Browse..."
msgstr "瀏覽(_B)..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:579
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "再製所選物件"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "保持選擇"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
msgid "_Export"
msgstr "匯出(_E)"
msgid "_Export"
msgstr "匯出(_E)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:583
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "以這樣的設定匯出點陣圖檔"
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "以這樣的設定匯出點陣圖檔"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:966
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Batch export %d selected objects"
+msgstr "再製所選物件"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
+msgid "Export in progress"
+msgstr "進行匯出中"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "正在匯出 %s (%d x %d)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "無法匯出至檔案名稱 %s。\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "您必須輸入檔名"
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "您必須輸入檔名"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:971
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "選取做為匯出的區域無效"
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "選取做為匯出的區域無效"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:980
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "目錄 %s 不存在或者它並不是一個目錄。\n"
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "目錄 %s 不存在或者它並不是一個目錄。\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:996
-msgid "Export in progress"
-msgstr "進行匯出中"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1002
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "正在匯出 %s (%d x %d)"
msgstr "正在匯出 %s (%d x %d)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "無法匯出至檔案名稱 %s。\n"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "選擇一個檔名以匯出"
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "選擇一個檔名以匯出"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
msgid "Change fill rule"
msgid "Change fill rule"
-msgstr "使填色混濁"
+msgstr "變更填充規則"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
msgid "Set fill color"
msgid "Set fill color"
-msgstr "最近選擇的色彩"
+msgstr "設定充填顏色"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
msgid "Remove fill"
msgstr "移除填色"
msgid "Remove fill"
msgstr "移除填色"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
msgid "Set gradient on fill"
msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "在填充中建立漸層"
+msgstr "設定填充漸層"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
msgid "Set pattern on fill"
msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "圖樣填充"
+msgstr "設定填充式樣"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
msgid "Unset fill"
msgid "Unset fill"
-msgstr "回復填色"
+msgstr "回復填色設定"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "找到 <b>%d</b> 項物件 (從 <b>%d</b> 項之中),%s 符合。"
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "找到 <b>%d</b> 項物件 (從 <b>%d</b> 項之中),%s 符合。"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "exact"
msgstr "精確的"
msgid "exact"
msgstr "精確的"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "partial"
msgstr "部份的"
msgid "partial"
msgstr "部份的"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
msgid "No objects found"
msgstr "找不到物件"
msgid "No objects found"
msgstr "找不到物件"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:539
+#: ../src/dialogs/find.cpp:540
msgid "T_ype: "
msgstr "型態(_Y):"
msgid "T_ype: "
msgstr "型態(_Y):"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search in all object types"
msgstr "在所有物件型態中搜尋"
msgid "Search in all object types"
msgstr "在所有物件型態中搜尋"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All types"
msgstr "所有型態"
msgid "All types"
msgstr "所有型態"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search all shapes"
msgstr "搜尋所有形狀"
msgid "Search all shapes"
msgstr "搜尋所有形狀"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All shapes"
msgstr "所有形狀"
msgid "All shapes"
msgstr "所有形狀"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search rectangles"
msgstr "搜尋矩形"
msgid "Search rectangles"
msgstr "搜尋矩形"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Rectangles"
msgstr "矩形"
msgid "Rectangles"
msgstr "矩形"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "搜尋橢圓形、弧形、圓形"
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "搜尋橢圓形、弧形、圓形"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Ellipses"
msgstr "橢圓形"
msgid "Ellipses"
msgstr "橢圓形"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "搜尋星形以及多邊形"
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "搜尋星形以及多邊形"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Stars"
msgstr "星形"
msgid "Stars"
msgstr "星形"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search spirals"
msgstr "搜尋螺旋形"
msgid "Search spirals"
msgstr "搜尋螺旋形"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Spirals"
msgstr "螺旋形"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
msgid "Spirals"
msgstr "螺旋形"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "搜尋路徑、線條、折線"
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "搜尋路徑、線條、折線"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Paths"
msgstr "路徑"
msgid "Paths"
msgstr "路徑"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search text objects"
msgstr "搜尋文字物件"
msgid "Search text objects"
msgstr "搜尋文字物件"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Texts"
msgstr "文字"
msgid "Texts"
msgstr "文字"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search groups"
msgstr "搜尋群組"
msgid "Search groups"
msgstr "搜尋群組"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Groups"
msgstr "群組"
msgid "Groups"
msgstr "群組"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search clones"
msgstr "搜尋複本"
msgid "Search clones"
msgstr "搜尋複本"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Clones"
msgstr "複本"
msgid "Clones"
msgstr "複本"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search images"
msgstr "搜尋圖片"
msgid "Search images"
msgstr "搜尋圖片"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "圖片"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "圖片"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search offset objects"
msgstr "搜尋offset物件"
msgid "Search offset objects"
msgstr "搜尋offset物件"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Offsets"
msgstr "抵消"
msgid "Offsets"
msgstr "抵消"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_Text: "
msgstr "文字(_T):"
msgid "_Text: "
msgstr "文字(_T):"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "藉由文字內容來搜尋物件(完全或部份符合)"
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "藉由文字內容來搜尋物件(完全或部份符合)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_ID: "
msgstr "_ID:"
msgid "_ID: "
msgstr "_ID:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr "藉由 id 屬性的值來搜尋物件(完全或部份符合)"
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr "藉由 id 屬性的值來搜尋物件(完全或部份符合)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Style: "
msgstr "樣式(_S):"
msgid "_Style: "
msgstr "樣式(_S):"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr "藉由樣式屬性的值來搜尋物件(完全或部份符合)"
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr "藉由樣式屬性的值來搜尋物件(完全或部份符合)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_Attribute: "
msgstr "屬性(_A):"
msgid "_Attribute: "
msgstr "屬性(_A):"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "藉由屬性名稱來搜尋物件(完全或部份符合)"
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "藉由屬性名稱來搜尋物件(完全或部份符合)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in s_election"
msgstr "在選取區中搜尋(_E)"
msgid "Search in s_election"
msgstr "在選取區中搜尋(_E)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "僅搜尋所選擇的部份"
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "僅搜尋所選擇的部份"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in current _layer"
msgstr "搜尋目前圖層(_L)"
msgid "Search in current _layer"
msgstr "搜尋目前圖層(_L)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "僅搜尋目前的圖層"
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "僅搜尋目前的圖層"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include _hidden"
msgstr "包含隱藏物件(_H)"
msgid "Include _hidden"
msgstr "包含隱藏物件(_H)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "搜尋時包含隱藏的物件"
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "搜尋時包含隱藏的物件"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include l_ocked"
msgstr "包含鎖定物件(_O)"
msgid "Include l_ocked"
msgstr "包含鎖定物件(_O)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "搜尋時包含鎖定的物件"
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "搜尋時包含鎖定的物件"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Clear values"
msgstr "清除值"
msgid "Clear values"
msgstr "清除值"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "_Find"
msgstr "搜尋(_F)"
msgid "_Find"
msgstr "搜尋(_F)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "選擇符合您所填入全部條件的物件"
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "選擇符合您所填入全部條件的物件"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "相對移動(_T)"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Unit:"
+msgstr "單位:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "相對目前位置移動"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "移動:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "度"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "移動到:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "相對移動(_T)"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "相對目前位置移動參考線"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
msgid "Set guide properties"
msgid "Set guide properties"
-msgstr "列印屬性"
+msgstr "設定參考線屬性"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
msgid "Guideline"
msgstr "參考線"
msgid "Guideline"
msgstr "參考線"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "移動 %s %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "參考線"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "頁面方向:"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d×%d"
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d×%d"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1145
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
msgid "Selection"
msgstr "選取區"
msgid "Selection"
msgstr "選取區"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "只有選取區或是整個文件"
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "只有選取區或是整個文件"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
msgid "Refresh the icons"
msgstr "刷新圖示"
msgid "Refresh the icons"
msgstr "刷新圖示"
msgstr "屬性 id= (只有字母﹑數字以及字元 .-_: 被允許)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
msgstr "屬性 id= (只有字母﹑數字以及字元 .-_: 被允許)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2190
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "_Set"
msgstr "設定(_S)"
msgid "_Set"
msgstr "設定(_S)"
msgstr "用於物件的自由格式標籤"
#. Create the label for the object title
msgstr "用於物件的自由格式標籤"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
msgid "Title"
msgstr "標題"
#. Create the frame for the object description
msgid "Title"
msgstr "標題"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgstr "Ref"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
msgstr "Ref"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
msgid "Lock object"
msgid "Lock object"
-msgstr "無物件"
+msgstr "鎖定物件"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
msgid "Unlock object"
msgid "Unlock object"
-msgstr "忽略已鎖定物件"
+msgstr "解除鎖定物件"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
msgid "Hide object"
msgid "Hide object"
-msgstr "無物件"
+msgstr "隱藏物件"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
msgid "Unhide object"
msgid "Unhide object"
-msgstr "忽略隱藏物件"
+msgstr "解除隱藏物件"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
msgid "Id invalid! "
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
msgid "Id invalid! "
msgstr "Id 已存在!"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
msgstr "Id 已存在!"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#, fuzzy
msgid "Set object ID"
msgid "Set object ID"
-msgstr "搜尋文字物件"
+msgstr "設定物件 ID"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-#, fuzzy
msgid "Set object label"
msgid "Set object label"
-msgstr "邊框樣式(_Y)"
+msgstr "設定物件標籤"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-#, fuzzy
msgid "Set object title"
msgid "Set object title"
-msgstr "邊框樣式(_Y)"
+msgstr "設定物件標題"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-#, fuzzy
msgid "Set object description"
msgid "Set object description"
-msgstr "描述:"
+msgstr "設定物件描述"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
msgid "Unhide layer"
msgid "Unhide layer"
-msgstr "提升圖層(_R)"
+msgstr "解除隱藏圖層"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
msgid "Hide layer"
msgid "Hide layer"
-msgstr "提升圖層(_R)"
+msgstr "隱藏圖層"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
msgid "Lock layer"
msgid "Lock layer"
-msgstr "é\99\8dä½\8eå\9c\96層(_L)"
+msgstr "é\8e\96å®\9aå\9c\96層"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
msgid "Unlock layer"
msgid "Unlock layer"
-msgstr "降低圖層(_L)"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "主要濁度"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-#, fuzzy
-msgid "Opacity, %:"
-msgstr "濁度:"
+msgstr "解除鎖定圖層"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
msgid "New"
msgstr "新增"
msgid "New"
msgstr "新增"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
msgid "Top"
msgstr "頂層"
msgid "Top"
msgstr "頂層"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
msgid "Up"
msgstr "上一層"
msgid "Up"
msgstr "上一層"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
msgid "Dn"
msgstr "下一層"
msgid "Dn"
msgstr "下一層"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
msgid "Bot"
msgstr "底層"
msgid "Bot"
msgstr "底層"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "X"
msgstr "X"
msgstr "圖層名稱:"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
msgstr "圖層名稱:"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Add layer"
msgstr "加入圖層"
msgid "Add layer"
msgstr "加入圖層"
msgstr "重新命名(_R)"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
msgstr "重新命名(_R)"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "Rename layer"
msgid "Rename layer"
-msgstr "重新命名的圖層"
+msgstr "重新命名圖層"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
msgid "New layer created."
msgstr "新圖層已建立。"
msgid "New layer created."
msgstr "新圖層已建立。"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
msgid "Target:"
msgstr "目標:"
msgid "Target:"
msgstr "目標:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
msgid "Type:"
msgstr "類型:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
msgid "Type:"
msgstr "類型:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
msgid "Role:"
msgstr "作用:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
msgid "Role:"
msgstr "作用:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
msgid "Arcrole:"
msgstr "扇形作用:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
msgid "Arcrole:"
msgstr "扇形作用:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
msgid "Title:"
msgstr "標題:"
msgid "Title:"
msgstr "標題:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
msgid "Show:"
msgstr "顯示:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
msgid "Show:"
msgstr "顯示:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
msgid "Actuate:"
msgstr "促使:"
msgid "Actuate:"
msgstr "促使:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
msgid "URL:"
msgstr "網址:"
msgid "URL:"
msgstr "網址:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "連結屬性(_P)"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "創用 CC 姓名標示"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s 屬性值"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
-msgid "_Fill"
-msgstr "填充(_F)"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "邊框顏色(_P)"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "邊框樣式(_Y)"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "_Blur, %"
-msgstr "藍"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "主要濁度(_P)"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:384
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
-#, fuzzy
-msgid "Change opacity"
-msgstr "主要濁度"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:441
-msgid "Change blur"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC 屬性"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC 屬性-共享"
+msgstr "創用 CC 姓名標示-相同方式分享"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC 屬性-非衍生"
+msgstr "創用 CC 姓名標示-禁止改作"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC 屬性-非商業"
+msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC 屬性-非商業-共享"
+msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC 屬性-非商業-非衍生"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "GNU 通用公共許可"
+msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性-禁止改作"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr "GNU 較寬鬆通用公共許可"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
msgid "Public Domain"
msgstr "公共領域"
msgid "Public Domain"
msgstr "公共領域"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
msgid "FreeArt"
msgstr "自由插圖"
msgid "FreeArt"
msgstr "自由插圖"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Open Font License"
+msgstr "開啟新檔"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr "這份文件所正式使用的名稱。"
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr "這份文件所正式使用的名稱。"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Date"
msgstr "日期"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr "與建立這份文件相關的日期 (YYYY-MM-DD)。"
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr "與建立這份文件相關的日期 (YYYY-MM-DD)。"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
msgid "Format"
msgstr "格式"
msgid "Format"
msgstr "格式"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "此文件實體或數位的證明(MIME 類型)"
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "此文件實體或數位的證明(MIME 類型)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2100
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
msgid "Type"
msgstr "型態"
msgid "Type"
msgstr "型態"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr "文件型態(DCMI 類型)。"
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr "文件型態(DCMI 類型)。"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
msgid "Creator"
msgstr "建立者"
msgid "Creator"
msgstr "建立者"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr "實體名稱主要用於製作此文件的內容。"
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr "實體名稱主要用於製作此文件的內容。"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
msgid "Rights"
msgstr "版權"
msgid "Rights"
msgstr "版權"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr "具有此份文件智慧財產權的實體名稱。"
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr "具有此份文件智慧財產權的實體名稱。"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgid "Publisher"
msgstr "發行者"
msgid "Publisher"
msgstr "發行者"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr "負責使此份文件可用的實體名稱。"
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr "負責使此份文件可用的實體名稱。"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
msgid "Identifier"
msgstr "識別"
msgid "Identifier"
msgstr "識別"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "參考到此文件的唯一 URI"
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "參考到此文件的唯一 URI"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
msgid "Source"
msgstr "來源"
msgid "Source"
msgstr "來源"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr "參考到此文件來源的唯一 URI"
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr "參考到此文件來源的唯一 URI"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
msgid "Relation"
msgstr "相關性"
msgid "Relation"
msgstr "相關性"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr "相關文件的唯一 URI"
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr "相關文件的唯一 URI"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
msgid "Language"
msgstr "語言"
msgid "Language"
msgstr "語言"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr "具有選擇性副標記的雙字元語言標記,表示這份文件的語言。(例如: 'en-GB')"
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr "具有選擇性副標記的雙字元語言標記,表示這份文件的語言。(例如: 'en-GB')"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgid "Keywords"
msgstr "關鍵字"
msgid "Keywords"
msgstr "關鍵字"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
msgid "Coverage"
msgstr "有效範圍"
msgid "Coverage"
msgstr "有效範圍"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "本文件的範圍或廣度。"
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "本文件的範圍或廣度。"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr "本文件內容的簡短報告。"
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr "本文件內容的簡短報告。"
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
msgid "Contributors"
msgstr "貢獻者"
msgid "Contributors"
msgstr "貢獻者"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
msgstr "實體名稱用於製作此文件內容的發布。"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
msgstr "實體名稱用於製作此文件內容的發布。"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr "URI 用來表示這份文件授權的名稱空間定義。"
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr "URI 用來表示這份文件授權的名稱空間定義。"
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
msgid "Fragment"
msgstr "片斷"
msgid "Fragment"
msgstr "片斷"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "用於 RDF「授權」區段的 XML 小節。"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "用於 RDF「授權」區段的 XML 小節。"
msgid "Set attribute"
msgstr "設定屬性"
msgid "Set attribute"
msgstr "設定屬性"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
msgid "Set stroke color"
msgid "Set stroke color"
-msgstr "最近選擇的色彩"
+msgstr "設定畫筆顏色"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
msgid "Remove stroke"
msgstr "移除描邊"
msgid "Remove stroke"
msgstr "移除描邊"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
msgid "Set gradient on stroke"
msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "在邊框中建立漸層"
+msgstr "設定畫筆漸層"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
msgid "Set pattern on stroke"
msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "描邊圖案"
+msgstr "設定畫筆式樣"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
msgid "Unset stroke"
msgstr "回復描邊"
msgid "Unset stroke"
msgstr "回復描邊"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "未選取文件"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851 ../src/interface.cpp:757
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 ../src/verbs.cpp:2119
msgid "None"
msgstr "無"
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
+msgid "No document selected"
+msgstr "未選取文件"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
msgid "Set markers"
msgid "Set markers"
-msgstr "星形"
+msgstr "設定標誌"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr "邊框寬度"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
msgid "Stroke width"
msgstr "邊框寬度"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
msgid "Join:"
msgstr "接合方式:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
msgid "Join:"
msgstr "接合方式:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
msgid "Miter join"
msgstr "斜角"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
msgid "Miter join"
msgstr "斜角"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
msgid "Round join"
msgstr "圓角"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
msgid "Round join"
msgstr "圓角"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
msgid "Bevel join"
msgstr "斜面"
msgid "Bevel join"
msgstr "斜面"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
msgid "Miter limit:"
msgstr "斜角限制:"
msgid "Miter limit:"
msgstr "斜角限制:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "斜角的最大長度(以邊框寬度為單位)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "斜角的最大長度(以邊框寬度為單位)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
msgid "Cap:"
msgstr "線端:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
msgid "Cap:"
msgstr "線端:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
msgid "Butt cap"
msgstr "平端"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
msgid "Butt cap"
msgstr "平端"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
msgid "Round cap"
msgstr "圓端"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
msgid "Round cap"
msgstr "圓端"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
msgid "Square cap"
msgstr "方端"
#. Dash
msgid "Square cap"
msgstr "方端"
#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
msgid "Dashes:"
msgstr "線段:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
msgid "Dashes:"
msgstr "線段:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
msgid "Start Markers:"
msgstr "起始標記:"
msgid "Start Markers:"
msgstr "起始標記:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
msgid "Mid Markers:"
msgstr "中間標記:"
msgid "Mid Markers:"
msgstr "中間標記:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
msgid "End Markers:"
msgstr "結束標記:"
msgid "End Markers:"
msgstr "結束標記:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
msgid "Set stroke style"
msgid "Set stroke style"
-msgstr "邊框樣式(_Y)"
+msgstr "設定畫筆樣式"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
msgid "Change color definition"
msgid "Change color definition"
-msgstr "頁面方向:"
+msgstr "變更顏色定義"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
msgid "Set stroke color from swatch"
msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "å¾\9e樣æ\9c¬èª¿è\89²ç\9b¤ä¸é\81¸æ\93\87è\89²å½©"
+msgstr "å¾\9e樣æ\9c¬èª¿è\89²ç\9b¤ä¸é\81¸æ\93\87è¨å®\9aç\95«ç\86é¡\8fè\89²"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
msgid "Set fill color from swatch"
msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "å¾\9e樣æ\9c¬èª¿è\89²ç\9b¤ä¸é\81¸æ\93\87è\89²å½©"
+msgstr "å¾\9e樣æ\9c¬èª¿è\89²ç\9b¤ä¸é\81¸æ\93\87è¨å®\9aå\85\85å¡«é¡\8fè\89²"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "無可用的調色板目錄(%s)。"
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "無可用的調色板目錄(%s)。"
msgid "Align lines right"
msgstr "對齊右邊"
msgid "Align lines right"
msgstr "對齊右邊"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3961
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Justify lines"
+msgstr "左靠右對齊"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4887
msgid "Horizontal text"
msgstr "水平文字"
msgid "Horizontal text"
msgstr "水平文字"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3972
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4018
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
msgid "Vertical text"
msgstr "垂直文字"
msgid "Vertical text"
msgstr "垂直文字"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
msgid "Line spacing:"
msgstr "列距:"
#. Text
msgid "Line spacing:"
msgstr "列距:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
msgid "Text"
msgstr "文字"
msgid "Text"
msgstr "文字"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
msgid "Set as default"
msgstr "設為預設"
msgid "Set as default"
msgstr "設為預設"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1364
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
msgid "Set text style"
msgid "Set text style"
-msgstr "邊框樣式(_Y)"
+msgstr "設定文字樣式"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
msgid "Arrange in a grid"
msgid "Arrange in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "在格線中排列"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
msgid "Rows:"
msgstr "列數:"
msgid "Rows:"
msgstr "列數:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
msgid "Number of rows"
msgstr "列的數目:"
msgid "Number of rows"
msgstr "列的數目:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
msgid "Equal height"
msgstr "等高"
msgid "Equal height"
msgstr "等高"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr "如果沒有設定,每一列都具有其中最高物件的高度"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr "如果沒有設定,每一列都具有其中最高物件的高度"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
msgid "Align:"
msgstr "對齊:"
#. #### Number of columns ####
msgid "Align:"
msgstr "對齊:"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
msgid "Columns:"
msgstr "行數:"
msgid "Columns:"
msgstr "行數:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
msgid "Number of columns"
msgstr "行的數目"
msgid "Number of columns"
msgstr "行的數目"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
msgid "Equal width"
msgstr "等寬"
msgid "Equal width"
msgstr "等寬"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr "如果沒有設定,每一欄都具有其中最寬物件的寬度"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr "如果沒有設定,每一欄都具有其中最寬物件的寬度"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
msgid "Fit into selection box"
msgstr "配合選取區寬度"
msgid "Fit into selection box"
msgstr "配合選取區寬度"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
msgid "Set spacing:"
msgstr "設定間距:"
msgid "Set spacing:"
msgstr "設定間距:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "各列之間的垂直間距(像素單位)"
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "各列之間的垂直間距(像素單位)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "各欄之間的水平間距(像素單位)"
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "各欄之間的水平間距(像素單位)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
+#. ## The OK button
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid "Arrange"
+msgstr "角度"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "排列選擇的物件"
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "排列選擇的物件"
msgstr "新文字節點"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
msgstr "新文字節點"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1710
+#: ../src/nodepath.cpp:1880
msgid "Duplicate node"
msgstr "再製節點"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
msgid "Duplicate node"
msgstr "再製節點"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:2956
+#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:986
msgid "Delete node"
msgstr "刪除節點"
msgid "Delete node"
msgstr "刪除節點"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
msgid "Drag XML subtree"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
msgid "Drag XML subtree"
-msgstr ""
+msgstr "拖曳 XML 子樹"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
msgid "New element node..."
msgstr "新元件節點..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
msgid "New element node..."
msgstr "新元件節點..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgstr "建立"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
msgstr "建立"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
-#, fuzzy
msgid "Create new element node"
msgid "Create new element node"
-msgstr "新的元件節點"
+msgstr "建立新的元件節點"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
-#, fuzzy
msgid "Create new text node"
msgid "Create new text node"
-msgstr "新文字節點"
+msgstr "建立新的文字節點"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
#, c-format
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
#, c-format
msgstr "無法設定 <b>%s</b>: 另一個具有 <b>%s</b> 值的元件已經存在!"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
msgstr "無法設定 <b>%s</b>: 另一個具有 <b>%s</b> 值的元件已經存在!"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
-#, fuzzy
msgid "Change attribute"
msgid "Change attribute"
-msgstr "設定屬性"
+msgstr "變更屬性"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "矩形"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "軸制 (3D)"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Create new grid"
+msgstr "建立參考線"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "_Enabled"
+msgstr "標題"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "_Visible"
+msgstr "顏色"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "網格線色彩(_c):"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+msgid "Grid line color"
+msgstr "格線顏色"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "格線的顏色"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "主網格線顏色(_J):"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "主要格線顏色"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:667
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "主要格線(高亮度顯示)的顏色"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "網格單位(_U):"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "原點 X(_O):"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "網格原點 X 坐標"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "原點 Y(_R):"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "網格原點 Y 坐標"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "間隔 _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "垂直網格線之間的距離"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "間隔 _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "水平網格線之間的距離"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "主網格線每(_M):"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
+msgid "lines"
+msgstr "線條"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
-#: ../src/document.cpp:366
+#: ../src/document.cpp:413
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "新文件 %d"
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "新文件 %d"
-#: ../src/document.cpp:398
+#: ../src/document.cpp:445
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "記憶文件 %d"
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "記憶文件 %d"
-#: ../src/document.cpp:541
+#: ../src/document.cpp:585
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "未命名文件 %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "未命名文件 %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:426
+#: ../src/draw-context.cpp:418
msgid "Path is closed."
msgstr "路徑已關閉。"
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
msgid "Path is closed."
msgstr "路徑已關閉。"
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:441
+#: ../src/draw-context.cpp:433
msgid "Closing path."
msgstr "關閉路徑中。"
msgid "Closing path."
msgstr "關閉路徑中。"
-#: ../src/draw-context.cpp:550
-#, fuzzy
+#: ../src/draw-context.cpp:542
msgid "Draw path"
msgid "Draw path"
-msgstr "拆開(_A)"
+msgstr "繪製路徑"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:353
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " 透明 %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " 透明 %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ",以半徑 %d 排列"
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ",以半徑 %d 排列"
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr "在游標之下"
#. message, to show in the statusbar
msgid " under cursor"
msgstr "在游標之下"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>放開滑鼠鍵</b>以設定顏色。"
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>放開滑鼠鍵</b>以設定顏色。"
-#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:201
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"的平均顏色;按下 <b>Alt</b> 以點取相反顏色;<b>Ctrl+C</b> 以複製滑鼠下方的顏"
"色到剪貼簿"
"的平均顏色;按下 <b>Alt</b> 以點取相反顏色;<b>Ctrl+C</b> 以複製滑鼠下方的顏"
"色到剪貼簿"
-#: ../src/dropper-context.cpp:389
-#, fuzzy
+#: ../src/dropper-context.cpp:390
msgid "Set picked color"
msgid "Set picked color"
-msgstr "最近選擇的色彩"
+msgstr "設定揀取的顏色"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr ""
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:714
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Create calligraphic stroke"
-msgstr "繪製美工線條"
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "建立美工畫筆"
-#: ../src/event-log.cpp:34
-msgid "[Unchanged]"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
+#, fuzzy
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "建立美工畫筆"
+
+#: ../src/event-context.cpp:595
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr ""
msgstr ""
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[未變更]"
+
#. Edit
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
msgid "_Undo"
msgstr "復原(_U)"
msgid "_Undo"
msgstr "復原(_U)"
-#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
msgid "_Redo"
msgstr "重做(_R)"
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid "_Redo"
msgstr "重做(_R)"
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "Dependency:"
msgid "Dependency:"
-msgstr "相依性::"
+msgstr "相依性:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:250
msgid " type: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:250
msgid " type: "
msgid " description: "
msgstr "描述:"
msgid " description: "
msgstr "描述:"
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid " (No preferences)"
+msgstr "縮放設定"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">無法載入一或多個擴充功能</span>\n"
+"\n"
+"失敗的擴充功能已被跳過。Inkscape 將會繼續正常執行,但是這些擴充功能將無法使"
+"用。解決此一問題的細節請參考錯誤日誌,其位於: "
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "啟動時顯示對話框"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr ""
+
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:249
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:249
msgid "\" failed to load because "
msgstr "」無法載入,因為"
msgid "\" failed to load because "
msgstr "」無法載入,因為"
-#: ../src/extension/extension.cpp:578
+#: ../src/extension/extension.cpp:622
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "無法建立延伸功能的錯誤日誌檔案「%s」"
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "無法建立延伸功能的錯誤日誌檔案「%s」"
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:730
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "State:"
msgstr "狀態:"
msgid "State:"
msgstr "狀態:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "Loaded"
msgstr "已載入"
msgid "Loaded"
msgstr "已載入"
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "Unloaded"
msgstr "已卸載"
msgid "Unloaded"
msgstr "已卸載"
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "Deactivated"
msgstr "未活化"
msgid "Deactivated"
msgstr "未活化"
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">無法載入一或多個擴充功能</span>\n"
-"\n"
-"失敗的擴充功能已被跳過。Inkscape 將會繼續正常執行,但是這些擴充功能將無法使"
-"用。解決此一問題的細節請參考錯誤日誌,其位於: "
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "啟動時顯示對話框"
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1014
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
-"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Inkscape 已經從它呼叫的命令稿中接收到一個錯誤。該錯誤回傳的文字已包含於下。"
-"Inkscape 將會繼續運行,但是您所要求的動作已經取消。"
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1027
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"Inkscape 已經從執行的命令稿中接收到額外的資料。命令稿並未回傳錯誤,但是這可能"
"指出,所得結果將會不如預期。"
"Inkscape 已經從執行的命令稿中接收到額外的資料。命令稿並未回傳錯誤,但是這可能"
"指出,所得結果將會不如預期。"
-#: ../src/extension/init.cpp:187
+#: ../src/extension/init.cpp:276
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "空的外部模組目錄名稱。將不會載入模組。"
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "空的外部模組目錄名稱。將不會載入模組。"
-#: ../src/extension/init.cpp:201
+#: ../src/extension/init.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr "模組目錄 (%s) 無法使用。將不會載入該目錄中的外部模組。"
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr "模組目錄 (%s) 無法使用。將不會載入該目錄中的外部模組。"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "å\85§æ\8f\92/å¤\96è²¼:"
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "é\96\80檻å\80¼:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
msgid "Width"
msgid "Width"
-msgstr "寬度:"
+msgstr "寬度"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "模糊區域的像素寬度"
+msgid "Height"
+msgstr "高度:"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Number of steps"
-msgstr "æ¥æ\95¸"
+msgid "Offset"
+msgstr "æ\8aµæ¶\88"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "模擬模糊的物件複本數"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Raster"
+msgstr "提升"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Add Noise"
+msgstr "加入節點"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "從路徑產生"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Encapsulated Postscript 輸出"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "產生整頁的邊界"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "藍"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151
+#, fuzzy
+msgid "Radius"
+msgstr "提升"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "小"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "結合選擇的物件"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel"
+msgstr "取消"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Layer"
+msgstr "圖層(_L)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "變更控柄"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "洋紅"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "黃"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Black Channel"
+msgstr "黑色填充"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "濁度"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "套用變換到已選物件"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Colorize"
+msgstr "顏色"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Contrast"
+msgstr "尖角數:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "形狀"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Amount"
+msgstr "字型"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Despeckle"
+msgstr "取消選取(_E)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Enhance"
+msgstr "取消"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Equalize"
+msgstr "等寬"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "單色"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Implode"
+msgstr "匯入"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "保持選擇"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Black Point"
+msgstr "黑色填充"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "White Point"
+msgstr "斜角"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gamma-校正:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Level"
+msgstr "色環"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Median Filter"
+msgstr "加入圖層"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Modulate"
+msgstr "模式"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Brightness"
+msgstr "亮度"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "飽和度"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "色調"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Negate"
+msgstr "負值"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Normalize"
+msgstr "一般模式"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "GNOME 列印"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:691
+msgid "Raise"
+msgstr "提升"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Raised"
+msgstr "提升"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "順序"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Sample"
+msgstr "樣本"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Shade"
+msgstr "形狀"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914
+msgid "Azimuth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:915
+#, fuzzy
+msgid "Elevation"
+msgstr "相關性"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "陰影色彩"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "結合選擇的物件"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Solarize"
+msgstr "大小"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Spread"
+msgstr "螺旋"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Swirl"
+msgstr "螺旋"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Degrees"
+msgstr "度"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "門檻值:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "只內嵌已選的影像"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Wave"
+msgstr "儲存(_S)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "內插/外貼光暈"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "光暈的寬度(px)"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of steps"
+msgstr "步驟數量"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "要製作的內插/外貼物件複本數量"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "從路徑產生"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "DXF 輸出"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "把文字轉化成路徑"
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "把文字轉化成路徑"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "把文字轉化成路徑"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "偏好的點陣圖解析度(每英吋幾點)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "Dia 圖表 (*.dia)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "PDF File"
+msgstr "檔案(_F)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Postscript 檔案"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Postscript 檔案"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+msgstr "偏好的點陣圖解析度(每英吋幾點)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Postscript 檔案"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF 輸入"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "加強型中繼檔案 (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "加強型中繼檔案"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF 輸入"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows 中繼檔案 (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows 中繼檔案"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF 輸出"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "加強型中繼檔案 (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "加強型中繼檔案"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Encapsulated Postscript 輸出"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "產生整頁的邊界"
+
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr ""
+msgstr "內嵌字型 (只有 Type 1)"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript File"
msgstr "Encapsulated Postscript 檔案"
msgid "Encapsulated Postscript File"
msgstr "Encapsulated Postscript 檔案"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:140
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "%s GDK pixbuf 輸入"
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "%s GDK pixbuf 輸入"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "GIMP 中使用的漸變"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "GIMP 中使用的漸變"
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "選擇印表機"
-
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: 列印預視"
-
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "GNOME 列印"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:189 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
msgid "Grid"
msgstr "格線"
msgid "Grid"
msgstr "格線"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:191
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
msgid "Line Width"
msgstr "線條寬度"
msgid "Line Width"
msgstr "線條寬度"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "水平間隔"
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "水平間隔"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "垂直間隔"
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "垂直間隔"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "水平偏移"
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "水平偏移"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
msgid "Vertical Offset"
msgstr "垂直偏移"
msgid "Vertical Offset"
msgstr "垂直偏移"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/lindenmayer.inx
-#: .h:9 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
msgid "Render"
msgstr "潤算"
msgid "Render"
msgstr "潤算"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "繪製網格路徑"
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "繪製網格路徑"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX 列印"
+
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
msgid "LaTeX Output"
msgstr "LaTex 輸出"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
msgid "LaTeX Output"
msgstr "LaTex 輸出"
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "LaTeX PSTricks 檔案"
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "LaTeX PSTricks 檔案"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX 列印"
-
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "開放文件繪圖輸出"
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "開放文件繪圖輸出"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "開放文件繪圖 (*.odg)"
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "開放文件繪圖 (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "開放文件繪圖檔案"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "開放文件繪圖檔案"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
msgid "Print Destination"
msgstr "列印指定範圍"
#. Print properties frame
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
msgid "Print Destination"
msgstr "列印指定範圍"
#. Print properties frame
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:204
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
msgid "Print properties"
msgstr "列印屬性"
msgid "Print properties"
msgstr "列印屬性"
"去。"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
"去。"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
msgid "Print as bitmap"
msgstr "列印成點陣圖"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
msgid "Print as bitmap"
msgstr "列印成點陣圖"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"伸縮,但是所有的物件潤算將會與顯示相同。"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
"伸縮,但是所有的物件潤算將會與顯示相同。"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:234
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr "偏好的點陣圖解析度(每英吋幾點)"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr "偏好的點陣圖解析度(每英吋幾點)"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
msgid "Resolution:"
msgstr "解析度:"
#. Print destination frame
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
msgid "Resolution:"
msgstr "解析度:"
#. Print destination frame
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:253
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
msgid "Print destination"
msgstr "列印指定範圍"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
msgid "Print destination"
msgstr "列印指定範圍"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:259
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
msgid "PDF Print"
msgstr "PDF 列印"
msgid "PDF Print"
msgstr "PDF 列印"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "PovRay 輸出"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
+msgid "media box"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (匯出樣條曲線)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+msgid "crop box"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer 檔案"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+msgid "trim box"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Postscript 輸出"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "bleed box"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "art box"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Postscript 檔案"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Select page:"
+msgstr "選取下一個"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "旋轉量"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Print"
-msgstr "點"
+msgid "Clip to:"
+msgstr "剪裁(_P)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Page settings"
+msgstr "頁面方向:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "rough"
+msgstr "群組"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Text handling:"
+msgstr "設定間距:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Import text as text"
+msgstr "轉換流動文字為文字"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Embed images"
+msgstr "內嵌所有圖像"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+msgid "Import settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+msgid "medium"
+msgstr "中"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "fine"
+msgstr "線"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "very fine"
+msgstr "回復填色"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728
+#, fuzzy
+msgid "PDF Input"
+msgstr "DXF 輸入"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733
+#, fuzzy
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dfx)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI 8.0 輸入"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "開啟以 Adobe Illustrator 8.0 或更舊版本所儲存的檔案"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay 輸出"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (匯出樣條曲線)"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer 檔案"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Print Configuration"
msgstr "列印指定範圍"
#, fuzzy
msgid "Print Configuration"
msgstr "列印指定範圍"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:211
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
msgid "Print using PostScript operators"
msgstr "使用 PostScript 列印"
msgid "Print using PostScript operators"
msgstr "使用 PostScript 列印"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:213
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
msgid ""
"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
msgid ""
"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
"使用 PostScript 向量運算器。產生的圖片檔尺寸常常比較小,而且可以任意伸縮,但"
"是會喪失 alpha 透明度與圖樣。"
"使用 PostScript 向量運算器。產生的圖片檔尺寸常常比較小,而且可以任意伸縮,但"
"是會喪失 alpha 透明度與圖樣。"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1812
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
msgid "Postscript Print"
msgstr "Postscript 列印"
msgid "Postscript Print"
msgstr "Postscript 列印"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Postscript 輸出"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "SVG Input"
msgstr "SVG 輸入"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "SVG Input"
msgstr "SVG 輸入"
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "Windows 32 位元列印"
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "Windows 32 位元列印"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
msgid "WPG Input"
msgid "WPG Input"
-msgstr "SVG 輸入"
+msgstr "WPG 輸入"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "可縮放向量圖形 (*.svg)"
+msgstr "WordPerfect 圖形 (*.wpg)"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "由 W3C 定義之可伸縮向量圖形格式"
+msgstr "Corel WordPerfect 所使用的向量圖形格式"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Live Preview"
+msgstr "預覽"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
+msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
+msgstr ""
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
+#: ../src/file.cpp:136
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:860
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "無法載入所要求的檔案 %s"
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "無法載入所要求的檔案 %s"
-#: ../src/file.cpp:241
+#: ../src/file.cpp:247
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "文件尚未儲存,無法復原。"
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "文件尚未儲存,無法復原。"
-#: ../src/file.cpp:247
+#: ../src/file.cpp:253
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr "變動將會遺失!是否確定要重新載入文件 %s?"
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr "變動將會遺失!是否確定要重新載入文件 %s?"
-#: ../src/file.cpp:267
+#: ../src/file.cpp:282
msgid "Document reverted."
msgstr "文件已復原。"
msgid "Document reverted."
msgstr "文件已復原。"
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:284
msgid "Document not reverted."
msgstr "文件尚未復原。"
msgid "Document not reverted."
msgstr "文件尚未復原。"
-#: ../src/file.cpp:390
+#: ../src/file.cpp:406
msgid "Select file to open"
msgstr "選擇欲開啟之檔案"
msgid "Select file to open"
msgstr "選擇欲開啟之檔案"
-#: ../src/file.cpp:467
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:484
msgid "Vacuum <defs>"
msgid "Vacuum <defs>"
-msgstr "æ¸\85空 Defs(_U)"
+msgstr "淨空 <defs>"
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:489
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "已從 <defs> 移除 <b>%i</b> 項未使用的定義。"
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "已從 <defs> 移除 <b>%i</b> 項未使用的定義。"
-#: ../src/file.cpp:477
+#: ../src/file.cpp:494
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "在 <defs> 沒有未使用的定義。"
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "在 <defs> 沒有未使用的定義。"
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:523
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
msgstr ""
"沒有找到 Inkscape 擴充功能以儲存文件(%s)。這可能是某個未知的副檔名所導致。"
msgstr ""
"沒有找到 Inkscape 擴充功能以儲存文件(%s)。這可能是某個未知的副檔名所導致。"
-#: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:515
+#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
msgid "Document not saved."
msgstr "文件尚未儲存。"
msgid "Document not saved."
msgstr "文件尚未儲存。"
-#: ../src/file.cpp:514
+#: ../src/file.cpp:531
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "無法儲存檔案 %s。"
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "無法儲存檔案 %s。"
-#: ../src/file.cpp:524
+#: ../src/file.cpp:542
msgid "Document saved."
msgstr "文件已儲存"
msgid "Document saved."
msgstr "文件已儲存"
-#: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:983
+#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
#, c-format
msgid "drawing%s"
#, c-format
msgid "drawing%s"
-msgstr "繪製%s"
+msgstr "繪圖%s"
-#: ../src/file.cpp:589
+#: ../src/file.cpp:687
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "繪製-%d%s"
+msgstr "繪圖-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:608
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:706
msgid "Select file to save a copy to"
msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "選擇檔案以儲存到"
+msgstr "選取檔案以儲存複本到"
-#: ../src/file.cpp:610 ../src/file.cpp:617
+#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
msgid "Select file to save to"
msgstr "選擇檔案以儲存到"
msgid "Select file to save to"
msgstr "選擇檔案以儲存到"
-#: ../src/file.cpp:681
+#: ../src/file.cpp:787
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "沒有任何改變需要儲存"
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "沒有任何改變需要儲存"
-#: ../src/file.cpp:698
+#: ../src/file.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Saving document..."
msgstr "儲存文件"
#, fuzzy
msgid "Saving document..."
msgstr "儲存文件"
-#: ../src/file.cpp:857
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:959
msgid "Import"
msgid "Import"
-msgstr "匯入(_I)..."
+msgstr "匯入"
-#: ../src/file.cpp:888
+#: ../src/file.cpp:991
msgid "Select file to import"
msgstr "選擇欲匯入之檔案"
msgid "Select file to import"
msgstr "選擇欲匯入之檔案"
-#: ../src/file.cpp:1005
-#, fuzzy
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "選擇欲匯入之檔案"
+#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "選取要匯出的檔案"
+
+#: ../src/file.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file.cpp:1264
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file.cpp:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
+"you didn't forget to choose a license too."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file.cpp:1306
+#, fuzzy
+msgid "Document exported..."
+msgstr "文件已復原。"
+
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Blend"
+msgstr "藍"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "矩陣(_x)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Composite"
+msgstr "合併"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "最大移位值,px"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Image"
+msgstr "圖像"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "量測"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Tile"
+msgstr "標題"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Turbulence"
+msgstr "允許誤差:"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "來源高度"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "來源"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Background Image"
+msgstr "背景"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "背景"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "PDF 列印"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "邊框顏色"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+msgid "Normal"
+msgstr "一般模式"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Multiply"
+msgstr "多種樣式"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Screen"
+msgstr "綠"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Darken"
+msgstr "減暗"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Lighten"
+msgstr "亮度"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Matrix"
+msgstr "矩陣(_x)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Saturate"
+msgstr "飽和度"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "旋轉"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr ""
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
+msgid "Default"
+msgstr "預設"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Over"
+msgstr "其他"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "In"
+msgstr "英吋"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Out"
+msgstr "輸出"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Atop"
+msgstr "新增停止點"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "XOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Arithmetic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Identity"
+msgstr "識別"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Table"
+msgstr "標題"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Discrete"
+msgstr "分佈"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Linear"
+msgstr "線"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Gamma"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:301
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+msgid "Duplicate"
+msgstr "再製"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "Wrap"
+msgstr "折列"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+msgid "Red"
+msgstr "紅"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+msgid "Green"
+msgstr "綠"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+msgid "Blue"
+msgstr "藍"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Erode"
+msgstr "節點"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Dilate"
+msgstr "日期"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Distant Light"
+msgstr "目的高度"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Point Light"
+msgstr "更多亮度"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Spot Light"
+msgstr "更多亮度"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "顏色"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "亮度"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "小"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "大"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:421
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:461
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:465
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:981
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
+#, fuzzy
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "填充與邊框(_F)"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Set style on object"
+msgstr "式樣轉為物件"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "線性漸層<b>開始</b>"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "線性漸層<b>結束</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "線性漸層<b>開始</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "放射狀漸層<b>半徑</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "放射狀漸層<b>焦點</b>"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "線性漸層<b>開始</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:163
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
+"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:170
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
+msgstr ""
-#: ../src/gradient-context.cpp:307 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
msgid "Add gradient stop"
msgid "Add gradient stop"
-msgstr "放射漸變繪製"
+msgstr "加入漸層停止點"
-#: ../src/gradient-context.cpp:391
+#: ../src/gradient-context.cpp:436
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "放射狀漸層"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:512
msgid "Create default gradient"
msgid "Create default gradient"
-msgstr "建立線性漸層"
+msgstr "建立預設漸層"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:565
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr ""
-#: ../src/gradient-context.cpp:519
+#: ../src/gradient-context.cpp:663
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 抓取漸層角度"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 抓取漸層角度"
-#: ../src/gradient-context.cpp:520
+#: ../src/gradient-context.cpp:664
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: 在起始點周圍繪製漸層"
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: 在起始點周圍繪製漸層"
-#: ../src/gradient-context.cpp:616
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:784
msgid "Invert gradient"
msgid "Invert gradient"
-msgstr "線性漸層"
+msgstr "反轉漸層"
-#: ../src/gradient-context.cpp:725
+#: ../src/gradient-context.cpp:893
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] "%d個物件<b>漸變</b>;按住 <b>Ctrl</b> 擷取角"
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] "%d個物件<b>漸變</b>;按住 <b>Ctrl</b> 擷取角"
-#: ../src/gradient-context.cpp:729
+#: ../src/gradient-context.cpp:897
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "選擇<b>物件</b>以建立漸層。"
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "選擇<b>物件</b>以建立漸層。"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:70
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "線性漸層<b>開始</b>"
-
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-drag.cpp:71
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "線性漸層<b>結束</b>"
-
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-drag.cpp:72 ../src/gradient-drag.cpp:77
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient <b>midstop</b>"
-msgstr "線性漸層<b>開始</b>"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:73
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:74 ../src/gradient-drag.cpp:75
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "放射狀漸層<b>半徑</b>"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "放射狀漸層<b>焦點</b>"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:426
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:597
msgid "Merge gradient handles"
msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "隨機節點控柄"
+msgstr "合併漸層控柄"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:694
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:906
msgid "Move gradient handle"
msgid "Move gradient handle"
-msgstr "隨機節點控柄"
+msgstr "移動漸層控柄"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:747 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
msgid "Delete gradient stop"
msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "刪除停止點"
+msgstr "刪除漸層停止點"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:894
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"%s 用於: %s%s; 以 <b>Ctrl</b> 拖曳來抓取角度,以 <b>Ctrl+Alt</b> 來保留角度,"
"以 <b>Ctrl+Shift</b> 在中心周圍伸縮"
"%s 用於: %s%s; 以 <b>Ctrl</b> 拖曳來抓取角度,以 <b>Ctrl+Alt</b> 來保留角度,"
"以 <b>Ctrl+Shift</b> 在中心周圍伸縮"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:898 ../src/gradient-drag.cpp:905
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
msgid " (stroke)"
msgstr " (邊框)"
msgid " (stroke)"
msgstr " (邊框)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:902
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"%s 用於: %s%s; 以 <b>Ctrl</b> 拖曳來抓取角度,以 <b>Ctrl+Alt</b> 來保留角度,"
"以 <b>Ctrl+Shift</b> 在中心周圍伸縮"
"%s 用於: %s%s; 以 <b>Ctrl</b> 拖曳來抓取角度,以 <b>Ctrl+Alt</b> 來保留角度,"
"以 <b>Ctrl+Shift</b> 在中心周圍伸縮"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:910
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
+#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>與<b>焦點</b>;按 <b>Shift</b> 拖曳來分離焦點"
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>與<b>焦點</b>;按 <b>Shift</b> 拖曳來分離焦點"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:913
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] "漸變點由<b>%d</b>個漸變共享;按住 <b>Shift</b> 拖動分隔"
"separate"
msgstr[0] "漸變點由<b>%d</b>個漸變共享;按住 <b>Shift</b> 拖動分隔"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1747
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "移動漸層控柄"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "刪除漸層停止點"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "刪除停止點"
+msgstr "刪除漸層停止點"
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Unit"
msgstr "單位"
msgid "Unit"
msgstr "單位"
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288
msgid "Units"
msgstr "單位"
msgid "Units"
msgstr "單位"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Point"
msgstr "點"
msgid "Point"
msgstr "點"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
msgid "pt"
msgstr "pt"
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Points"
msgstr "點"
msgid "Points"
msgstr "點"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pt"
msgstr "Pt"
msgid "Pt"
msgstr "Pt"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Picas"
+msgstr "路徑"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixel"
msgstr "像素"
msgid "Pixel"
msgstr "像素"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "px"
msgstr "px"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixels"
msgstr "像素"
msgid "Pixels"
msgstr "像素"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Px"
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
msgid "Px"
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "百分比"
msgid "Percent"
msgstr "百分比"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percents"
msgstr "百分比"
msgid "Percents"
msgstr "百分比"
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeter"
msgstr "公釐"
msgid "Millimeter"
msgstr "公釐"
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeters"
msgstr "公釐"
msgid "Millimeters"
msgstr "公釐"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeter"
msgstr "公分"
msgid "Centimeter"
msgstr "公分"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "cm"
msgstr "cm"
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeters"
msgstr "公分"
msgid "Centimeters"
msgstr "公分"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meter"
msgstr "公尺"
msgid "Meter"
msgstr "公尺"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meters"
msgstr "公尺"
#. no svg_unit
msgid "Meters"
msgstr "公尺"
#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inch"
msgstr "英吋"
msgid "Inch"
msgstr "英吋"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "in"
msgstr "in"
msgid "in"
msgstr "in"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inches"
msgstr "英吋"
msgid "Inches"
msgstr "英吋"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Foot"
+msgstr "字型"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Feet"
+msgstr "自由插圖"
+
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em square"
msgstr "Em 方格"
msgid "Em square"
msgstr "Em 方格"
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "em"
msgstr "em"
msgid "em"
msgstr "em"
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em squares"
msgstr "Em 方格"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
msgid "Em squares"
msgstr "Em 方格"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex square"
msgstr "Ex 方格"
msgid "Ex square"
msgstr "Ex 方格"
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "ex"
msgstr "ex"
msgid "ex"
msgstr "ex"
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex squares"
msgstr "Ex 方格"
msgid "Ex squares"
msgstr "Ex 方格"
-#: ../src/inkscape.cpp:447
+#: ../src/inkscape.cpp:486
msgid "Untitled document"
msgstr "未命名文件"
#. Show nice dialog box
msgid "Untitled document"
msgstr "未命名文件"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
+#: ../src/inkscape.cpp:515
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Inkscape 發生內部錯誤,將立即結束。\n"
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Inkscape 發生內部錯誤,將立即結束。\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:477
+#: ../src/inkscape.cpp:516
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr "已自動備份未儲存的文件於以下的位置:\n"
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr "已自動備份未儲存的文件於以下的位置:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:478
+#: ../src/inkscape.cpp:517
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "自動備份以下文件時失敗:\n"
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "自動備份以下文件時失敗:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:615
+#: ../src/inkscape.cpp:660
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"無法建立目錄 %s。\n"
"%s"
"無法建立目錄 %s。\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:616
+#: ../src/inkscape.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
"%s 不是一個有效的目錄。\n"
"%s"
"%s 不是一個有效的目錄。\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:617
+#: ../src/inkscape.cpp:662
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
"無法建立檔案 %s。\n"
"%s"
"無法建立檔案 %s。\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:618
+#: ../src/inkscape.cpp:663
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"無法寫入檔案 %s。\n"
"%s"
"無法寫入檔案 %s。\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:619
+#: ../src/inkscape.cpp:664
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
"雖然 Inkscape 會執行,它將使用預設的設定,\n"
"而任何在偏好設定中的改變將不會被儲存。"
"雖然 Inkscape 會執行,它將使用預設的設定,\n"
"而任何在偏好設定中的改變將不會被儲存。"
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s 不是一個正常檔案。\n"
"%s"
"%s 不是一個正常檔案。\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
"您沒有權限讀取它。\n"
"%s"
"您沒有權限讀取它。\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:692
+#: ../src/inkscape.cpp:737
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s 不是有效的選單檔案。\n"
"%s"
"%s 不是有效的選單檔案。\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../src/inkscape.cpp:738
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:769
+#: ../src/interface.cpp:841
msgid "Commands Bar"
msgstr "命令列"
msgid "Commands Bar"
msgstr "命令列"
-#: ../src/interface.cpp:769
+#: ../src/interface.cpp:841
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "顯示或隱藏命令列(選單之下)"
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "顯示或隱藏命令列(選單之下)"
-#: ../src/interface.cpp:771
+#: ../src/interface.cpp:843
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "工具控制欄"
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "工具控制欄"
-#: ../src/interface.cpp:771
+#: ../src/interface.cpp:843
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "顯示或隱藏工具控制欄"
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "顯示或隱藏工具控制欄"
-#: ../src/interface.cpp:773
+#: ../src/interface.cpp:845
msgid "_Toolbox"
msgstr "工具箱(_T)"
msgid "_Toolbox"
msgstr "工具箱(_T)"
-#: ../src/interface.cpp:773
+#: ../src/interface.cpp:845
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "顯示或隱藏主要工具列(位於左側)"
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "顯示或隱藏主要工具列(位於左側)"
-#: ../src/interface.cpp:779
+#: ../src/interface.cpp:851
msgid "_Palette"
msgstr "調色盤(_P)"
msgid "_Palette"
msgstr "調色盤(_P)"
-#: ../src/interface.cpp:779
+#: ../src/interface.cpp:851
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "顯示或隱藏色彩調色盤"
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "顯示或隱藏色彩調色盤"
-#: ../src/interface.cpp:781
+#: ../src/interface.cpp:853
msgid "_Statusbar"
msgstr "狀態列(_S)"
msgid "_Statusbar"
msgstr "狀態列(_S)"
-#: ../src/interface.cpp:781
+#: ../src/interface.cpp:853
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "顯示或隱藏狀態列(視窗底部)"
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "顯示或隱藏狀態列(視窗底部)"
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:907
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "動詞「%s」不明"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "動詞「%s」不明"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:945
+#: ../src/interface.cpp:1026
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "進入群組 #%s"
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "進入群組 #%s"
-#: ../src/interface.cpp:956
+#: ../src/interface.cpp:1037
msgid "Go to parent"
msgstr "前往上層"
msgid "Go to parent"
msgstr "前往上層"
-#: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
msgid "Drop color"
msgid "Drop color"
-msgstr "複製色彩"
+msgstr "掉失顏色"
+
+#: ../src/interface.cpp:1167
+#, fuzzy
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "漸層中無停止點"
-#: ../src/interface.cpp:1101
+#: ../src/interface.cpp:1226
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "無法剖析 SVG 資料"
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "無法剖析 SVG 資料"
-#: ../src/interface.cpp:1140
+#: ../src/interface.cpp:1268
msgid "Drop SVG"
msgid "Drop SVG"
-msgstr ""
+msgstr "掉失 SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1201
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1326
msgid "Drop bitmap image"
msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "匯入點陣圖為 <image>"
-
-#: ../src/interface.cpp:1267
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "覆寫 %s"
+msgstr "掉失點陣圖影像"
-#: ../src/interface.cpp:1288
+#: ../src/interface.cpp:1418
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid ""
-"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
-msgstr "檔案 %s 已經存在。您要以現有檔案覆蓋之嗎?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:1425
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "釋放(_R)"
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
msgstr "您希望接受 <b>%1</b> 的白板會議邀請嗎?"
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
msgstr "您希望接受 <b>%1</b> 的白板會議邀請嗎?"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "接受邀請"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "接受邀請"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "謝絕邀請"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Inkboard 執行階段 (%1 到 %2)"
+
+#: ../src/knot.cpp:428
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "已拖曳取消節點或控柄。"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:258
+msgid "Change handle"
+msgstr "變更控柄"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:312
+msgid "Move handle"
+msgstr "移動控柄"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "進行忽略將會崩潰 Pango 的無字族字型"
+
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Bend Path"
+msgstr "中斷路徑"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "式樣沿著路徑"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Slant"
+msgstr "閒置"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Gears"
+msgstr "清除(_C)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "No effect"
+msgstr "一般偏移"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "<b>矩形</b>"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "變更扇形型態"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Teeth"
+msgstr "文字"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "步驟數量"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Stroke path"
+msgstr "邊框顏色(_P)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths"
+msgstr "段落數量"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "星形設定"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "飽和度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End edge variance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "飽和度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale width"
+msgstr "來源寬度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale width relative"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Single"
+msgstr "角度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
+msgid "Single, stretched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Repeated"
+msgstr "重複:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source"
+msgstr "描邊圖案"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "圖樣"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "紙張寬度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "光暈的寬度(px)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "斜角的最大長度(以邊框寬度為單位)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "空隙:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Space between copies of the pattern"
+msgstr "複本間距:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+msgid "Normal offset"
+msgstr "一般偏移"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "正切偏移"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "式樣為垂直"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "變更圖層濁度"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Copy path"
+msgstr "剪下路徑"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "謝絕邀請"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Paste path"
+msgstr "貼上寬度(_W)"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "剪貼簿中無內容。"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
+msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/knot.cpp:425
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "已拖曳取消節點或控柄。"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "分別貼上寬度"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr ""
-#: ../src/knotholder.cpp:254
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Change handle"
-msgstr "搜尋矩形"
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "變更螺旋形"
-#: ../src/knotholder.cpp:306
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Move handle"
-msgstr "隨機節點控柄"
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "變更濁度"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "進行忽略將會崩潰 Pango 的無字族字型"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "變更節點型態"
-#: ../src/main.cpp:198
+#: ../src/main.cpp:218
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "列印 Inkscape 版本編號"
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "列印 Inkscape 版本編號"
-#: ../src/main.cpp:203
+#: ../src/main.cpp:223
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "不要使用 X 伺服器 (只從主控臺處理檔案)"
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "不要使用 X 伺服器 (只從主控臺處理檔案)"
-#: ../src/main.cpp:208
+#: ../src/main.cpp:228
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "嘗試去使用 X 伺服器 (即使萬一 $DISPLAY 未設定時)"
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "嘗試去使用 X 伺服器 (即使萬一 $DISPLAY 未設定時)"
-#: ../src/main.cpp:213
+#: ../src/main.cpp:233
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "開啟指定文件 (可能不包括選項字串)"
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "開啟指定文件 (可能不包括選項字串)"
-#: ../src/main.cpp:214 ../src/main.cpp:219 ../src/main.cpp:224
-#: ../src/main.cpp:291 ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
msgid "FILENAME"
msgstr "檔名"
msgid "FILENAME"
msgstr "檔名"
-#: ../src/main.cpp:218
+#: ../src/main.cpp:238
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr "將文件列印到指定的輸出檔案 (使用「| 程式」以實現管道功能)"
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr "將文件列印到指定的輸出檔案 (使用「| 程式」以實現管道功能)"
-#: ../src/main.cpp:223
+#: ../src/main.cpp:243
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "匯出文件為 PNG 檔案"
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "匯出文件為 PNG 檔案"
-#: ../src/main.cpp:228
+#: ../src/main.cpp:248
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr "用於匯出 SVG 成為點陣圖的解析度 (預設為 90)"
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr "用於匯出 SVG 成為點陣圖的解析度 (預設為 90)"
-#: ../src/main.cpp:229
+#: ../src/main.cpp:249
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:233
+#: ../src/main.cpp:253
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr "以 SVG 使用者單位匯出的區域 (預設為畫布;0,0 表示左下角)"
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr "以 SVG 使用者單位匯出的區域 (預設為畫布;0,0 表示左下角)"
-#: ../src/main.cpp:234
+#: ../src/main.cpp:254
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:238
+#: ../src/main.cpp:258
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr "整個繪圖都是匯出區域 (非畫布)"
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr "整個繪圖都是匯出區域 (非畫布)"
-#: ../src/main.cpp:243
+#: ../src/main.cpp:263
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr "匯出區域是整個畫布"
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr "匯出區域是整個畫布"
-#: ../src/main.cpp:248
+#: ../src/main.cpp:268
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr "抓取點陣圖的匯出區域時,外插至最近的整數值 (依 SVG 使用者單位)"
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr "抓取點陣圖的匯出區域時,外插至最近的整數值 (依 SVG 使用者單位)"
-#: ../src/main.cpp:253
+#: ../src/main.cpp:273
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "匯出點陣圖的像素寬度 (蓋過 export-dpi 設定)"
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "匯出點陣圖的像素寬度 (蓋過 export-dpi 設定)"
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:274
msgid "WIDTH"
msgstr "寬度"
msgid "WIDTH"
msgstr "寬度"
-#: ../src/main.cpp:258
+#: ../src/main.cpp:278
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "匯出點陣圖的像素高度 (蓋過 export-dpi 設定)"
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "匯出點陣圖的像素高度 (蓋過 export-dpi 設定)"
-#: ../src/main.cpp:259
+#: ../src/main.cpp:279
msgid "HEIGHT"
msgstr "高度"
msgid "HEIGHT"
msgstr "高度"
-#: ../src/main.cpp:263
+#: ../src/main.cpp:283
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "要匯出的物件的 ID"
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "要匯出的物件的 ID"
-#: ../src/main.cpp:264 ../src/main.cpp:350
+#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:270
+#: ../src/main.cpp:290
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr "僅匯出具有 export-id 的物件,隱藏所有其他物件 (只具有 export-id 者)"
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr "僅匯出具有 export-id 的物件,隱藏所有其他物件 (只具有 export-id 者)"
-#: ../src/main.cpp:275
+#: ../src/main.cpp:295
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr "匯出時使用已儲存的檔名與 DPI 提示 (使用已儲存名稱)"
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr "匯出時使用已儲存的檔名與 DPI 提示 (使用已儲存名稱)"
-#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:300
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "匯出點陣圖的背景顏色 (任何 SVG 所支援的顏色字串)"
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "匯出點陣圖的背景顏色 (任何 SVG 所支援的顏色字串)"
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:301
msgid "COLOR"
msgstr "顏色"
msgid "COLOR"
msgstr "顏色"
-#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:305
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "匯出點陣圖的背景濁度 (不是 0.0 到 1.0,就是 1 到 255)"
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "匯出點陣圖的背景濁度 (不是 0.0 到 1.0,就是 1 到 255)"
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:306
msgid "VALUE"
msgstr "值"
msgid "VALUE"
msgstr "值"
-#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:310
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr "匯出文件到一般 SVG 檔案 (無 sodipodi 或 inkscape 名稱空間)"
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr "匯出文件到一般 SVG 檔案 (無 sodipodi 或 inkscape 名稱空間)"
-#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:315
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "匯出文件為 PS 檔案"
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "匯出文件為 PS 檔案"
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:320
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "匯出文件為 EPS 檔案"
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "匯出文件為 EPS 檔案"
-#: ../src/main.cpp:305
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "Export document to a PDF file"
msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "匯出文件為 PS 檔案"
+msgstr "匯出文件為 PDF 檔案"
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "匯出文件為 EPS 檔案"
+
+#: ../src/main.cpp:337
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "轉換文字物件為匯出路徑(EPS)"
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "轉換文字物件為匯出路徑(EPS)"
-#: ../src/main.cpp:315
+#: ../src/main.cpp:342
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr ""
+msgstr "內嵌字型於匯出 (只有 Type 1) (EPS)"
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:347
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr "匯出的檔案具有設為頁面尺寸的邊界外框 (EPS)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr "匯出的檔案具有設為頁面尺寸的邊界外框 (EPS)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:326
+#: ../src/main.cpp:353
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr "查詢繪圖的 X 座標,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的 X 座標"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr "查詢繪圖的 X 座標,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的 X 座標"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:332
+#: ../src/main.cpp:359
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr "查詢繪圖的 Y 座標,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的 Y 座標"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr "查詢繪圖的 Y 座標,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的 Y 座標"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:338
+#: ../src/main.cpp:365
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "查詢繪圖的寬度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的寬度"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "查詢繪圖的寬度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的寬度"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:344
+#: ../src/main.cpp:371
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "查詢繪圖的高度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的高度"
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "查詢繪圖的高度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的高度"
-#: ../src/main.cpp:349
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:381
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "查詢維度的物件 ID"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "查詢維度的物件 ID"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:355
+#: ../src/main.cpp:387
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "印出擴充功能目錄並離開"
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "印出擴充功能目錄並離開"
-#: ../src/main.cpp:360
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr "按任何滑鼠或按鍵時逐一顯示給定之文件"
-
-#: ../src/main.cpp:365
+#: ../src/main.cpp:392
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "從文件的 defs 區段中移除未使用的定義"
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "從文件的 defs 區段中移除未使用的定義"
-#: ../src/main.cpp:557
+#: ../src/main.cpp:397
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:403
+msgid "VERB-ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:407
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:611
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"\n"
"可用的選項:"
"\n"
"可用的選項:"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr ""
+
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
msgstr "新增(_N)"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
msgstr "新增(_N)"
msgid "Open _Recent"
msgstr "最近開啟(_R)"
msgid "Open _Recent"
msgstr "最近開啟(_R)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
+#: ../src/menus-skeleton.h:49
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "貼上尺寸(_Z)"
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "貼上尺寸(_Z)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
+#: ../src/menus-skeleton.h:72
msgid "Clo_ne"
msgstr "複本(_N)"
msgid "Clo_ne"
msgstr "複本(_N)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
msgid "_Zoom"
msgstr "縮放(_Z)"
msgid "_Zoom"
msgstr "縮放(_Z)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
msgid "_Display mode"
msgstr "顯示模式(_D)"
msgid "_Display mode"
msgstr "顯示模式(_D)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
msgid "Show/Hide"
msgstr "顯示/隱藏"
msgid "Show/Hide"
msgstr "顯示/隱藏"
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
msgid "_Layer"
msgstr "圖層(_L)"
msgid "_Layer"
msgstr "圖層(_L)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
msgid "_Object"
msgstr "物件(_O)"
msgid "_Object"
msgstr "物件(_O)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
msgid "Cli_p"
msgstr "剪裁(_P)"
msgid "Cli_p"
msgstr "剪裁(_P)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
+#: ../src/menus-skeleton.h:165
msgid "Mas_k"
msgstr "遮罩(_K)"
msgid "Mas_k"
msgstr "遮罩(_K)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
msgid "Patter_n"
msgstr "圖案(_N)"
msgid "Patter_n"
msgstr "圖案(_N)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
+#: ../src/menus-skeleton.h:193
msgid "_Path"
msgstr "路徑(_P)"
msgid "_Path"
msgstr "路徑(_P)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:213
+#: ../src/menus-skeleton.h:218
msgid "_Text"
msgstr "文字(_T)"
msgid "_Text"
msgstr "文字(_T)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
msgid "Effe_cts"
msgid "Effe_cts"
-msgstr "效果"
+msgstr "效果(_C)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
+#: ../src/menus-skeleton.h:237
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "白板(_R)"
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "白板(_R)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
+#: ../src/menus-skeleton.h:241
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
msgid "Tutorials"
msgstr "指導手冊"
msgid "Tutorials"
msgstr "指導手冊"
-#: ../src/node-context.cpp:366
+#: ../src/node-context.cpp:187
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
"<b>Ctrl</b>: 切換節點類型﹑抓取控柄角度﹑水平/垂直移動;<b>Ctrl+Alt</b>: 沿著"
"控柄移動"
"<b>Ctrl</b>: 切換節點類型﹑抓取控柄角度﹑水平/垂直移動;<b>Ctrl+Alt</b>: 沿著"
"控柄移動"
-#: ../src/node-context.cpp:367
+#: ../src/node-context.cpp:188
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr "<b>Shift</b>: 切換節點選擇﹑停用抓取﹑旋轉兩個控柄"
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr "<b>Shift</b>: 切換節點選擇﹑停用抓取﹑旋轉兩個控柄"
-#: ../src/node-context.cpp:368
+#: ../src/node-context.cpp:189
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr "<b>Alt</b>: 鎖定控柄長度;<b>Ctrl+Alt</b>: 沿著控柄移動"
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr "<b>Alt</b>: 鎖定控柄長度;<b>Ctrl+Alt</b>: 沿著控柄移動"
-#: ../src/node-context.cpp:670
-msgid "Drag curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522
msgid "Stamp"
msgid "Stamp"
-msgstr "擷取"
+msgstr "圖章"
-#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
msgid "Move nodes vertically"
msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "å\9e\82ç\9b´å°\8dé½\8aæ\89\80é\81¸節點"
+msgstr "å\9e\82ç\9b´å\9c°ç§»å\8b\95節點"
-#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
msgid "Move nodes horizontally"
msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "æ°´å¹³å°\8dé½\8aæ\89\80é\81¸節點"
+msgstr "æ°´å¹³å\9c°ç§»å\8b\95節點"
-#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3042
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388
+#: ../src/nodepath.cpp:3208
msgid "Move nodes"
msgid "Move nodes"
-msgstr "降低節點"
+msgstr "移動節點"
-#: ../src/nodepath.cpp:1260
+#: ../src/nodepath.cpp:1426
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
"<b>節點控柄</b>: 以拖曳來形成曲線;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Alt</b> "
"來鎖定長度;以 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
"<b>節點控柄</b>: 以拖曳來形成曲線;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Alt</b> "
"來鎖定長度;以 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
-#: ../src/nodepath.cpp:1431
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1596
msgid "Align nodes"
msgid "Align nodes"
-msgstr "對齊頂端"
+msgstr "對齊節點"
-#: ../src/nodepath.cpp:1493
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1658
msgid "Distribute nodes"
msgid "Distribute nodes"
-msgstr "分佈"
+msgstr "散佈節點"
-#: ../src/nodepath.cpp:1532
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1696
msgid "Add nodes"
msgstr "加入節點"
msgid "Add nodes"
msgstr "加入節點"
-#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770
msgid "Add node"
msgstr "加入節點"
msgid "Add node"
msgstr "加入節點"
-#: ../src/nodepath.cpp:1680
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1851
msgid "Break path"
msgid "Break path"
-msgstr "拆開(_A)"
+msgstr "中斷路徑"
-#: ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1737 ../src/nodepath.cpp:1824
-#: ../src/nodepath.cpp:1839
+#: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992
+#: ../src/nodepath.cpp:2007
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "為了結合,您必需選取<b>兩個末端節點</b>。"
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "為了結合,您必需選取<b>兩個末端節點</b>。"
-#: ../src/nodepath.cpp:1758
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1927
msgid "Close subpath"
msgid "Close subpath"
-msgstr "關閉路徑中。"
+msgstr "關閉子路徑"
-#: ../src/nodepath.cpp:1810
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1979
msgid "Join nodes"
msgid "Join nodes"
-msgstr "末端節點"
+msgstr "聯結節點"
-#: ../src/nodepath.cpp:1860
+#: ../src/nodepath.cpp:2028
msgid "Close subpath by segment"
msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
+msgstr "依扇形關閉子路徑"
-#: ../src/nodepath.cpp:1914
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2082
msgid "Join nodes by segment"
msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "加入已選終結點附帶新線段"
+msgstr "依扇形聯結節點"
-#: ../src/nodepath.cpp:2042 ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2083
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250
msgid "Delete nodes"
msgstr "刪除節點"
msgid "Delete nodes"
msgstr "刪除節點"
-#: ../src/nodepath.cpp:2044
+#: ../src/nodepath.cpp:2212
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr ""
+msgstr "刪除節點時保留形狀"
-#: ../src/nodepath.cpp:2103 ../src/nodepath.cpp:2117
+#: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr "在將要刪除的扇形之間的路徑上,選擇<b>兩個非終點節點</b>。"
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr "在將要刪除的扇形之間的路徑上,選擇<b>兩個非終點節點</b>。"
-#: ../src/nodepath.cpp:2213
+#: ../src/nodepath.cpp:2379
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "找不到節點間的路徑"
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "找不到節點間的路徑"
-#: ../src/nodepath.cpp:2245
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2411
msgid "Delete segment"
msgid "Delete segment"
-msgstr "刪除選取"
+msgstr "刪除扇形"
-#: ../src/nodepath.cpp:2267
+#: ../src/nodepath.cpp:2432
msgid "Change segment type"
msgid "Change segment type"
-msgstr ""
+msgstr "變更扇形型態"
-#: ../src/nodepath.cpp:2283 ../src/nodepath.cpp:3000
+#: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166
msgid "Change node type"
msgid "Change node type"
-msgstr ""
+msgstr "變更節點型態"
-#: ../src/nodepath.cpp:3275
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3443
msgid "Retract handle"
msgid "Retract handle"
-msgstr "矩形"
+msgstr "取消控柄"
-#: ../src/nodepath.cpp:3324
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3492
msgid "Move node handle"
msgid "Move node handle"
-msgstr "隨機節點控柄"
+msgstr "移動節點控柄"
-#: ../src/nodepath.cpp:3464
+#: ../src/nodepath.cpp:3632
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
"handles"
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
"handles"
-msgstr "<b>節點控柄</b>: 角度 %0.2f°長度 %s;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Alt</b> 來鎖定長度;以 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
+msgstr ""
+"<b>節點控柄</b>: 角度 %0.2f°﹑長度 %s;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 "
+"<b>Alt</b> 來鎖定長度;以 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
-#: ../src/nodepath.cpp:3642
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3826
msgid "Rotate nodes"
msgid "Rotate nodes"
-msgstr "æ\8f\90å\8d\87節點"
+msgstr "æ\97\8bè½\89節點"
-#: ../src/nodepath.cpp:3767
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3957
msgid "Scale nodes"
msgid "Scale nodes"
-msgstr "提升節點"
+msgstr "伸縮節點"
-#: ../src/nodepath.cpp:3814
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4001
msgid "Flip nodes"
msgid "Flip nodes"
-msgstr "ç·\9aæ¢\9d"
+msgstr "ç¿»è½\89ç¯\80é»\9e"
-#: ../src/nodepath.cpp:3979
+#: ../src/nodepath.cpp:4170
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
"+Alt</b> 來抓取控柄的方向"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
"+Alt</b> 來抓取控柄的方向"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4205
+#: ../src/nodepath.cpp:4396
msgid "end node"
msgstr "末端節點"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
msgid "end node"
msgstr "末端節點"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4210
+#: ../src/nodepath.cpp:4401
msgid "cusp"
msgstr "尖銳"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
msgid "cusp"
msgstr "尖銳"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4213
+#: ../src/nodepath.cpp:4404
msgid "smooth"
msgstr "平滑"
msgid "smooth"
msgstr "平滑"
-#: ../src/nodepath.cpp:4215
+#: ../src/nodepath.cpp:4406
msgid "symmetric"
msgstr "對稱"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
msgid "symmetric"
msgstr "對稱"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4221
+#: ../src/nodepath.cpp:4412
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "終端節點,控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "終端節點,控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4223
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "一個控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "一個控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4226
+#: ../src/nodepath.cpp:4417
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "兩個控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "兩個控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4238
+#: ../src/nodepath.cpp:4429
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"<b>拖動</b>節點或節點控柄;<b>Alt+拖動</b>節點造型; <b>方向</b>鍵移動節點;"
"<b>< ></b> 縮放,<b>[ ]</b> 旋轉"
"<b>拖動</b>節點或節點控柄;<b>Alt+拖動</b>節點造型; <b>方向</b>鍵移動節點;"
"<b>< ></b> 縮放,<b>[ ]</b> 旋轉"
-#: ../src/nodepath.cpp:4239
+#: ../src/nodepath.cpp:4430
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr "<b>拖曳</b>該節點或它的控柄;<b>方向鍵</b>用以移動節點"
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr "<b>拖曳</b>該節點或它的控柄;<b>方向鍵</b>用以移動節點"
-#: ../src/nodepath.cpp:4262 ../src/nodepath.cpp:4274
+#: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "選擇單一物件以編輯它的節點或控柄。"
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "選擇單一物件以編輯它的節點或控柄。"
-#: ../src/nodepath.cpp:4266
+#: ../src/nodepath.cpp:4459
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>0</b> 個。<b>點擊</b>﹑<b>Shift+點擊</b> 或在"
"節點<b>四周拖曳</b>來選取。"
"從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>0</b> 個。<b>點擊</b>﹑<b>Shift+點擊</b> 或在"
"節點<b>四周拖曳</b>來選取。"
-#: ../src/nodepath.cpp:4272
+#: ../src/nodepath.cpp:4465
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "拖曳物件的控柄來變更它。"
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "拖曳物件的控柄來變更它。"
-#: ../src/nodepath.cpp:4280
+#: ../src/nodepath.cpp:4473
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "從 <b>%2$i</b> 個節點中選取了 <b>%1$i</b> 個;%3$s。%4$s。"
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "從 <b>%2$i</b> 個節點中選取了 <b>%1$i</b> 個;%3$s。%4$s。"
-#: ../src/nodepath.cpp:4287
+#: ../src/nodepath.cpp:4480
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[0] ""
"<b>%i</b> / <b>%i</b> 節點已選擇在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路徑中 %s。"
msgstr[0] ""
"<b>%i</b> / <b>%i</b> 節點已選擇在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路徑中 %s。"
-#: ../src/nodepath.cpp:4293
+#: ../src/nodepath.cpp:4486
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[0] "從 <b>%2$i</b> 個節點中選取了 <b>%1$i</b> 個;%3$s。"
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[0] "從 <b>%2$i</b> 個節點中選取了 <b>%1$i</b> 個;%3$s。"
-#: ../src/object-edit.cpp:488
+#: ../src/object-edit.cpp:501
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr "調整<b>水平圓角化</b>半徑;以 <b>Ctrl</b> 使得垂直半徑為相同"
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr "調整<b>水平圓角化</b>半徑;以 <b>Ctrl</b> 使得垂直半徑為相同"
-#: ../src/object-edit.cpp:494
+#: ../src/object-edit.cpp:507
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr "調整<b>垂直圓角化</b>半徑;以 <b>Ctrl</b> 使得水平半徑為相同"
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr "調整<b>垂直圓角化</b>半徑;以 <b>Ctrl</b> 使得水平半徑為相同"
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
+#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
"調整矩形<b>寬度與高度</b>;以 <b>Ctrl</b> 來鎖定比率或只在一個維度中伸展"
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
"調整矩形<b>寬度與高度</b>;以 <b>Ctrl</b> 來鎖定比率或只在一個維度中伸展"
-#: ../src/object-edit.cpp:681
+#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
+#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
+#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:727
+msgid "Move the box in perspective."
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:905
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "調整橢圓形<b>寬度</b>,以 <b>Ctrl</b> 來調為圓形"
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "調整橢圓形<b>寬度</b>,以 <b>Ctrl</b> 來調為圓形"
-#: ../src/object-edit.cpp:684
+#: ../src/object-edit.cpp:908
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "調整橢圓形<b>高度</b>,以 <b>Ctrl</b> 來調為圓形"
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "調整橢圓形<b>高度</b>,以 <b>Ctrl</b> 來調為圓形"
-#: ../src/object-edit.cpp:687
+#: ../src/object-edit.cpp:911
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"設定弧形或扇形的<b>起點</b>位置;可藉由 <b>Ctrl</b> 鍵來抓取角度;拖曳橢圓形"
"的<b>內部</b>可成為弧形,<b>外部</b>可成為扇形。"
"設定弧形或扇形的<b>起點</b>位置;可藉由 <b>Ctrl</b> 鍵來抓取角度;拖曳橢圓形"
"的<b>內部</b>可成為弧形,<b>外部</b>可成為扇形。"
-#: ../src/object-edit.cpp:690
+#: ../src/object-edit.cpp:914
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"設定弧形或扇形的<b>終點</b>位置;可藉由 <b>Ctrl</b> 鍵來抓取角度;拖曳橢圓形"
"的<b>內部</b>可成為弧形,<b>外部</b>可成為扇形。"
"設定弧形或扇形的<b>終點</b>位置;可藉由 <b>Ctrl</b> 鍵來抓取角度;拖曳橢圓形"
"的<b>內部</b>可成為弧形,<b>外部</b>可成為扇形。"
-#: ../src/object-edit.cpp:795
+#: ../src/object-edit.cpp:1024
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
"調整星形或多邊形的<b>尖端半徑</b>;以 <b>Shift</b> 來形成圓角;以 <b>Alt</b> "
"來隨機變化"
"調整星形或多邊形的<b>尖端半徑</b>;以 <b>Shift</b> 來形成圓角;以 <b>Alt</b> "
"來隨機變化"
-#: ../src/object-edit.cpp:798
+#: ../src/object-edit.cpp:1027
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"調整星形的<b>基本半徑</b>;按住 <b>Ctrl</b> 以保持星形光芒為放射狀(無歪斜);"
"按住 <b>Shift</b> 使其圓滑;按住 <b>Alt</b> 使其隨機變化"
"調整星形的<b>基本半徑</b>;按住 <b>Ctrl</b> 以保持星形光芒為放射狀(無歪斜);"
"按住 <b>Shift</b> 使其圓滑;按住 <b>Alt</b> 使其隨機變化"
-#: ../src/object-edit.cpp:962
+#: ../src/object-edit.cpp:1191
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
"從<b>內部</b>捲動/反捲螺旋形;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Alt</b> 來收"
"斂/發散"
"從<b>內部</b>捲動/反捲螺旋形;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Alt</b> 來收"
"斂/發散"
-#: ../src/object-edit.cpp:964
+#: ../src/object-edit.cpp:1193
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
"從<b>外部</b>捲動/反捲螺旋形;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 來伸"
"縮/旋轉"
"從<b>外部</b>捲動/反捲螺旋形;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 來伸"
"縮/旋轉"
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
+#: ../src/object-edit.cpp:1230
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "調整<b>偏移距離</b>"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "調整<b>偏移距離</b>"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
+#: ../src/object-edit.cpp:1260
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>移動</b>物件內部的圖樣填充"
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>移動</b>物件內部的圖樣填充"
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
+#: ../src/object-edit.cpp:1262
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr "單一型式地<b>伸縮</b>填充圖樣"
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr "單一型式地<b>伸縮</b>填充圖樣"
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
+#: ../src/object-edit.cpp:1264
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>旋轉</b>填充圖樣;藉由 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>旋轉</b>填充圖樣;藉由 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
+#: ../src/object-edit.cpp:1289
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "拖曳以改變<b>流動文字訊框</b>的大小"
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "拖曳以改變<b>流動文字訊框</b>的大小"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:57
+#: ../src/path-chemistry.cpp:61
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr "選擇<b>至少兩個物件</b>以進行結合。"
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr "選擇<b>至少兩個物件</b>以進行結合。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:64
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
msgstr "至少一個物件<b>不是路徑</b>,無法結合。"
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
msgstr "至少一個物件<b>不是路徑</b>,無法結合。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:72
+#: ../src/path-chemistry.cpp:76
msgid ""
"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "您無法從<b>不同的群組</b>或<b>圖層</b>結合物件。"
msgid ""
"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "您無法從<b>不同的群組</b>或<b>圖層</b>結合物件。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:141
+#: ../src/path-chemistry.cpp:81
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "關閉路徑中。"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:149
msgid "Combine"
msgid "Combine"
-msgstr "結合"
+msgstr "合併"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:156
+#: ../src/path-chemistry.cpp:164
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "選取<b>路徑</b>以分解。"
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "選取<b>路徑</b>以分解。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "打散"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
msgid "Break apart"
msgid "Break apart"
-msgstr "æ\8b\86é\96\8b(_A)"
+msgstr "æ\89\93æ\95£"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:237
+#: ../src/path-chemistry.cpp:251
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以分解。"
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以分解。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:258
+#: ../src/path-chemistry.cpp:272
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成路徑。"
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成路徑。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "把文字轉化成路徑"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:350
msgid "Object to path"
msgid "Object to path"
-msgstr "物件轉成路徑(_O)"
+msgstr "物件轉為路徑"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:304
+#: ../src/path-chemistry.cpp:352
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有物件</b>可以轉成路徑。"
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有物件</b>可以轉成路徑。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:367
+#: ../src/path-chemistry.cpp:417
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "選取<b>路徑</b>以反轉。"
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "選取<b>路徑</b>以反轉。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:392
+#: ../src/path-chemistry.cpp:426
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "反向路徑"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:453
msgid "Reverse path"
msgid "Reverse path"
-msgstr "反轉(_R)"
+msgstr "反向路徑"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:394
+#: ../src/path-chemistry.cpp:455
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以反轉。"
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以反轉。"
-#: ../src/pen-context.cpp:222
+#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "繪製取消"
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "繪製取消"
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
+#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
msgid "Continuing selected path"
msgstr "繼續所選取的路徑"
msgid "Continuing selected path"
msgstr "繼續所選取的路徑"
-#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
+#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
msgid "Creating new path"
msgstr "建立新路徑"
msgid "Creating new path"
msgstr "建立新路徑"
-#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
+#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
msgid "Appending to selected path"
msgstr "附加於所選取的路徑"
msgid "Appending to selected path"
msgstr "附加於所選取的路徑"
-#: ../src/pen-context.cpp:555
+#: ../src/pen-context.cpp:601
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "<b>點選</b>或<b>拖曳</b>以關閉與結束路徑。"
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "<b>點選</b>或<b>拖曳</b>以關閉與結束路徑。"
-#: ../src/pen-context.cpp:565
+#: ../src/pen-context.cpp:611
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>點選</b>或<b>拖曳</b>以自此點起繼續路徑。"
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>點選</b>或<b>拖曳</b>以自此點起繼續路徑。"
-#: ../src/pen-context.cpp:1062
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>Enter</b> to finish the path"
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>%s</b>: 角度 %3.2f°距離 %s;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度,<b>Enter</b> 來結束路徑"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: 角度 %3.2f°、距離 %s;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度,<b>Enter</"
+"b> 來結束路徑"
-#: ../src/pen-context.cpp:1087
+#: ../src/pen-context.cpp:1142
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
-msgstr "<b>曲線控柄</b>: 角度 %3.2f°長度 %s; 以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
+msgstr "<b>曲線控柄</b>: 角度 %3.2f°、長度 %s; 以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
-#: ../src/pen-context.cpp:1117
+#: ../src/pen-context.cpp:1172
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>%s</b>: 角度 %3.2f°, 長度 %s; 以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度, 以 "
"<b>Shift</b> 來只移動這個控柄"
"<b>%s</b>: 角度 %3.2f°, 長度 %s; 以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度, 以 "
"<b>Shift</b> 來只移動這個控柄"
-#: ../src/pen-context.cpp:1153
+#: ../src/pen-context.cpp:1208
msgid "Drawing finished"
msgid "Drawing finished"
-msgstr "繪圖完成"
+msgstr "繪製完成"
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
+#: ../src/pencil-context.cpp:333
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "在這裡<b>釋放</b>以關閉並結束此路徑。"
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "在這裡<b>釋放</b>以關閉並結束此路徑。"
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
+#: ../src/pencil-context.cpp:339
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "繪製徒手路徑"
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "繪製徒手路徑"
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
+#: ../src/pencil-context.cpp:344
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>拖曳</b>以從此點繼續路徑。"
#. Write curves to object
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>拖曳</b>以從此點繼續路徑。"
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
msgid "Finishing freehand"
msgstr "完成徒手畫"
msgid "Finishing freehand"
msgstr "完成徒手畫"
"Inkscape 會以預設的設定執行。\n"
"新的設定將不會被儲存。"
"Inkscape 會以預設的設定執行。\n"
"新的設定將不會被儲存。"
-#: ../src/rect-context.cpp:373
+#: ../src/rect-context.cpp:384
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 製作正方形或整數比例伸縮的矩形,鎖定圓角"
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 製作正方形或整數比例伸縮的矩形,鎖定圓角"
-#: ../src/rect-context.cpp:472
+#: ../src/rect-context.cpp:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>矩形</b>: %s × %s; 以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
+"<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>矩形</b>: %s × %s; 以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
+"<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>矩形</b>: %s × %s; 以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
+"<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:547
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>矩形</b>: %s × %s; 以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
"<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
"<b>矩形</b>: %s × %s; 以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
"<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
-#: ../src/rect-context.cpp:492
-#, fuzzy
+#: ../src/rect-context.cpp:568
msgid "Create rectangle"
msgid "Create rectangle"
-msgstr "æ\90\9cå°\8bç\9f©å½¢"
+msgstr "建ç«\8bç\9f©å½¢"
-#: ../src/select-context.cpp:227
+#: ../src/select-context.cpp:230
msgid "Move canceled."
msgstr "取消移動。"
msgid "Move canceled."
msgstr "取消移動。"
-#: ../src/select-context.cpp:235
+#: ../src/select-context.cpp:238
msgid "Selection canceled."
msgstr "取消選取。"
msgid "Selection canceled."
msgstr "取消選取。"
-#: ../src/select-context.cpp:657
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
+#: ../src/select-context.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/select-context.cpp:547
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/select-context.cpp:707
+#, fuzzy
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 在群組中選擇﹑水平/垂直移動"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 在群組中選擇﹑水平/垂直移動"
-#: ../src/select-context.cpp:658
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
+#: ../src/select-context.cpp:708
+#, fuzzy
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr "<b>Shift</b>: 切換選擇﹑強制使用橡皮筋﹑停用抓取"
msgstr "<b>Shift</b>: 切換選擇﹑強制使用橡皮筋﹑停用抓取"
-#: ../src/select-context.cpp:659
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
+#: ../src/select-context.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr "<b>Alt</b>: 選擇下來,移動所選"
msgstr "<b>Alt</b>: 選擇下來,移動所選"
-#: ../src/select-context.cpp:814
+#: ../src/select-context.cpp:880
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "選擇的物件不是一個群組。不能進入。"
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "選擇的物件不是一個群組。不能進入。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
msgid "Delete text"
msgid "Delete text"
-msgstr "刪除節點"
+msgstr "刪除文字"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:234
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:243
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>沒有</b>物件被選取。"
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>沒有</b>物件被選取。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:941
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:990
msgid "Delete"
msgid "Delete"
-msgstr "刪除(_D)"
+msgstr "刪除"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:266
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:276
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "選擇<b>物件</b>以再製。"
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "選擇<b>物件</b>以再製。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
-msgid "Duplicate"
-msgstr "再製"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:326
msgid "Delete all"
msgid "Delete all"
-msgstr "刪除(_D)"
+msgstr "刪除全部"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:440
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "選擇<b>一或多個物件</b>以結合。"
msgstr "選擇<b>一或多個物件</b>以結合。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:448
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "選擇<b>至少兩個物件</b>以結合。"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Group"
msgstr "群組"
msgid "Group"
msgstr "群組"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:534
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "選擇一個<b>群組</b>以拆解。"
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "選擇一個<b>群組</b>以拆解。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:575
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:579
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有群組</b>可以拆解。"
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有群組</b>可以拆解。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:445
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:451
msgid "Ungroup"
msgid "Ungroup"
-msgstr "解除群組(_U)"
+msgstr "取消分組"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:645
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:646
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "選擇<b>物件</b>以提升。"
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "選擇<b>物件</b>以提升。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-chemistry.cpp:704
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:739 ../src/selection-chemistry.cpp:798
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "您無法從<b>不同的群組</b>或<b>圖層</b>中提升/降下物件。"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:683
-#, fuzzy
-msgid "Raise"
-msgstr "提升(_R)"
+msgstr "您無法從<b>不同的群組</b>或<b>圖層</b>中提升/降低物件。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:696
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:704
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "選擇<b>物件</b>以提升至頂層。"
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "選擇<b>物件</b>以提升至頂層。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:719
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:727
msgid "Raise to top"
msgid "Raise to top"
-msgstr "æ\8f\90å\8d\87è\87³é \82層(_T)"
+msgstr "æ\8f\90å\88°æ\9c\80ä¸\8a層"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:733
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "é\81¸æ\93\87<b>ç\89©ä»¶</b>以é\99\8dä¸\8b。"
+msgstr "é\81¸æ\93\87<b>ç\89©ä»¶</b>以é\99\8dä½\8e。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:776
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:791
msgid "Lower"
msgid "Lower"
-msgstr "降低(_L)"
+msgstr "降低"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:790
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:804
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "é\81¸æ\93\87<b>ç\89©ä»¶</b>以é\99\8dä¸\8b至底層。"
+msgstr "é\81¸æ\93\87<b>ç\89©ä»¶</b>以é\99\8dä½\8e至底層。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:825
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
msgid "Lower to bottom"
msgid "Lower to bottom"
-msgstr "降低到底層(_B)"
+msgstr "降到最下層"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
msgid "Nothing to undo."
msgstr "無可進行回復。"
msgid "Nothing to undo."
msgstr "無可進行回復。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:853
msgid "Nothing to redo."
msgstr "無可進行重做。"
msgid "Nothing to redo."
msgstr "無可進行重做。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1020
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
msgid "Nothing was copied."
msgstr "無物被複製。"
msgid "Nothing was copied."
msgstr "無物被複製。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 ../src/selection-chemistry.cpp:1157
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184 ../src/selection-chemistry.cpp:1220
-msgid "Nothing on the clipboard."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Nothing in the clipboard."
msgstr "剪貼簿中無內容。"
msgstr "剪貼簿中無內容。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1145
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
msgid "Paste"
msgid "Paste"
-msgstr "貼上(_P)"
+msgstr "貼上"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
+#, fuzzy
+msgid "Nothing on the style clipboard."
+msgstr "剪貼簿中無內容。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1163
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上樣式。"
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上樣式。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1172
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
msgid "Paste style"
msgid "Paste style"
-msgstr "貼上樣式(_S)"
+msgstr "貼上樣式"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1190 ../src/selection-chemistry.cpp:1226
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上尺寸。"
msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上尺寸。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1208
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
+msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "分隔地貼上大小"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上尺寸。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
msgid "Paste size"
msgid "Paste size"
-msgstr "è²¼ä¸\8a尺寸(_Z)"
+msgstr "è²¼ä¸\8a大å°\8f"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1249
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
msgid "Paste size separately"
msgid "Paste size separately"
-msgstr "分別貼上尺寸"
+msgstr "分隔地貼上大小"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "選擇<b>物件</b>以移動至上層圖層。"
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "選擇<b>物件</b>以移動至上層圖層。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
msgid "Raise to next layer"
msgid "Raise to next layer"
-msgstr "移到下一個圖層。"
+msgstr "提升到下一圖層"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1291
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
msgid "No more layers above."
msgstr "無上層圖層。"
msgid "No more layers above."
msgstr "無上層圖層。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1305
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "選擇<b>物件</b>以移動至下層圖層。"
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "選擇<b>物件</b>以移動至下層圖層。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1330
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
msgid "Lower to previous layer"
msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "移到上一個圖層。"
+msgstr "降低到前一圖層"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1336
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
msgid "No more layers below."
msgstr "無下層圖層。"
msgid "No more layers below."
msgstr "無下層圖層。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1482
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
msgid "Remove transform"
msgid "Remove transform"
-msgstr "移除變形(_T)"
+msgstr "移除變換"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1591
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
msgid "Rotate 90° CW"
msgid "Rotate 90° CW"
-msgstr "順時針旋轉 _90°"
+msgstr "旋轉 90° 順時鐘"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1619
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
msgid "Rotate 90° CCW"
msgid "Rotate 90° CCW"
-msgstr "逆時針旋轉 9_0°"
+msgstr "旋轉 90° 逆時鐘"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1637 ../src/seltrans.cpp:380
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
msgid "Rotate"
msgid "Rotate"
-msgstr "旋轉(_R)"
+msgstr "旋轉"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1666
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
msgid "Rotate by pixels"
msgid "Rotate by pixels"
-msgstr ""
+msgstr "依像素旋轉"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1692 ../src/seltrans.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
msgid "Scale"
msgid "Scale"
-msgstr "縮放(_S)"
+msgstr "伸縮"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
msgid "Scale by whole factor"
msgid "Scale by whole factor"
-msgstr ""
+msgstr "依整個因素伸縮"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1727
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
msgid "Move vertically"
msgid "Move vertically"
-msgstr ""
+msgstr "垂直地移動"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
msgid "Move horizontally"
msgid "Move horizontally"
-msgstr "水平(_H)"
+msgstr "水平地移動"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1733 ../src/selection-chemistry.cpp:1761
-#: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001
+#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
msgid "Move"
msgid "Move"
-msgstr "移動(_M)"
+msgstr "移動"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
msgid "Move vertically by pixels"
msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "垂直對齊所選節點"
+msgstr "以像素為單位垂直移動"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "以像素為單位水平移動"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "水平(_H)"
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "建立動態偏移"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2024 ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "仿製品"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
+msgid "action|Clone"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2041
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "選擇<b>複本</b>以解除連結。"
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "選擇<b>複本</b>以解除連結。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "選取區中<b>無複本以解除連結</b>。"
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "選取區中<b>無複本以解除連結</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
msgid "Unlink clone"
msgid "Unlink clone"
-msgstr "取消複本連結(_K)"
+msgstr "取消複本連結"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2090
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"擇一段<b>路徑上的文字</b>以前往該路徑。選擇一段<b>流動的文字</b>以前往它的訊"
"框。"
"擇一段<b>路徑上的文字</b>以前往該路徑。選擇一段<b>流動的文字</b>以前往它的訊"
"框。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2113
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
"<b>無法找到</b>該物件以選擇 (無人照管的複本﹑偏移﹑文字路徑﹑流動文字?)"
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
"<b>無法找到</b>該物件以選擇 (無人照管的複本﹑偏移﹑文字路徑﹑流動文字?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr "您正嘗試選擇的物件是<b>不可見的</b> (它位於 <defs> 之中)"
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr "您正嘗試選擇的物件是<b>不可見的</b> (它位於 <defs> 之中)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2147
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成圖樣。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2490
+#, fuzzy
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "物件轉為式樣"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2519
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成圖樣。"
msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成圖樣。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2529
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "物件轉為式樣"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成圖樣。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2631
msgid "Objects to pattern"
msgid "Objects to pattern"
-msgstr "物件轉化成圖案(_N)"
+msgstr "物件轉為式樣"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2245
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2648
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "選擇一個<b>有圖樣填充的物件</b>以從中抽離物件。"
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "選擇一個<b>有圖樣填充的物件</b>以從中抽離物件。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2298
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "選取區中<b>無圖樣填充</b>。"
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "選取區中<b>無圖樣填充</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2704
msgid "Pattern to objects"
msgid "Pattern to objects"
-msgstr "å\9c\96æ¡\88è½\89å\8c\96æ\88\90ç\89©ä»¶(_O)"
+msgstr "å¼\8f樣è½\89ç\82ºç\89©ä»¶"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2387
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2790
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "選擇<b>物件</b>以製作像素圖複本。"
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "選擇<b>物件</b>以製作像素圖複本。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2951
msgid "Create bitmap"
msgid "Create bitmap"
-msgstr "建立螺旋形"
+msgstr "建立點陣圖"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2578
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2984
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "選擇<b>物件</b>以建立剪裁路徑或是遮罩。"
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "選擇<b>物件</b>以建立剪裁路徑或是遮罩。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2581
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2987
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "選擇遮罩物件和<b>物件</b>以套用剪裁路徑或是遮罩。"
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "選擇遮罩物件和<b>物件</b>以套用剪裁路徑或是遮罩。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2703
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3093
msgid "Set clipping path"
msgid "Set clipping path"
-msgstr "關閉路徑中。"
+msgstr "設定裁剪路徑"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2705
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3095
msgid "Set mask"
msgid "Set mask"
-msgstr "星形"
+msgstr "設定遮罩"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2718
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3109
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "選擇<b>物件</b>以去除剪裁路徑或是遮罩。"
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "選擇<b>物件</b>以去除剪裁路徑或是遮罩。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2786
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3177
msgid "Release clipping path"
msgid "Release clipping path"
-msgstr "從選取區中移除剪裁路徑"
+msgstr "釋出裁剪路徑"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2788
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3179
msgid "Release mask"
msgid "Release mask"
-msgstr "釋放(_R)"
+msgstr "釋出遮罩"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2832
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上尺寸。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3224
msgid "Fit page to selection"
msgid "Fit page to selection"
-msgstr "頁面適應選取區(_F)"
+msgstr "調整頁面以符合選擇"
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
+#: ../src/selection-describer.cpp:42
msgid "Link"
msgstr "連線"
msgid "Link"
msgstr "連線"
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
msgid "Circle"
msgstr "圓"
#. ellipse
msgid "Circle"
msgstr "圓"
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Ellipse"
msgstr "橢圓"
msgid "Ellipse"
msgstr "橢圓"
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
msgid "Flowed text"
msgstr "浮動文字"
msgid "Flowed text"
msgstr "浮動文字"
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Image"
-msgstr "圖像"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
msgid "Line"
msgstr "線"
msgid "Line"
msgstr "線"
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
msgid "Path"
msgstr "路徑"
msgid "Path"
msgstr "路徑"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
msgid "Polygon"
msgstr "多邊形"
msgid "Polygon"
msgstr "多邊形"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
msgid "Polyline"
msgstr "折線"
#. Rectangle
msgid "Polyline"
msgstr "折線"
#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Rectangle"
msgstr "矩形"
msgid "Rectangle"
msgstr "矩形"
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
+#, fuzzy
+msgid "3D Box"
+msgstr "方框"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
+msgid "object|Clone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "Offset path"
msgstr "偏移路徑"
#. spiral
msgid "Offset path"
msgstr "偏移路徑"
#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Spiral"
msgstr "螺旋"
#. star
msgid "Spiral"
msgstr "螺旋"
#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
msgid "Star"
msgstr "星形"
msgid "Star"
msgstr "星形"
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
+#: ../src/selection-describer.cpp:106
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "點選選取區以切換大小調整或旋轉控制"
#. no items
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "點選選取區以切換大小調整或旋轉控制"
#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
+#: ../src/selection-describer.cpp:108
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr "沒有選取物件。用點選﹑Shift+點選或在物件四周拖曳來選取物件。"
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr "沒有選取物件。用點選﹑Shift+點選或在物件四周拖曳來選取物件。"
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
msgid "root"
msgstr "根"
msgid "root"
msgstr "根"
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "第<b>%s</b>層"
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "第<b>%s</b>層"
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
+#: ../src/selection-describer.cpp:131
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "第<b><i>%s</i></b>層"
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "第<b><i>%s</i></b>層"
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " 在%s"
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " 在%s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " 在群組 %s (%s)"
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " 在群組 %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] " 在<b>%i</b>上層中(%s)"
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] " 在<b>%i</b>上層中(%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " 在<b>%i</b>層中"
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " 在<b>%i</b>層中"
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
+#: ../src/selection-describer.cpp:166
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "利用 <b>Shift+D</b> 來尋找原始物件"
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "利用 <b>Shift+D</b> 來尋找原始物件"
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "利用 <b>Shift+D</b> 來找尋路徑"
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "利用 <b>Shift+D</b> 來找尋路徑"
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "利用 <b>Shift+D</b> 來找尋訊框"
#. this is only used with 2 or more objects
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "利用 <b>Shift+D</b> 來找尋訊框"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] "已選擇 <b>%i</b> 個物件"
#. this is only used with 2 or more objects
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] "已選擇 <b>%i</b> 個物件"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[0] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[0] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] "<b>%i</b>個物件個<b>%i</b>類型"
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] "<b>%i</b>個物件個<b>%i</b>類型"
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s。%s。"
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s。%s。"
-#: ../src/seltrans.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Set center"
-msgstr "選擇印表機"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
-#, fuzzy
+#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
msgid "Skew"
msgid "Skew"
-msgstr "歪斜(_W)"
+msgstr "歪斜"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:449
+msgid "Set center"
+msgstr "設定中心點"
-#: ../src/seltrans.cpp:479
+#: ../src/seltrans.cpp:544
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"旋轉以及偏斜的<b>中心點</b>: 拖曳以改變位置;按住 Shift 以改變物件比例時也是"
"使用此中心點。"
"旋轉以及偏斜的<b>中心點</b>: 拖曳以改變位置;按住 Shift 以改變物件比例時也是"
"使用此中心點。"
-#: ../src/seltrans.cpp:506
+#: ../src/seltrans.cpp:571
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"<b>擠壓或伸展</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來均勻地伸縮;以 <b>Shift</b> 來在旋"
"轉中心四周伸縮"
"<b>擠壓或伸展</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來均勻地伸縮;以 <b>Shift</b> 來在旋"
"轉中心四周伸縮"
-#: ../src/seltrans.cpp:507
+#: ../src/seltrans.cpp:572
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"<b>伸縮</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來均勻地伸縮;以 <b>Shift</b> 來在旋轉中心"
"四周伸縮"
"<b>伸縮</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來均勻地伸縮;以 <b>Shift</b> 來在旋轉中心"
"四周伸縮"
-#: ../src/seltrans.cpp:511
+#: ../src/seltrans.cpp:576
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"<b>偏斜</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 來繞著相對面偏"
"斜"
"<b>偏斜</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 來繞著相對面偏"
"斜"
-#: ../src/seltrans.cpp:512
+#: ../src/seltrans.cpp:577
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
"<b>旋轉</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 繞著相對面旋轉"
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
"<b>旋轉</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 繞著相對面旋轉"
-#: ../src/seltrans.cpp:641
-#, fuzzy
+#: ../src/seltrans.cpp:711
msgid "Reset center"
msgid "Reset center"
-msgstr "提升目前圖層"
+msgstr "重置中心點"
-#: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
+#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>伸縮</b>: %0.2f%% x %0.2f%%;以 <b>Ctrl</b> 來鎖定長寬比"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>伸縮</b>: %0.2f%% x %0.2f%%;以 <b>Ctrl</b> 來鎖定長寬比"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1092
+#: ../src/seltrans.cpp:1194
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>偏斜</b>: %0.2f°;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>偏斜</b>: %0.2f°;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1141
+#: ../src/seltrans.cpp:1243
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>旋轉</b>: %0.2f°;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>旋轉</b>: %0.2f°;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
-#: ../src/seltrans.cpp:1185
+#: ../src/seltrans.cpp:1286
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "移動<b>中心點</b>到 %s, %s"
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "移動<b>中心點</b>到 %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1443
+#: ../src/seltrans.cpp:1575
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"<b>移動</b>透過 %s﹑%s;以 <b>Ctrl</b> 來限制為水平/垂直;以 <b>Shift</b> 來"
"停用抓取"
"<b>移動</b>透過 %s﹑%s;以 <b>Ctrl</b> 來限制為水平/垂直;以 <b>Shift</b> 來"
"停用抓取"
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Inkscape 投影秀"
+#: ../src/shape-editor.cpp:371
+msgid "Drag curve"
+msgstr "拖曳曲線"
#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, c-format
#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, c-format
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>連結</b>不具 URI"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>連結</b>不具 URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>橢圓形</b>"
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>橢圓形</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:575
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>圓形</b>"
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>圓形</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:809
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>扇形</b>"
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>扇形</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:811
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>弧</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>弧</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
msgid "Flow region"
msgstr "流動區域"
msgid "Flow region"
msgstr "流動區域"
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr "流動排除區域"
msgid "Flow excluded region"
msgstr "流動排除區域"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:370
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "<b>浮動文字</b> (%d 個字元)"
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "<b>浮動文字</b> (%d 個字元)"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:372
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "<b>連結的浮動文字</b>(%d 個字元)"
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "<b>連結的浮動文字</b>(%d 個字元)"
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
+#: ../src/sp-guide.cpp:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "vertical, at %s"
msgstr "垂直參考線"
msgstr "垂直參考線"
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
+#: ../src/sp-guide.cpp:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
msgstr "水平參考線"
msgstr "水平參考線"
-#: ../src/sp-image.cpp:969
+#: ../src/sp-guide.cpp:405
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1041
msgid "embedded"
msgstr "內嵌"
msgid "embedded"
msgstr "內嵌"
-#: ../src/sp-image.cpp:977
+#: ../src/sp-image.cpp:1049
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>參照品質不良的圖片</b>: %s"
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>參照品質不良的圖片</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:978
+#: ../src/sp-image.cpp:1050
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>圖片</b> %d × %d: %s"
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>圖片</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:690
+#: ../src/sp-item-group.cpp:696
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>%d</b> 項物件的<b>群組</b>"
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>%d</b> 項物件的<b>群組</b>"
-#: ../src/sp-item.cpp:849
+#: ../src/sp-item.cpp:905
msgid "Object"
msgstr "物件"
msgid "Object"
msgstr "物件"
-#: ../src/sp-item.cpp:866
+#: ../src/sp-item.cpp:922
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr ""
+msgstr "%s;<i>已裁剪</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:871
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item.cpp:927
+#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgstr "%s;<i>已遮罩</i>"
#: ../src/sp-line.cpp:189
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>線條</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-line.cpp:189
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>線條</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>連結偏移</b>,%s 於 %f 點"
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>連結偏移</b>,%s 於 %f 點"
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
msgid "outset"
msgstr "外貼"
msgid "outset"
msgstr "外貼"
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
msgid "inset"
msgstr "內插"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
msgid "inset"
msgstr "內插"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>動態偏移</b>,%s 於 %f 點"
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>動態偏移</b>,%s 於 %f 點"
-#: ../src/sp-path.cpp:123
+#: ../src/sp-path.cpp:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:143
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
+#: ../src/sp-path.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "建立新路徑"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Create single dot"
+msgstr "建立並排的複本"
+
#: ../src/sp-polygon.cpp:235
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>多邊形</b>"
#: ../src/sp-polygon.cpp:235
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>多邊形</b>"
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>多折線</b>"
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>多折線</b>"
-#: ../src/sp-rect.cpp:236
+#: ../src/sp-rect.cpp:242
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "<b>矩形</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "<b>矩形</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:304
+#: ../src/sp-spiral.cpp:331
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "%3f 個彎的<b>螺旋形</b>"
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "%3f 個彎的<b>螺旋形</b>"
-#: ../src/sp-star.cpp:281
+#: ../src/sp-star.cpp:311
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>星形</b>具備 %d 個頂點"
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>星形</b>具備 %d 個頂點"
-#: ../src/sp-star.cpp:285
+#: ../src/sp-star.cpp:315
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[0] "在<b>%d</b>物件中的<b>條件群組</b>"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
msgstr[0] "在<b>%d</b>物件中的<b>條件群組</b>"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:414
+#: ../src/sp-text.cpp:415
msgid "<no name found>"
msgstr "<名稱不明>"
msgid "<no name found>"
msgstr "<名稱不明>"
-#: ../src/sp-text.cpp:420
+#: ../src/sp-text.cpp:421
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>繞徑文字</b> (%s, %s)"
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>繞徑文字</b> (%s, %s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:421
+#: ../src/sp-text.cpp:422
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>文字</b> (%s, %s)"
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>文字</b> (%s, %s)"
+#: ../src/sp-tspan.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>矩形</b>"
+
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:314
+#: ../src/sp-use.cpp:320
msgid "..."
msgstr "..."
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../src/sp-use.cpp:322
+#: ../src/sp-use.cpp:328
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "%s 的<b>複本</b>"
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "%s 的<b>複本</b>"
-#: ../src/sp-use.cpp:326
+#: ../src/sp-use.cpp:332
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>無原件之複本</b>"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>無原件之複本</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 抓取角度"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 抓取角度"
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: 鎖定放射半徑"
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: 鎖定放射半徑"
-#: ../src/spiral-context.cpp:440
+#: ../src/spiral-context.cpp:463
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>旋轉</b>: 半徑 %s,角度 %5g°;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>旋轉</b>: 半徑 %s,角度 %5g°;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
-#: ../src/spiral-context.cpp:461
-#, fuzzy
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
msgid "Create spiral"
msgstr "建立螺旋形"
msgid "Create spiral"
msgstr "建立螺旋形"
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
msgid "Union"
msgid "Union"
-msgstr "合併(_U)"
+msgstr "聯集"
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:83
msgid "Intersection"
msgid "Intersection"
-msgstr "交集(_I)"
+msgstr "交集"
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:89
msgid "Difference"
msgid "Difference"
-msgstr "å\89²å\8e»(_D)"
+msgstr "å·®é\9b\86"
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:95
msgid "Exclusion"
msgid "Exclusion"
-msgstr "排除(_X)"
+msgstr "互斥"
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:100
msgid "Division"
msgid "Division"
-msgstr "分開(_V)"
+msgstr "除法"
-#: ../src/splivarot.cpp:94
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:105
msgid "Cut path"
msgid "Cut path"
-msgstr "剪下(_P)"
+msgstr "剪下路徑"
-#: ../src/splivarot.cpp:111
+#: ../src/splivarot.cpp:122
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "選擇<b>至少兩條路徑</b>以進行布林運算。"
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "選擇<b>至少兩條路徑</b>以進行布林運算。"
-#: ../src/splivarot.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:126
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "選擇<b>至少兩條路徑</b>以進行布林運算。"
+msgstr "選取<b>至少一條路徑</b>以進行布林運算。"
-#: ../src/splivarot.cpp:121
+#: ../src/splivarot.cpp:132
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
msgstr "選擇<b>剛好兩條路徑</b>來進行差異比較﹑XOR﹑分割或是路徑切割。"
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
msgstr "選擇<b>剛好兩條路徑</b>來進行差異比較﹑XOR﹑分割或是路徑切割。"
-#: ../src/splivarot.cpp:138 ../src/splivarot.cpp:153
+#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
"無法決定所選物件的<b>z-order</b>來進行差異比較﹑XOR﹑分割或是路徑切割。"
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
"無法決定所選物件的<b>z-order</b>來進行差異比較﹑XOR﹑分割或是路徑切割。"
-#: ../src/splivarot.cpp:183
+#: ../src/splivarot.cpp:194
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "其中一個物件<b>不是路徑</b>,無法進行布林運算。"
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "其中一個物件<b>不是路徑</b>,無法進行布林運算。"
-#: ../src/splivarot.cpp:592
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:604
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成路徑。"
+msgstr "選取<b>畫筆的路徑</b>以轉換筆畫為路徑。"
-#: ../src/splivarot.cpp:876
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:888
msgid "Convert stroke to path"
msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "把文字轉化成路徑"
+msgstr "把筆畫轉化成路徑"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:879
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:891
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有虛線路徑</b>可以轉成輪廓。"
+msgstr "選取區中<b>無筆畫的路徑</b>。"
-#: ../src/splivarot.cpp:963
+#: ../src/splivarot.cpp:975
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "所選取的物件<b>不是路徑</b>,無法內插/外貼。"
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "所選取的物件<b>不是路徑</b>,無法內插/外貼。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1083 ../src/splivarot.cpp:1152
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
msgid "Create linked offset"
msgid "Create linked offset"
-msgstr "建立連結(_C)"
+msgstr "建立連結的偏移"
-#: ../src/splivarot.cpp:1084 ../src/splivarot.cpp:1153
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
msgid "Create dynamic offset"
msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "建立一個動態偏移物件"
+msgstr "建立動態偏移"
-#: ../src/splivarot.cpp:1180
+#: ../src/splivarot.cpp:1192
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "選擇<b>路徑</b>以進行內插/外貼。"
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "選擇<b>路徑</b>以進行內插/外貼。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1398
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
msgid "Outset path"
msgid "Outset path"
-msgstr "å\81\8f移路徑"
+msgstr "å¤\96è²¼路徑"
-#: ../src/splivarot.cpp:1398
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
msgid "Inset path"
msgid "Inset path"
-msgstr "å\81\8f移路徑"
+msgstr "å\85§æ\8f\92路徑"
-#: ../src/splivarot.cpp:1400
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以進行內插/外貼。"
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以進行內插/外貼。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1585
-#, c-format
-msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
+msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1597
-#, c-format
-msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:1575
+#, fuzzy
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "簡單化門檻值:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "簡化 %1$s - <b>%3$d</b> 中的 <b>%2$d</b> 條路徑已簡化…"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "已完成 - <b>%d</b> 條路徑已簡化。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1613
+#: ../src/splivarot.cpp:1639
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "選擇<b>路徑</b>以化簡。"
+msgstr "選擇<b>路徑</b>以簡化。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1627
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
msgid "Simplify"
msgid "Simplify"
-msgstr "精簡(_M)"
+msgstr "ç°¡å\8c\96"
-#: ../src/splivarot.cpp:1629
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以化簡。"
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以化簡。"
-#: ../src/star-context.cpp:341
+#: ../src/star-context.cpp:353
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 抓取角度;保持幅線放射狀"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 抓取角度;保持幅線放射狀"
-#: ../src/star-context.cpp:449
+#: ../src/star-context.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>多邊形</b>: 半徑 %s,角度 %5g°;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>多邊形</b>: 半徑 %s,角度 %5g°;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
-#: ../src/star-context.cpp:450
+#: ../src/star-context.cpp:477
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>星形</b>: 半徑 %s,角度 %5g°;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>星形</b>: 半徑 %s,角度 %5g°;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
-#: ../src/star-context.cpp:473
-#, fuzzy
+#: ../src/star-context.cpp:500
msgid "Create star"
msgid "Create star"
-msgstr "建立螺旋形"
+msgstr "建立星型"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "選擇<b>文字與路徑</b>以將文字置於路徑之上。"
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "選擇<b>文字與路徑</b>以將文字置於路徑之上。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
"徑。"
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
"徑。"
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr "您無法在這個版本中將文字放在矩形之上。請先將矩形轉換成路徑。"
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr "您無法在這個版本中將文字放在矩形之上。請先將矩形轉換成路徑。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:120
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr ""
+msgstr "流動的文字必須是<b>可見的</b>以便置放於路徑。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Put text on path"
msgstr "放置文字於路徑上"
msgid "Put text on path"
msgstr "放置文字於路徑上"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:199
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "選擇<b>文字與路徑</b>以將文字從路徑之上移除。"
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "選擇<b>文字與路徑</b>以將文字從路徑之上移除。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:221
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑上的文字</b>。"
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑上的文字</b>。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Remove text from path"
msgstr "從路徑移除文字"
msgid "Remove text from path"
msgstr "從路徑移除文字"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "選取<b>文字</b>以從其中移除突出部份。"
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "選取<b>文字</b>以從其中移除突出部份。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4156
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "移除手動字距"
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "移除手動字距"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr "選取<b>一段文字</b>與一或多條<b>路徑或形狀</b>來讓文字在圖框中流動。"
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr "選取<b>一段文字</b>與一或多條<b>路徑或形狀</b>來讓文字在圖框中流動。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:361
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
msgid "Flow text into shape"
msgid "Flow text into shape"
-msgstr "流動轉為訊框(_F)"
+msgstr "流動文字轉為形狀"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:383
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "選擇<b>流動文字</b>以停止其流動。"
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "選擇<b>流動文字</b>以停止其流動。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:450
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
msgid "Unflow flowed text"
msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "浮動文字"
+msgstr "取消流動的文字"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:462
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "選擇<b>流動文字</b>以停止其流動。"
+msgstr "選取<b>流動文字</b>以轉換。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:480
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "流動文字必須是<b>可見的</b>以便轉換。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:508
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
msgid "Convert flowed text to text"
msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "把文字轉化成路徑"
+msgstr "轉換流動文字為文字"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:513
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有物件</b>可以轉成路徑。"
+msgstr "選取區中<b>無流動文字</b>可轉換。"
-#: ../src/text-context.cpp:448
+#: ../src/text-context.cpp:452
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>點選</b>以編輯文字,<b>拖曳</b>以選取部份文字。"
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>點選</b>以編輯文字,<b>拖曳</b>以選取部份文字。"
-#: ../src/text-context.cpp:450
+#: ../src/text-context.cpp:454
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>點擊</b>以編輯流動文字,<b>拖曳</b>以選擇部份文字。"
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>點擊</b>以編輯流動文字,<b>拖曳</b>以選擇部份文字。"
-#: ../src/text-context.cpp:504
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:508
msgid "Create text"
msgid "Create text"
-msgstr "å\88ªé\99¤ç¯\80é»\9e"
+msgstr "建ç«\8bæ\96\87å\97"
-#: ../src/text-context.cpp:528
+#: ../src/text-context.cpp:532
msgid "Non-printable character"
msgstr "不可列印字元"
msgid "Non-printable character"
msgstr "不可列印字元"
-#: ../src/text-context.cpp:543
+#: ../src/text-context.cpp:547
msgid "Insert Unicode character"
msgid "Insert Unicode character"
-msgstr ""
+msgstr "插入萬國碼字元"
-#: ../src/text-context.cpp:578
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/text-context.cpp:582
+#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "移動<b>中心點</b>到 %s, %s"
+msgstr "萬國碼 (<b>Enter</b>表示完成):%s:%s"
-#: ../src/text-context.cpp:580 ../src/text-context.cpp:845
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "移動<b>中心點</b>到 %s, %s"
+msgstr "萬國碼 (<b>Enter</b>表示完成):"
-#: ../src/text-context.cpp:657
+#: ../src/text-context.cpp:659
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>流動的文字訊框</b>: %s × %s"
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>流動的文字訊框</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:689 ../src/text-context.cpp:1465
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "輸入文字;按 <b>Enter</b> 以啟始新列。"
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "輸入文字;按 <b>Enter</b> 以啟始新列。"
-#: ../src/text-context.cpp:700
+#: ../src/text-context.cpp:704
msgid "Flowed text is created."
msgstr "已建立流動文字。"
msgid "Flowed text is created."
msgstr "已建立流動文字。"
-#: ../src/text-context.cpp:702
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:706
msgid "Create flowed text"
msgid "Create flowed text"
-msgstr "浮動文字"
+msgstr "建立流動文字"
-#: ../src/text-context.cpp:704
+#: ../src/text-context.cpp:708
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr "訊框對於目前字型大小來說<b>太小</b>。並未建立流動文字。"
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr "訊框對於目前字型大小來說<b>太小</b>。並未建立流動文字。"
-#: ../src/text-context.cpp:830
+#: ../src/text-context.cpp:834
msgid "No-break space"
msgstr "不斷列空白"
msgid "No-break space"
msgstr "不斷列空白"
-#: ../src/text-context.cpp:832
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:836
msgid "Insert no-break space"
msgid "Insert no-break space"
-msgstr "不斷列空白"
+msgstr "插入不斷列空白"
-#: ../src/text-context.cpp:869
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:873
msgid "Make bold"
msgid "Make bold"
-msgstr "完整圖形"
+msgstr "製作粗體"
-#: ../src/text-context.cpp:887
+#: ../src/text-context.cpp:891
msgid "Make italic"
msgid "Make italic"
-msgstr ""
+msgstr "製作斜體"
-#: ../src/text-context.cpp:919
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:930
msgid "New line"
msgid "New line"
-msgstr "線條"
+msgstr "換列"
-#: ../src/text-context.cpp:929
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:964
msgid "Backspace"
msgid "Backspace"
-msgstr "不斷列空白"
+msgstr "退格鍵"
-#: ../src/text-context.cpp:956
+#: ../src/text-context.cpp:1012
msgid "Kern to the left"
msgid "Kern to the left"
-msgstr ""
+msgstr "字距向左微調"
-#: ../src/text-context.cpp:976
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1034
msgid "Kern to the right"
msgid "Kern to the right"
-msgstr "å\88\97å\8d°æ\8c\87å®\9aç¯\84å\9c\8d"
+msgstr "å\97è·\9då\90\91å\8f³å¾®èª¿"
-#: ../src/text-context.cpp:996
+#: ../src/text-context.cpp:1056
msgid "Kern up"
msgid "Kern up"
-msgstr ""
+msgstr "字距向上微調"
-#: ../src/text-context.cpp:1017
+#: ../src/text-context.cpp:1079
msgid "Kern down"
msgid "Kern down"
-msgstr ""
+msgstr "字距向下微調"
-#: ../src/text-context.cpp:1073
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1135
msgid "Rotate counterclockwise"
msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "é \86æ\99\82é\87\9dæ\97\8bè½\89"
+msgstr "é\80\86æ\99\82é\87\9dæ\97\8bè½\89"
-#: ../src/text-context.cpp:1094
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1156
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "順時針旋轉"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "順時針旋轉"
-#: ../src/text-context.cpp:1111
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1173
msgid "Contract line spacing"
msgid "Contract line spacing"
-msgstr "列距:"
+msgstr "縮小列距"
-#: ../src/text-context.cpp:1119
+#: ../src/text-context.cpp:1181
msgid "Contract letter spacing"
msgid "Contract letter spacing"
-msgstr ""
+msgstr "縮小字距"
-#: ../src/text-context.cpp:1138
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1200
msgid "Expand line spacing"
msgid "Expand line spacing"
-msgstr "å\88\97è·\9d:"
+msgstr "å±\95é\96\8bå\88\97è·\9d"
-#: ../src/text-context.cpp:1146
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1208
msgid "Expand letter spacing"
msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "設定間距:"
+msgstr "展開字距"
-#: ../src/text-context.cpp:1250
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1312
msgid "Paste text"
msgid "Paste text"
-msgstr "è²¼ä¸\8a樣å¼\8f(_S)"
+msgstr "è²¼ä¸\8aæ\96\87å\97"
-#: ../src/text-context.cpp:1463
+#: ../src/text-context.cpp:1542
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "輸入流動文字;按 <b>Enter</b> 以開始新的段落。"
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "輸入流動文字;按 <b>Enter</b> 以開始新的段落。"
-#: ../src/text-context.cpp:1473 ../src/tools-switch.cpp:183
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr "<b>點選</b>以選取或建立文字,<b>拖曳</b>以建立流動文字;然後開始輸入。"
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr "<b>點選</b>以選取或建立文字,<b>拖曳</b>以建立流動文字;然後開始輸入。"
-#: ../src/text-context.cpp:1571
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1659
msgid "Type text"
msgid "Type text"
-msgstr "型態(_Y):"
+msgstr "輸入文字"
-#: ../src/tools-switch.cpp:135
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"要編輯路徑,請<b>click</b>﹑<b>Shift+click</b> 或在節點周圍<b>拖曳</b>以選擇"
"它們,然後<b>拖曳</b>節點與控柄。請<b>點選</b>一個物件以選擇。"
"要編輯路徑,請<b>click</b>﹑<b>Shift+click</b> 或在節點周圍<b>拖曳</b>以選擇"
"它們,然後<b>拖曳</b>節點與控柄。請<b>點選</b>一個物件以選擇。"
-#: ../src/tools-switch.cpp:141
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>拖曳</b>以建立矩形。<b>拖曳控柄</b>可調整圓角及大小。<b>點一下</b>以選擇。"
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>拖曳</b>以建立矩形。<b>拖曳控柄</b>可調整圓角及大小。<b>點一下</b>以選擇。"
-#: ../src/tools-switch.cpp:147
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>拖曳</b>以建立星形。<b>拖曳控柄</b>以編輯星形的形狀。<b>點一下</b>以選擇。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
"<b>拖曳</b>以建立橢圓形。<b>拖曳控柄</b>可製作弧形或扇形。<b>點一下</b>以選"
"擇。"
"<b>拖曳</b>以建立橢圓形。<b>拖曳控柄</b>可製作弧形或扇形。<b>點一下</b>以選"
"擇。"
-#: ../src/tools-switch.cpp:153
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>拖曳</b>以建立星形。<b>拖曳控柄</b>以編輯星形的形狀。<b>點一下</b>以選擇。"
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>拖曳</b>以建立星形。<b>拖曳控柄</b>以編輯星形的形狀。<b>點一下</b>以選擇。"
-#: ../src/tools-switch.cpp:159
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
"<b>拖曳</b>以建立螺旋形。<b>拖曳控柄</b>可編輯螺旋的形狀。<b>點一下</b>以選"
"擇。"
"<b>拖曳</b>以建立螺旋形。<b>拖曳控柄</b>可編輯螺旋的形狀。<b>點一下</b>以選"
"擇。"
-#: ../src/tools-switch.cpp:165
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
msgstr "<b>拖曳</b>以建立徒手線條。按<b>Shift</b>以開始繪製並附加至所選路徑。"
msgstr "<b>拖曳</b>以建立徒手線條。按<b>Shift</b>以開始繪製並附加至所選路徑。"
-#: ../src/tools-switch.cpp:171
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
msgstr ""
"<b>點一下</b>或者<b>點選並拖曳</b>以啟始一條路徑;以 <b>Shift</b> 來附加於所"
"選取的路徑。"
msgstr ""
"<b>點一下</b>或者<b>點選並拖曳</b>以啟始一條路徑;以 <b>Shift</b> 來附加於所"
"選取的路徑。"
-#: ../src/tools-switch.cpp:177
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
msgstr ""
"<b>拖曳</b>以畫出美工邊框。<b>左</b>/<b>右</b>方向鍵調整寬度,<b>上</b>/<b>下"
"</b>調整角度。"
msgstr ""
"<b>拖曳</b>以畫出美工邊框。<b>左</b>/<b>右</b>方向鍵調整寬度,<b>上</b>/<b>下"
"</b>調整角度。"
-#: ../src/tools-switch.cpp:189
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
"<b>拖曳</b>或<b>雙擊滑鼠</b>以於所選物件上建立漸層,<b>拖曳控柄</b>以調整漸"
"層。"
"<b>拖曳</b>或<b>雙擊滑鼠</b>以於所選物件上建立漸層,<b>拖曳控柄</b>以調整漸"
"層。"
-#: ../src/tools-switch.cpp:195
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
"<b>點選</b>或<b>在區域周圍拖曳</b>以進行放大,按住 <b>Shift</b> 然後再點選可"
"以縮小。"
"<b>點選</b>或<b>在區域周圍拖曳</b>以進行放大,按住 <b>Shift</b> 然後再點選可"
"以縮小。"
-#: ../src/tools-switch.cpp:207
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "在形狀之間<b>點擊與拖曳</b>以建立連接器。"
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "在形狀之間<b>點擊與拖曳</b>以建立連接器。"
+#: ../src/tools-switch.cpp:238
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
#, c-format
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
#, c-format
msgstr "選擇一幅圖像和它之上的一個或多個形狀"
#: ../src/trace/trace.cpp:232
msgstr "選擇一幅圖像和它之上的一個或多個形狀"
#: ../src/trace/trace.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "Trace: No active desktop"
msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "勾描: 無開啟的文件"
+msgstr "勾描:無作用中桌面"
#: ../src/trace/trace.cpp:331
msgid "Invalid SIOX result"
#: ../src/trace/trace.cpp:331
msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr ""
+msgstr "無效的 SIOX 結果"
#: ../src/trace/trace.cpp:436
msgid "Trace: No active document"
#: ../src/trace/trace.cpp:436
msgid "Trace: No active document"
msgstr "勾描: 圖片無點陣圖資料"
#: ../src/trace/trace.cpp:466
msgstr "勾描: 圖片無點陣圖資料"
#: ../src/trace/trace.cpp:466
-#, fuzzy
msgid "Trace: Starting trace..."
msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "提取點陣圖輪廓(_T)…"
+msgstr "勾描:開始勾描…"
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:570
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:570
-#, fuzzy
msgid "Trace bitmap"
msgid "Trace bitmap"
-msgstr "建ç«\8bè\9eºæ\97\8bå½¢"
+msgstr "å\8b¾æ\8f\8fé»\9eé\99£å\9c\96"
#: ../src/trace/trace.cpp:574
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "勾描: 已完成。%ld 個節點已建立"
#: ../src/trace/trace.cpp:574
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "勾描: 已完成。%ld 個節點已建立"
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>沒有</b>物件被選取。"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "排列選擇的物件"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "結合選擇的物件"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "排列選擇的物件"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "再製所選物件"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>沒有</b>物件被選取。"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "排列選擇的物件"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "使連接器避免所選物件"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
+msgid "Push tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
+msgid "Shrink tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
+msgid "Grow tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+msgid "Attract tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
+msgid "Repel tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
+msgid "Roughen tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr ""
+
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
msgid "Object _Properties"
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
msgid "Object _Properties"
msgstr "建立連結(_C)"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
msgstr "建立連結(_C)"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Create link"
msgid "Create link"
-msgstr "建立連結(_C)"
+msgstr "建立連結"
#. "Ungroup"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
msgid "_Ungroup"
msgstr "解除群組(_U)"
msgid "_Ungroup"
msgstr "解除群組(_U)"
msgstr "連結屬性(_P)"
#. Select item
msgstr "連結屬性(_P)"
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:243
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
msgid "_Follow Link"
msgstr "跟隨連結(_F)"
#. Reset transformations
msgid "_Follow Link"
msgstr "跟隨連結(_F)"
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:248
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
msgid "_Remove Link"
msgstr "移除連結(_R)"
#. Link dialog
msgid "_Remove Link"
msgstr "移除連結(_R)"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:297
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
msgid "Image _Properties"
msgstr "圖片屬性(_P)"
#. Item dialog
msgid "Image _Properties"
msgstr "圖片屬性(_P)"
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:338
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr "填充與邊框(_F)"
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr "填充與邊框(_F)"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
msgid "About Inkscape"
msgstr "關於 Inkscape"
msgid "About Inkscape"
msgstr "關於 Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
msgid "_Splash"
msgstr "啟動畫面(_S)"
msgid "_Splash"
msgstr "啟動畫面(_S)"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
msgid "_Authors"
msgstr "作者(_A)"
msgid "_Authors"
msgstr "作者(_A)"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
msgid "_Translators"
msgstr "譯者(_T)"
msgid "_Translators"
msgstr "譯者(_T)"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
msgid "_License"
msgstr "授權(_L)"
msgid "_License"
msgstr "授權(_L)"
@@ -5536,829 +7451,1288 @@ msgstr "授權(_L)"
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:266
-#, fuzzy
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
msgid "translator-credits"
msgid "translator-credits"
-msgstr "è¯è\80\85(_T)"
+msgstr "è¶\99æ\83\9få\80« (william.chao@ossii.com.tw)"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
msgid "Align"
msgstr "對齊"
msgid "Align"
msgstr "對齊"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
msgid "Distribute"
msgstr "分佈"
msgid "Distribute"
msgstr "分佈"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "邊界之間的最小水平間隙(以像素為單位)"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "邊界之間的最小水平間隙(以像素為單位)"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
msgid "H:"
msgstr "高:"
msgid "H:"
msgstr "高:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "邊界之間的最小垂直間隙(以像素為單位)"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "邊界之間的最小垂直間隙(以像素為單位)"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
msgid "V:"
msgstr "垂直:"
msgid "V:"
msgstr "垂直:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
msgid "Remove overlaps"
msgstr "去除重疊"
msgid "Remove overlaps"
msgstr "去除重疊"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
msgid "Arrange connector network"
msgid "Arrange connector network"
-msgstr "æ\9c\80ä½³å\8c\96æ\8e\92å\88\97é\81¸æ\93\87ç\9a\84é\80£ç·\9a器網路"
+msgstr "æ\8e\92å\88\97é\80£æ\8e¥器網路"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
msgid "Unclump"
msgid "Unclump"
-msgstr "拆解(_U)"
+msgstr "拆解"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
msgid "Randomize positions"
msgstr "隨機位置"
msgid "Randomize positions"
msgstr "隨機位置"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
msgid "Distribute text baselines"
msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "分佈"
+msgstr "散佈文字基線"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
msgid "Align text baselines"
msgid "Align text baselines"
-msgstr "對齊左側"
+msgstr "對齊文字基線"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
msgid "Connector network layout"
msgstr "連線器網路版面設置"
msgid "Connector network layout"
msgstr "連線器網路版面設置"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
msgid "Nodes"
msgstr "節點"
msgid "Nodes"
msgstr "節點"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
msgid "Relative to: "
msgstr "相對於:"
msgid "Relative to: "
msgstr "相對於:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
msgstr "將物件的右側對齊到錨點的左側"
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
msgstr "將物件的右側對齊到錨點的左側"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
msgid "Align left sides"
msgstr "對齊左側"
msgid "Align left sides"
msgstr "對齊左側"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "垂直置中"
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "垂直置中"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
msgid "Align right sides"
msgstr "對齊右側"
msgid "Align right sides"
msgstr "對齊右側"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
msgstr "將物件的左側對齊到錨點的右側"
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
msgstr "將物件的左側對齊到錨點的右側"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
msgstr "將物件的底部對齊到錨點的頂端"
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
msgstr "將物件的底部對齊到錨點的頂端"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
msgid "Align tops"
msgstr "對齊頂端"
msgid "Align tops"
msgstr "對齊頂端"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "水平置中"
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "水平置中"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
msgid "Align bottoms"
msgstr "對齊底部"
msgid "Align bottoms"
msgstr "對齊底部"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
msgstr "將物件的頂端對齊到錨點的底部"
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
msgstr "將物件的頂端對齊到錨點的底部"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
msgstr "垂直對齊文字基線的錨點"
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
msgstr "垂直對齊文字基線的錨點"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "水平對齊文字基線的錨點"
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "水平對齊文字基線的錨點"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "物件間以同樣的水平距離來分佈"
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "物件間以同樣的水平距離來分佈"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
msgid "Distribute left sides equidistantly"
msgstr "以物件左側的平均距離來分佈"
msgid "Distribute left sides equidistantly"
msgstr "以物件左側的平均距離來分佈"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "以物件中央的平均距離來水平分佈"
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "以物件中央的平均距離來水平分佈"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
msgid "Distribute right sides equidistantly"
msgstr "以物件右側的平均距離來分佈"
msgid "Distribute right sides equidistantly"
msgstr "以物件右側的平均距離來分佈"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "物件間以同樣的垂直距離來分佈"
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "物件間以同樣的垂直距離來分佈"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
msgid "Distribute tops equidistantly"
msgstr "以物件頂端的平均距離來分佈"
msgid "Distribute tops equidistantly"
msgstr "以物件頂端的平均距離來分佈"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "以物件中央的平均垂直距離來分佈"
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "以物件中央的平均垂直距離來分佈"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
msgstr "以物件底部的平均距離來分佈"
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
msgstr "以物件底部的平均距離來分佈"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "水平分佈文字基線的錨點"
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "水平分佈文字基線的錨點"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
msgstr "垂直分佈文字基線的錨點"
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
msgstr "垂直分佈文字基線的錨點"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "在兩個維度上隨機置中"
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "在兩個維度上隨機置中"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "拆散物件: 嘗試邊對邊等距"
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "拆散物件: 嘗試邊對邊等距"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr "移動物件盡可能小,以便邊界不重疊"
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr "移動物件盡可能小,以便邊界不重疊"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "最佳化排列選擇的連線器網路"
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "最佳化排列選擇的連線器網路"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
msgid "Align selected nodes horizontally"
msgstr "水平對齊所選節點"
msgid "Align selected nodes horizontally"
msgstr "水平對齊所選節點"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
msgid "Align selected nodes vertically"
msgstr "垂直對齊所選節點"
msgid "Align selected nodes vertically"
msgstr "垂直對齊所選節點"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "水平分佈選取之節點"
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "水平分佈選取之節點"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "垂直分佈選取之節點"
#. Rest of the widgetry
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "垂直分佈選取之節點"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
msgid "Last selected"
msgstr "最後的選擇"
msgid "Last selected"
msgstr "最後的選擇"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
msgid "First selected"
msgstr "第一個選擇"
msgid "First selected"
msgstr "第一個選擇"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
msgid "Biggest item"
msgstr "以最大者為準"
msgid "Biggest item"
msgstr "以最大者為準"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
msgid "Smallest item"
msgstr "以最小者為準"
msgid "Smallest item"
msgstr "以最小者為準"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
msgid "Page"
msgstr "頁"
msgid "Page"
msgstr "頁"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
msgid "Drawing"
msgstr "繪圖"
msgid "Drawing"
msgstr "繪圖"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
msgid "Metadata"
msgid "Metadata"
-msgstr "中繼資料"
+msgstr "後設資料"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
msgid "License"
msgstr "授權"
msgid "License"
msgstr "授權"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "都柏林核心實體"
+msgstr "<b>都柏林核心實體</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>License</b>"
msgid "<b>License</b>"
-msgstr "授權"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "網格/參考線"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Snap"
-msgstr "擷取"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "背景(_G)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Background color"
-msgstr "背景顏色"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "頁面背景的顏色與透明度(同時用於點陣圖匯出)"
+msgstr "<b>授權</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
msgid "Show page _border"
msgstr "顯示頁面邊界(_B)"
msgid "Show page _border"
msgstr "顯示頁面邊界(_B)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "如果設定,矩形頁面邊界可見"
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "如果設定,矩形頁面邊界可見"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "繪圖的頂部邊界(_T)"
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "繪圖的頂部邊界(_T)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "如果設定,邊界始終在繪圖的頂部"
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "如果設定,邊界始終在繪圖的頂部"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "顯示邊界陰影(_S)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "如果設定,頁面邊界會在右下邊顯示陰影"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "背景(_G)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Background color"
+msgstr "背景顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "頁面背景的顏色與透明度(同時用於點陣圖匯出)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "Border _color:"
msgstr "邊界色彩(_C):"
msgid "Border _color:"
msgstr "邊界色彩(_C):"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "Page border color"
msgstr "頁面邊界色"
msgid "Page border color"
msgstr "頁面邊界色"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "Color of the page border"
msgstr "頁面邊界的色彩"
msgid "Color of the page border"
msgstr "頁面邊界的色彩"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "顯示邊界陰影(_S)"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show _guides"
+msgstr "顯示參考線(_G)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "如果設定,頁面邊界會在右下邊顯示陰影"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "顯示或隱藏參考線"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "參考線色彩(_L)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guideline color"
+msgstr "參考線顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "參考線的顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "高亮度色(_H):"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "高亮度的參考線顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "參考線位於滑鼠下方時的顏色"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Enable snapping"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "擷取邊界到網格(_U)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid ""
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "_Nodes"
+msgstr "節點"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid ""
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "擷取物件路徑(_P)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "擷取到物件的節點(_T)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "擷取物件節點(_N)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "擷取到物件的節點(_T)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "擷取到網格的邊界(_B)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr "擷取到物件的邊界(_S)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "擷取邊界到網格(_U)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr "擷取到物件的邊界(_S)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "旋轉(_R)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "網格/參考線"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "_Line segments"
+msgstr "依扇形聯結節點"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid ""
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "格線"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Create new grid."
+msgstr "建立參考線"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "保持選擇"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Guides"
+msgstr "參考(_U)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#, fuzzy
+msgid "Grids"
+msgstr "格線"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2446
+#, fuzzy
+msgid "Snap"
+msgstr "圖章"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Snap points"
+msgstr "擷取物件路徑(_P)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
msgid "Default _units:"
msgstr "預設單位(_U):"
msgid "Default _units:"
msgstr "預設單位(_U):"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>一般</b>"
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>一般</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>邊界</b>"
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>邊界</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>格式</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>格式</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>參考線</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>網格擷取</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>矩形</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "擷取到物件的節點(_T)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>網格擷取</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "擷取點到參考線(_O)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "擷取到物件的節點(_T)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+msgstr "擷取到物件的節點(_T)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>建立(_C)</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>一般</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Remove grid"
+msgstr "移除紅色"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
+msgid "Export"
+msgstr "匯出"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "資訊"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "輔助"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "參數"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "No preview"
+msgstr "預覽"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+msgid "too large for preview"
+msgstr ""
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "_Show grid"
-msgstr "顯示網格(_S)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Enable preview"
+msgstr "預覽"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "顯示或隱藏格線"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "所有形狀"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Grid type:"
-msgstr "型態:"
+msgid "All Files"
+msgstr "所有型態"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Normal (2D)"
-msgstr "ä¸\80è\88¬æ¨¡å¼\8f"
+msgid "All Images"
+msgstr "å\85§åµ\8cæ\89\80æ\9c\89å\9c\96å\83\8f"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Axonometric (3D)"
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
+msgid "Append filename extension automatically"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
+#, fuzzy
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "從選取區取得"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid ""
-"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
-"the projection of a primary axis."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
+#, fuzzy
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "來源的左邊界"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
+msgid "Top edge of source"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "網格單位(_U):"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "來源的右邊界"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "原點 X(_O):"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "網格原點 X 坐標"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "來源寬度"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "原點 Y(_R):"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
+#, fuzzy
+msgid "Source height"
+msgstr "高度:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "網格原點 Y 坐標"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
+#, fuzzy
+msgid "Destination width"
+msgstr "列印指定範圍"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "間隔 _X:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
+#, fuzzy
+msgid "Destination height"
+msgstr "目的高度"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "å\9e\82ç\9b´ç¶²æ ¼ç·\9aä¹\8bé\96\93ç\9a\84è·\9dé\9b¢"
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "å\81\8f好ç\9a\84é»\9eé\99£å\9c\96解æ\9e\90度(æ¯\8fè\8b±å\90\8bå¹¾é»\9e)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "間隔 _Y:"
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "文件"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "水平網格線之間的距離"
+msgid "Custom"
+msgstr "自訂(_C)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Angle X:"
-msgstr "角度:"
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
+msgid "Antialias"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "è§\92度:"
+msgid "Background"
+msgstr "è\83\8cæ\99¯(_G)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "列印指定範圍"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "網格線色彩(_c):"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
+msgid "Fill"
+msgstr "填充"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line color"
-msgstr "格線顏色"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "邊框顏色(_P)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "格線的顏色"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "邊框樣式(_Y)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "主網格線顏色(_J):"
+#. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Image File"
+msgstr "圖像"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "主要格線顏色"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "刪除扇形"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "主要格線(高亮度顯示)的顏色"
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "選擇一幅圖像和它之上的一個或多個形狀"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "主網格線每(_M):"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:897
+#, fuzzy
+msgid "Light Source:"
+msgstr "來源"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "lines"
-msgstr "線條"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "旋轉(_R)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show _guides"
-msgstr "顯示參考線(_G)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "Points At"
+msgstr "點"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "顯示或隱藏參考線"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "指數"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "參考線色彩(_L)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:925
+#, fuzzy
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "角度"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guideline color"
-msgstr "參考線顏色"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "New light source"
+msgstr "來源的右邊界"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "參考線的顏色"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "再製"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "高亮度色(_H):"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
+#, fuzzy
+msgid "_Filter"
+msgstr "篩選器"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "高亮度的參考線顏色"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1066
+#, fuzzy
+msgid "R_ename"
+msgstr "重新命名(_R)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "參考線位於滑鼠下方時的顏色"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160
+#, fuzzy
+msgid "Rename filter"
+msgstr "移除填色"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>網格</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
+#, fuzzy
+msgid "Apply filter"
+msgstr "加入圖層"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>參考線</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1271
+#, fuzzy
+msgid "Add filter"
+msgstr "加入圖層"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "擷取到物件的邊界(_S)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Remove filter"
+msgstr "移除填色"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "擷取物件邊界的邊到其他物件"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1297
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "再製節點"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "擷取到物件的節點(_T)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1364
+#, fuzzy
+msgid "_Effect"
+msgstr "效果(_C)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "擷取到其他物件的物件節點"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372
+#, fuzzy
+msgid "Connections"
+msgstr "連接器"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "擷取物件路徑(_P)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1488
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "擷取其他物件路徑"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1859
+#, fuzzy
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "移除綠色"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "擷取物件節點(_N)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "擷取其他物件節點"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
+#, fuzzy
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "效果(_C)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "擷取靈敏度(_E):"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2012
+#, fuzzy
+msgid "No effect selected"
+msgstr "未選取文件"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Always snap"
-msgstr "總是擷取"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+#, fuzzy
+msgid "<b>Effect parameters</b>"
+msgstr "<b>矩形</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr "物件控柄的最大擷取距離"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
+msgid "Mode"
+msgstr "模式"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr "å¦\82æ\9e\9cè¨å®\9aï¼\8c移å\8b\95æ\99\82æ\93·å\8f\96å\88°æ\9c\80è¿\91ç\9a\84ç\89©ä»¶ï¼\8cè\88\87è·\9dé\9b¢ç\84¡é\97\9c"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2101
+#, fuzzy
+msgid "Value(s)"
+msgstr "å\80¼"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "擷取到網格的邊界(_B)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150
+#, fuzzy
+msgid "Operator"
+msgstr "建立者"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "抓附物件範圍方框的邊緣"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
+msgid "K1"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "擷取節點到網格(_G)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2116
+msgid "K2"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr "抓取路徑節點﹑文字基線﹑橢圓中心…等等。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117
+msgid "K3"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "擷取敏感度(_I):"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118
+msgid "K4"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr "物件控柄的最大擷取距離"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2122
+#, fuzzy
+msgid "Target"
+msgstr "目標:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
-msgstr "如果設定,移動時擷取到最近的物件,與距離無關"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
+#, fuzzy
+msgid "Kernel"
+msgstr "字距向上微調"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "擷取邊界到網格(_U)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2125
+#, fuzzy
+msgid "Divisor"
+msgstr "除法"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "擷取點到參考線(_O)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2126
+msgid "Bias"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "擷取敏感度(_V):"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2127
+#, fuzzy
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "模式"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr "物件控柄離參考線的最大擷取距離"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2128
+#, fuzzy
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "保存"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr "如果設定,移動時擷取到最近的物件,與距離無關"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "顏色"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>物件擷取</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
+#, fuzzy
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "方端"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>網格擷取</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#, fuzzy
+msgid "Constant"
+msgstr "連線"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>參考線擷取</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
-msgid "Export"
-msgstr "匯出"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139
+#, fuzzy
+msgid "X Channel"
+msgstr "取消"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "資訊"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140
+#, fuzzy
+msgid "Y Channel"
+msgstr "取消"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "輔助"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143
+#, fuzzy
+msgid "Flood Color"
+msgstr "停止顏色"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "參數"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2147
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
-msgid "No preview"
-msgstr "無預視"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2154
+#, fuzzy
+msgid "Source of Image"
+msgstr "步驟數量"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
-msgid "too large for preview"
-msgstr "太大無法預覽"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155
+#, fuzzy
+msgid "Coordinates"
+msgstr "游標座標"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
-msgid "All Images"
-msgstr "所有圖片"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2156
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions"
+msgstr "除法"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
-msgid "All Files"
-msgstr "所有檔案"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+#, fuzzy
+msgid "Delta X"
+msgstr "刪除"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "所有 Inkscape 檔案"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#, fuzzy
+msgid "Delta Y"
+msgstr "刪除"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "從副檔名推測"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
+#, fuzzy
+msgid "Specular Color"
+msgstr "停止顏色"
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "自動加上副檔名"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "指數"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+msgid "Stitch Tiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176
+msgid "Base Frequency"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
+msgid "Octaves"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
-msgid "Left edge of source"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178
+#, fuzzy
+msgid "Seed"
+msgstr "速度:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "Add filter primitive"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
-msgid "Top edge of source"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
-msgid "Right edge of source"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
-msgid "Bottom edge of source"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
-#, fuzzy
-msgid "Source width"
-msgstr "邊框寬度"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
-#, fuzzy
-msgid "Source height"
-msgstr "等高"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
-#, fuzzy
-msgid "Destination width"
-msgstr "列印指定範圍"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
-#, fuzzy
-msgid "Destination height"
-msgstr "列印指定範圍"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
-#, fuzzy
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "偏好的點陣圖解析度(每英吋幾點)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
-#, fuzzy
-msgid "Document"
-msgstr "文件已儲存"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
-msgid "Custom"
-msgstr "自訂"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
-msgid "Cairo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
-msgid "Antialias"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "背景(_G)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "列印指定範圍"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "填充"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "邊框顏色"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "邊框樣式"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+#, fuzzy
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "刪除屬性"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
msgid "Mouse"
msgstr "滑鼠"
msgid "Mouse"
msgstr "滑鼠"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "抓取靈敏度:"
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "抓取靈敏度:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
msgid "pixels"
msgstr "像素"
msgid "pixels"
msgstr "像素"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr "在螢幕上您需要離某個物件多近,以便能夠用滑鼠來擷取它(以螢幕像素為單位)"
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr "在螢幕上您需要離某個物件多近,以便能夠用滑鼠來擷取它(以螢幕像素為單位)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "點/拖曳門檻值:"
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "點/拖曳門檻值:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr "被認為是點擊而非拖曳的滑鼠拖曳最大值(以螢幕像素為單位)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr "被認為是點擊而非拖曳的滑鼠拖曳最大值(以螢幕像素為單位)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "使用對壓力敏感的畫板或其他裝置 (需要重新啟動)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"使用畫板的功能或其他對壓力敏感的裝置。只有當您使用畫板有問題時才停用此功能。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
msgid "Scrolling"
msgstr "捲動"
msgid "Scrolling"
msgstr "捲動"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "滑鼠滾輪捲動:"
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "滑鼠滾輪捲動:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr "一格滑鼠滾輪刻度在螢幕上捲動的像素距離(加上 Shift 表示水平)"
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr "一格滑鼠滾輪刻度在螢幕上捲動的像素距離(加上 Shift 表示水平)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+方向鍵"
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+方向鍵"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
msgid "Scroll by:"
msgstr "捲動:"
msgid "Scroll by:"
msgstr "捲動:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "按下 Ctrl+方向鍵在螢幕上捲動的像素距離"
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "按下 Ctrl+方向鍵在螢幕上捲動的像素距離"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
msgid "Acceleration:"
msgstr "加速:"
msgid "Acceleration:"
msgstr "加速:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr "按住 Ctrl+方向鍵將會逐漸地加速捲動(0 表示沒有加速)"
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr "按住 Ctrl+方向鍵將會逐漸地加速捲動(0 表示沒有加速)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
msgid "Autoscrolling"
msgstr "自動捲動"
msgid "Autoscrolling"
msgstr "自動捲動"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr "您在畫布邊緣之後拖曳時,畫布的自動捲動有多快(0 表示關閉自動捲動)"
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr "您在畫布邊緣之後拖曳時,畫布的自動捲動有多快(0 表示關閉自動捲動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
msgid "Threshold:"
msgstr "門檻值:"
msgid "Threshold:"
msgstr "門檻值:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
"您需要離畫布邊緣多遠(以螢幕像素為單位),來觸發自動捲動;正數位於畫布外側,負"
"數位於畫布內側"
"您需要離畫布邊緣多遠(以螢幕像素為單位),來觸發自動捲動;正數位於畫布外側,負"
"數位於畫布內側"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "滑鼠滾輪捲動:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Steps"
msgstr "步驟"
msgid "Steps"
msgstr "步驟"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "方向鍵移動單位:"
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "方向鍵移動單位:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgstr "按下方向鍵移動選擇物件或節點時用此距離為單位(依 px 單位)"
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgstr "按下方向鍵移動選擇物件或節點時用此距離為單位(依 px 單位)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> 與 < 伸縮增量:"
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> 與 < 伸縮增量:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "按下 > 或 < 將選擇區伸展或縮減時以此增量(依 px 單位)"
+msgstr "按下 > 或 < 將選擇區伸展或縮減時以此增量(依 px 單位)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "內插/外貼:"
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "內插/外貼:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr "內插與外貼命令以此距離來移開路徑(依 px 單位)"
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr "內插與外貼命令以此距離來移開路徑(依 px 單位)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "類似指南針的角度顯示"
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "類似指南針的角度顯示"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"開啟時,會顯示角度 0 於北方﹑0 到 360 的範圍﹑順時鐘為正向;否則會以東方為 0"
"﹑-180 到 180 的範圍﹑逆時鐘為正向"
"開啟時,會顯示角度 0 於北方﹑0 到 360 的範圍﹑順時鐘為正向;否則會以東方為 0"
"﹑-180 到 180 的範圍﹑逆時鐘為正向"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "每一旋轉抓附:"
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "每一旋轉抓附:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid "degrees"
msgstr "度"
msgid "degrees"
msgstr "度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr "按住 Ctrl 時的旋轉每次都抓取這麼多角度;同時,按下 [ 或 ] 會以此量旋轉"
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr "按住 Ctrl 時的旋轉每次都抓取這麼多角度;同時,按下 [ 或 ] 會以此量旋轉"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "縮放增量:"
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "縮放增量:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr "利用這個倍數來點擊縮放工具﹑+/- 鍵以及中鍵的放大與縮小"
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr "利用這個倍數來點擊縮放工具﹑+/- 鍵以及中鍵的放大與縮小"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
msgid "Show selection cue"
msgstr "顯示選取區提示"
msgid "Show selection cue"
msgstr "顯示選取區提示"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr "是否選取的物件會顯示選擇提示(如同在選擇器之中)"
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr "是否選取的物件會顯示選擇提示(如同在選擇器之中)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "啟用漸層編輯"
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "啟用漸層編輯"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "是否選取的物件會顯示漸層編輯控制項"
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "是否選取的物件會顯示漸層編輯控制項"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "伸縮邊框寬度"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>無選取物件</b>可做為樣式取得來源。"
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>無選取物件</b>可做為樣式取得來源。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr "<b>選取超過一個物件。</b>無法從數個物件取得樣式。"
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr "<b>選取超過一個物件。</b>無法從數個物件取得樣式。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Create new objects with:"
msgstr "建立新物件:"
msgid "Create new objects with:"
msgstr "建立新物件:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
msgid "Last used style"
msgstr "最後使用的風格"
msgid "Last used style"
msgstr "最後使用的風格"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "套用最近設定物件的風格"
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "套用最近設定物件的風格"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "This tool's own style:"
msgstr "此工具的專屬樣式:"
msgid "This tool's own style:"
msgstr "此工具的專屬樣式:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
"每個工具可以儲存它本身的樣式,以套用至新建立的物件。利用下方的按鈕去設定它。"
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
"每個工具可以儲存它本身的樣式,以套用至新建立的物件。利用下方的按鈕去設定它。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "Take from selection"
msgstr "從選取區取得"
msgid "Take from selection"
msgstr "從選取區取得"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "此工具的專屬樣式:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "記住(第一次)所選物件的樣式做為此工具的樣式"
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "記住(第一次)所選物件的樣式做為此工具的樣式"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
msgid "Tools"
msgstr "工具"
msgid "Tools"
msgstr "工具"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "擷取邊界到網格(_U)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "相反的範圍方框邊緣"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "相反的範圍方框邊緣"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "轉換成文字(_C)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成圖樣。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "寬度是絕對單位"
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "寬度是絕對單位"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
-msgid "Keep selected"
-msgstr "保持選擇"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Select new path"
+msgstr "選取下一個"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "不要在文字物件上附加連線器"
#. Selector
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "不要在文字物件上附加連線器"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "Selector"
msgstr "選取器"
msgid "Selector"
msgstr "選取器"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid "When transforming, show:"
msgstr "轉換時,顯示:"
msgid "When transforming, show:"
msgstr "轉換時,顯示:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "Objects"
msgstr "物件"
msgid "Objects"
msgstr "物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "移動時或轉換時顯示實際的物件"
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "移動時或轉換時顯示實際的物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Box outline"
msgstr "外框"
msgid "Box outline"
msgstr "外框"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "移動時或轉換時只顯示物件的外框"
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "移動時或轉換時只顯示物件的外框"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "每一物件的選取提示:"
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "每一物件的選取提示:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "沒有每一物件的選取提示"
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "沒有每一物件的選取提示"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
msgid "Mark"
msgstr "標記"
msgid "Mark"
msgstr "標記"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "每個選取的物件會有一個菱形的標記在左上角"
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "每個選取的物件會有一個菱形的標記在左上角"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "Box"
msgstr "方框"
msgid "Box"
msgstr "方框"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "每個選取的物件會顯示他的範圍方框"
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "每個選取的物件會顯示他的範圍方框"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "預設的比例原點:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "相反的範圍方框邊緣"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "預設的比例原點將會在項目的範圍方框上"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "最遠的相對節點"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr "預設的比例原點將會在項目端點的範圍方框上"
-
#. Node
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid "Node"
msgstr "節點"
msgid "Node"
msgstr "節點"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Tweak"
+msgstr ""
+
#. Zoom
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2222
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
#. Shapes
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
msgid "Shapes"
msgstr "形狀"
#. Pencil
msgid "Shapes"
msgstr "形狀"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Pencil"
msgstr "鉛筆"
msgid "Pencil"
msgstr "鉛筆"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
msgid "Tolerance:"
msgstr "允許誤差:"
msgid "Tolerance:"
msgstr "允許誤差:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
"此值會影響套用至徒手畫線的平滑程度;較低的值造成具有較多節點的不均勻路徑"
#. Pen
"此值會影響套用至徒手畫線的平滑程度;較低的值造成具有較多節點的不均勻路徑"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Pen"
msgstr "筆"
#. Calligraphy
msgid "Pen"
msgstr "筆"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Calligraphy"
msgstr "書法"
msgid "Calligraphy"
msgstr "書法"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
"如果開啟,描邊寬度是與縮放無關的絕對單位(像素);否則描邊寬度依賴於縮放以便在"
"不同縮放比例下看起來一樣"
"如果開啟,描邊寬度是與縮放無關的絕對單位(像素);否則描邊寬度依賴於縮放以便在"
"不同縮放比例下看起來一樣"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
msgid ""
msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
-msgstr "如果開啟,使用此工具建立的每個物件完成繪製之後保持選擇狀態"
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
+#, fuzzy
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "列印文件"
#. Gradient
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Gradient"
msgstr "漸層"
#. Connector
msgid "Gradient"
msgstr "漸層"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Connector"
msgstr "連接器"
msgid "Connector"
msgstr "連接器"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr "如果開啟,對於文字物件連線器的附著點將不顯示"
#. Dropper
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr "如果開啟,對於文字物件連線器的附著點將不顯示"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Dropper"
msgstr "滴管"
msgid "Dropper"
msgstr "滴管"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "Save window geometry"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "儲存視窗位置"
msgstr "儲存視窗位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "儲存視窗位置"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Dockable"
+msgstr "伸縮"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Floating"
+msgstr "相關性"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "對話框隱藏於工作列"
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "對話框隱藏於工作列"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "隨視窗大小而縮放"
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "隨視窗大小而縮放"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "對話方塊上顯示關閉按鈕"
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "對話方塊上顯示關閉按鈕"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
-msgid "Normal"
-msgstr "一般模式"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
msgid "Aggressive"
msgstr "積極模式"
msgid "Aggressive"
msgstr "積極模式"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "å°\8d話æ\96¹å¡\8aå\9c¨æ\96\87件è¦\96çª\97ä¹\8bä¸\8a"
+msgstr "å°\8d話æ¡\86ä¿\9dæ\8c\81æ\96¼æ\9c\80ä¸\8a層 (實é©\97æ\80§è³ª !)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr "每份文件都儲存視窗大小與位置(只針對 Inkscape SVG 格式)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "儲存視窗位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "是否對話框視窗要框隱藏於視窗管理程式的工作列"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
msgid ""
msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
msgstr ""
msgstr ""
-"調整文件視窗大小時縮放圖案,以保持相同區域為可見(此為預設值,在任何使用右側捲"
-"動軸上方按鈕的視窗中都可以修改)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "對話方塊視窗是否有關閉按鈕(需要重新啟動)"
msgstr "對話方塊視窗是否有關閉按鈕(需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "對話框置於上層"
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "對話框置於上層"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "對話方塊做為一般視窗"
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "對話方塊做為一般視窗"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "對話方塊在文件視窗之上"
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "對話方塊在文件視窗之上"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "一般相同但是某些視窗管理器下工作的更好"
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "一般相同但是某些視窗管理器下工作的更好"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid ""
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr ""
+"是否對話框應該保持於文件視窗之上。關於此議題請參閱釋出記要!(右鍵點選工作列按"
+"鈕,並按下「還原」以回到最小化的文件視窗)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "各種技巧與秘訣"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "是否對話框視窗要框隱藏於視窗管理程式的工作列"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid ""
msgid ""
-"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
msgstr ""
msgstr ""
+"調整文件視窗大小時縮放圖案,以保持相同區域為可見(此為預設值,在任何使用右側捲"
+"動軸上方按鈕的視窗中都可以修改)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "對話方塊視窗是否有關閉按鈕(需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Move in parallel"
msgstr "平行移動"
msgid "Move in parallel"
msgstr "平行移動"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Stay unmoved"
msgstr "不移動"
msgid "Stay unmoved"
msgstr "不移動"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Move according to transform"
msgstr "依據轉換而移動"
msgid "Move according to transform"
msgstr "依據轉換而移動"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Are unlinked"
msgstr "已解除連結"
msgid "Are unlinked"
msgstr "已解除連結"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Are deleted"
msgstr "已刪除"
msgid "Are deleted"
msgstr "已刪除"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "原件移動時,它的複本與相連結的偏移:"
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "原件移動時,它的複本與相連結的偏移:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "複本是由與它們原件相同的向量所轉譯。"
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "複本是由與它們原件相同的向量所轉譯。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "當原件移動時,複本保持它們的位置。"
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "當原件移動時,複本保持它們的位置。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"每個複本根據它的 transform= 屬性而移動。舉例來說,旋轉過的複本將會以與其原件"
"不同的方向移動。"
"每個複本根據它的 transform= 屬性而移動。舉例來說,旋轉過的複本將會以與其原件"
"不同的方向移動。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "原件刪除後,它的複本:"
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "原件刪除後,它的複本:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "無主的複本會被轉換為一般物件。"
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "無主的複本會被轉換為一般物件。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "無主的複本會跟著它們的原件一起被刪除。"
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "無主的複本會跟著它們的原件一起被刪除。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "使用最上面的已選物件做為剪裁路徑或遮罩"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "不選取這項將使用底層已選物件做為剪裁路徑或遮罩"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "套用之後去除剪裁路徑或遮罩"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr "套用之後,從繪圖中去除做為剪裁路徑或遮罩的物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#, fuzzy
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "剪裁和遮罩"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
msgid "Scale stroke width"
msgstr "伸縮邊框寬度"
msgid "Scale stroke width"
msgstr "伸縮邊框寬度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "伸縮矩形中的圓角"
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "伸縮矩形中的圓角"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
msgid "Transform gradients"
msgstr "轉換漸層"
msgid "Transform gradients"
msgstr "轉換漸層"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid "Transform patterns"
msgstr "轉換圖樣"
msgid "Transform patterns"
msgstr "轉換圖樣"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
msgid "Optimized"
msgstr "最佳化"
msgid "Optimized"
msgstr "最佳化"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid "Preserved"
msgstr "保存"
msgid "Preserved"
msgstr "保存"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "伸縮物件時,以相同比例伸縮框架寬度"
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "伸縮物件時,以相同比例伸縮框架寬度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "伸縮矩形時,同時伸縮圓角的半徑"
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "伸縮矩形時,同時伸縮圓角的半徑"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "跟著物件轉換漸層(在填充與邊框部份)"
msgstr "跟著物件轉換漸層(在填充與邊框部份)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "跟著物件轉換圖樣(在填充或邊框部份)"
msgstr "跟著物件轉換圖樣(在填充或邊框部份)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid "Store transformation:"
msgstr "儲存變形:"
msgid "Store transformation:"
msgstr "儲存變形:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr "如果可能,就套用轉變到物件而不加上 transform= 屬性"
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr "如果可能,就套用轉變到物件而不加上 transform= 屬性"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "總是儲存轉變結果做為物件的 transform= 屬性"
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "總是儲存轉變結果做為物件的 transform= 屬性"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Transforms"
msgstr "變形"
msgid "Transforms"
msgstr "變形"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
msgid "Best quality (slowest)"
msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr ""
+msgstr "最佳品質 (最慢)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Better quality (slower)"
msgid "Better quality (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "較佳品質 (較慢)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Average quality"
msgid "Average quality"
-msgstr ""
+msgstr "平均品質"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid "Lower quality (faster)"
msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "降低圖層(_L)"
+msgstr "較低品質 (較快)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "最低品質 (最快)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr ""
+msgstr "高斯模糊品質用於顯示:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
+"最佳品質,但是於高倍縮放時顯示也許會很慢 (點陣圖匯出時自動使用最好品質)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Better quality, but slower display"
msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr ""
+msgstr "較佳品質,但是顯示較慢"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr ""
+msgstr "平均品質,可接受的顯示速度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr ""
+msgstr "較低品質 (某些影像瑕疵),但是顯示較快"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
+msgstr "最低品質 (不少的影像瑕疵),但是顯示最快"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid "Filters"
msgid "Filters"
-msgstr "平滑"
+msgstr "篩選器"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid "Select in all layers"
msgstr "在所有圖層中選擇"
msgid "Select in all layers"
msgstr "在所有圖層中選擇"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Select only within current layer"
msgstr "只在目前圖層中選擇"
msgid "Select only within current layer"
msgstr "只在目前圖層中選擇"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "在目前圖層和子圖層選擇"
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "在目前圖層和子圖層選擇"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "Ignore hidden objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "忽略隱藏物件"
msgstr "忽略隱藏物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid "Ignore locked objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "忽略已鎖定物件"
msgstr "忽略已鎖定物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "取消圖層的變更"
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "取消圖層的變更"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A﹑Tab﹑Shift+Tab:"
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A﹑Tab﹑Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "在所有層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "在所有層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "只在目前圖層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "只在目前圖層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr "在目前圖層和它的子圖層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr "在目前圖層和它的子圖層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#, fuzzy
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
"取消勾選此項,以能夠選擇隱藏的物件(不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或"
"圖層之中)"
msgstr ""
"取消勾選此項,以能夠選擇隱藏的物件(不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或"
"圖層之中)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#, fuzzy
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
"取消勾選此項,以能夠選擇鎖定的物件(不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或"
"圖層之中)"
msgstr ""
"取消勾選此項,以能夠選擇鎖定的物件(不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或"
"圖層之中)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr "不選此項讓目前圖層變更時保持目前已選物件"
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr "不選此項讓目前圖層變更時保持目前已選物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
msgid "Selecting"
msgstr "選取"
msgid "Selecting"
msgstr "選取"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "Default export resolution:"
msgstr "預設匯出解析度:"
msgid "Default export resolution:"
msgstr "預設匯出解析度:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "匯出對話框中的預設點陣圖解析度(每英吋幾點)"
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "匯出對話框中的預設點陣圖解析度(每英吋幾點)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "匯入點陣圖為 <image>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
msgid ""
msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
msgstr ""
msgstr ""
-"開啟時,匯入的點陣圖建立一個<圖片>元件;否則它是個以該點陣圖填充的矩形"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Import/Export"
+msgstr "匯入"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid "Perceptual"
+msgstr "百分比"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "相對移動(_T)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "顯示模式(_D)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Display profile:"
+msgstr "顯示模式(_D)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#, fuzzy
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "顯示模式(_D)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#, fuzzy
+msgid "Proofing"
+msgstr "點"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+msgid "Device profile:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "列印指定範圍"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid "Preserve black"
+msgstr "保存"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "<none>"
+msgstr "無"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Color management"
+msgstr "頁面邊界的色彩"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "主網格線每(_M):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "頁面方向:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#, fuzzy
+msgid "Grid units"
+msgstr "網格單位(_U):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "Origin X"
+msgstr "原點 X(_O):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "Origin Y"
+msgstr "原點 Y(_R):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Spacing X"
+msgstr "間隔 _X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "間隔 _Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+msgstr "主要格線(高亮度顯示)的顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "主網格線每(_M):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "Angle X"
+msgstr "角度 X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#, fuzzy
+msgid "Angle Z"
+msgstr "角度 Z:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "為列印輸出加上標籤備註"
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "為列印輸出加上標籤備註"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr "開啟時,會將一則註解加入原始列印輸入,以它的標籤來標示物件潤算的輸出"
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr "開啟時,會將一則註解加入原始列印輸入,以它的標籤來標示物件潤算的輸出"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "最近開啟文件數的最大值:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "檔案選單中表列的最近開啟文件數的最大值"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "簡單化門檻值:"
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "簡單化門檻值:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"預設的「簡化」命令強度。如果您接連調用此命令許多次,它的動作將會愈來愈強烈;"
"短暫休息之後再調用它會回復預設的閾值。"
"預設的「簡化」命令強度。如果您接連調用此命令許多次,它的動作將會愈來愈強烈;"
"短暫休息之後再調用它會回復預設的閾值。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "過取樣點陣圖:"
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "過取樣點陣圖:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr "剪裁和遮罩"
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr "使用最上面的已選物件做為剪裁路徑或遮罩"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+msgid ""
+"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of recent documents:"
+msgstr "最近開啟文件數的最大值:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr "檔案選單中表列的最近開啟文件數的最大值"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Misc"
+msgstr "雜項"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Apply chosen effect to selection"
+msgstr "套用變換到已選物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Remove effect from selection"
+msgstr "從選取區中移除遮罩"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "不選取這項將使用底層已選物件做為剪裁路徑或遮罩"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
+msgid "Apply new effect"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr "套用之後去除剪裁路徑或遮罩"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Current effect"
+msgstr "目前圖層"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr "套用之後,從繪圖中去除做為剪裁路徑或遮罩的物件"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
+msgid "No effect applied"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
+msgid "Item is not a shape or path"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Misc"
-msgstr "雜項"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Empty selection"
+msgstr "刪除選取"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "建立動態偏移"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "移除綠色"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgstr ""
"藉由設定 preferences.xml 中 dialogs.debug 的「轉向」屬性為 1,來啟用日誌顯示"
msgstr ""
"藉由設定 preferences.xml 中 dialogs.debug 的「轉向」屬性為 1,來啟用日誌顯示"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "檔案(_F)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "使用者名稱(_U):"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "密碼(_P):"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Search Tag"
+msgstr "搜尋圖片"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
+msgid "No files matched your search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋群組"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
+msgid "Files Found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
msgid "_Execute Python"
msgstr "執行 Python(_E)"
msgid "_Execute Python"
msgstr "執行 Python(_E)"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Execute Perl"
msgstr "執行 Perl(_E)"
msgid "_Execute Perl"
msgstr "執行 Perl(_E)"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
msgid "Script"
msgstr "命令稿"
msgid "Script"
msgstr "命令稿"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
msgid "Output"
msgstr "輸出"
msgid "Output"
msgstr "輸出"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
msgid "Errors"
msgstr "錯誤"
msgid "Errors"
msgstr "錯誤"
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "執行階段檔案"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "錄放控制"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "訊息資訊"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "作用中執行階段檔案:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "延遲 (毫秒):"
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "關閉檔案"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "開啟新檔"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "設定延遲"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "倒轉"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "往後一次變更"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "暫停"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "往前一次變更"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "播放"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-msgid "Open session file"
-msgstr "開啟執行階段檔案"
-
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
msgid "Brightness cutoff"
msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "亮度"
+msgstr "亮度自動開關"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
msgid "Trace by a given brightness level"
msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "勾描依據給定的亮度等級"
+msgstr "依據給定的亮度等級勾描"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "黑/白兩色的亮度自動開關"
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "黑/白兩色的亮度自動開關"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
msgid "Single scan: creates a path"
msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "繪製å¾\92æ\89\8bè·¯å¾\91"
+msgstr "å\96®ä¸\80æ\8e\83æ\8f\8fï¼\9a建ç«\8bè·¯å¾\91"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
msgid "Edge detection"
msgstr "邊緣偵測"
msgid "Edge detection"
msgstr "邊緣偵測"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "勾描依據 J. Canny 的邊緣偵測演算法"
+msgstr "依據 J. Canny 的最佳化邊緣偵測演算法勾描"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "鄰近像素的亮度自動開關 (決定邊緣粗細)"
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "鄰近像素的亮度自動開關 (決定邊緣粗細)"
@@ -7242,199 +10039,177 @@ msgstr "鄰近像素的亮度自動開關 (決定邊緣粗細)"
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
msgid "Color quantization"
msgstr "顏色量化"
msgid "Color quantization"
msgstr "顏色量化"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "沿著減少顏色的邊界勾描"
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "沿著減少顏色的邊界勾描"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "減少顏色數目"
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "減少顏色數目"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Colors:"
msgstr "顏色:"
#. swap black and white
msgid "Colors:"
msgstr "顏色:"
#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
msgid "Invert image"
msgid "Invert image"
-msgstr "å\9b\9e復填è\89²"
+msgstr "å\8f\8dè½\89å½±å\83\8f"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
msgid "Invert black and white regions"
msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "å\96®ä¸\80å\8b¾æ\8f\8fæ\99\82å\8f\8då\90\91é»\91ç\99½區域"
+msgstr "å\8f\8dè½\89é»\91è\89²å\92\8cç\99½è\89²區域"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
msgid "Brightness steps"
msgid "Brightness steps"
-msgstr "亮度"
+msgstr "亮度步驟"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "勾描給定的亮度等級數目"
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "勾描給定的亮度等級數目"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
msgid "Scans:"
msgstr "掃瞄:"
msgid "Scans:"
msgstr "掃瞄:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "The desired number of scans"
msgstr "要求的掃瞄數量"
msgid "The desired number of scans"
msgstr "要求的掃瞄數量"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
msgid "Colors"
msgid "Colors"
-msgstr "顏色:"
+msgstr "顏色"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "勾描給定的減少顏色數目"
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "勾描給定的減少顏色數目"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
msgid "Grays"
msgid "Grays"
-msgstr ""
+msgstr "灰色"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr "與「顏色」相同,但是轉換結果為灰階"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr "與「顏色」相同,但是轉換結果為灰階"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
msgid "Smooth"
msgstr "平滑"
msgid "Smooth"
msgstr "平滑"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "在勾描之前套用「高斯模糊」至點陣圖"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "在勾描之前套用「高斯模糊」至點陣圖"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
msgid "Stack scans"
msgid "Stack scans"
-msgstr "堆疊"
+msgstr "堆疊掃描"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr "堆疊垂直掃瞄 (無間隙) 或是水平並排 (常常具有間隙)"
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr "堆疊垂直掃瞄 (無間隙) 或是水平並排 (常常具有間隙)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
msgid "Remove background"
msgid "Remove background"
-msgstr "背景(_G)"
+msgstr "移除背景"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr ""
+msgstr "完成時移除底部(背景)圖層"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr ""
-
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "移動(_M)"
+msgstr "多重掃描:建立路徑群組"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
msgid "Suppress speckles"
msgid "Suppress speckles"
-msgstr ""
+msgstr "抑制斑點"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "忽略點陣圖中的小點 (斑點)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr ""
+msgstr "在此數目以下的斑點將會被抑制"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Size:"
msgid "Size:"
-msgstr "大小"
+msgstr "大小:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
msgid "Smooth corners"
msgid "Smooth corners"
-msgstr "平滑"
+msgstr "使轉角平滑"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr ""
+msgstr "使勾描的銳利轉角平滑"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr ""
+msgstr "增加它以使轉角更平滑"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
msgid "Optimize paths"
msgid "Optimize paths"
-msgstr "最佳化"
+msgstr "最佳化路徑"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
+msgstr "試著藉由聯結相鄰貝茲曲線資料段來最佳化路徑"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
-msgstr ""
+msgstr "增加它以藉由更強的最佳化來縮小在勾描中的節點數量"
#. ## end option page
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
msgid "Options"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "選項"
#. ### credits
#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr "感謝 Peter Selinger,http://potrace.sourceforge.net"
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr "感謝 Peter Selinger,http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "Credits"
msgstr "鳴謝"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
msgid "Credits"
msgstr "鳴謝"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr "SIOX 前景選擇"
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr "SIOX 前景選擇"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "將您要選取的區域轉換為前景"
#. ## preview
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "將您要選取的區域轉換為前景"
#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
msgid "Update"
msgid "Update"
-msgstr "æ\97¥æ\9c\9f"
+msgstr "æ\9b´æ\96°"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
-msgstr "預覽結果而不實際勾描"
+msgstr "以目前的設定預覽中途的點陣圖,而不需實際的勾描"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
@@ -7446,260 +10221,155 @@ msgstr "中止進行中的勾描"
msgid "Execute the trace"
msgstr "執行勾描"
msgid "Execute the trace"
msgstr "執行勾描"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "_Horizontal"
msgstr "水平(_H)"
msgid "_Horizontal"
msgstr "水平(_H)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "水平移位(相對)或是位置(絕對)"
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "水平移位(相對)或是位置(絕對)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "_Vertical"
msgstr "垂直(_V)"
msgid "_Vertical"
msgstr "垂直(_V)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "垂直移位(相對)或是位置(絕對)"
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "垂直移位(相對)或是位置(絕對)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "_Width"
msgstr "寬度(_W)"
msgid "_Width"
msgstr "寬度(_W)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "水平尺寸差異(絕對或百分比)"
msgstr "水平尺寸差異(絕對或百分比)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "_Height"
msgstr "高度(_H)"
msgid "_Height"
msgstr "高度(_H)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "垂直尺寸差異(絕對或百分比)"
msgstr "垂直尺寸差異(絕對或百分比)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "A_ngle"
msgstr "角度(_N)"
msgid "A_ngle"
msgstr "角度(_N)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "旋轉角度(正值 = 逆時針)"
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "旋轉角度(正值 = 逆時針)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr "水平歪斜角度(正值 = 逆時針),或絕對移位,或百分比移位"
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr "水平歪斜角度(正值 = 逆時針),或絕對移位,或百分比移位"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr "垂直歪斜角度(正值 = 逆時針),或絕對移位,或百分比移位"
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr "垂直歪斜角度(正值 = 逆時針),或絕對移位,或百分比移位"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "變換矩陣元素 A"
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "變換矩陣元素 A"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "變換矩陣元素 B"
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "變換矩陣元素 B"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "變換矩陣元素 C"
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "變換矩陣元素 C"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "變換矩陣元素 D"
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "變換矩陣元素 D"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "變換矩陣元素 E"
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "變換矩陣元素 E"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "變換矩陣元素 F"
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "變換矩陣元素 F"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "相對移動(_T)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr "給目前位置加入指定的相對移位;否則直接編輯目前絕對位置"
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr "給目前位置加入指定的相對移位;否則直接編輯目前絕對位置"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Scale proportionally"
msgstr "按比例縮放"
msgid "Scale proportionally"
msgstr "按比例縮放"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "保持縮放物件的寬高比"
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "保持縮放物件的寬高比"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "單獨套用到每一個物件(_O)"
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "單獨套用到每一個物件(_O)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr "分開套用縮放/旋轉/歪斜到每一個已選物件;否則,選擇做為整體變換"
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr "分開套用縮放/旋轉/歪斜到每一個已選物件;否則,選擇做為整體變換"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "編輯目前矩陣(_u)"
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "編輯目前矩陣(_u)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr "編輯目前變換 = 矩陣;否則,右乘變換 = 此矩陣"
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr "編輯目前變換 = 矩陣;否則,右乘變換 = 此矩陣"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
msgid "_Move"
msgstr "移動(_M)"
msgid "_Move"
msgstr "移動(_M)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
msgid "_Scale"
msgstr "縮放(_S)"
msgid "_Scale"
msgstr "縮放(_S)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
msgid "_Rotate"
msgstr "旋轉(_R)"
msgid "_Rotate"
msgstr "旋轉(_R)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
msgid "Ske_w"
msgstr "歪斜(_W)"
msgid "Ske_w"
msgstr "歪斜(_W)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
msgid "Matri_x"
msgstr "矩陣(_x)"
msgid "Matri_x"
msgstr "矩陣(_x)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "目前選項頁的值恢復預設"
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "目前選項頁的值恢復預設"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "套用變換到已選物件"
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "套用變換到已選物件"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
msgid "Edit transformation matrix"
msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "變換矩陣元素 F"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "使用 SSL(_U)"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Register"
-msgstr "註冊(_R)"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Server:"
-msgstr "伺服器(_S):"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Username:"
-msgstr "使用者名稱(_U):"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr "密碼(_P):"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr "埠(_O)"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-msgid "Connect"
-msgstr "連線"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "與 Jabber 伺服器<b>%1</b>建立連線"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "建立到 Jabber 伺服器 <b>%1</b> 的連線失敗"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "建立到 Jabber 伺服器 <b>%1</b> 的連線,登入為使用者 <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "於 Jabber 伺服器 <b>%1</b> 做為 <b>%2</b> 的認證失敗"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "連線到 Jabber 伺服器 <b>%1</b> 時 SSL 啟始失敗"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "連線到 Jabber 伺服器 <b>%1</b> 並登入為 <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "使用者<b>%2</b>在 Jabber 伺服器 <b>%1</b>上註冊失敗"
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "聊天室名稱(_N):"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "聊天室伺服器(_S):"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "聊天室密碼(_P):"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "聊天室控柄(_H):"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "連線到聊天室"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "與聊天室 <b>%1@%2</b> 同步並使用控柄 <b>%3</b>"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "使用者的 Jabber ID(_U):"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "邀請使用者(_I)"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "取消(_C)"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "好友清單"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "傳送白板邀請給 <b>%1</b>"
+msgstr "編輯變換矩陣"
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:257
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "隨視窗大小縮放圖案"
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "隨視窗大小縮放圖案"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:311
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "游標座標"
#. display the initial welcome message in the statusbar
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "游標座標"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
-"<b>歡迎使用 Inkscape!</b> 使用形狀或繪圖工具來建立物件;利用選取工具來移動或"
+"<b>歡迎使用 Inkscape!</b> 使用形狀或繪圖工具來建立物件;利用選取工具來移動或"
"變化物件。"
"變化物件。"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:569
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"\n"
"假如您沒有存檔就關閉,那剛剛做的都會沒有作用。"
"\n"
"假如您沒有存檔就關閉,那剛剛做的都會沒有作用。"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:585 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:649
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
msgid "Close _without saving"
msgstr "關閉但不儲存(_W)"
msgid "Close _without saving"
msgstr "關閉但不儲存(_W)"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:632
-#, c-format
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">該檔案 \"%s\" 以 (%s) 格式儲存可能會導"
"致資料遺失!</span>\n"
"\n"
"您要以其他格式來儲存嗎?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">該檔案 \"%s\" 以 (%s) 格式儲存可能會導"
"致資料遺失!</span>\n"
"\n"
"您要以其他格式來儲存嗎?"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr ""
+
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
msgid "tiny"
msgstr "微小"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
msgid "tiny"
msgstr "微小"
msgid "small"
msgstr "小"
msgid "small"
msgstr "小"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "中"
-
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
msgid "large"
msgstr "大"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
msgid "large"
msgstr "大"
@@ -7908,306 +10579,349 @@ msgstr "特大"
msgid "List"
msgstr "清單"
msgid "List"
msgstr "清單"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "折列"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "末端節點"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "B_lur:"
+msgstr "藍"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr "所有權"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr "所有權"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Other"
msgid "Other"
-msgstr "公尺"
+msgstr "其他"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#, fuzzy
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "濁度,%:"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
+msgid "Change blur"
+msgstr "變更模糊"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "變更濁度"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr "F:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Fill:"
+msgstr "填充"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr "S:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Stroke:"
+msgstr "邊框寬度"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
msgid "O:"
msgstr "O:"
msgid "O:"
msgstr "O:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
msgid "N/A"
msgstr "不明"
msgid "N/A"
msgstr "不明"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
msgid "Nothing selected"
msgstr "沒有選擇"
msgid "Nothing selected"
msgstr "沒有選擇"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
#, fuzzy
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
#, fuzzy
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
msgid "No fill"
msgstr "沒有填色"
msgid "No fill"
msgstr "沒有填色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
msgid "No stroke"
msgstr "沒有描邊"
msgid "No stroke"
msgstr "沒有描邊"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
msgid "Pattern"
msgstr "圖樣"
msgid "Pattern"
msgstr "圖樣"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
msgid "Pattern fill"
msgstr "圖樣填充"
msgid "Pattern fill"
msgstr "圖樣填充"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
msgid "Pattern stroke"
msgstr "描邊圖案"
msgid "Pattern stroke"
msgstr "描邊圖案"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
#, fuzzy
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>亮度:</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>亮度:</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "線性漸變填色"
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "線性漸變填色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "線性漸變描邊"
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "線性漸變描邊"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
#, fuzzy
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>均值</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>均值</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "放射漸變填色"
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "放射漸變填色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "放射漸變繪製"
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "放射漸變繪製"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "Different"
msgstr "相差"
msgid "Different"
msgstr "相差"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
msgid "Different fills"
msgstr "相差填色"
msgid "Different fills"
msgstr "相差填色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
msgid "Different strokes"
msgstr "相差描邊"
msgid "Different strokes"
msgstr "相差描邊"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
#, fuzzy
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>線條</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>線條</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Flat color fill"
msgstr "平面色彩填色"
msgid "Flat color fill"
msgstr "平面色彩填色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Flat color stroke"
msgstr "平面色彩描邊"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
msgid "Flat color stroke"
msgstr "平面色彩描邊"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>均值</b>"
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>均值</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "平均填色已選物件"
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "平均填色已選物件"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "平均描邊已選物件"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "平均描邊已選物件"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>多選</b>"
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>多選</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "多選物件填色相同"
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "多選物件填色相同"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "多選物件描邊相同"
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "多選物件描邊相同"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "Edit fill..."
msgstr "編輯填色…"
msgid "Edit fill..."
msgstr "編輯填色…"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "Edit stroke..."
msgstr "編輯描邊…"
msgid "Edit stroke..."
msgstr "編輯描邊…"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
msgid "Last set color"
msgstr "最近設定色彩"
msgid "Last set color"
msgstr "最近設定色彩"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Last selected color"
msgstr "最近選擇的色彩"
msgid "Last selected color"
msgstr "最近選擇的色彩"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
msgid "Invert"
msgstr "反轉"
msgid "Invert"
msgstr "反轉"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
msgid "White"
msgstr "白色"
msgid "White"
msgstr "白色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
msgid "Black"
msgstr "黑"
msgid "Black"
msgstr "黑"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
msgid "Copy color"
msgstr "複製色彩"
msgid "Copy color"
msgstr "複製色彩"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
msgid "Paste color"
msgstr "貼上色彩"
msgid "Paste color"
msgstr "貼上色彩"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "交換填色和描邊"
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "交換填色和描邊"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
msgid "Make fill opaque"
msgstr "使填色混濁"
msgid "Make fill opaque"
msgstr "使填色混濁"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "使描邊混濁"
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "使描邊混濁"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
msgid "Apply last set color to fill"
msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "å¹³é\9d¢è\89²å½©å¡«色"
+msgstr "å¥\97ç\94¨æ\9c\80å¾\8cè¨å®\9aç\9a\84å\85\85å¡«é¡\8f色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
msgid "Apply last set color to stroke"
msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "å¹³é\9d¢è\89²å½©æ\8f\8fé\82\8a"
+msgstr "å¥\97ç\94¨æ\9c\80å¾\8cè¨å®\9aç\9a\84ç\95«ç\86é¡\8fè\89²"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
msgid "Apply last selected color to fill"
msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "最近選擇的色彩"
+msgstr "套用最後選取的充填顏色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "最近選擇的色彩"
+msgstr "套用最後選取的畫筆顏色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
msgid "Invert fill"
msgstr "回復填色"
msgid "Invert fill"
msgstr "回復填色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
msgid "Invert stroke"
msgstr "回復描邊"
msgid "Invert stroke"
msgstr "回復描邊"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
msgid "White fill"
msgid "White fill"
-msgstr "白色"
+msgstr "白色填充"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
msgid "White stroke"
msgid "White stroke"
-msgstr "編輯æ\8f\8fé\82\8aâ\80¦"
+msgstr "ç\99½è\89²ç\86ç\95«"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
msgid "Black fill"
msgid "Black fill"
-msgstr "黑"
+msgstr "黑色填充"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
msgid "Black stroke"
msgid "Black stroke"
-msgstr "平面色彩描邊"
+msgstr "黑色筆畫"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
msgid "Paste fill"
msgid "Paste fill"
-msgstr "圖樣填充"
+msgstr "貼上填充"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
msgid "Paste stroke"
msgid "Paste stroke"
-msgstr "描邊圖案"
+msgstr "貼上筆畫"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
msgid "Change stroke width"
msgid "Change stroke width"
-msgstr "伸縮邊框寬度"
+msgstr "變更筆畫寬度"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "主要濁度"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "描邊寬度: %.5g%s%s"
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "描邊寬度: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
msgid " (averaged)"
msgstr " (平均)"
msgid " (averaged)"
msgstr " (平均)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (透明)"
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (透明)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (混濁)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "較少飽和度"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
+#, fuzzy
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "亮度"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "1.0 (混濁)"
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "拖曳曲線"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "Name"
msgid "Name"
-msgstr "名稱:"
+msgstr "名稱"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "P_age size:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "P_age size:"
@@ -8257,1659 +10971,1829 @@ msgid "Height of paper"
msgstr "紙張高度"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
msgstr "紙張高度"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-#, fuzzy
msgid "Set page size"
msgid "Set page size"
-msgstr "頁面尺寸(_A):"
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "設定頁面大小"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
msgid "L Gradient"
msgstr "L 漸變"
msgid "L Gradient"
msgstr "L 漸變"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "R Gradient"
msgstr "R 漸變"
msgid "R Gradient"
msgstr "R 漸變"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "填充:%06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "筆畫:%06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "描邊寬度: %.5g%s"
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "描邊寬度: %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "O:%.3g"
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "O:%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr "O:.%d"
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr "O:.%d"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "濁度: %.3g"
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "濁度: %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:1119
+#: ../src/vanishing-point.cpp:135
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:181
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:252
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:351
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:358
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] "漸變點由<b>%d</b>個漸變共享;按住 <b>Shift</b> 拖動分隔"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1116
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Move to next layer"
-msgstr "移到下一個圖層。"
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "提升到下一圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:1120
-msgid "Moved to next layer."
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+#, fuzzy
+msgid "Switched to next layer."
msgstr "移到下一個圖層。"
msgstr "移到下一個圖層。"
-#: ../src/verbs.cpp:1122
-msgid "Cannot move past last layer."
+#: ../src/verbs.cpp:1119
+#, fuzzy
+msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "無法移至最下層圖層之後。"
msgstr "無法移至最下層圖層之後。"
-#: ../src/verbs.cpp:1131
+#: ../src/verbs.cpp:1128
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Move to previous layer"
-msgstr "移到上一個圖層。"
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "降低到前一圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:1132
-msgid "Moved to previous layer."
+#: ../src/verbs.cpp:1129
+#, fuzzy
+msgid "Switched to previous layer."
msgstr "移到上一個圖層。"
msgstr "移到上一個圖層。"
-#: ../src/verbs.cpp:1134
-msgid "Cannot move past first layer."
+#: ../src/verbs.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "無法移至最上層圖層之前。"
msgstr "無法移至最上層圖層之前。"
-#: ../src/verbs.cpp:1151 ../src/verbs.cpp:1235
+#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
msgid "No current layer."
msgstr "無現行圖層。"
msgid "No current layer."
msgstr "無現行圖層。"
-#: ../src/verbs.cpp:1180 ../src/verbs.cpp:1184
+#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "上移的圖層 <b>%s</b>。"
+msgstr "提升的圖層 <b>%s</b>。"
-#: ../src/verbs.cpp:1181
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1178
msgid "Layer to top"
msgid "Layer to top"
-msgstr "圖層移到頂端(_T)"
+msgstr "圖層移到頂端"
-#: ../src/verbs.cpp:1185
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1182
msgid "Raise layer"
msgid "Raise layer"
-msgstr "提升圖層(_R)"
+msgstr "提升圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:1188 ../src/verbs.cpp:1192
+#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "下降的圖層 <b>%s</b>。"
+msgstr "降低的圖層 <b>%s</b>。"
-#: ../src/verbs.cpp:1189
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1186
msgid "Layer to bottom"
msgid "Layer to bottom"
-msgstr "圖層移到底部(_B)"
+msgstr "圖層移到底部"
-#: ../src/verbs.cpp:1193
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1190
msgid "Lower layer"
msgid "Lower layer"
-msgstr "降低圖層(_L)"
+msgstr "降低圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:1202
+#: ../src/verbs.cpp:1199
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "無法進一步移動圖層。"
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "無法進一步移動圖層。"
-#: ../src/verbs.cpp:1230
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1227
msgid "Delete layer"
msgid "Delete layer"
-msgstr "å·²å\88ªé\99¤å\9c\96層ã\80\82"
+msgstr "å\88ªé\99¤å\9c\96層"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1233
+#: ../src/verbs.cpp:1230
msgid "Deleted layer."
msgstr "已刪除圖層。"
msgid "Deleted layer."
msgstr "已刪除圖層。"
-#: ../src/verbs.cpp:1290
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1312
msgid "Flip horizontally"
msgid "Flip horizontally"
-msgstr "水平翻轉(_H)"
+msgstr "水平翻轉"
-#: ../src/verbs.cpp:1299
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1327
msgid "Flip vertically"
msgid "Flip vertically"
-msgstr "垂直翻轉(_V)"
-
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1673
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
+msgstr "垂直翻轉"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1709
+#: ../src/verbs.cpp:1791
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1713
+#: ../src/verbs.cpp:1795
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1717
+#: ../src/verbs.cpp:1799
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1721
+#: ../src/verbs.cpp:1803
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1725
+#: ../src/verbs.cpp:1807
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1729
+#: ../src/verbs.cpp:1811
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1733
+#: ../src/verbs.cpp:1815
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
+#, fuzzy
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "重新命名目前圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
+#, fuzzy
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "選擇所有物件或所有複本"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
+#, fuzzy
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "刪除目前圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
+#, fuzzy
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "在所有圖層中選擇"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Does nothing"
msgstr "無動作"
msgid "Does nothing"
msgstr "無動作"
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1968
-msgid "Default"
-msgstr "預設"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "使用預設範本建立新的文件"
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "使用預設範本建立新的文件"
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "_Open..."
msgstr "開啟(_O)..."
msgid "_Open..."
msgstr "開啟(_O)..."
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Open an existing document"
msgstr "開啟已存在文件"
msgid "Open an existing document"
msgstr "開啟已存在文件"
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "Re_vert"
msgstr "復原(_V)"
msgid "Re_vert"
msgstr "復原(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "復原至上一次儲存狀態(目前的改變將會遺失)"
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "復原至上一次儲存狀態(目前的改變將會遺失)"
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "Save document"
msgstr "儲存文件"
msgid "Save document"
msgstr "儲存文件"
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid "Save _As..."
msgstr "另存新檔(_A)..."
msgid "Save _As..."
msgstr "另存新檔(_A)..."
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "Save document under a new name"
msgstr "使用新名稱儲存文件"
msgid "Save document under a new name"
msgstr "使用新名稱儲存文件"
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Save a Cop_y..."
msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "å\8f¦å\98æ\96°æª\94(_A)..."
+msgstr "å\84²å\98è¤\87æ\9c¬(_Y)â\80¦"
-#: ../src/verbs.cpp:1979
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "使用新名稱儲存文件"
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "使用新名稱儲存文件"
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "_Print..."
msgstr "列印(_P)..."
msgid "_Print..."
msgstr "列印(_P)..."
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Print document"
msgstr "列印文件"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
msgid "Print document"
msgstr "列印文件"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "清空 Defs(_U)"
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "清空 Defs(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr "從文件的<defs>中移除未使用的定義(比如漸變或剪裁路徑)"
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr "從文件的<defs>中移除未使用的定義(比如漸變或剪裁路徑)"
-#: ../src/verbs.cpp:1985
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "直接列印(_D)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1986
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "直接列印而不提示要求檔名或管線"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "Print Previe_w"
msgstr "列印預覽(_W)"
msgid "Print Previe_w"
msgstr "列印預覽(_W)"
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Preview document printout"
msgstr "預覽文件的輸出"
msgid "Preview document printout"
msgstr "預覽文件的輸出"
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "_Import..."
msgstr "匯入(_I)..."
msgid "_Import..."
msgstr "匯入(_I)..."
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "將點陣圖或是 SVG 圖像匯入此文件"
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "將點陣圖或是 SVG 圖像匯入此文件"
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "匯出點陣圖(_E)..."
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "匯出點陣圖(_E)..."
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "把文件或選取區以點陣圖圖像匯出"
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "把文件或選取區以點陣圖圖像匯出"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2145
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+#, fuzzy
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "把文件或選取區以點陣圖圖像匯出"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "N_ext Window"
msgstr "下一個視窗(_E)"
msgid "N_ext Window"
msgstr "下一個視窗(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "切換到下一個文件視窗"
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "切換到下一個文件視窗"
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "P_revious Window"
msgstr "上一個視窗(_R)"
msgid "P_revious Window"
msgstr "上一個視窗(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "切換到上一個文件視窗"
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "切換到上一個文件視窗"
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2151
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Close this document window"
msgstr "關閉此文件"
msgid "Close this document window"
msgstr "關閉此文件"
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "_Quit"
msgstr "離開(_Q)"
msgid "_Quit"
msgstr "離開(_Q)"
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "離開 Inkscape"
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "離開 Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Undo last action"
msgstr "復原最後一個動作"
msgid "Undo last action"
msgstr "復原最後一個動作"
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "重複最後未完成作業"
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "重複最後未完成作業"
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_T)"
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "剪下選取區到剪貼簿"
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "剪下選取區到剪貼簿"
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "複製選取區到剪貼簿"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "複製選取區到剪貼簿"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "從剪貼簿貼上物件到滑鼠點,或是貼上文字"
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "從剪貼簿貼上物件到滑鼠點,或是貼上文字"
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Paste _Style"
msgstr "貼上樣式(_S)"
msgid "Paste _Style"
msgstr "貼上樣式(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "套用已複製物件的風格到選取區"
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "套用已複製物件的風格到選取區"
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "縮放選取區以匹配已複製物件的尺寸"
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "縮放選取區以匹配已複製物件的尺寸"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Paste _Width"
msgstr "貼上寬度(_W)"
msgid "Paste _Width"
msgstr "貼上寬度(_W)"
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "水平縮放選取區以匹配已複製物件的寬度"
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "水平縮放選取區以匹配已複製物件的寬度"
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Paste _Height"
msgstr "貼上高度(_H)"
msgid "Paste _Height"
msgstr "貼上高度(_H)"
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "垂直縮放選取區以匹配已複製物件的高度"
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "垂直縮放選取區以匹配已複製物件的高度"
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "分別貼上尺寸"
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "分別貼上尺寸"
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "縮放每個已選物件以匹配已複製物件的尺寸"
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "縮放每個已選物件以匹配已複製物件的尺寸"
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "分別貼上寬度"
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "分別貼上寬度"
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr "水平地縮放每個已選物件以匹配已複製物件的寬度"
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr "水平地縮放每個已選物件以匹配已複製物件的寬度"
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "分別貼上高度"
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "分別貼上高度"
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr "垂直地縮放每個已選物件以匹配已複製物件的高度"
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr "垂直地縮放每個已選物件以匹配已複製物件的高度"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Paste _In Place"
msgstr "貼在原處(_I)"
msgid "Paste _In Place"
msgstr "貼在原處(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "從剪貼簿貼上物件到原來的位置"
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "從剪貼簿貼上物件到原來的位置"
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2182
+#, fuzzy
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "貼上文字"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2183
+#, fuzzy
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "套用已複製物件的風格到選取區"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Delete selection"
msgstr "刪除選取"
msgid "Delete selection"
msgstr "刪除選取"
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Duplic_ate"
msgstr "再製(_A)"
msgid "Duplic_ate"
msgstr "再製(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "再製所選物件"
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "再製所選物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Create Clo_ne"
msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "建立仿製品(_N)"
+msgstr "建立複本(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "建立所選物件的一個仿製品(與原始物件連線的副本)"
+msgstr "建立所選物件的一個複本(與原始物件連線的複製品)"
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "取消複本連結(_K)"
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "取消複本連結(_K)"
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
-msgstr "中斷已選仿製品與原始物件的連線,轉化成單獨的物件"
+msgstr "中斷已選複本與原始物件的連線,轉化成單獨的物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Select _Original"
msgstr "選擇原件(_O)"
msgid "Select _Original"
msgstr "選擇原件(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "選擇與已選仿製品連線的物件"
+msgstr "選擇與已選複本連線的物件"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "物件轉為式樣"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2196
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "剪下選取區到剪貼簿"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+#, fuzzy
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "物件轉為式樣"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "物件轉化成圖案(_N)"
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "物件轉化成圖案(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "轉換選取區為矩形圖樣填充"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "轉換選取區為矩形圖樣填充"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "圖案轉化成物件(_O)"
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "圖案轉化成物件(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "從圖樣填充中解開物件"
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "從圖樣填充中解開物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Clea_r All"
msgstr "全部清除(_R)"
msgid "Clea_r All"
msgstr "全部清除(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "從文件中刪除所有物件"
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "從文件中刪除所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Select Al_l"
msgstr "全選(_L)"
msgid "Select Al_l"
msgstr "全選(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "選擇所有物件或所有複本"
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "選擇所有物件或所有複本"
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "在所有圖層中全選(_Y)"
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "在所有圖層中全選(_Y)"
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中全選"
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中全選"
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "In_vert Selection"
msgstr "反向選取(_V)"
msgid "In_vert Selection"
msgstr "反向選取(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "反向選擇 (取消已選並且全選其餘的)"
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "反向選擇 (取消已選並且全選其餘的)"
-#: ../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "在所有圖層中反向選取"
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "在所有圖層中反向選取"
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中反向選擇"
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中反向選擇"
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Select Next"
msgid "Select Next"
-msgstr "刪除節點"
+msgstr "選取下一個"
-#: ../src/verbs.cpp:2055
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Select next object or node"
msgid "Select next object or node"
-msgstr "選擇所有物件或所有複本"
+msgstr "選取下一個物件或節點"
-#: ../src/verbs.cpp:2056
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Select Previous"
msgid "Select Previous"
-msgstr "é\81¸å\8f\96å\8d\80"
+msgstr "é\81¸å\8f\96å\89\8dä¸\80å\80\8b"
-#: ../src/verbs.cpp:2057
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Select previous object or node"
msgid "Select previous object or node"
-msgstr "選擇所有物件或所有複本"
+msgstr "選取前一個物件或節點"
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "D_eselect"
msgstr "取消選取(_E)"
msgid "D_eselect"
msgstr "取消選取(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "刪除任何所選之物件或節點"
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "刪除任何所選之物件或節點"
+#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1099
+#, fuzzy
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "分別貼上寬度"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr ""
+
#. Selection
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Raise to _Top"
msgstr "提升至頂層(_T)"
msgid "Raise to _Top"
msgstr "提升至頂層(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Raise selection to top"
msgstr "提升所選至頂層"
msgid "Raise selection to top"
msgstr "提升所選至頂層"
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "降低到底層(_B)"
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "降低到底層(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "降低所選到底層"
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "降低所選到底層"
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "_Raise"
msgstr "提升(_R)"
msgid "_Raise"
msgstr "提升(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Raise selection one step"
msgstr "提升所選至上一層"
msgid "Raise selection one step"
msgstr "提升所選至上一層"
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "_Lower"
msgstr "降低(_L)"
msgid "_Lower"
msgstr "降低(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Lower selection one step"
msgstr "降低所選至下一層"
msgid "Lower selection one step"
msgstr "降低所選至下一層"
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "_Group"
msgstr "形成群組(_G)"
msgid "_Group"
msgstr "形成群組(_G)"
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Group selected objects"
msgstr "結合選擇的物件"
msgid "Group selected objects"
msgstr "結合選擇的物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "解開選擇的群組"
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "解開選擇的群組"
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "_Put on Path"
msgstr "置於路徑(_P)"
msgid "_Put on Path"
msgstr "置於路徑(_P)"
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "_Remove from Path"
msgstr "從路徑移除(_R)"
msgid "_Remove from Path"
msgstr "從路徑移除(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2079
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "手動移除突出物(_K)"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "手動移除突出物(_K)"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "從文字物件上移除所有手動突出物與字形"
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "從文字物件上移除所有手動突出物與字形"
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "_Union"
msgstr "合併(_U)"
msgid "_Union"
msgstr "合併(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "建立所選路徑的並集"
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "建立所選路徑的並集"
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "_Intersection"
msgstr "交集(_I)"
msgid "_Intersection"
msgstr "交集(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "建立所選路徑的交集"
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "建立所選路徑的交集"
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "_Difference"
msgstr "割去(_D)"
msgid "_Difference"
msgstr "割去(_D)"
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "建立所選路徑的差集(底部減去頂部)"
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "建立所選路徑的差集(底部減去頂部)"
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "E_xclusion"
msgstr "排除(_X)"
msgid "E_xclusion"
msgstr "排除(_X)"
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr "建立絕對的或作業 (這些只屬於一個路徑)"
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr "建立絕對的或作業 (這些只屬於一個路徑)"
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Di_vision"
msgstr "分開(_V)"
msgid "Di_vision"
msgstr "分開(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "把底部路徑分割成片"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "把底部路徑分割成片"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Cut _Path"
msgstr "剪下(_P)"
msgid "Cut _Path"
msgstr "剪下(_P)"
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "把底部路徑的描邊分割成片,去除填色"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "把底部路徑的描邊分割成片,去除填色"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Outs_et"
msgstr "外貼(_E)"
msgid "Outs_et"
msgstr "外貼(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Outset selected paths"
msgstr "外貼於選取的路徑"
msgid "Outset selected paths"
msgstr "外貼於選取的路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "外貼路徑為 1px (_U)"
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "外貼路徑為 1px (_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "選取的路徑外貼 1px"
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "選取的路徑外貼 1px"
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "路徑外貼 10px (_U)"
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "路徑外貼 10px (_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "選取的路徑外貼 10px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "選取的路徑外貼 10px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "I_nset"
msgstr "內插(_N)"
msgid "I_nset"
msgstr "內插(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Inset selected paths"
msgstr "內插於選取的路徑"
msgid "Inset selected paths"
msgstr "內插於選取的路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "內插路徑為 1 px(_N)"
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "內插路徑為 1 px(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "選取的路徑內插 1px "
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "選取的路徑內插 1px "
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "內插路徑為 10 px(_N)"
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "內插路徑為 10 px(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "選取的路徑內插 10px"
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "選取的路徑內插 10px"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "動態偏移(_Y)"
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "動態偏移(_Y)"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "建立一個動態偏移物件"
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "建立一個動態偏移物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "_Linked Offset"
msgstr "連結偏移(_L)"
msgid "_Linked Offset"
msgstr "連結偏移(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "建立連結到原始路徑的動態偏移物件"
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "建立連結到原始路徑的動態偏移物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "邊框轉成路徑(_S)"
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "邊框轉成路徑(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "把已選物件的描邊轉化成路徑"
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "把已選物件的描邊轉化成路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Si_mplify"
msgstr "精簡(_M)"
msgid "Si_mplify"
msgstr "精簡(_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "簡化已選路徑(移除額外的節點)"
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "簡化已選路徑(移除額外的節點)"
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "_Reverse"
msgstr "反轉(_R)"
msgid "_Reverse"
msgstr "反轉(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "已選路徑反向(對翻轉標記有用)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "已選路徑反向(對翻轉標記有用)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "提取點陣圖輪廓(_T)…"
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "提取點陣圖輪廓(_T)…"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "透過提取點陣圖輪廓建立一個或多個路徑"
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "透過提取點陣圖輪廓建立一個或多個路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "製作點陣圖副本(_M)"
+msgstr "製作點陣圖複製品(_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "匯出所選為點陣圖並將它插入文件"
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "匯出所選為點陣圖並將它插入文件"
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "_Combine"
msgstr "結合(_C)"
msgid "_Combine"
msgstr "結合(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "結合數個路徑成一個"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "結合數個路徑成一個"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Break _Apart"
msgstr "拆開(_A)"
msgid "Break _Apart"
msgstr "拆開(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "中斷選擇的路徑成為子路徑"
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "中斷選擇的路徑成為子路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "格線排列(_D)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+#, fuzzy
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "列,行:"
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+#, fuzzy
+msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "把已選物件排列到一個網格圖案"
#. Layer
msgstr "把已選物件排列到一個網格圖案"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "_Add Layer..."
msgstr "增加圖層(_A)..."
msgid "_Add Layer..."
msgstr "增加圖層(_A)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Create a new layer"
msgstr "建立新圖層"
msgid "Create a new layer"
msgstr "建立新圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "重新命名圖層(_N)..."
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "重新命名圖層(_N)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Rename the current layer"
msgstr "重新命名目前圖層"
msgid "Rename the current layer"
msgstr "重新命名目前圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "切換到上方圖層(_E)"
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "切換到上方圖層(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "切換至所在上方的圖層"
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "切換至所在上方的圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "切換到下方圖層(_W)"
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "切換到下方圖層(_W)"
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "切換至所在下方的圖層"
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "切換至所在下方的圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "移動所選到上方圖層(_V)"
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "移動所選到上方圖層(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "移動所選到目前上方的圖層"
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "移動所選到目前上方的圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "移動所選到下方圖層(_O)"
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "移動所選到下方圖層(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "移動所選到目前下方的圖層"
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "移動所選到目前下方的圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Layer to _Top"
msgstr "圖層移到頂端(_T)"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "圖層移到頂端(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "提升目前圖層到頂端"
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "提升目前圖層到頂端"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "圖層移到底部(_B)"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "圖層移到底部(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "降低目前圖層到底部"
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "降低目前圖層到底部"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "_Raise Layer"
msgstr "提升圖層(_R)"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "提升圖層(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Raise the current layer"
msgstr "提升目前圖層"
msgid "Raise the current layer"
msgstr "提升目前圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "_Lower Layer"
msgstr "降低圖層(_L)"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "降低圖層(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Lower the current layer"
msgstr "降低目前圖層"
msgid "Lower the current layer"
msgstr "降低目前圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "刪除目前圖層(_D)"
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "刪除目前圖層(_D)"
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Delete the current layer"
msgstr "刪除目前圖層"
#. Object
msgid "Delete the current layer"
msgstr "刪除目前圖層"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "順時針旋轉 _90°"
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "順時針旋轉 _90°"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "順時針旋轉選取區 90°"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+#, fuzzy
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "順時針旋轉選取區 90°"
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "逆時針旋轉 9_0°"
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "逆時針旋轉 9_0°"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "逆時針旋轉選取區 90°"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+#, fuzzy
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "逆時針旋轉選取區 90°"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "移除變形(_T)"
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "移除變形(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "移除物件上的變形效果"
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "移除物件上的變形效果"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Object to Path"
msgstr "物件轉成路徑(_O)"
msgid "_Object to Path"
msgstr "物件轉成路徑(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "把已選物件轉化成路徑"
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "把已選物件轉化成路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "流動轉為訊框(_F)"
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "流動轉為訊框(_F)"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr "把文字放到框架(路徑或形狀)裡,建立與框架物件連線的浮動文字"
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr "把文字放到框架(路徑或形狀)裡,建立與框架物件連線的浮動文字"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "_Unflow"
msgstr "不流動文字(_U)"
msgid "_Unflow"
msgstr "不流動文字(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "從訊框中移除文字 (建立單列文字物件)"
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "從訊框中移除文字 (建立單列文字物件)"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "_Convert to Text"
msgstr "轉換成文字(_C)"
msgid "_Convert to Text"
msgstr "轉換成文字(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "把浮動文字轉化成一般文字物件(保持外觀)"
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "把浮動文字轉化成一般文字物件(保持外觀)"
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "水平翻轉(_H)"
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "水平翻轉(_H)"
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "水平地翻轉已選物件"
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "水平地翻轉已選物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "垂直翻轉(_V)"
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "垂直翻轉(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "垂直地翻轉已選物件"
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "垂直地翻轉已選物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "套用遮罩到選取區(使用最頂層物件做為遮罩)"
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "套用遮罩到選取區(使用最頂層物件做為遮罩)"
-#: ../src/verbs.cpp:2192 ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
msgid "_Release"
msgstr "釋放(_R)"
msgid "_Release"
msgstr "釋放(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "從選取區中移除遮罩"
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "從選取區中移除遮罩"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "套用剪裁路徑到選取區(使用最頂層物件做為剪裁路徑)"
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "套用剪裁路徑到選取區(使用最頂層物件做為剪裁路徑)"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "從選取區中移除剪裁路徑"
#. Tools
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "從選取區中移除剪裁路徑"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Select"
msgstr "選擇"
msgid "Select"
msgstr "選擇"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Select and transform objects"
msgstr "選擇及轉變物件"
msgid "Select and transform objects"
msgstr "選擇及轉變物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Node Edit"
msgstr "編輯節點"
msgid "Node Edit"
msgstr "編輯節點"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Edit path nodes or control handles"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+#, fuzzy
+msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "編輯路徑節點或控柄"
msgstr "編輯路徑節點或控柄"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "建立矩形與正方形"
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "建立矩形與正方形"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "建立並排的複本"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形"
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "建立星形與多邊形"
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "建立星形與多邊形"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Create spirals"
msgstr "建立螺旋形"
msgid "Create spirals"
msgstr "建立螺旋形"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "繪製徒手畫線條"
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "繪製徒手畫線條"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "繪製貝茲曲線及直線"
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "繪製貝茲曲線及直線"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "繪製美工線條"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+#, fuzzy
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "建立美工畫筆"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "建立並編輯文字物件"
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "建立並編輯文字物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "建立並編輯漸層"
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "建立並編輯漸層"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Zoom in or out"
msgstr "放大或縮小"
msgid "Zoom in or out"
msgstr "放大或縮小"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Pick averaged colors from image"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+#, fuzzy
+msgid "Pick colors from image"
msgstr "從影像點取平均顏色"
msgstr "從影像點取平均顏色"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Create connectors"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+#, fuzzy
+msgid "Create diagram connectors"
msgstr "建立連線程式"
msgstr "建立連線程式"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr ""
+
#. Tool prefs
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Selector Preferences"
msgstr "選取器設定"
msgid "Selector Preferences"
msgstr "選取器設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "開啟選取工具的偏好設定"
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "開啟選取工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "節點工具設定"
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "節點工具設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "開啟節點工具的偏好設定"
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "開啟節點工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+#, fuzzy
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "節點工具設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "開啟文字工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "矩形設定"
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "矩形設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "開啟矩形工具的偏好設定"
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "開啟矩形工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+#, fuzzy
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "文字設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "開啟節點工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "橢圓形設定"
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "橢圓形設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "開啟橢圓形工具的偏好設定"
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "開啟橢圓形工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Star Preferences"
msgstr "星形設定"
msgid "Star Preferences"
msgstr "星形設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "開啟星形工具的偏好設定"
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "開啟星形工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "螺旋形設定"
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "螺旋形設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定"
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "鉛筆設定"
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "鉛筆設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "開啟鉛筆工具的偏好設定"
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "開啟鉛筆工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Pen Preferences"
msgstr "畫筆設定"
msgid "Pen Preferences"
msgstr "畫筆設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "開啟畫筆工具的偏好設定"
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "開啟畫筆工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "美工設定"
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "美工設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "開啟美工工具的偏好設定"
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "開啟美工工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Text Preferences"
msgstr "文字設定"
msgid "Text Preferences"
msgstr "文字設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "開啟文字工具的偏好設定"
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "開啟文字工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "漸層設定"
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "漸層設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "開啟漸層工具的偏好設定"
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "開啟漸層工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "縮放設定"
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "縮放設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "開啟縮放工具的偏好設定"
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "開啟縮放工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "取色設定"
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "取色設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "開啟取色工具的偏好設定"
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "開啟取色工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Connector Preferences"
msgstr "連線設定"
msgid "Connector Preferences"
msgstr "連線設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "開啟連線工具的偏好設定"
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "開啟連線工具的偏好設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+#, fuzzy
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "漸層設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "開啟畫筆工具的偏好設定"
+
#. Zoom/View
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Zoom Out"
msgstr "縮小"
msgid "Zoom Out"
msgstr "縮小"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Zoom out"
msgstr "縮小"
msgid "Zoom out"
msgstr "縮小"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "_Rulers"
msgstr "尺標(_R)"
msgid "_Rulers"
msgstr "尺標(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "顯示或隱藏畫布尺標"
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "顯示或隱藏畫布尺標"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Scroll_bars"
msgstr "捲軸(_B)"
msgid "Scroll_bars"
msgstr "捲軸(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "顯示或隱藏畫布捲軸"
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "顯示或隱藏畫布捲軸"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "_Grid"
msgstr "格線(_G)"
msgid "_Grid"
msgstr "格線(_G)"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "顯示或隱藏網格"
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "顯示或隱藏網格"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "G_uides"
msgstr "參考(_U)"
msgid "G_uides"
msgstr "參考(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "顯示或隱藏參考線(從尺子拖動建立尺規)"
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "顯示或隱藏參考線(從尺子拖動建立尺規)"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "下一個縮放(_T)"
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "下一個縮放(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "下一個縮放(從縮放紀錄中)"
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "下一個縮放(從縮放紀錄中)"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "上一個縮放(_V)"
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "上一個縮放(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "上一個縮放(從縮放紀錄中)"
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "上一個縮放(從縮放紀錄中)"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "1:_1 縮放"
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "1:_1 縮放"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "縮放到 1:1"
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "縮放到 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "1:_2 縮放"
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "1:_2 縮放"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "縮放到 1:2"
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "縮放到 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "2:1 縮放(_Z)"
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "2:1 縮放(_Z)"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "縮放到 2:1"
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "縮放到 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "將文件展開為全螢幕"
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "將文件展開為全螢幕"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "再製視窗(_A)"
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "再製視窗(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "開啟同一文件於新視窗"
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "開啟同一文件於新視窗"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "_New View Preview"
msgstr "新檢視預覽(_N)"
msgid "_New View Preview"
msgstr "新檢視預覽(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "New View Preview"
msgstr "新檢視預覽"
#. "view_new_preview"
msgid "New View Preview"
msgstr "新檢視預覽"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "_Normal"
msgstr "正常(_N)"
msgid "_Normal"
msgstr "正常(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "切換到正常顯示模式"
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "切換到正常顯示模式"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "_Outline"
msgstr "輪廓(_O)"
msgid "_Outline"
msgstr "輪廓(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "切換到輪廓(線框)顯示模式"
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "切換到輪廓(線框)顯示模式"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "_Toggle"
msgid "_Toggle"
-msgstr "角度(_N)"
+msgstr "切換(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr ""
+msgstr "在一般和描邊顯示模式之間切換"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "頁面邊界的色彩"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2474
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "關閉此文件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Ico_n Preview..."
msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "圖示預覽(_N)"
+msgstr "圖示預覽(_N)…"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "以不同的圖示解析度開啟視窗預覽物件"
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "以不同的圖示解析度開啟視窗預覽物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "縮放整頁到整個視窗"
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "縮放整頁到整個視窗"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Page _Width"
msgstr "最適頁寬(_W)"
msgid "Page _Width"
msgstr "最適頁寬(_W)"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "縮放頁寬到整個視窗"
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "縮放頁寬到整個視窗"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "縮放繪圖部份到整個視窗"
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "縮放繪圖部份到整個視窗"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "縮放選擇區到整個視窗"
#. Dialogs
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "縮放選擇區到整個視窗"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "In_kscape 設定..."
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "In_kscape 設定..."
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "編輯全域 Inkscape 參數"
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "編輯全域 Inkscape 參數"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "_Document Properties..."
msgstr "文件屬性(_D)…"
msgid "_Document Properties..."
msgstr "文件屬性(_D)…"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "編輯文件的屬性(同文件一起儲存)"
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "編輯文件的屬性(同文件一起儲存)"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "文件後設資料(_M)…"
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "文件後設資料(_M)…"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "編輯文件後設資料(同文件一起儲存)"
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "編輯文件後設資料(同文件一起儲存)"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "填充與邊框(_F)..."
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "填充與邊框(_F)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "S_watches..."
msgstr "顏色樣本(_W)..."
msgid "S_watches..."
msgstr "顏色樣本(_W)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "從樣本調色盤中選擇色彩"
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "從樣本調色盤中選擇色彩"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Transfor_m..."
msgstr "變形(_M)..."
msgid "Transfor_m..."
msgstr "變形(_M)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "精確控制物件的變換"
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "精確控制物件的變換"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "對齊與分佈(_A)..."
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "對齊與分佈(_A)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "對齊散開物件"
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "對齊散開物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Undo _History..."
msgid "Undo _History..."
-msgstr ""
+msgstr "復原歷史(_H)…"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Undo History"
msgid "Undo History"
-msgstr ""
+msgstr "復原歷史"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "_Text and Font..."
msgstr "文字與字型(_T)..."
msgid "_Text and Font..."
msgstr "文字與字型(_T)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "顯示選擇字型名稱,字型大小和其他字型屬性"
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "顯示選擇字型名稱,字型大小和其他字型屬性"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML 編輯器..."
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML 編輯器..."
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "顯示並編輯文件的 XML 樹"
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "顯示並編輯文件的 XML 樹"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "_Find..."
msgstr "尋找(_F)..."
msgid "_Find..."
msgstr "尋找(_F)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Find objects in document"
msgstr "搜尋頁面中物件"
msgid "Find objects in document"
msgstr "搜尋頁面中物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "_Messages..."
msgstr "訊息(_M)..."
msgid "_Messages..."
msgstr "訊息(_M)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "View debug messages"
msgstr "檢視偵錯訊息"
msgid "View debug messages"
msgstr "檢視偵錯訊息"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "S_cripts..."
msgstr "命令稿(_C)..."
msgid "S_cripts..."
msgstr "命令稿(_C)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Run scripts"
msgstr "執行命令稿"
msgid "Run scripts"
msgstr "執行命令稿"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "顯示/隱藏對話框(_I)"
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "顯示/隱藏對話框(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "顯示或隱藏所有開啟的對話方塊"
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "顯示或隱藏所有開啟的對話方塊"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Create Tiled Clones..."
msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "建立平舖仿製品…"
+msgstr "建立平舖複本…"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
-msgstr "建立選擇物件的多個仿製品,按照圖案或是分散的排列"
+msgstr "建立選擇物件的多個複本,按照圖案或是分散的排列"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "_Object Properties..."
msgstr "物件屬性(_O)..."
msgid "_Object Properties..."
msgstr "物件屬性(_O)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "編輯物件的 ID,鎖定和可見狀態,以及其他屬性"
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "編輯物件的 ID,鎖定和可見狀態,以及其他屬性"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "_Instant Messaging..."
msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "訊息(_M)..."
+msgstr "即時傳訊(_I)…"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr ""
+msgstr "Jabber 即時傳訊客戶端"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "_Input Devices..."
msgstr "輸入裝置(_I)..."
msgid "_Input Devices..."
msgstr "輸入裝置(_I)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "配置擴充輸入裝置,例如繪圖板"
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "配置擴充輸入裝置,例如繪圖板"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "_Extensions..."
msgstr "擴充(_E)…"
msgid "_Extensions..."
msgstr "擴充(_E)…"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Query information about extensions"
msgstr "查詢擴充的資訊"
msgid "Query information about extensions"
msgstr "查詢擴充的資訊"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Layer_s..."
msgstr "圖層(_S)…"
msgid "Layer_s..."
msgstr "圖層(_S)…"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "View Layers"
msgstr "顯示圖層"
msgid "View Layers"
msgstr "顯示圖層"
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "鍵盤與滑鼠(_K)"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+#, fuzzy
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "效果(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "鍵盤滑鼠快捷鍵參考"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Manage path effects"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr ""
+
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "About E_xtensions"
msgstr "關於擴充(_X)"
msgid "About E_xtensions"
msgstr "關於擴充(_X)"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Inkscape 擴充資訊"
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Inkscape 擴充資訊"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "About _Memory"
msgstr "關於記憶體(_M)"
msgid "About _Memory"
msgstr "關於記憶體(_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Memory usage information"
msgstr "記憶體使用資訊"
msgid "Memory usage information"
msgstr "記憶體使用資訊"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "_About Inkscape"
msgstr "關於 Inkscape(_A)"
msgid "_About Inkscape"
msgstr "關於 Inkscape(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Inscape 版本,作者,許可"
+msgstr "Inscape 版本、作者、使用授權"
#. "help_about"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#. "help_about"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: 基礎(_B)"
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: 基礎(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "開始使用 Inkscape"
#. "tutorial_basic"
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "開始使用 Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: 中級(_S)"
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: 中級(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "正在使用形狀工具來建立並編輯形狀"
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "正在使用形狀工具來建立並編輯形狀"
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Inkscape 進階主題"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Inkscape 進階主題"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: 勾描(_R)"
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: 勾描(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "使用點陣圖勾描"
#. "tutorial_tracing"
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "使用點陣圖勾描"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: 美工(_C)"
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: 美工(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "使用美工筆工具"
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "使用美工筆工具"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "_Elements of Design"
msgstr "設計的元件(_E)"
msgid "_Elements of Design"
msgstr "設計的元件(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "教學表單中的設計原則"
#. "tutorial_design"
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "教學表單中的設計原則"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "秘訣(_T)"
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "秘訣(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "各種技巧與秘訣"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "各種技巧與秘訣"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Previous Effect"
msgstr "上一個效果"
msgid "Previous Effect"
msgstr "上一個效果"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "以同樣的設定重覆上次的效果"
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "以同樣的設定重覆上次的效果"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "上一個效果設定..."
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "上一個效果設定..."
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "以新的設定重覆上次的效果"
#. Fit Page
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "以新的設定重覆上次的效果"
#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Fit Page to Selection"
msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "頁面適應選取區(_F)"
+msgstr "調整頁面以符合選擇"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Fit the page to the current selection"
msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "調適畫布到目前選取區"
+msgstr "調整頁面以符合目前的選擇"
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Fit Page to Drawing"
msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "調適畫布到繪圖"
+msgstr "調整頁面以符合繪圖"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Fit the page to the drawing"
msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "調適畫布到選取區"
+msgstr "調整頁面以符合繪圖"
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "調適畫布到選取區或繪圖"
+msgstr "調整頁面以符合選擇或繪圖"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "調適畫布到選取區,沒有選取區時調適繪圖"
+msgstr "如果沒有其他選擇,調整頁面以符合目前的選擇或繪圖"
+
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+#, fuzzy
+msgid "Unlock All"
+msgstr "解除鎖定圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2579
+#, fuzzy
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "在所有圖層中全選(_Y)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+#, fuzzy
+msgid "Unhide All"
+msgstr "解除隱藏圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+#, fuzzy
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "在所有圖層中全選(_Y)"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
msgid "Dash pattern"
msgstr "線段圖樣"
msgid "Dash pattern"
msgstr "線段圖樣"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
msgid "Pattern offset"
msgstr "圖樣偏移"
msgid "Pattern offset"
msgstr "圖樣偏移"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:401
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
+#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s:%d (描邊) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:403
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:407
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
+#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+msgstr "%s (描邊) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:409
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3732
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
msgid "Edit..."
msgstr "編輯..."
msgid "Edit..."
msgstr "編輯..."
msgstr "重複:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
msgstr "重複:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Assign gradient to object"
msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "對齊散開物件"
+msgstr "指派漸層到物件"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
msgid "<small>No gradients</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
msgid "<small>No gradients</small>"
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>多重漸層</small>"
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>多重漸層</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "再製節點"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr "如果漸層被多於一個物件所使用,就建立一個所選物件的複製品"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "編輯漸層的停止點"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "編輯漸層的停止點"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 ../src/widgets/toolbox.cpp:2844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>新增:</b>"
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>新增:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
msgid "Create linear gradient"
msgstr "建立線性漸層"
msgid "Create linear gradient"
msgstr "建立線性漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "建立放射狀(橢圓或圓形)漸層"
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "建立放射狀(橢圓或圓形)漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
msgid "on"
msgstr "開"
msgid "on"
msgstr "開"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "在填充中建立漸層"
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "在填充中建立漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "在邊框中建立漸層"
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "在邊框中建立漸層"
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201 ../src/widgets/toolbox.cpp:2219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737 ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>改變:</b>"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>改變:</b>"
@@ -10053,221 +12922,261 @@ msgstr "未選擇漸層"
msgid "No stops in gradient"
msgstr "漸層中無停止點"
msgid "No stops in gradient"
msgstr "漸層中無停止點"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
msgid "Change gradient stop offset"
msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "線性漸變描邊"
+msgstr "變更漸層停止點偏移"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
msgid "Add stop"
msgstr "新增停止點"
msgid "Add stop"
msgstr "新增停止點"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "新增漸層中的控制停止點"
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "新增漸層中的控制停止點"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
msgid "Delete stop"
msgstr "刪除停止點"
msgid "Delete stop"
msgstr "刪除停止點"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "從漸層刪除現有控制停止點"
#. Label
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "從漸層刪除現有控制停止點"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
msgid "Offset:"
msgstr "偏移:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
msgid "Offset:"
msgstr "偏移:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
msgid "Stop Color"
msgstr "停止顏色"
msgid "Stop Color"
msgstr "停止顏色"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
msgid "Gradient editor"
msgstr "漸層編輯器"
msgid "Gradient editor"
msgstr "漸層編輯器"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
msgid "Change gradient stop color"
msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "線性漸變描邊"
+msgstr "變更漸層停止點顏色"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "切換目前圖層可見性"
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "切換目前圖層可見性"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "鎖住或解鎖目前圖層"
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "鎖住或解鎖目前圖層"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
msgid "Current layer"
msgstr "目前圖層"
msgid "Current layer"
msgstr "目前圖層"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
msgid "(root)"
msgstr "(根)"
msgid "(root)"
msgstr "(根)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
msgid "No paint"
msgstr "無色"
msgid "No paint"
msgstr "無色"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
msgid "Flat color"
msgstr "單色"
msgid "Flat color"
msgstr "單色"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
msgid "Linear gradient"
msgstr "線性漸層"
msgid "Linear gradient"
msgstr "線性漸層"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
msgid "Radial gradient"
msgstr "放射狀漸層"
msgid "Radial gradient"
msgstr "放射狀漸層"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "解除著色設定 (讓它未被定義,因而能夠繼承)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "解除著色設定 (讓它未被定義,因而能夠繼承)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr "任何路徑自我交叉或是具有子路徑,會在填充區形成空洞 (填充規則: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr "任何路徑自我交叉或是具有子路徑,會在填充區形成空洞 (填充規則: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr "填充為實心,除非某個子路徑方向相反 (填充規則: nonzero)"
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr "填充為實心,除非某個子路徑方向相反 (填充規則: nonzero)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
msgid "No objects"
msgstr "無物件"
msgid "No objects"
msgstr "無物件"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
msgid "Multiple styles"
msgstr "多種樣式"
msgid "Multiple styles"
msgstr "多種樣式"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
msgid "Paint is undefined"
msgstr "顏色未定義"
msgid "Paint is undefined"
msgstr "顏色未定義"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "文件中無圖樣"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
#, fuzzy
msgid ""
#, fuzzy
msgid ""
-"Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
-msgstr "利用<b>編輯 > 物件為圖樣</b>來從選擇區中建立新的圖樣"
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr "使用 <b> 物件 > 式樣 > 物件轉為式樣 </b> 以從選擇中建立新式樣。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
msgid "Transform by toolbar"
msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "è½\89æ\8f\9bå\9c\96樣"
+msgstr "è\97\89ç\94±å·¥å\85·å\88\97è®\8aæ\8f\9b"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "物件縮放時<b>描邊寬度</b>也會跟著<b>縮放</b>。"
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "物件縮放時<b>描邊寬度</b>也會跟著<b>縮放</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "物件縮放<b>描邊寬度</b>也會跟著<b>不會縮放</b>。"
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "物件縮放<b>描邊寬度</b>也會跟著<b>不會縮放</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角</b>也會跟著<b>縮放</b>。"
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角</b>也會跟著<b>縮放</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角</b>也會跟著<b>不會縮放</b>。"
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角</b>也會跟著<b>不會縮放</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>漸變</b>隨著物件(移動,縮放,旋轉或歪斜)<b>變換</b>。"
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>漸變</b>隨著物件(移動,縮放,旋轉或歪斜)<b>變換</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>漸變</b>不會隨著物件(移動,縮放,旋轉或歪斜)<b>變換</b>。"
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>漸變</b>不會隨著物件(移動,縮放,旋轉或歪斜)<b>變換</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>圖案</b>隨著物件(移動,縮放,旋轉或歪斜)<b>變換</b>。"
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>圖案</b>隨著物件(移動,縮放,旋轉或歪斜)<b>變換</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>圖案</b>不會隨著物件(移動,縮放,旋轉或歪斜)<b>變換</b>。"
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>圖案</b>不會隨著物件(移動,縮放,旋轉或歪斜)<b>變換</b>。"
+#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "select_toolbar|X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "select_toolbar|X"
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "select_toolbar|X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "選取區的水平座標"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "選取區的水平座標"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "select_toolbar|Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "select_toolbar|Y"
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "select_toolbar|Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "選取區的垂直座標"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "選取區的垂直座標"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "select_toolbar|W"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "select_toolbar|W"
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "select_toolbar|W"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
msgid "Width of selection"
msgstr "選取區寬度"
msgid "Width of selection"
msgstr "選取區寬度"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "寬度,高度:"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "鎖定時,按照相同比例變更寬度和高度"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "鎖定時,按照相同比例變更寬度和高度"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "select_toolbar|H"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "select_toolbar|H"
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "select_toolbar|H"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
msgid "Height of selection"
msgstr "選取區高度"
msgid "Height of selection"
msgstr "選取區高度"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Affect:"
+msgstr "偏移:"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "伸縮矩形中的圓角"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Move gradients"
+msgstr "移動漸層控柄"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Move patterns"
+msgstr "圖樣"
+
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
msgstr "系統"
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
msgstr "系統"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA_:"
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA_:"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "顏色的十六進位 RGBA 值"
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "顏色的十六進位 RGBA 值"
@@ -10283,335 +13192,944 @@ msgstr "HSL"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
msgid "_R"
msgstr "_R"
msgid "_R"
msgstr "_R"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "紅"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
msgid "_G"
msgstr "_G"
msgid "_G"
msgstr "_G"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "綠"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "_B"
msgstr "_B"
msgid "_B"
msgstr "_B"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "藍"
-
#. Label
#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
msgid "_A"
msgstr "_A"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alpha(濁度)"
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alpha(濁度)"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
msgid "_H"
msgstr "_H"
msgid "_H"
msgstr "_H"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "色調"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
msgid "_S"
msgstr "_S"
msgid "_S"
msgstr "_S"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "飽和度"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
msgid "_L"
msgstr "_L"
msgid "_L"
msgstr "_L"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "亮度"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
msgid "_C"
msgstr "_C"
msgid "_C"
msgstr "_C"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "Cyan"
msgstr "青"
msgid "Cyan"
msgstr "青"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
msgid "_M"
msgstr "_M"
msgid "_M"
msgstr "_M"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "Magenta"
msgstr "洋紅"
msgid "Magenta"
msgstr "洋紅"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
msgid "Yellow"
msgstr "黃"
msgid "Yellow"
msgstr "黃"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
msgid "_K"
msgstr "_K"
msgid "_K"
msgstr "_K"
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名"
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
msgid "Wheel"
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名"
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
msgid "Wheel"
-msgstr "色圈"
+msgstr "色環"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
msgid "Attribute"
msgstr "屬性"
msgid "Attribute"
msgstr "屬性"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
msgid "Value"
msgstr "值"
msgid "Value"
msgstr "值"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
msgid "Type text in a text node"
msgid "Type text in a text node"
+msgstr "在文字節點中輸入文字"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:172
+msgid "Style of new stars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "矩形頂端的 y-值"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:176
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:178
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:184
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "建立美工畫筆"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "Insert node"
+msgstr "內縮節點"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "插入新節點到選取的扇形"
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "插入新節點到選取的扇形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "反轉"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "刪除所選節點"
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "刪除所選節點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "聯結節點"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "加入已選終結點"
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "加入已選終結點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
+#, fuzzy
+msgid "Join"
+msgstr "接合方式:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "Join Segment"
+msgstr "依扇形聯結節點"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "加入已選終結點附帶新線段"
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "加入已選終結點附帶新線段"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
+#, fuzzy
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "刪除扇形"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr "在兩個非終點的節點之間拆開路徑"
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr "在兩個非終點的節點之間拆開路徑"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
+msgid "Node Break"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "切斷選取節點之路徑"
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "切斷選取節點之路徑"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
+#, fuzzy
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "節點"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "將所選節點尖角化"
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "將所選節點尖角化"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
+#, fuzzy
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "平滑"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "將所選節點平滑化"
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "將所選節點平滑化"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
+#, fuzzy
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "對稱"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "將所選節點對稱化"
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "將所選節點對稱化"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
+#, fuzzy
+msgid "Node Line"
+msgstr "換列"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "將所選扇形線條化"
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "將所選扇形線條化"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
+#, fuzzy
+msgid "Node Curve"
+msgstr "無預視"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "將所選扇形曲線化"
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "將所選扇形曲線化"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
+#, fuzzy
+msgid "Show Handles"
+msgstr "繪製控柄"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "顯示已選節點的貝氏控柄"
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "顯示已選節點的貝氏控柄"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "游標座標"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "儲存變形:"
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "選取區的垂直座標"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Make polygon"
-msgstr "完整圖形"
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "游標座標"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "選取區的垂直座標"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "星型:變更轉角數量"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "星型:變更輪輻比率"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
+msgid "Make polygon"
+msgstr "製作多邊形"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
msgid "Make star"
msgid "Make star"
-msgstr "建立螺旋形"
+msgstr "製作星型"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
msgid "Star: Change rounding"
msgid "Star: Change rounding"
-msgstr ""
+msgstr "星型:變更圓角化"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
msgid "Star: Change randomization"
msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "儲存變形:"
+msgstr "星型:變更隨機性"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "一般的多邊形 (具一個控柄) 而不是星形"
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "一般的多邊形 (具一個控柄) 而不是星形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
+#, fuzzy
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "一般的多邊形 (具一個控柄) 而不是星形"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+msgid "square/quad-star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
+#, fuzzy
+msgid "Corners"
+msgstr "尖角數:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
msgid "Corners:"
msgstr "尖角數:"
msgid "Corners:"
msgstr "尖角數:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "多邊形或星形的尖角數"
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "多邊形或星形的尖角數"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+msgid "thin-ray star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+msgid "pentagram"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+msgid "hexagram"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+msgid "heptagram"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+msgid "octagram"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+#, fuzzy
+msgid "regular polygon"
+msgstr "製作多邊形"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
+#, fuzzy
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "輪廓比例:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "輪廓比例:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "輪廓比例:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "基礎半徑對尖端半徑比率"
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "基礎半徑對尖端半徑比率"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+msgid "stretched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+msgid "twisted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+msgid "slightly pinched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#, fuzzy
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "無圓角"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#, fuzzy
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "無圓角"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#, fuzzy
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "無圓角"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#, fuzzy
+msgid "well rounded"
+msgstr "無圓角"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#, fuzzy
+msgid "amply rounded"
+msgstr "無圓角"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+msgid "blown up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
+#, fuzzy
+msgid "Rounded"
+msgstr "圓角化:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
msgid "Rounded:"
msgstr "圓角化:"
msgid "Rounded:"
msgstr "圓角化:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "尖角變圓的程度(0 表示 尖銳)"
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "尖角變圓的程度(0 表示 尖銳)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+#, fuzzy
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "隨機:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+msgid "slightly irregular"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+#, fuzzy
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "隨機:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+#, fuzzy
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "隨機:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
+#, fuzzy
+msgid "Randomized"
+msgstr "隨機:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
msgid "Randomized:"
msgstr "隨機:"
msgid "Randomized:"
msgstr "隨機:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "隨機散播尖角與角度"
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "隨機散播尖角與角度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1983 ../src/widgets/toolbox.cpp:2918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3497 ../src/widgets/toolbox.cpp:5334
msgid "Defaults"
msgstr "預設"
msgid "Defaults"
msgstr "預設"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr "重置形狀參數為預設值 (利用 Inkscape 偏好設定 > 工具來改變預設值)"
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr "重置形狀參數為預設值 (利用 Inkscape 偏好設定 > 工具來改變預設值)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
msgid "Change rectangle"
msgid "Change rectangle"
-msgstr "搜尋矩形"
+msgstr "變更矩形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
msgid "W:"
msgstr "寬:"
msgid "W:"
msgstr "寬:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
msgid "Width of rectangle"
msgstr "矩形寬度"
msgid "Width of rectangle"
msgstr "矩形寬度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
msgid "Height of rectangle"
msgstr "矩形高度"
msgid "Height of rectangle"
msgstr "矩形高度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2294
+#, fuzzy
+msgid "not rounded"
+msgstr "無圓角"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "水平間隔"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "圓角的水平半徑"
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "圓角的水平半徑"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#, fuzzy
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "垂直間隔"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "圓角的垂直半徑"
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "圓角的垂直半徑"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
msgid "Not rounded"
msgstr "無圓角"
msgid "Not rounded"
msgstr "無圓角"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
msgid "Make corners sharp"
msgstr "做出銳角"
msgid "Make corners sharp"
msgstr "做出銳角"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506
+#, fuzzy
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "星型:變更轉角數量"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
+msgid "Angle X:"
+msgstr "角度 X:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr ""
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "角度 X:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr ""
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "角度 Z:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2656
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr ""
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
msgid "Change spiral"
msgid "Change spiral"
-msgstr "建立螺旋形"
+msgstr "變更螺旋形"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
+#, fuzzy
+msgid "just a curve"
+msgstr "拖曳曲線"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
+#, fuzzy
+msgid "one full revolution"
+msgstr "循環數"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
+#, fuzzy
+msgid "Number of turns"
+msgstr "列的數目:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
msgid "Turns:"
msgstr "圈數:"
msgid "Turns:"
msgstr "圈數:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
msgid "Number of revolutions"
msgstr "循環數"
msgid "Number of revolutions"
msgstr "循環數"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+#, fuzzy
+msgid "circle"
+msgstr "圓"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+msgid "edge is much denser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+msgid "edge is denser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+#, fuzzy
+msgid "even"
+msgstr "綠"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+#, fuzzy
+msgid "center is denser"
+msgstr "對齊中心"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+msgid "center is much denser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
+#, fuzzy
+msgid "Divergence"
+msgstr "分散度:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
msgid "Divergence:"
msgstr "分散度:"
msgid "Divergence:"
msgstr "分散度:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "有多少緊密者/稀疏者位於循環之外;1 = 一致的"
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "有多少緊密者/稀疏者位於循環之外;1 = 一致的"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
+#, fuzzy
+msgid "starts from center"
+msgstr "重置中心點"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
+msgid "starts mid-way"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
+msgid "starts near edge"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
+#, fuzzy
+msgid "Inner radius"
+msgstr "內部半徑:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
msgid "Inner radius:"
msgstr "內部半徑:"
msgid "Inner radius:"
msgstr "內部半徑:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "最內部循環的半徑 (相對於螺旋形大小)"
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "最內部循環的半徑 (相對於螺旋形大小)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
+#, fuzzy
+msgid "(default)"
+msgstr "預設"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#, fuzzy
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr " (邊框)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
+#, fuzzy
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "美工筆的寬度(相對於可見畫布區域)"
+
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+msgid "(minimum force)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+msgid "(maximum force)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#, fuzzy
+msgid "Force"
+msgstr "來源"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#, fuzzy
+msgid "Force:"
+msgstr "來源"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+msgid "Push mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#, fuzzy
+msgid "Shrink mode"
+msgstr "位移節點"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
+#, fuzzy
+msgid "Shrink (inset) parts of paths"
+msgstr "中斷選擇的路徑成為子路徑"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
+#, fuzzy
+msgid "Grow mode"
+msgstr "降低節點"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
+msgid "Grow (outset) parts of paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+#, fuzzy
+msgid "Attract mode"
+msgstr "屬性名稱"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
+msgid "Attract parts of paths towards cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+#, fuzzy
+msgid "Repel mode"
+msgstr "移除"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
+msgid "Repel parts of paths from cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#, fuzzy
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "末端節點"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
+#, fuzzy
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "頁面邊界的色彩"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
+#, fuzzy
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "使連接器避免所選物件"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
+#, fuzzy
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "抖動節點"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
+#, fuzzy
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "使連接器避免所選物件"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
+#, fuzzy
+msgid "Mode:"
+msgstr "模式"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
+#, fuzzy
+msgid "Channels:"
+msgstr "取消"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147
+#, fuzzy
+msgid "H"
+msgstr "高:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
+#, fuzzy
+msgid "S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
+#, fuzzy
+msgid "L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
+#, fuzzy
+msgid "O"
+msgstr "O:"
+
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
+#, fuzzy
+msgid "Fidelity"
+msgstr "識別"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
+msgid "Fidelity:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 ../src/widgets/toolbox.cpp:3472
+msgid "Pressure"
+msgstr "壓力"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221
+#, fuzzy
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "利用輸入裝置的壓力來變更筆的寬度"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+msgid "(hairline)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+#, fuzzy
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr " (邊框)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
+#, fuzzy
+msgid "Pen Width"
+msgstr "最適頁寬(_W)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "美工筆的寬度(相對於可見畫布區域)"
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "美工筆的寬度(相對於可見畫布區域)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+msgid "(slight widening)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "(constant width)"
+msgstr "目的寬度"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "邊框顏色"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
msgid "Thinning:"
msgstr "細化:"
msgid "Thinning:"
msgstr "細化:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -10619,254 +14137,453 @@ msgstr ""
"邊框細化的速率快慢 (> 0 致使邊框快速細化,< 0 致使它們比較寬闊,0 致使寬度獨"
"立於速率)"
"邊框細化的速率快慢 (> 0 致使邊框快速細化,< 0 致使它們比較寬闊,0 致使寬度獨"
"立於速率)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
+#, fuzzy
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "來源的左邊界"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
+#, fuzzy
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "水平(_H)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
+#, fuzzy
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "來源的右邊界"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
+#, fuzzy
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "角度"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
msgid "Angle:"
msgstr "角度:"
msgid "Angle:"
msgstr "角度:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr "筆尖的角度 (以角度來表示;0 = 水平; 如果 固定=0 就沒有任何效用)"
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr "筆尖的角度 (以角度來表示;0 = 水平; 如果 固定=0 就沒有任何效用)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+#, fuzzy
+msgid "Fixation"
+msgstr "固定:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
msgid "Fixation:"
msgstr "固定:"
msgid "Fixation:"
msgstr "固定:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
"angle)"
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
"angle)"
-msgstr "筆的角度有多固定 (0 = 總是與邊框方向垂直,1 = 固定)"
+msgstr "角度行為 (0=尖端自動垂直於筆畫方向,1=固定的角度)"
+
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
+#, fuzzy
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "設為預設"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
+msgid "(approximately round)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "星型:變更圓角化"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
msgid "Caps:"
msgstr "線端:"
msgid "Caps:"
msgstr "線端:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
+msgstr "增加它好讓筆畫結束的線端更加突出 (0=無線端,1=圓角化線端)"
+
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
+#, fuzzy
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "平滑"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
+msgid "(maximum tremor)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "設定畫筆顏色"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
msgid "Tremor:"
msgstr "抖動:"
msgid "Tremor:"
msgstr "抖動:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "增加它好讓筆畫粗糙與抖動"
+
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+#, fuzzy
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "列印指定範圍"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "擺動:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
msgid "Wiggle:"
msgid "Wiggle:"
-msgstr "æ¨\99é¡\8c:"
+msgstr "æ\93ºå\8b\95ï¼\9a"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "增加它好讓畫筆波動和擺動"
+
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
+msgid "(no inertia)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
+msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+#, fuzzy
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "質量:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
msgid "Mass:"
msgstr "質量:"
msgid "Mass:"
msgstr "質量:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
+msgstr "增加它好讓畫筆拖延,如同被慣性減慢"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Pressure"
-msgstr "保存"
+msgid "Trace Background"
+msgstr "背景"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "利用輸入裝置的壓力來變更筆的寬度"
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "利用輸入裝置的壓力來變更筆的寬度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
msgid "Tilt"
msgid "Tilt"
-msgstr "æ¨\99é¡\8c"
+msgstr "æ\96\9c度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "利用輸入裝置的傾斜來變更筆尖的角度"
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "利用輸入裝置的傾斜來變更筆尖的角度"
-#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Round:"
-msgstr "圓角化:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-msgid "Increase to round the ends of strokes"
-msgstr ""
+msgid "Reset all parameters to defaults"
+msgstr "目前選項頁的值恢復預設"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3580
msgid "Arc: Change start/end"
msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr ""
+msgstr "弧:變更開始/結束"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
msgid "Arc: Change open/closed"
msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr ""
+msgstr "弧:變更開啟/關閉"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "開始:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
msgid "Start:"
msgstr "開始:"
msgid "Start:"
msgstr "開始:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "從水平線到圓弧起點的角度 (以角度為單位)"
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "從水平線到圓弧起點的角度 (以角度為單位)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "結束:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
msgid "End:"
msgstr "結束:"
msgid "End:"
msgstr "結束:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "從水平線到圓弧終點的角度 (以角度為單位)"
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "從水平線到圓弧終點的角度 (以角度為單位)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
-msgid "Open arc"
-msgstr "打開弧形"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
+#, fuzzy
+msgid "Closed arc"
+msgstr "清除(_C)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
+#, fuzzy
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "在圓弧 (未封閉形狀) 與扇形 (具有兩條半徑的封閉形狀) 之間切換"
msgstr "在圓弧 (未封閉形狀) 與扇形 (具有兩條半徑的封閉形狀) 之間切換"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3806
+#, fuzzy
+msgid "Open Arc"
+msgstr "打開弧形"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
msgid "Make whole"
msgstr "完整圖形"
msgid "Make whole"
msgstr "完整圖形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "將該形狀形成完整的橢圓,而非弧形或扇形"
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "將該形狀形成完整的橢圓,而非弧形或扇形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898
msgid "Pick alpha"
msgid "Pick alpha"
-msgstr ""
+msgstr "揀取 alpha 值"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
+"揀取游標之下的顏色和 alpha(透明度)兩者;否則,只有揀取經過 alpha 前置乘積的可"
+"見顏色"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
msgid "Set alpha"
msgid "Set alpha"
-msgstr "設定延遲"
+msgstr "設定 alpha"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
+msgstr "如果 alpha 已被揀取,就指派它到選擇填充或筆畫透明度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
msgid "Text: Change font family"
msgid "Text: Change font family"
-msgstr ""
+msgstr "文字:變更字族"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
msgid "Text: Change alignment"
msgid "Text: Change alignment"
-msgstr ""
+msgstr "文字:變更對齊"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3515
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408
msgid "Text: Change font style"
msgid "Text: Change font style"
-msgstr ""
+msgstr "文字:變更字型樣式"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3562
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
msgid "Text: Change orientation"
msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "頁面方向:"
+msgstr "文字:變更方向"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
msgid "Text: Change font size"
msgid "Text: Change font size"
-msgstr ""
+msgstr "文字:變更字型尺寸"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr "目前您的系統還沒有安裝此字型。Inkscape 使用預設的字型代替。"
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr "目前您的系統還沒有安裝此字型。Inkscape 使用預設的字型代替。"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805
msgid "Align left"
msgstr "靠左對齊"
msgid "Align left"
msgstr "靠左對齊"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
msgid "Center"
msgstr "置中對齊 "
msgid "Center"
msgstr "置中對齊 "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3901
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
msgid "Align right"
msgstr "靠右對齊"
msgid "Align right"
msgstr "靠右對齊"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4838
msgid "Justify"
msgstr "左靠右對齊"
msgid "Justify"
msgstr "左靠右對齊"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
msgid "Bold"
msgstr "粗體"
msgid "Bold"
msgstr "粗體"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
msgid "Italic"
msgstr "斜體"
msgid "Italic"
msgstr "斜體"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "字母之間的空隙"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4058
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "列間距"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4087
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "水平字距"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "變更連接器間隔"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "垂直字距"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
+msgid "Avoid"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4135
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "字母旋轉"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "無"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "建立連線程式"
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "變更連接器間隔"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
msgid "Spacing:"
msgstr "空隙:"
msgid "Spacing:"
msgstr "空隙:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "自動路由連線器周圍的空隙"
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "自動路由連線器周圍的空隙"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Graph"
+msgstr "折列"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
+#, fuzzy
+msgid "Connector Length"
+msgstr "連接器"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
msgid "Length:"
msgid "Length:"
-msgstr "縮放長度"
+msgstr "長度:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "當套用版面配置時用於連接器的理想長度"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
+msgid "Downwards"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "使é\80£æ\8e¥å\99¨é\81¿å\85\8dæ\89\80é\81¸ç\89©ä»¶"
+msgstr "以æ\8c\87å\90\91ä¸\8bæ\96¹ç\9a\84çµ\82端符è\99\9f(ç®é )ä¾\86製ä½\9cé\80£æ\8e¥å\99¨"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4378
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "不允許重疊的形狀"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258
+#, fuzzy
+msgid "Fill by"
+msgstr "填充"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259
+#, fuzzy
+msgid "Fill by:"
+msgstr "填充"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
+#, fuzzy
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "門檻值:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
+#, fuzzy
+msgid "Close gaps"
+msgstr "清除(_C)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
+#, fuzzy
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "清除(_C)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr "重置形狀參數為預設值 (利用 Inkscape 偏好設定 > 工具來改變預設值)"
+
#.
#. Local Variables:
#. mode:c++
#.
#. Local Variables:
#. mode:c++
msgstr "加入節點"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
msgstr "加入節點"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px)"
msgstr "最大線段長度"
msgstr "最大線段長度"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgstr "修改路徑"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
msgid "Modify Path"
msgstr "修改路徑"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AI 8.0 Input"
msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "AI 輸出"
+msgstr "AI 8.0 輸入"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe 插圖(*.ai)"
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "é\96\8bå\95\9f使ç\94¨ Adobe æ\8f\92å\9c\96儲存的檔案"
+msgstr "é\96\8bå\95\9f以 Adobe Illustrator 8.0 æ\88\96æ\9b´è\88\8aç\89\88æ\9c¬æ\89\80儲存的檔案"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AI 8.0 Output"
msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "AI 輸出"
+msgstr "AI 8.0 輸出"
+
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "å\84²å\98 Adobe æ\8f\92å\9c\96"
+msgstr "寫å\85¥ Adobe Illustrator 8.0 æ ¼å¼\8f(å\9fºæ\96¼ Postscript)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
msgstr "開啟之前清除 Adobe 插圖中 SVG 的東西"
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgstr "開啟之前清除 Adobe 插圖中 SVG 的東西"
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Brighter"
msgid "Brighter"
-msgstr "亮度"
+msgstr "增亮"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Blue Function"
msgid "Blue Function"
-msgstr "函數"
+msgstr "藍色函數"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgid "Custom..."
-msgstr "自訂"
+msgstr "自訂…"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Green Function"
msgid "Green Function"
-msgstr "函數"
+msgstr "綠色函數"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Red Function"
msgid "Red Function"
-msgstr "函數"
+msgstr "紅色函數"
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Darker"
msgid "Darker"
-msgstr "滴管"
+msgstr "æ¸\9bæ\9a\97"
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgid "Desaturate"
-msgstr "未活化"
+msgstr "去飽和"
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
msgid "Grayscale"
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
msgid "Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "灰階"
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
msgid "Less Hue"
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
msgid "Less Hue"
-msgstr ""
+msgstr "較少色調"
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
msgid "Less Light"
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
msgid "Less Light"
-msgstr ""
+msgstr "較少亮度"
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Less Saturation"
msgid "Less Saturation"
-msgstr "飽和度"
+msgstr "較少飽和度"
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "More Hue"
msgid "More Hue"
-msgstr "降低節點"
+msgstr "更多色調"
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "More Light"
msgid "More Light"
-msgstr "等高"
+msgstr "更多亮度"
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "More Saturation"
msgid "More Saturation"
-msgstr "飽和度"
+msgstr "更多飽和度"
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Negative"
msgid "Negative"
-msgstr "未活化"
+msgstr "負值"
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Randomize"
+msgstr "隨機:"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
msgid "Remove Blue"
msgid "Remove Blue"
-msgstr "移除填色"
+msgstr "移除藍色"
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Remove Green"
msgid "Remove Green"
-msgstr "移除描邊"
+msgstr "移除綠色"
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Remove Red"
msgid "Remove Red"
-msgstr "移除"
+msgstr "移除紅色"
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
msgid "RGB Barrel"
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB 大桶"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
msgstr ""
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Replace color..."
+msgstr "設定揀取的顏色"
+
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr "使用 Dia 程式建立的圖表"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr "使用 Dia 程式建立的圖表"
msgstr "Dia 輸入"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgstr "Dia 輸入"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+#, fuzzy
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"at http://live.gnome.org/Dia"
msgstr ""
"為了匯入 Dia 檔案,必須安裝 Dia。可以透過 http://www.gnome.org/projects/dia/ "
"取得"
msgstr ""
"為了匯入 Dia 檔案,必須安裝 Dia。可以透過 http://www.gnome.org/projects/dia/ "
"取得"
msgstr "DXF 檔案由 pstoedit 寫入"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgstr "DXF 檔案由 pstoedit 寫入"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "pstoedit 必須安裝,參看 http://www.pstoedit.net/pstoeit"
+msgstr "pstoedit 必須已安裝並執行;參看 http://www.pstoedit.net/pstoeit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height"
+msgstr "高度:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "列印指定範圍"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width"
+msgstr "等寬"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "模式"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white"
+msgstr "反轉黑色和白色區域"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades"
+msgstr "形狀"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
msgstr "內嵌所有圖像"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
msgstr "內嵌所有圖像"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Embed only selected images"
msgid "Embed only selected images"
-msgstr "å\85§åµ\8cæ\89\80æ\9c\89å\9c\96像"
+msgstr "å\8fªå\85§åµ\8cå·²é\81¸ç\9a\84å½±像"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
msgid "Export as GIMP Palette"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "以 GIMP 調色板匯出"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "以 GIMP 調色板匯出此文件的顏色"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "GIMP 漸變(*.ggr)"
+msgstr "GIMP 調色板 (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid "Extract One Image"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid "Extract One Image"
msgstr "開啟用 XFIG 儲存的檔案"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
msgstr "開啟用 XFIG 儲存的檔案"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr "XFIG 圖形檔案 (*.fig)"
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr "XFIG 圖形檔案 (*.fig)"
msgstr "平滑"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
msgstr "平滑"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "平滑貝氏曲線"
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "平滑貝氏曲線"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Fractalize"
+msgstr "灰階"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness"
+msgstr "平滑"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "除法"
+
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr "計算一階導數"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr "計算一階導數"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Draw Axes"
msgid "Draw Axes"
-msgstr "繪製控柄"
+msgstr "繪製軸線"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
msgid "End x-value"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
msgid "End x-value"
-msgstr ""
+msgstr "結束 x-值"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
msgid "First derivative"
msgstr "一階導數"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
msgid "First derivative"
msgstr "一階導數"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "函數"
msgid "Function"
msgstr "函數"
msgid "Function Plotter"
msgstr "函數繪圖器"
msgid "Function Plotter"
msgstr "函數繪圖器"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Functions"
+msgstr "函數"
+
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
+msgstr "等向縮放比例 (使用最小的:寬度/x 範圍或高度/y 範圍)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
msgid "Multiply x-range by 2*pi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr ""
+msgstr "以 2*pi 乘上 x-範圍"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Range and Sampling"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Range and Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "範圍和取樣"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Remove rectangle"
msgid "Remove rectangle"
-msgstr "搜尋矩形"
+msgstr "移除矩形"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Samples"
msgid "Samples"
-msgstr "形狀"
+msgstr "樣本"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Start x-value"
-msgstr "屬性值"
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
+"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
+"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
+"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
+"numerically."
+msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
-"The following functions are available: (the available functions are the "
-"standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp"
-"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt"
-"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan"
-"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and "
-"e are also available."
+"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
msgstr ""
msgstr ""
+"下列函數可用:(可用函數是標準 python 數學函數) ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x)。常數 "
+"pi 和 e 也可用。"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr ""
+msgid "Start x-value"
+msgstr "開始 x-值"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
#, fuzzy
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
#, fuzzy
+msgid "Use"
+msgstr "未設定"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "游標座標"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "矩形底部的 y-值"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
msgid "y-value of rectangle's top"
msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "矩形高度"
+msgstr "矩形頂端的 y-值"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "直接"
+msgid "Gear"
+msgstr "清除(_C)"
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Groups to PNGs"
-msgstr "群組"
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "步驟數量"
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Save layers only"
-msgstr "主要濁度"
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "壓力"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgid "Draw Handles"
msgstr "繪製控柄"
msgid "Draw Handles"
msgstr "繪製控柄"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Command Line Options"
msgid "Command Line Options"
-msgstr "隨機位置"
+msgstr "命令列選項"
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
msgid "FAQ"
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "常見問題"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "鍵盤滑鼠快捷鍵參考"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
msgid "Inkscape Manual"
msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape: 勾描(_R)"
+msgstr "Inkscape 手冊"
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
msgid "New in This Version"
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
msgid "New in This Version"
-msgstr ""
+msgstr "本版新功能"
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
msgid "Report a Bug"
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "報告程式錯誤"
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
msgid "SVG 1.1 Specification"
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr ""
+msgstr "SVG 1.1 規格"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "複製一份終點路徑"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "複製一份終點路徑"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "指數"
-
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
msgstr "插值"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
msgstr "插值"
msgid "Interpolation steps"
msgstr "插值步長"
msgid "Interpolation steps"
msgstr "插值步長"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid "Axiom"
msgstr "規律"
msgid "Axiom"
msgstr "規律"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
msgid "L-system"
msgstr "L-系統"
msgid "L-system"
msgstr "L-系統"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
msgid "Left angle"
msgstr "左邊角度"
msgid "Left angle"
msgstr "左邊角度"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4
-msgid "Order"
-msgstr "順序"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
msgstr "隨機角度(%)"
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
msgstr "隨機角度(%)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
msgstr "隨機步長(%)"
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
msgstr "隨機步長(%)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
msgid "Right angle"
msgstr "右邊角度"
msgid "Right angle"
msgstr "右邊角度"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
msgid "Rules"
msgstr "規則"
msgid "Rules"
msgstr "規則"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
msgid "Step length (px)"
msgstr "步長(像素)"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgid "Lorem ipsum"
msgid "Step length (px)"
msgstr "步長(像素)"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgid "Lorem ipsum"
-msgstr ""
+msgstr "Lorem ipsum"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Number of paragraphs"
msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "列的數目:"
+msgstr "段落數量"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr ""
+msgstr "段落長度變動 (句子)"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
msgid "Sentences per paragraph"
msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "每段落句數"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgstr ""
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr ""
+msgstr "顏色標誌以媒合筆畫"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Font size [px]"
msgid "Font size [px]"
-msgstr "字型大小"
+msgstr "字型大小 [px]"
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Length Unit: "
msgid "Length Unit: "
-msgstr "縮放長度"
+msgstr "長度單位:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Measure"
msgid "Measure"
-msgstr "測量路徑"
+msgstr "量測"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
msgid "Measure Path"
msgstr "測量路徑"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
msgid "Measure Path"
msgstr "測量路徑"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Offset [px]"
msgid "Offset [px]"
-msgstr "偏移路徑"
+msgstr "偏移 [px]"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Precision"
msgid "Precision"
-msgstr "描述"
+msgstr "精確度"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr ""
+msgstr "尺度因數 (繪製中:真實長度)=1:"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgid "Angle"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgid "Angle"
@@ -11446,113 +15241,148 @@ msgstr "數量"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text with outline markup"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr ""
+msgstr "具有描邊標記的 ASCII 文字"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Text Outline File (*.outline)"
msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "æ\96\87å\97æª\94æ¡\88 (*.txt)"
+msgstr "æ\96\87å\97æ\8f\8fé\82\8aæª\94æ¡\88 (*.outline)"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Text Outline Input"
msgid "Text Outline Input"
-msgstr "文字輸入"
+msgstr "文字描邊輸入"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Copies of the pattern:"
msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "頁面邊界的色彩"
+msgstr "式樣複本:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Deformation type:"
msgid "Deformation type:"
-msgstr "資訊"
+msgstr "去格式化型態:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "去格式化之前再製式樣"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "式樣沿著路徑"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "複本間距:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "斜面"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Book Height (inches)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Normal offset"
-msgstr "水平偏移"
+msgid "Book Properties"
+msgstr "連結屬性(_P)"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "置於路徑(_P)"
+msgid "Cover"
+msgstr "有效範圍"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "å\9c\96樣å\81\8f移"
+msgid "Generate Template"
+msgstr "å¾\9eè·¯å¾\91ç\94¢ç\94\9f"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "列間距"
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "插值"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "垂直偏移"
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "步驟數量"
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "移除矩形"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
msgid "Perspective"
msgid "Perspective"
-msgstr "表現"
+msgstr "透視"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "Postscript Input"
msgstr "Postscript 輸入"
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
msgid "Developer Examples"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "Postscript Input"
msgstr "Postscript 輸入"
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
msgid "Developer Examples"
-msgstr ""
+msgstr "開發人員範例"
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
msgid "RadioButton example"
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
msgid "RadioButton example"
-msgstr ""
+msgstr "單選按鈕範例"
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Select option: "
msgid "Select option: "
-msgstr "選取區"
+msgstr "選取選項:"
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Select second option: "
msgid "Select second option: "
-msgstr "選擇欲開啟之檔案"
+msgstr "選取第二選項:"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Jitter nodes"
msgid "Jitter nodes"
-msgstr "æ\8f\90å\8d\87節點"
+msgstr "æ\8a\96å\8b\95節點"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Maximum displacement, px"
msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "æ\9c\80大ç·\9a段é\95·åº¦"
+msgstr "æ\9c\80大移ä½\8då\80¼ï¼\8cpx"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Shift node handles"
msgid "Shift node handles"
-msgstr "隨機節點控柄"
+msgstr "位移節點控柄"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Shift nodes"
msgid "Shift nodes"
-msgstr "末端節點"
+msgstr "位移節點"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
-msgstr ""
+msgstr "此效果會隨機位移已選取路徑的節點 (有時還有節點控柄)。"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid "Use normal distribution"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid "Use normal distribution"
msgid "Random Position"
msgstr "隨機位置"
msgid "Random Position"
msgstr "隨機位置"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "高度:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "格線型態:"
+
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
msgstr "初始尺寸"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
msgstr "初始尺寸"
msgid "Random Tree"
msgstr "隨機樹"
msgid "Random Tree"
msgstr "隨機樹"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "步驟數量"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "步長(像素)"
+
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr "使用 Sketch 程式建立的圖表"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr "使用 Sketch 程式建立的圖表"
msgid "Sketch Input"
msgstr "Sketch 輸入"
msgid "Sketch Input"
msgstr "Sketch 輸入"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "旋轉(_R)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Spirograph"
+msgstr "螺旋"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
msgstr "行為"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
msgid "Straighten Segments"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
msgstr "行為"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
msgid "Straighten Segments"
-msgstr ""
+msgstr "平直線段"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
-msgstr "信封"
+msgstr "外殼"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgid "ZIP Output"
msgstr "ZIP 輸出"
msgid "ZIP Output"
msgstr "ZIP 輸出"
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "陰影色彩"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "XAML Output"
+msgstr "EMF 輸出"
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "陰影"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "lowercase"
+msgstr "降低圖層"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Replace text..."
+msgstr "刪除文字"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Title Case"
+msgstr "標題"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
msgid "Amount of whirl"
msgstr "旋轉量"
msgid "Amount of whirl"
msgstr "旋轉量"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Center X"
-msgstr "X 中心"
-
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Center Y"
-msgstr "Y 中心"
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "順時針旋轉"
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "順時針旋轉"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Whirl"
msgstr "旋轉"
msgid "Whirl"
msgstr "旋轉"
@@ -11668,427 +15597,242 @@ msgstr "Windows 後設檔案 (*.wmf)"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Windows 後設檔案輸入"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Windows 後設檔案輸入"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Dots per inch resolution"
-#~ msgstr "預設匯出解析度:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "未設定"
-
-#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-#~ msgstr "編輯物件的風格,例如色彩或描邊寬度"
-
-#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-#~ msgstr "不能再路徑上放置浮動文字。首先把浮動文字轉化成文字。"
-
-#~ msgid "Blur Edge"
-#~ msgstr "邊緣模糊"
-
-#~ msgid "Blur Width"
-#~ msgstr "模糊寬度"
-
-#~ msgid "Text to Path"
-#~ msgstr "文字到路徑"
-
-#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-#~ msgstr "使用新的 Gtkmm GUI 介面"
-
-#~ msgid "(null_pointer)"
-#~ msgstr "(空指標)"
+msgid "XAML Input"
+msgstr "EMF 輸入"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Create offset object"
-#~ msgstr "建立一個動態偏移物件"
+#~ msgid "Measure unit:"
+#~ msgstr "測量路徑"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Inset/outset path"
-#~ msgstr "內插/外貼:"
-
-#~ msgid "Unicode: %s: %s"
-#~ msgstr "萬國碼: %s: %s"
-
-#~ msgid "Unicode: "
-#~ msgstr "萬國碼:"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "尋找"
-
-#~ msgid "SIOX"
-#~ msgstr "SIOX"
-
-#~ msgid "Image Brightness"
-#~ msgstr "圖片亮度"
-
-#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-#~ msgstr "最佳邊緣偵測(Canny)"
-
-#~ msgid "Quantization / Reduction"
-#~ msgstr "量化 / 簡化"
-
-#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "單色"
+#~ msgid "Degrees:"
+#~ msgstr "度"
-#~ msgid "Multiple Scanning"
-#~ msgstr "多重掃瞄"
-
-#~ msgid "Potrace"
-#~ msgstr "Potrace"
-
-#~ msgid "Bridge Width"
-#~ msgstr "橋接寬度"
-
-#~ msgid "First String Length"
-#~ msgstr "第一個字串長度"
-
-#~ msgid "Fretboard Designer"
-#~ msgstr "Fretboard 設計"
-
-#~ msgid "Fretboard Edges"
-#~ msgstr "Fretboard 邊緣"
-
-#~ msgid "Last String Length"
-#~ msgstr "最後一個字串長度"
-
-#~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "多個長度等價調和"
-
-#~ msgid "Number of Frets"
-#~ msgstr "Frets 的數量"
-
-#~ msgid "Number of Strings"
-#~ msgstr "字串數量"
-
-#~ msgid "Nut Width"
-#~ msgstr "殼寬度"
-
-#~ msgid "Perpendicular Distance"
-#~ msgstr "垂直距離"
-
-#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-#~ msgstr "縮放基準(兩個八度)"
-
-#~ msgid "Tones in Scale"
-#~ msgstr "縮放音調"
-
-#~ msgid "px per Unit"
-#~ msgstr "每單位像素"
-
-#~ msgid "Multi Length Scala"
-#~ msgstr "倍長音階"
-
-#~ msgid "Path to Scala *.scl File"
-#~ msgstr "音階 *.scl 檔案路徑"
-
-#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr "調音(縮放步長由分號分隔的字串)"
-
-#~ msgid "Scale Length"
-#~ msgstr "縮放長度"
-
-#~ msgid "Single Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "單一等程音階"
-
-#~ msgid "Single Length Scala"
-#~ msgstr "單音階"
-
-#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr "調音(縮放步長由分號分隔的字串)"
-
-#~ msgid "Fractal (Koch)"
-#~ msgstr "碎形(Koch)"
-
-#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-#~ msgstr "碎形(Koch)- 載入圖案"
-
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "半徑"
-
-#~ msgid "Radius Randomize"
-#~ msgstr "隨機半徑"
-
-#~ msgid "Randomize node handles"
-#~ msgstr "隨機節點控柄"
-
-#~ msgid "Randomize nodes"
-#~ msgstr "隨機節點"
-
-#~ msgid "Segment Straightener"
-#~ msgstr "線段調直器"
-
-#~ msgid "Nodes per period"
-#~ msgstr "每週期節點數"
-
-#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
-#~ msgstr "週期 (每個 2π)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostScript 3"
+#~ msgstr "Postscript"
-#~ msgid "_Opacity"
-#~ msgstr "æ¿\81度(_O)"
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "æ ¼ç·\9aæ\8e\92å\88\97(_D)..."
-#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-#~ msgstr "選擇<b>路徑</b>以轉成輪廓。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "複本"
-#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-#~ msgstr "筆的不平度或抖動程度"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "飽和度"
-#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "慣性對於筆的移動會有多少影響"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "外殼"
-#~ msgid "Drag:"
-#~ msgstr "拖曳:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intercept"
+#~ msgstr "插值"
-#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "阻力對於筆的移動會有多少影響"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
-#~ msgid ""
-#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
-#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-#~ msgstr ""
-#~ "即使在嘗試產生與找尋之後,新物件的 ID 仍為空字元: 新物件將不會被發送,它的"
-#~ "任何子物件亦同!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "發生寫入錯誤"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">使用者 <b>%1</b> 已經拒絕您的白板會"
-#~ "議邀請。</span>\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Include the object's rotation center"
+#~ msgstr "搜尋時包含隱藏的物件"
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
-#~ "different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "您仍然以 <b>%2</b> 的身分和 Jabber 伺服器連線,而且可以再寄一次邀請給 <b>%"
-#~ "1</b>,或是您也可以寄送邀請給不同的使用者。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "各種技巧與秘訣"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">使用者 <b>%1</b> 已經在某個白板會議"
-#~ "中。</span>\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "日期"
-#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
-#~ msgstr "調適畫布到選取區"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "格式"
-#~ msgid ""
-#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
-#~ "picks color including its alpha"
-#~ msgstr ""
-#~ "按下時點取可見的顏色而不含 alpha 值,不按時點取顏色會包含它的 alpha 值"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "建立者"
-#~ msgid "Jabber connection lost."
-#~ msgstr "失去 Jabber 連線。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rights:"
+#~ msgstr "版權"
-#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-#~ msgstr[0] "正在發送訊息;%u 則訊息還在發送佇列中。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "發行者"
-#~ msgid "Receive queue empty."
-#~ msgstr "接收佇列為空。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "識別"
-#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
-#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-#~ msgstr[0] "正在接收變更;%u 項變更有待處理。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "來源"
-#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> 已離開聊天室。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "相關性"
-#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname."
-#~ msgstr "暱稱 %1 已被使用。請選擇一個不同的暱稱。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "語言"
-#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-#~ msgstr "嘗試連線到伺服器時發生了錯誤。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "物件"
-#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-#~ msgstr "<b>發生邀請衝突</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "有效範圍"
-#~ msgid ""
-#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-#~ msgstr "來自 <b>%1</b> 的邀請被拒絕。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "描述"
-#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-#~ msgstr "正收到從 %1 而來的白板會議邀請"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "貢獻者"
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "您要接受 %1 的邀請進入新的文件視窗嗎?\n"
-#~ "在您目前的視窗中接受邀請,將會丟棄未儲存的變更。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "後設資料"
-#~ msgid "Accept invitation in new document window"
-#~ msgstr "在新的文件視窗中接受邀請"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "創用 CC 姓名標示"
-#~ msgid ""
-#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
-#~ "<b>%1</b>"
-#~ msgstr "無法開啟一個新的文件視窗,用於與 <b>%1</b> 的白板會議"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "創用 CC 姓名標示-相同方式分享"
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-#~ "invitation to a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "您仍然以 <b>%2</b> 的身分和 Jabber 伺服器連線,而您可以寄送邀請給不同的使"
-#~ "用者。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "創用 CC 姓名標示-禁止改作"
-#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> 已經加入聊天室。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性"
-#~ msgid "%u change in receive queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
-#~ msgstr[0] "在接收佇列中有 %u 項變更。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享"
-#~ msgid "%u change in send queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
-#~ msgstr[0] "在發送佇列中有 %u 項變更。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性-禁止改作"
-#~ msgid "No SSL certificate was found."
-#~ msgstr "找不到 SSL 認證。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "開啟新檔"
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-#~ msgstr "由 Jabber 伺服器提供的 SSL 認證未被信任。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "預設"
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-#~ msgstr "由 Jabber 伺服器提供的 SSL 認證已過期。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "角度 X:"
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-#~ msgstr "由 Jabber 伺服器提供的 SSL 認證並未啟用。"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s 在 %s"
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
-#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
-#~ msgstr ""
-#~ "由 Jabber 伺服器提供的 SSL 認證包含了不符合 Jabber 伺服器的主機名稱。"
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "移動:"
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-#~ "fingerprint."
-#~ msgstr "由 Jabber 伺服器提供的 SSL 認證包含了無效的指紋特徵。"
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "移動到:"
-#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-#~ msgstr "設定 SSL 連線時發生了一個不明的錯誤。"
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "移動 %s %s"
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "您希望繼連線到 Jabber 伺服器嗎?"
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "變更圖層濁度"
-#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-#~ msgstr "æ£å\9c¨ç¹¼çº\8cé\80£ç·\9a並ä¸\94忽ç\95¥ä¹\8bå¾\8cç\9a\84é\8c¯èª¤"
+#~ msgid "Opacity, %:"
+#~ msgstr "æ¿\81度ï¼\8c%ï¼\9a"
-#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-#~ msgstr "正在繼續連線,但是之後的錯誤仍要給我警示"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path along path"
+#~ msgstr "式樣沿著路徑"
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "取消連接"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pattern along path"
+#~ msgstr "式樣沿著路徑"
-#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-#~ msgstr "與 <b>%s</b> 的白板會議已經建立。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "點"
-#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%s</b> 已經<b>離開</b>了白板會議。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not set print source: %s"
+#~ msgstr "無法匯出至檔案名稱 %s。\n"
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-#~ "whiteboard session.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">使用者 <b>%1</b> 已經離開白板會議。"
-#~ "</span>\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "未知"
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
-#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "您仍然以 <b>%2</b> 的身分與某個 Jabber 伺服器連線,並且可以建立一個與 <b>%"
-#~ "1</b> 或不同使用者的新會議。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "列印預覽(_W)"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
-#~ "The error encountered was: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
-#~ "to not record this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "無法開啟檔案 %1 以用於會議記錄。\n"
-#~ "所遇到的錯誤為: %2。\n"
-#~ "\n"
-#~ "您可以選擇不同的位置來記錄此會議,或是您可以選擇不要記錄這次會議。"
-
-#~ msgid "Choose a different location"
-#~ msgstr "選擇一個不同的位置"
-
-#~ msgid "Skip session recording"
-#~ msgstr "略過會議記錄"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap details"
+#~ msgstr "擷取物件路徑(_P)"
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-#~ "another user."
-#~ msgstr "您在與其他使用者分享一份文件之前,需要先連線到 Jabber 伺服器。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+#~ msgstr "如果設定,移動時擷取到最近的物件,與距離無關"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-#~ "chatroom."
-#~ msgstr "您在聊天室中分享一份文件之前,需要先連線到 Jabber 伺服器。"
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#~ msgstr "如果設定,移動時擷取到最近的物件,與距離無關"
-#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-#~ msgstr "XML 節點追蹤程式尚未被啟始;無可傾印"
-
-#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
-#~ msgstr "連線至 Jabber 伺服器(_C)..."
-
-#~ msgid "Connect to a Jabber server"
-#~ msgstr "連線到 Jabber 伺服器"
-
-#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "與使用者分享(_U)..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+#~ msgstr "如果設定,移動時擷取到最近的物件,與距離無關"
-#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-#~ msgstr "與其他的 Jabber 使用者建立一個白板會議"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr "格線型態:"
-#~ msgid "Share with _chatroom..."
-#~ msgstr "分享聊天室(_C)..."
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "直接列印(_D)"
-#~ msgid ""
-#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-#~ msgstr "加入聊天室以開始新的白板會議或加入某個進行中的會議"
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr "直接列印而不提示要求檔名或管線"
-#~ msgid "_Dump XML node tracker"
-#~ msgstr "傾印 XML 節點追蹤程式(_D)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "鎖定(_O)"
-#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-#~ msgstr "傾印 XML 追蹤程式的內容到主控臺"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "漸層"
-#~ msgid "_Open session file..."
-#~ msgstr "開啟執行階段檔案(_O)..."
+#~ msgid "Spacing between letters"
+#~ msgstr "字母之間的空隙"
-#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-#~ msgstr "開啟並瀏覽一遍以往的白板會議記錄"
+#~ msgid "Spacing between lines"
+#~ msgstr "列間距"
-#~ msgid "Session file playback"
-#~ msgstr "執行階段檔案錄放"
+#~ msgid "Horizontal kerning"
+#~ msgstr "水平字距"
-#~ msgid "_Disconnect from session"
-#~ msgstr "自會議斷線(_D)"
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "垂直字距"
-#~ msgid "Disconnect from _server"
-#~ msgstr "自伺服器斷線(_S)"
+#~ msgid "Letter rotation"
+#~ msgstr "字母旋轉"