diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 54d1fc4f653249e4685904fba77dc028b67ec4fe..fd49d79ea6afc08aeb08e8c5e80ce4db7da4a92c 100644 (file)
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-21 03:50-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-08 23:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 16:31+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 16:31+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 製作正圓形或等比例伸縮的橢圓形,抓取弧形或扇形的角度"
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 製作正圓形或等比例伸縮的橢圓形,抓取弧形或扇形的角度"
-#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: 在起始點周圍繪製"
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: 在起始點周圍繪製"
msgid "Create ellipse"
msgstr "建立橢圓"
msgid "Create ellipse"
msgstr "建立橢圓"
-#: ../src/connector-context.cpp:520
+#: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487
+#: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501
+#: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "星型:變更轉角數量"
+
+#. status text
+#. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric());
+#. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric());
+#: ../src/box3d-context.cpp:730
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "建立並排的複本"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:522
msgid "Creating new connector"
msgstr "建立新連接器"
msgid "Creating new connector"
msgstr "建立新連接器"
-#: ../src/connector-context.cpp:749
+#: ../src/connector-context.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "已取消連接器終點拖曳。"
#, fuzzy
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "已取消連接器終點拖曳。"
-#: ../src/connector-context.cpp:797
+#: ../src/connector-context.cpp:799
msgid "Reroute connector"
msgstr "重設連接器路徑"
#. Flush pending updates
msgid "Reroute connector"
msgstr "重設連接器路徑"
#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:962
+#: ../src/connector-context.cpp:964
msgid "Create connector"
msgstr "建立連接器"
msgid "Create connector"
msgstr "建立連接器"
-#: ../src/connector-context.cpp:986
+#: ../src/connector-context.cpp:988
msgid "Finishing connector"
msgstr "完成連接器"
msgid "Finishing connector"
msgstr "完成連接器"
-#: ../src/connector-context.cpp:1130
+#: ../src/connector-context.cpp:1132
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr "<b>連接點</b>: 點擊或拖曳它以建立新的連接器"
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr "<b>連接點</b>: 點擊或拖曳它以建立新的連接器"
-#: ../src/connector-context.cpp:1203
+#: ../src/connector-context.cpp:1205
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr "<b>連接器終點</b>: 拖曳它以連接或重定路線至新的形狀"
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr "<b>連接器終點</b>: 拖曳它以連接或重定路線至新的形狀"
-#: ../src/connector-context.cpp:1314
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "選擇<b>至少一個非連接器物件</b>。"
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "選擇<b>至少一個非連接器物件</b>。"
-#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
+#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5084
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "使連接器避免所選物件"
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "使連接器避免所選物件"
-#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
+#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5094
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "使連接器忽略所選物件"
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "使連接器忽略所選物件"
msgid "Create guide"
msgstr "建立參考線"
msgid "Create guide"
msgstr "建立參考線"
-#: ../src/desktop-events.cpp:233
+#: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
+msgid "Delete guide"
+msgstr "刪除參考線"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:240
msgid "Move guide"
msgstr "移動參考線"
msgid "Move guide"
msgstr "移動參考線"
-#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
-msgid "Delete guide"
-msgstr "刪除參考線"
+#: ../src/desktop-events.cpp:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "參考線"
-#: ../src/desktop.cpp:724
+#: ../src/desktop.cpp:734
msgid "No previous zoom."
msgstr "無上次縮放"
msgid "No previous zoom."
msgstr "無上次縮放"
-#: ../src/desktop.cpp:749
+#: ../src/desktop.cpp:759
msgid "No next zoom."
msgstr "無下次縮放"
msgid "No next zoom."
msgstr "無下次縮放"
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "刪除並排的複本"
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "刪除並排的複本"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2248
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "選擇某個<b>物件</b>以產生複本。"
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "選擇某個<b>物件</b>以產生複本。"
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
msgid "Opacity"
msgstr "濁度"
msgid "Opacity"
msgstr "濁度"
msgstr "每個複本都以該點點取的數值決定的機率所建立"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
msgstr "每個複本都以該點點取的數值決定的機率所建立"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgstr "x_1:"
#. Stroke width
msgstr "x_1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
msgid "Width:"
msgstr "寬度:"
msgid "Width:"
msgstr "寬度:"
msgstr "y_1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
msgstr "y_1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
msgid "Height:"
msgstr "高度:"
msgid "Height:"
msgstr "高度:"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
msgid "Unset fill"
msgstr "回復填色設定"
msgid "Unset fill"
msgstr "回復填色設定"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
#, fuzzy
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
#, fuzzy
-msgid "Measure unit:"
-msgstr "測量路徑"
+msgid "Unit:"
+msgstr "單位:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "Degrees:"
+msgid "Angle (degrees):"
msgstr "度"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
msgstr "度"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
#, fuzzy
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr "相對目前位置移動參考線"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
msgstr "相對目前位置移動參考線"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
#, fuzzy, c-format
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
#, fuzzy, c-format
-msgid "Guideline: %s"
+msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "參考線"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
#, fuzzy, c-format
msgstr "參考線"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
#, fuzzy, c-format
-msgid "Current settings: %s"
+msgid "Current: %s"
msgstr "頁面方向:"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
msgstr "頁面方向:"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
msgid "Selection"
msgstr "選取區"
msgid "Selection"
msgstr "選取區"
msgstr "用於物件的自由格式標籤"
#. Create the label for the object title
msgstr "用於物件的自由格式標籤"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
msgid "Title"
msgstr "標題"
#. Create the frame for the object description
msgid "Title"
msgstr "標題"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Set object description"
msgstr "設定物件描述"
msgid "Set object description"
msgstr "設定物件描述"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
msgid "Unhide layer"
msgstr "解除隱藏圖層"
msgid "Unhide layer"
msgstr "解除隱藏圖層"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
msgid "Hide layer"
msgstr "隱藏圖層"
msgid "Hide layer"
msgstr "隱藏圖層"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
msgid "Lock layer"
msgstr "鎖定圖層"
msgid "Lock layer"
msgstr "鎖定圖層"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
msgid "Unlock layer"
msgstr "解除鎖定圖層"
msgid "Unlock layer"
msgstr "解除鎖定圖層"
msgid "New layer created."
msgstr "新圖層已建立。"
msgid "New layer created."
msgstr "新圖層已建立。"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
msgid "Target:"
msgstr "目標:"
msgid "Target:"
msgstr "目標:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
msgid "Type:"
msgstr "類型:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
msgid "Type:"
msgstr "類型:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
msgid "Role:"
msgstr "作用:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
msgid "Role:"
msgstr "作用:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
msgid "Arcrole:"
msgstr "扇形作用:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
msgid "Arcrole:"
msgstr "扇形作用:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
msgid "Title:"
msgstr "標題:"
msgid "Title:"
msgstr "標題:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
msgid "Show:"
msgstr "顯示:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
msgid "Show:"
msgstr "顯示:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
msgid "Actuate:"
msgstr "促使:"
msgid "Actuate:"
msgstr "促使:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
msgid "URL:"
msgstr "網址:"
msgid "URL:"
msgstr "網址:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "連結屬性(_P)"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "連結屬性(_P)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
msgid "CC Attribution"
msgstr "創用 CC 姓名標示"
msgid "CC Attribution"
msgstr "創用 CC 姓名標示"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "創用 CC 姓名標示-相同方式分享"
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "創用 CC 姓名標示-相同方式分享"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "創用 CC 姓名標示-禁止改作"
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "創用 CC 姓名標示-禁止改作"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性"
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享"
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性-禁止改作"
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性-禁止改作"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
msgid "Public Domain"
msgstr "公共領域"
msgid "Public Domain"
msgstr "公共領域"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
msgid "FreeArt"
msgstr "自由插圖"
msgid "FreeArt"
msgstr "自由插圖"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Open Font License"
msgstr "開啟新檔"
#, fuzzy
msgid "Open Font License"
msgstr "開啟新檔"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr "這份文件所正式使用的名稱。"
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr "這份文件所正式使用的名稱。"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Date"
msgstr "日期"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr "與建立這份文件相關的日期 (YYYY-MM-DD)。"
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr "與建立這份文件相關的日期 (YYYY-MM-DD)。"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
msgid "Format"
msgstr "格式"
msgid "Format"
msgstr "格式"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "此文件實體或數位的證明(MIME 類型)"
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "此文件實體或數位的證明(MIME 類型)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2100
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
msgid "Type"
msgstr "型態"
msgid "Type"
msgstr "型態"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr "文件型態(DCMI 類型)。"
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr "文件型態(DCMI 類型)。"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
msgid "Creator"
msgstr "建立者"
msgid "Creator"
msgstr "建立者"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr "實體名稱主要用於製作此文件的內容。"
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr "實體名稱主要用於製作此文件的內容。"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
msgid "Rights"
msgstr "版權"
msgid "Rights"
msgstr "版權"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr "具有此份文件智慧財產權的實體名稱。"
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr "具有此份文件智慧財產權的實體名稱。"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgid "Publisher"
msgstr "發行者"
msgid "Publisher"
msgstr "發行者"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr "負責使此份文件可用的實體名稱。"
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr "負責使此份文件可用的實體名稱。"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
msgid "Identifier"
msgstr "識別"
msgid "Identifier"
msgstr "識別"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "參考到此文件的唯一 URI"
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "參考到此文件的唯一 URI"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
msgid "Source"
msgstr "來源"
msgid "Source"
msgstr "來源"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr "參考到此文件來源的唯一 URI"
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr "參考到此文件來源的唯一 URI"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
msgid "Relation"
msgstr "相關性"
msgid "Relation"
msgstr "相關性"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr "相關文件的唯一 URI"
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr "相關文件的唯一 URI"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
msgid "Language"
msgstr "語言"
msgid "Language"
msgstr "語言"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr "具有選擇性副標記的雙字元語言標記,表示這份文件的語言。(例如: 'en-GB')"
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr "具有選擇性副標記的雙字元語言標記,表示這份文件的語言。(例如: 'en-GB')"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgid "Keywords"
msgstr "關鍵字"
msgid "Keywords"
msgstr "關鍵字"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
msgid "Coverage"
msgstr "有效範圍"
msgid "Coverage"
msgstr "有效範圍"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "本文件的範圍或廣度。"
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "本文件的範圍或廣度。"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr "本文件內容的簡短報告。"
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr "本文件內容的簡短報告。"
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
msgid "Contributors"
msgstr "貢獻者"
msgid "Contributors"
msgstr "貢獻者"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
msgstr "實體名稱用於製作此文件內容的發布。"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
msgstr "實體名稱用於製作此文件內容的發布。"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr "URI 用來表示這份文件授權的名稱空間定義。"
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr "URI 用來表示這份文件授權的名稱空間定義。"
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
msgid "Fragment"
msgstr "片斷"
msgid "Fragment"
msgstr "片斷"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "用於 RDF「授權」區段的 XML 小節。"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "用於 RDF「授權」區段的 XML 小節。"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
msgid "Unset stroke"
msgstr "回復描邊"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
msgid "Unset stroke"
msgstr "回復描邊"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:460
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 ../src/verbs.cpp:2119
msgid "None"
msgstr "無"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
msgid "None"
msgstr "無"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
msgid "No document selected"
msgstr "未選取文件"
msgid "No document selected"
msgstr "未選取文件"
msgid "Justify lines"
msgstr "左靠右對齊"
msgid "Justify lines"
msgstr "左靠右對齊"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4887
msgid "Horizontal text"
msgstr "水平文字"
msgid "Horizontal text"
msgstr "水平文字"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
msgid "Vertical text"
msgstr "垂直文字"
msgid "Vertical text"
msgstr "垂直文字"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "各欄之間的水平間距(像素單位)"
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "各欄之間的水平間距(像素單位)"
+#. ## The OK button
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid "Arrange"
+msgstr "角度"
+
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "排列選擇的物件"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "排列選擇的物件"
msgstr "新文字節點"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
msgstr "新文字節點"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1878
+#: ../src/nodepath.cpp:1880
msgid "Duplicate node"
msgstr "再製節點"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
msgid "Duplicate node"
msgstr "再製節點"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
+#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:986
msgid "Delete node"
msgstr "刪除節點"
msgid "Delete node"
msgstr "刪除節點"
"to invisible grids."
msgstr ""
"to invisible grids."
msgstr ""
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
msgid "Grid line _color:"
msgstr "網格線色彩(_c):"
msgid "Grid line _color:"
msgstr "網格線色彩(_c):"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid "Grid line color"
msgstr "格線顏色"
msgid "Grid line color"
msgstr "格線顏色"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
msgid "Color of grid lines"
msgstr "格線的顏色"
msgid "Color of grid lines"
msgstr "格線的顏色"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "主網格線顏色(_J):"
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "主網格線顏色(_J):"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
msgid "Major grid line color"
msgstr "主要格線顏色"
msgid "Major grid line color"
msgstr "主要格線顏色"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:667
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "主要格線(高亮度顯示)的顏色"
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "主要格線(高亮度顯示)的顏色"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:671
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
msgid "Grid _units:"
msgstr "網格單位(_U):"
msgid "Grid _units:"
msgstr "網格單位(_U):"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "_Origin X:"
msgstr "原點 X(_O):"
msgid "_Origin X:"
msgstr "原點 X(_O):"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "網格原點 X 坐標"
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "網格原點 X 坐標"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "原點 Y(_R):"
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "原點 Y(_R):"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "網格原點 Y 坐標"
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "網格原點 Y 坐標"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Spacing _X:"
msgstr "間隔 _X:"
msgid "Spacing _X:"
msgstr "間隔 _X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "垂直網格線之間的距離"
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "垂直網格線之間的距離"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "間隔 _Y:"
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "間隔 _Y:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "水平網格線之間的距離"
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "水平網格線之間的距離"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "主網格線每(_M):"
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "主網格線每(_M):"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
msgid "lines"
msgstr "線條"
msgid "lines"
msgstr "線條"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr ""
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr ""
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
-#: ../src/document.cpp:411
+#: ../src/document.cpp:413
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "新文件 %d"
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "新文件 %d"
-#: ../src/document.cpp:443
+#: ../src/document.cpp:445
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "記憶文件 %d"
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "記憶文件 %d"
-#: ../src/document.cpp:583
+#: ../src/document.cpp:585
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "未命名文件 %d"
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "未命名文件 %d"
msgstr ",以半徑 %d 排列"
#: ../src/dropper-context.cpp:355
msgstr ",以半徑 %d 排列"
#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr "在游標之下"
msgid " under cursor"
msgstr "在游標之下"
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>放開滑鼠鍵</b>以設定顏色。"
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>放開滑鼠鍵</b>以設定顏色。"
-#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
msgid "Set picked color"
msgstr "設定揀取的顏色"
msgid "Set picked color"
msgstr "設定揀取的顏色"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr ""
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr ""
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr ""
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr ""
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "建立美工畫筆"
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "建立美工畫筆"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "建立美工畫筆"
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "建立美工畫筆"
-#: ../src/event-context.cpp:592
+#: ../src/event-context.cpp:595
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr ""
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
msgid "Width"
msgstr "寬度"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
msgid "Width"
msgstr "寬度"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "高度:"
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "高度:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "提升"
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "提升"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Saturation"
msgstr "飽和度"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
msgid "Saturation"
msgstr "飽和度"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
msgid "Hue"
msgstr "色調"
msgid "Hue"
msgstr "色調"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:691
msgid "Raise"
msgstr "提升"
msgid "Raise"
msgstr "提升"
msgstr "形狀"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
msgstr "形狀"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914
msgid "Azimuth"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
msgid "Azimuth"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:915
#, fuzzy
msgid "Elevation"
msgstr "相關性"
#, fuzzy
msgid "Elevation"
msgstr "相關性"
msgid "Generate from Path"
msgstr "從路徑產生"
msgid "Generate from Path"
msgstr "從路徑產生"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "DXF 輸出"
+
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr ""
msgstr "把文字轉化成路徑"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
msgstr "把文字轉化成路徑"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
msgstr "偏好的點陣圖解析度(每英吋幾點)"
#, fuzzy
msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
msgstr "偏好的點陣圖解析度(每英吋幾點)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "Dia 圖表 (*.dia)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "PDF File"
+msgstr "檔案(_F)"
+
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
msgid "Restrict to PS level"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
msgid "Restrict to PS level"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
#, fuzzy
-msgid "PostScript 3"
-msgstr "Postscript"
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Postscript 檔案"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
#, fuzzy
msgid "PostScript level 2"
msgstr "Postscript 檔案"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
#, fuzzy
msgid "PostScript level 2"
msgstr "Postscript 檔案"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+msgstr "偏好的點陣圖解析度(每英吋幾點)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Postscript 檔案"
+
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
msgid "EMF Input"
msgstr "EMF 輸入"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
msgid "EMF Input"
msgstr "EMF 輸入"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
msgid "Render"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
msgid "Render"
msgid "very fine"
msgstr "回復填色"
msgid "very fine"
msgstr "回復填色"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728
+#, fuzzy
+msgid "PDF Input"
+msgstr "DXF 輸入"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733
+#, fuzzy
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dfx)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI 8.0 輸入"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "開啟以 Adobe Illustrator 8.0 或更舊版本所儲存的檔案"
+
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Output"
msgstr "PovRay 輸出"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Output"
msgstr "PovRay 輸出"
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "Postscript (*.ps)"
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "Postscript (*.ps)"
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "PostScript File"
-msgstr "Postscript 檔案"
-
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "SVG Input"
msgstr "SVG 輸入"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "SVG Input"
msgstr "SVG 輸入"
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Corel WordPerfect 所使用的向量圖形格式"
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Corel WordPerfect 所使用的向量圖形格式"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid "Pin Dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid ""
-"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
-"one"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Live Preview"
msgstr "預覽"
#, fuzzy
msgid "Live Preview"
msgstr "預覽"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
msgstr ""
msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
msgstr ""
msgstr "選取要匯出的檔案"
#: ../src/file.cpp:1245
msgstr "選取要匯出的檔案"
#: ../src/file.cpp:1245
+#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr ""
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1285
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1285
+#, c-format
msgid ""
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
msgid ""
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
msgid "Gamma"
msgstr ""
msgid "Gamma"
msgstr ""
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:301
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
msgid "Duplicate"
msgstr "再製"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
msgid "Duplicate"
msgstr "再製"
msgstr "顏色"
#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
msgstr "顏色"
#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Lightness"
msgstr "亮度"
msgid "Lightness"
msgstr "亮度"
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "線性漸層<b>開始</b>"
#. POINT_LG_BEGIN
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "線性漸層<b>開始</b>"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "線性漸層<b>結束</b>"
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "線性漸層<b>結束</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "線性漸層<b>開始</b>"
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "線性漸層<b>開始</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>"
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>"
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "放射狀漸層<b>半徑</b>"
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "放射狀漸層<b>半徑</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "放射狀漸層<b>焦點</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "放射狀漸層<b>焦點</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "線性漸層<b>開始</b>"
#: ../src/gradient-context.cpp:160
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "線性漸層<b>開始</b>"
#: ../src/gradient-context.cpp:160
#, c-format
-msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:163
#, c-format
#: ../src/gradient-context.cpp:163
#, c-format
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "選擇<b>物件</b>以建立漸層。"
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "選擇<b>物件</b>以建立漸層。"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:595
+#: ../src/gradient-drag.cpp:597
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "合併漸層控柄"
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "合併漸層控柄"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:904
+#: ../src/gradient-drag.cpp:906
msgid "Move gradient handle"
msgstr "移動漸層控柄"
msgid "Move gradient handle"
msgstr "移動漸層控柄"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "刪除漸層停止點"
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "刪除漸層停止點"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1121
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"%s 用於: %s%s; 以 <b>Ctrl</b> 拖曳來抓取角度,以 <b>Ctrl+Alt</b> 來保留角度,"
"以 <b>Ctrl+Shift</b> 在中心周圍伸縮"
"%s 用於: %s%s; 以 <b>Ctrl</b> 拖曳來抓取角度,以 <b>Ctrl+Alt</b> 來保留角度,"
"以 <b>Ctrl+Shift</b> 在中心周圍伸縮"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
msgid " (stroke)"
msgstr " (邊框)"
msgid " (stroke)"
msgstr " (邊框)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"%s 用於: %s%s; 以 <b>Ctrl</b> 拖曳來抓取角度,以 <b>Ctrl+Alt</b> 來保留角度,"
"以 <b>Ctrl+Shift</b> 在中心周圍伸縮"
"%s 用於: %s%s; 以 <b>Ctrl</b> 拖曳來抓取角度,以 <b>Ctrl+Alt</b> 來保留角度,"
"以 <b>Ctrl+Shift</b> 在中心周圍伸縮"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
+#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>與<b>焦點</b>;按 <b>Shift</b> 拖曳來分離焦點"
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>與<b>焦點</b>;按 <b>Shift</b> 拖曳來分離焦點"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] "漸變點由<b>%d</b>個漸變共享;按住 <b>Shift</b> 拖動分隔"
"separate"
msgstr[0] "漸變點由<b>%d</b>個漸變共享;按住 <b>Shift</b> 拖動分隔"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "移動漸層控柄"
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "移動漸層控柄"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
#, fuzzy
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "刪除漸層停止點"
#, fuzzy
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "刪除漸層停止點"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "刪除漸層停止點"
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "刪除漸層停止點"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288
msgid "Units"
msgstr "單位"
msgid "Units"
msgstr "單位"
msgstr "Pt"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgstr "Pt"
#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Picas"
+msgstr "路徑"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixel"
msgstr "像素"
msgid "Pixel"
msgstr "像素"
-#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
msgid "px"
msgstr "px"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
msgid "px"
msgstr "px"
-#: ../src/helper/units.cpp:39
+#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixels"
msgstr "像素"
msgid "Pixels"
msgstr "像素"
-#: ../src/helper/units.cpp:39
+#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Px"
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
msgid "Px"
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "百分比"
msgid "Percent"
msgstr "百分比"
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percents"
msgstr "百分比"
msgid "Percents"
msgstr "百分比"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeter"
msgstr "公釐"
msgid "Millimeter"
msgstr "公釐"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeters"
msgstr "公釐"
msgid "Millimeters"
msgstr "公釐"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeter"
msgstr "公分"
msgid "Centimeter"
msgstr "公分"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "cm"
msgstr "cm"
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeters"
msgstr "公分"
msgid "Centimeters"
msgstr "公分"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meter"
msgstr "公尺"
msgid "Meter"
msgstr "公尺"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meters"
msgstr "公尺"
#. no svg_unit
msgid "Meters"
msgstr "公尺"
#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inch"
msgstr "英吋"
msgid "Inch"
msgstr "英吋"
-#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "in"
msgstr "in"
msgid "in"
msgstr "in"
-#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inches"
msgstr "英吋"
msgid "Inches"
msgstr "英吋"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Foot"
+msgstr "字型"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Feet"
+msgstr "自由插圖"
+
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em square"
msgstr "Em 方格"
msgid "Em square"
msgstr "Em 方格"
-#: ../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "em"
msgstr "em"
msgid "em"
msgstr "em"
-#: ../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em squares"
msgstr "Em 方格"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
msgid "Em squares"
msgstr "Em 方格"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
+#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex square"
msgstr "Ex 方格"
msgid "Ex square"
msgstr "Ex 方格"
-#: ../src/helper/units.cpp:50
+#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "ex"
msgstr "ex"
msgid "ex"
msgstr "ex"
-#: ../src/helper/units.cpp:50
+#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex squares"
msgstr "Ex 方格"
msgid "Ex squares"
msgstr "Ex 方格"
-#: ../src/inkscape.cpp:484
+#: ../src/inkscape.cpp:486
msgid "Untitled document"
msgstr "未命名文件"
#. Show nice dialog box
msgid "Untitled document"
msgstr "未命名文件"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:513
+#: ../src/inkscape.cpp:515
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Inkscape 發生內部錯誤,將立即結束。\n"
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Inkscape 發生內部錯誤,將立即結束。\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:514
+#: ../src/inkscape.cpp:516
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr "已自動備份未儲存的文件於以下的位置:\n"
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr "已自動備份未儲存的文件於以下的位置:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:515
+#: ../src/inkscape.cpp:517
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "自動備份以下文件時失敗:\n"
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "自動備份以下文件時失敗:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:658
+#: ../src/inkscape.cpp:660
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"無法建立目錄 %s。\n"
"%s"
"無法建立目錄 %s。\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:659
+#: ../src/inkscape.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
"%s 不是一個有效的目錄。\n"
"%s"
"%s 不是一個有效的目錄。\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:660
+#: ../src/inkscape.cpp:662
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
"無法建立檔案 %s。\n"
"%s"
"無法建立檔案 %s。\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:661
+#: ../src/inkscape.cpp:663
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"無法寫入檔案 %s。\n"
"%s"
"無法寫入檔案 %s。\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:662
+#: ../src/inkscape.cpp:664
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
"雖然 Inkscape 會執行,它將使用預設的設定,\n"
"而任何在偏好設定中的改變將不會被儲存。"
"雖然 Inkscape 會執行,它將使用預設的設定,\n"
"而任何在偏好設定中的改變將不會被儲存。"
-#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s 不是一個正常檔案。\n"
"%s"
"%s 不是一個正常檔案。\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
"您沒有權限讀取它。\n"
"%s"
"您沒有權限讀取它。\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:735
+#: ../src/inkscape.cpp:737
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s 不是有效的選單檔案。\n"
"%s"
"%s 不是有效的選單檔案。\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:736
+#: ../src/inkscape.cpp:738
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Change enum parameter"
+msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "變更扇形型態"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgstr "變更扇形型態"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "式樣為垂直"
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "式樣為垂直"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "變更圖層濁度"
#, fuzzy
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "變更圖層濁度"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
msgid "Edit on-canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
msgid "Edit on-canvas"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Copy path"
+msgstr "剪下路徑"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Paste path"
msgstr "貼上寬度(_W)"
#, fuzzy
msgid "Paste path"
msgstr "貼上寬度(_W)"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "剪貼簿中無內容。"
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "剪貼簿中無內容。"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
msgstr ""
msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Paste path parameter"
msgstr "分別貼上寬度"
#, fuzzy
msgid "Paste path parameter"
msgstr "分別貼上寬度"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr ""
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr ""
msgid "Change point parameter"
msgstr "變更螺旋形"
msgid "Change point parameter"
msgstr "變更螺旋形"
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Change bool parameter"
msgstr "變更濁度"
#, fuzzy
msgid "Change bool parameter"
msgstr "變更濁度"
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Change random parameter"
msgstr "變更節點型態"
#, fuzzy
msgid "Change random parameter"
msgstr "變更節點型態"
-#: ../src/main.cpp:217
+#: ../src/main.cpp:218
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "列印 Inkscape 版本編號"
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "列印 Inkscape 版本編號"
-#: ../src/main.cpp:222
+#: ../src/main.cpp:223
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "不要使用 X 伺服器 (只從主控臺處理檔案)"
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "不要使用 X 伺服器 (只從主控臺處理檔案)"
-#: ../src/main.cpp:227
+#: ../src/main.cpp:228
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "嘗試去使用 X 伺服器 (即使萬一 $DISPLAY 未設定時)"
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "嘗試去使用 X 伺服器 (即使萬一 $DISPLAY 未設定時)"
-#: ../src/main.cpp:232
+#: ../src/main.cpp:233
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "開啟指定文件 (可能不包括選項字串)"
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "開啟指定文件 (可能不包括選項字串)"
-#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
-#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
-#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
+#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
msgid "FILENAME"
msgstr "檔名"
msgid "FILENAME"
msgstr "檔名"
-#: ../src/main.cpp:237
+#: ../src/main.cpp:238
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr "將文件列印到指定的輸出檔案 (使用「| 程式」以實現管道功能)"
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr "將文件列印到指定的輸出檔案 (使用「| 程式」以實現管道功能)"
-#: ../src/main.cpp:242
+#: ../src/main.cpp:243
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "匯出文件為 PNG 檔案"
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "匯出文件為 PNG 檔案"
-#: ../src/main.cpp:247
+#: ../src/main.cpp:248
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr "用於匯出 SVG 成為點陣圖的解析度 (預設為 90)"
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr "用於匯出 SVG 成為點陣圖的解析度 (預設為 90)"
-#: ../src/main.cpp:248
+#: ../src/main.cpp:249
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:252
+#: ../src/main.cpp:253
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr "以 SVG 使用者單位匯出的區域 (預設為畫布;0,0 表示左下角)"
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr "以 SVG 使用者單位匯出的區域 (預設為畫布;0,0 表示左下角)"
-#: ../src/main.cpp:253
+#: ../src/main.cpp:254
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:257
+#: ../src/main.cpp:258
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr "整個繪圖都是匯出區域 (非畫布)"
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr "整個繪圖都是匯出區域 (非畫布)"
-#: ../src/main.cpp:262
+#: ../src/main.cpp:263
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr "匯出區域是整個畫布"
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr "匯出區域是整個畫布"
-#: ../src/main.cpp:267
+#: ../src/main.cpp:268
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr "抓取點陣圖的匯出區域時,外插至最近的整數值 (依 SVG 使用者單位)"
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr "抓取點陣圖的匯出區域時,外插至最近的整數值 (依 SVG 使用者單位)"
-#: ../src/main.cpp:272
+#: ../src/main.cpp:273
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "匯出點陣圖的像素寬度 (蓋過 export-dpi 設定)"
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "匯出點陣圖的像素寬度 (蓋過 export-dpi 設定)"
-#: ../src/main.cpp:273
+#: ../src/main.cpp:274
msgid "WIDTH"
msgstr "寬度"
msgid "WIDTH"
msgstr "寬度"
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:278
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "匯出點陣圖的像素高度 (蓋過 export-dpi 設定)"
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "匯出點陣圖的像素高度 (蓋過 export-dpi 設定)"
-#: ../src/main.cpp:278
+#: ../src/main.cpp:279
msgid "HEIGHT"
msgstr "高度"
msgid "HEIGHT"
msgstr "高度"
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:283
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "要匯出的物件的 ID"
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "要匯出的物件的 ID"
-#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
+#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:290
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr "僅匯出具有 export-id 的物件,隱藏所有其他物件 (只具有 export-id 者)"
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr "僅匯出具有 export-id 的物件,隱藏所有其他物件 (只具有 export-id 者)"
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:295
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr "匯出時使用已儲存的檔名與 DPI 提示 (使用已儲存名稱)"
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr "匯出時使用已儲存的檔名與 DPI 提示 (使用已儲存名稱)"
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:300
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "匯出點陣圖的背景顏色 (任何 SVG 所支援的顏色字串)"
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "匯出點陣圖的背景顏色 (任何 SVG 所支援的顏色字串)"
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:301
msgid "COLOR"
msgstr "顏色"
msgid "COLOR"
msgstr "顏色"
-#: ../src/main.cpp:304
+#: ../src/main.cpp:305
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "匯出點陣圖的背景濁度 (不是 0.0 到 1.0,就是 1 到 255)"
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "匯出點陣圖的背景濁度 (不是 0.0 到 1.0,就是 1 到 255)"
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:306
msgid "VALUE"
msgstr "值"
msgid "VALUE"
msgstr "值"
-#: ../src/main.cpp:309
+#: ../src/main.cpp:310
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr "匯出文件到一般 SVG 檔案 (無 sodipodi 或 inkscape 名稱空間)"
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr "匯出文件到一般 SVG 檔案 (無 sodipodi 或 inkscape 名稱空間)"
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:315
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "匯出文件為 PS 檔案"
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "匯出文件為 PS 檔案"
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:320
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "匯出文件為 EPS 檔案"
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "匯出文件為 EPS 檔案"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "匯出文件為 PDF 檔案"
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "匯出文件為 PDF 檔案"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "匯出文件為 EPS 檔案"
#, fuzzy
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "匯出文件為 EPS 檔案"
-#: ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:337
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "轉換文字物件為匯出路徑(EPS)"
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "轉換文字物件為匯出路徑(EPS)"
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:342
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
msgstr "內嵌字型於匯出 (只有 Type 1) (EPS)"
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
msgstr "內嵌字型於匯出 (只有 Type 1) (EPS)"
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:347
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr "匯出的檔案具有設為頁面尺寸的邊界外框 (EPS)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr "匯出的檔案具有設為頁面尺寸的邊界外框 (EPS)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:353
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr "查詢繪圖的 X 座標,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的 X 座標"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr "查詢繪圖的 X 座標,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的 X 座標"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:358
+#: ../src/main.cpp:359
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr "查詢繪圖的 Y 座標,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的 Y 座標"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr "查詢繪圖的 Y 座標,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的 Y 座標"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:365
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "查詢繪圖的寬度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的寬度"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "查詢繪圖的寬度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的寬度"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:371
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "查詢繪圖的高度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的高度"
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "查詢繪圖的高度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的高度"
-#: ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:376
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr ""
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:380
+#: ../src/main.cpp:381
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "查詢維度的物件 ID"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "查詢維度的物件 ID"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:386
+#: ../src/main.cpp:387
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "印出擴充功能目錄並離開"
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "印出擴充功能目錄並離開"
-#: ../src/main.cpp:391
+#: ../src/main.cpp:392
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "從文件的 defs 區段中移除未使用的定義"
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "從文件的 defs 區段中移除未使用的定義"
-#: ../src/main.cpp:396
+#: ../src/main.cpp:397
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr ""
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:401
+#: ../src/main.cpp:402
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr ""
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:402
+#: ../src/main.cpp:403
msgid "VERB-ID"
msgstr ""
msgid "VERB-ID"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:406
+#: ../src/main.cpp:407
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr ""
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:407
+#: ../src/main.cpp:408
msgid "OBJECT-ID"
msgstr ""
msgid "OBJECT-ID"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:610
+#: ../src/main.cpp:611
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr ""
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr ""
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
msgstr "新增(_N)"
msgid "_New"
msgstr "新增(_N)"
msgid "Tutorials"
msgstr "指導手冊"
msgid "Tutorials"
msgstr "指導手冊"
-#: ../src/node-context.cpp:185
+#: ../src/node-context.cpp:187
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
"<b>Ctrl</b>: 切換節點類型﹑抓取控柄角度﹑水平/垂直移動;<b>Ctrl+Alt</b>: 沿著"
"控柄移動"
"<b>Ctrl</b>: 切換節點類型﹑抓取控柄角度﹑水平/垂直移動;<b>Ctrl+Alt</b>: 沿著"
"控柄移動"
-#: ../src/node-context.cpp:186
+#: ../src/node-context.cpp:188
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr "<b>Shift</b>: 切換節點選擇﹑停用抓取﹑旋轉兩個控柄"
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr "<b>Shift</b>: 切換節點選擇﹑停用抓取﹑旋轉兩個控柄"
-#: ../src/node-context.cpp:187
+#: ../src/node-context.cpp:189
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr "<b>Alt</b>: 鎖定控柄長度;<b>Ctrl+Alt</b>: 沿著控柄移動"
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr "<b>Alt</b>: 鎖定控柄長度;<b>Ctrl+Alt</b>: 沿著控柄移動"
-#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
+#: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522
msgid "Stamp"
msgstr "圖章"
msgid "Stamp"
msgstr "圖章"
-#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
+#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "垂直地移動節點"
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "垂直地移動節點"
-#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "水平地移動節點"
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "水平地移動節點"
-#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
-#: ../src/nodepath.cpp:3206
+#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388
+#: ../src/nodepath.cpp:3208
msgid "Move nodes"
msgstr "移動節點"
msgid "Move nodes"
msgstr "移動節點"
-#: ../src/nodepath.cpp:1424
+#: ../src/nodepath.cpp:1426
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
"<b>節點控柄</b>: 以拖曳來形成曲線;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Alt</b> "
"來鎖定長度;以 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
"<b>節點控柄</b>: 以拖曳來形成曲線;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Alt</b> "
"來鎖定長度;以 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
-#: ../src/nodepath.cpp:1594
+#: ../src/nodepath.cpp:1596
msgid "Align nodes"
msgstr "對齊節點"
msgid "Align nodes"
msgstr "對齊節點"
-#: ../src/nodepath.cpp:1656
+#: ../src/nodepath.cpp:1658
msgid "Distribute nodes"
msgstr "散佈節點"
msgid "Distribute nodes"
msgstr "散佈節點"
-#: ../src/nodepath.cpp:1694
+#: ../src/nodepath.cpp:1696
msgid "Add nodes"
msgstr "加入節點"
msgid "Add nodes"
msgstr "加入節點"
-#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
+#: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770
msgid "Add node"
msgstr "加入節點"
msgid "Add node"
msgstr "加入節點"
-#: ../src/nodepath.cpp:1849
+#: ../src/nodepath.cpp:1851
msgid "Break path"
msgstr "中斷路徑"
msgid "Break path"
msgstr "中斷路徑"
-#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
-#: ../src/nodepath.cpp:2005
+#: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992
+#: ../src/nodepath.cpp:2007
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "為了結合,您必需選取<b>兩個末端節點</b>。"
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "為了結合,您必需選取<b>兩個末端節點</b>。"
-#: ../src/nodepath.cpp:1925
+#: ../src/nodepath.cpp:1927
msgid "Close subpath"
msgstr "關閉子路徑"
msgid "Close subpath"
msgstr "關閉子路徑"
-#: ../src/nodepath.cpp:1977
+#: ../src/nodepath.cpp:1979
msgid "Join nodes"
msgstr "聯結節點"
msgid "Join nodes"
msgstr "聯結節點"
-#: ../src/nodepath.cpp:2026
+#: ../src/nodepath.cpp:2028
msgid "Close subpath by segment"
msgstr "依扇形關閉子路徑"
msgid "Close subpath by segment"
msgstr "依扇形關閉子路徑"
-#: ../src/nodepath.cpp:2080
+#: ../src/nodepath.cpp:2082
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "依扇形聯結節點"
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "依扇形聯結節點"
-#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
+#: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250
msgid "Delete nodes"
msgstr "刪除節點"
msgid "Delete nodes"
msgstr "刪除節點"
-#: ../src/nodepath.cpp:2210
+#: ../src/nodepath.cpp:2212
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "刪除節點時保留形狀"
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "刪除節點時保留形狀"
-#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
+#: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr "在將要刪除的扇形之間的路徑上,選擇<b>兩個非終點節點</b>。"
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr "在將要刪除的扇形之間的路徑上,選擇<b>兩個非終點節點</b>。"
-#: ../src/nodepath.cpp:2377
+#: ../src/nodepath.cpp:2379
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "找不到節點間的路徑"
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "找不到節點間的路徑"
-#: ../src/nodepath.cpp:2409
+#: ../src/nodepath.cpp:2411
msgid "Delete segment"
msgstr "刪除扇形"
msgid "Delete segment"
msgstr "刪除扇形"
-#: ../src/nodepath.cpp:2430
+#: ../src/nodepath.cpp:2432
msgid "Change segment type"
msgstr "變更扇形型態"
msgid "Change segment type"
msgstr "變更扇形型態"
-#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
+#: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166
msgid "Change node type"
msgstr "變更節點型態"
msgid "Change node type"
msgstr "變更節點型態"
-#: ../src/nodepath.cpp:3441
+#: ../src/nodepath.cpp:3443
msgid "Retract handle"
msgstr "取消控柄"
msgid "Retract handle"
msgstr "取消控柄"
-#: ../src/nodepath.cpp:3490
+#: ../src/nodepath.cpp:3492
msgid "Move node handle"
msgstr "移動節點控柄"
msgid "Move node handle"
msgstr "移動節點控柄"
-#: ../src/nodepath.cpp:3630
+#: ../src/nodepath.cpp:3632
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>節點控柄</b>: 角度 %0.2f°﹑長度 %s;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 "
"<b>Alt</b> 來鎖定長度;以 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
"<b>節點控柄</b>: 角度 %0.2f°﹑長度 %s;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 "
"<b>Alt</b> 來鎖定長度;以 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
-#: ../src/nodepath.cpp:3824
+#: ../src/nodepath.cpp:3826
msgid "Rotate nodes"
msgstr "旋轉節點"
msgid "Rotate nodes"
msgstr "旋轉節點"
-#: ../src/nodepath.cpp:3955
+#: ../src/nodepath.cpp:3957
msgid "Scale nodes"
msgstr "伸縮節點"
msgid "Scale nodes"
msgstr "伸縮節點"
-#: ../src/nodepath.cpp:3999
+#: ../src/nodepath.cpp:4001
msgid "Flip nodes"
msgstr "翻轉節點"
msgid "Flip nodes"
msgstr "翻轉節點"
-#: ../src/nodepath.cpp:4168
+#: ../src/nodepath.cpp:4170
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
"+Alt</b> 來抓取控柄的方向"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
"+Alt</b> 來抓取控柄的方向"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4394
+#: ../src/nodepath.cpp:4396
msgid "end node"
msgstr "末端節點"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
msgid "end node"
msgstr "末端節點"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4399
+#: ../src/nodepath.cpp:4401
msgid "cusp"
msgstr "尖銳"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
msgid "cusp"
msgstr "尖銳"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4402
+#: ../src/nodepath.cpp:4404
msgid "smooth"
msgstr "平滑"
msgid "smooth"
msgstr "平滑"
-#: ../src/nodepath.cpp:4404
+#: ../src/nodepath.cpp:4406
msgid "symmetric"
msgstr "對稱"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
msgid "symmetric"
msgstr "對稱"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4410
+#: ../src/nodepath.cpp:4412
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "終端節點,控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "終端節點,控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4412
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "一個控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "一個控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4415
+#: ../src/nodepath.cpp:4417
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "兩個控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "兩個控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4427
+#: ../src/nodepath.cpp:4429
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"<b>拖動</b>節點或節點控柄;<b>Alt+拖動</b>節點造型; <b>方向</b>鍵移動節點;"
"<b>< ></b> 縮放,<b>[ ]</b> 旋轉"
"<b>拖動</b>節點或節點控柄;<b>Alt+拖動</b>節點造型; <b>方向</b>鍵移動節點;"
"<b>< ></b> 縮放,<b>[ ]</b> 旋轉"
-#: ../src/nodepath.cpp:4428
+#: ../src/nodepath.cpp:4430
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr "<b>拖曳</b>該節點或它的控柄;<b>方向鍵</b>用以移動節點"
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr "<b>拖曳</b>該節點或它的控柄;<b>方向鍵</b>用以移動節點"
-#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
+#: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "選擇單一物件以編輯它的節點或控柄。"
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "選擇單一物件以編輯它的節點或控柄。"
-#: ../src/nodepath.cpp:4457
+#: ../src/nodepath.cpp:4459
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>0</b> 個。<b>點擊</b>﹑<b>Shift+點擊</b> 或在"
"節點<b>四周拖曳</b>來選取。"
"從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>0</b> 個。<b>點擊</b>﹑<b>Shift+點擊</b> 或在"
"節點<b>四周拖曳</b>來選取。"
-#: ../src/nodepath.cpp:4463
+#: ../src/nodepath.cpp:4465
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "拖曳物件的控柄來變更它。"
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "拖曳物件的控柄來變更它。"
-#: ../src/nodepath.cpp:4471
+#: ../src/nodepath.cpp:4473
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "從 <b>%2$i</b> 個節點中選取了 <b>%1$i</b> 個;%3$s。%4$s。"
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "從 <b>%2$i</b> 個節點中選取了 <b>%1$i</b> 個;%3$s。%4$s。"
-#: ../src/nodepath.cpp:4478
+#: ../src/nodepath.cpp:4480
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[0] ""
"<b>%i</b> / <b>%i</b> 節點已選擇在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路徑中 %s。"
msgstr[0] ""
"<b>%i</b> / <b>%i</b> 節點已選擇在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路徑中 %s。"
-#: ../src/nodepath.cpp:4484
+#: ../src/nodepath.cpp:4486
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "拖曳以改變<b>流動文字訊框</b>的大小"
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "拖曳以改變<b>流動文字訊框</b>的大小"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:59
+#: ../src/path-chemistry.cpp:61
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr "選擇<b>至少兩個物件</b>以進行結合。"
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr "選擇<b>至少兩個物件</b>以進行結合。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:66
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
msgstr "至少一個物件<b>不是路徑</b>,無法結合。"
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
msgstr "至少一個物件<b>不是路徑</b>,無法結合。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:74
+#: ../src/path-chemistry.cpp:76
msgid ""
"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "您無法從<b>不同的群組</b>或<b>圖層</b>結合物件。"
msgid ""
"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "您無法從<b>不同的群組</b>或<b>圖層</b>結合物件。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:79
+#: ../src/path-chemistry.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Combining paths..."
msgstr "關閉路徑中。"
#, fuzzy
msgid "Combining paths..."
msgstr "關閉路徑中。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:147
+#: ../src/path-chemistry.cpp:149
msgid "Combine"
msgstr "合併"
msgid "Combine"
msgstr "合併"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:162
+#: ../src/path-chemistry.cpp:164
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "選取<b>路徑</b>以分解。"
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "選取<b>路徑</b>以分解。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "打散"
#, fuzzy
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "打散"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:247
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
msgid "Break apart"
msgstr "打散"
msgid "Break apart"
msgstr "打散"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+#: ../src/path-chemistry.cpp:251
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以分解。"
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以分解。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:270
+#: ../src/path-chemistry.cpp:272
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成路徑。"
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成路徑。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:276
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "把文字轉化成路徑"
#, fuzzy
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "把文字轉化成路徑"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:348
+#: ../src/path-chemistry.cpp:350
msgid "Object to path"
msgstr "物件轉為路徑"
msgid "Object to path"
msgstr "物件轉為路徑"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:350
+#: ../src/path-chemistry.cpp:352
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有物件</b>可以轉成路徑。"
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有物件</b>可以轉成路徑。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:415
+#: ../src/path-chemistry.cpp:417
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "選取<b>路徑</b>以反轉。"
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "選取<b>路徑</b>以反轉。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:424
+#: ../src/path-chemistry.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Reversing paths..."
msgstr "反向路徑"
#, fuzzy
msgid "Reversing paths..."
msgstr "反向路徑"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:451
+#: ../src/path-chemistry.cpp:453
msgid "Reverse path"
msgstr "反向路徑"
msgid "Reverse path"
msgstr "反向路徑"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:453
+#: ../src/path-chemistry.cpp:455
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以反轉。"
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以反轉。"
-#: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:456
+#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "繪製取消"
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "繪製取消"
-#: ../src/pen-context.cpp:424 ../src/pencil-context.cpp:238
+#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
msgid "Continuing selected path"
msgstr "繼續所選取的路徑"
msgid "Continuing selected path"
msgstr "繼續所選取的路徑"
-#: ../src/pen-context.cpp:435 ../src/pencil-context.cpp:247
+#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
msgid "Creating new path"
msgstr "建立新路徑"
msgid "Creating new path"
msgstr "建立新路徑"
-#: ../src/pen-context.cpp:439 ../src/pencil-context.cpp:251
+#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
msgid "Appending to selected path"
msgstr "附加於所選取的路徑"
msgid "Appending to selected path"
msgstr "附加於所選取的路徑"
-#: ../src/pen-context.cpp:599
+#: ../src/pen-context.cpp:601
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "<b>點選</b>或<b>拖曳</b>以關閉與結束路徑。"
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "<b>點選</b>或<b>拖曳</b>以關閉與結束路徑。"
-#: ../src/pen-context.cpp:609
+#: ../src/pen-context.cpp:611
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>點選</b>或<b>拖曳</b>以自此點起繼續路徑。"
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>點選</b>或<b>拖曳</b>以自此點起繼續路徑。"
-#: ../src/pen-context.cpp:1115
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>%s</b>: 角度 %3.2f°、距離 %s;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度,<b>Enter</"
"b> 來結束路徑"
"<b>%s</b>: 角度 %3.2f°、距離 %s;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度,<b>Enter</"
"b> 來結束路徑"
-#: ../src/pen-context.cpp:1140
+#: ../src/pen-context.cpp:1142
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr "<b>曲線控柄</b>: 角度 %3.2f°、長度 %s; 以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr "<b>曲線控柄</b>: 角度 %3.2f°、長度 %s; 以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
-#: ../src/pen-context.cpp:1170
+#: ../src/pen-context.cpp:1172
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>%s</b>: 角度 %3.2f°, 長度 %s; 以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度, 以 "
"<b>Shift</b> 來只移動這個控柄"
"<b>%s</b>: 角度 %3.2f°, 長度 %s; 以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度, 以 "
"<b>Shift</b> 來只移動這個控柄"
-#: ../src/pen-context.cpp:1206
+#: ../src/pen-context.cpp:1208
msgid "Drawing finished"
msgstr "繪製完成"
msgid "Drawing finished"
msgstr "繪製完成"
-#: ../src/pencil-context.cpp:332
+#: ../src/pencil-context.cpp:333
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "在這裡<b>釋放</b>以關閉並結束此路徑。"
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "在這裡<b>釋放</b>以關閉並結束此路徑。"
-#: ../src/pencil-context.cpp:338
+#: ../src/pencil-context.cpp:339
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "繪製徒手路徑"
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "繪製徒手路徑"
-#: ../src/pencil-context.cpp:343
+#: ../src/pencil-context.cpp:344
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>拖曳</b>以從此點繼續路徑。"
#. Write curves to object
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>拖曳</b>以從此點繼續路徑。"
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:405
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
msgid "Finishing freehand"
msgstr "完成徒手畫"
msgid "Finishing freehand"
msgstr "完成徒手畫"
"Inkscape 會以預設的設定執行。\n"
"新的設定將不會被儲存。"
"Inkscape 會以預設的設定執行。\n"
"新的設定將不會被儲存。"
-#: ../src/rect-context.cpp:382
+#: ../src/rect-context.cpp:384
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 製作正方形或整數比例伸縮的矩形,鎖定圓角"
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 製作正方形或整數比例伸縮的矩形,鎖定圓角"
-#: ../src/rect-context.cpp:536
+#: ../src/rect-context.cpp:538
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"<b>矩形</b>: %s × %s; 以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
"<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
"<b>矩形</b>: %s × %s; 以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
"<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
-#: ../src/rect-context.cpp:539
+#: ../src/rect-context.cpp:541
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>矩形</b>: %s × %s; 以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
"<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
"<b>矩形</b>: %s × %s; 以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
"<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
-#: ../src/rect-context.cpp:541
+#: ../src/rect-context.cpp:543
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>矩形</b>: %s × %s; 以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
"<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
"<b>矩形</b>: %s × %s; 以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
"<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
-#: ../src/rect-context.cpp:545
+#: ../src/rect-context.cpp:547
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>矩形</b>: %s × %s; 以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
"<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
"<b>矩形</b>: %s × %s; 以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
"<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
-#: ../src/rect-context.cpp:566
+#: ../src/rect-context.cpp:568
msgid "Create rectangle"
msgstr "建立矩形"
msgid "Create rectangle"
msgstr "建立矩形"
-#: ../src/select-context.cpp:228
+#: ../src/select-context.cpp:230
msgid "Move canceled."
msgstr "取消移動。"
msgid "Move canceled."
msgstr "取消移動。"
-#: ../src/select-context.cpp:236
+#: ../src/select-context.cpp:238
msgid "Selection canceled."
msgstr "取消選取。"
msgid "Selection canceled."
msgstr "取消選取。"
-#: ../src/select-context.cpp:535
+#: ../src/select-context.cpp:545
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:537
+#: ../src/select-context.cpp:547
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:697
+#: ../src/select-context.cpp:707
#, fuzzy
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 在群組中選擇﹑水平/垂直移動"
#, fuzzy
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 在群組中選擇﹑水平/垂直移動"
-#: ../src/select-context.cpp:698
+#: ../src/select-context.cpp:708
#, fuzzy
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr "<b>Shift</b>: 切換選擇﹑強制使用橡皮筋﹑停用抓取"
#, fuzzy
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr "<b>Shift</b>: 切換選擇﹑強制使用橡皮筋﹑停用抓取"
-#: ../src/select-context.cpp:699
+#: ../src/select-context.cpp:709
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr "<b>Alt</b>: 選擇下來,移動所選"
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr "<b>Alt</b>: 選擇下來,移動所選"
-#: ../src/select-context.cpp:870
+#: ../src/select-context.cpp:880
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "選擇的物件不是一個群組。不能進入。"
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "選擇的物件不是一個群組。不能進入。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:231
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
msgid "Delete text"
msgstr "刪除文字"
msgid "Delete text"
msgstr "刪除文字"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:239
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:243
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>沒有</b>物件被選取。"
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>沒有</b>物件被選取。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:990
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:272
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:276
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "選擇<b>物件</b>以再製。"
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "選擇<b>物件</b>以再製。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:322
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:326
msgid "Delete all"
msgstr "刪除全部"
msgid "Delete all"
msgstr "刪除全部"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:446
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "選擇<b>一或多個物件</b>以結合。"
#, fuzzy
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "選擇<b>一或多個物件</b>以結合。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Group"
msgstr "群組"
msgid "Group"
msgstr "群組"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:534
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "選擇一個<b>群組</b>以拆解。"
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "選擇一個<b>群組</b>以拆解。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:575
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:579
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有群組</b>可以拆解。"
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有群組</b>可以拆解。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:451
msgid "Ungroup"
msgstr "取消分組"
msgid "Ungroup"
msgstr "取消分組"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:642
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:646
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "選擇<b>物件</b>以提升。"
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "選擇<b>物件</b>以提升。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "您無法從<b>不同的群組</b>或<b>圖層</b>中提升/降低物件。"
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "您無法從<b>不同的群組</b>或<b>圖層</b>中提升/降低物件。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:700
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:704
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "選擇<b>物件</b>以提升至頂層。"
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "選擇<b>物件</b>以提升至頂層。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:727
msgid "Raise to top"
msgstr "提到最上層"
msgid "Raise to top"
msgstr "提到最上層"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:737
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "選擇<b>物件</b>以降低。"
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "選擇<b>物件</b>以降低。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:787
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:791
msgid "Lower"
msgstr "降低"
msgid "Lower"
msgstr "降低"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:800
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:804
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "選擇<b>物件</b>以降低至底層。"
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "選擇<b>物件</b>以降低至底層。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:835
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
msgid "Lower to bottom"
msgstr "降到最下層"
msgid "Lower to bottom"
msgstr "降到最下層"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:842
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
msgid "Nothing to undo."
msgstr "無可進行回復。"
msgid "Nothing to undo."
msgstr "無可進行回復。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:849
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:853
msgid "Nothing to redo."
msgstr "無可進行重做。"
msgid "Nothing to redo."
msgstr "無可進行重做。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
msgid "Nothing was copied."
msgstr "無物被複製。"
msgid "Nothing was copied."
msgstr "無物被複製。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
#, fuzzy
msgid "Nothing in the clipboard."
msgstr "剪貼簿中無內容。"
#, fuzzy
msgid "Nothing in the clipboard."
msgstr "剪貼簿中無內容。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
#, fuzzy
msgid "Nothing on the style clipboard."
msgstr "剪貼簿中無內容。"
#, fuzzy
msgid "Nothing on the style clipboard."
msgstr "剪貼簿中無內容。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上樣式。"
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上樣式。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
msgid "Paste style"
msgstr "貼上樣式"
msgid "Paste style"
msgstr "貼上樣式"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上尺寸。"
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上尺寸。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
msgstr ""
msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "Paste live path effect"
msgstr "分隔地貼上大小"
#, fuzzy
msgid "Paste live path effect"
msgstr "分隔地貼上大小"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上尺寸。"
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上尺寸。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
msgid "Paste size"
msgstr "貼上大小"
msgid "Paste size"
msgstr "貼上大小"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1383
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
msgid "Paste size separately"
msgstr "分隔地貼上大小"
msgid "Paste size separately"
msgstr "分隔地貼上大小"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1394
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "選擇<b>物件</b>以移動至上層圖層。"
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "選擇<b>物件</b>以移動至上層圖層。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1419
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
msgid "Raise to next layer"
msgstr "提升到下一圖層"
msgid "Raise to next layer"
msgstr "提升到下一圖層"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
msgid "No more layers above."
msgstr "無上層圖層。"
msgid "No more layers above."
msgstr "無上層圖層。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "選擇<b>物件</b>以移動至下層圖層。"
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "選擇<b>物件</b>以移動至下層圖層。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "降低到前一圖層"
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "降低到前一圖層"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1470
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
msgid "No more layers below."
msgstr "無下層圖層。"
msgid "No more layers below."
msgstr "無下層圖層。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
msgid "Remove transform"
msgstr "移除變換"
msgid "Remove transform"
msgstr "移除變換"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1766
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "旋轉 90° 順時鐘"
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "旋轉 90° 順時鐘"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1794
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "旋轉 90° 逆時鐘"
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "旋轉 90° 逆時鐘"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
msgid "Rotate"
msgstr "旋轉"
msgid "Rotate"
msgstr "旋轉"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1847
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "依像素旋轉"
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "依像素旋轉"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
msgid "Scale"
msgstr "伸縮"
msgid "Scale"
msgstr "伸縮"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "依整個因素伸縮"
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "依整個因素伸縮"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1918
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
msgid "Move vertically"
msgstr "垂直地移動"
msgid "Move vertically"
msgstr "垂直地移動"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1921
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
msgid "Move horizontally"
msgstr "水平地移動"
msgid "Move horizontally"
msgstr "水平地移動"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952
-#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001
+#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
msgid "Move"
msgstr "移動"
msgid "Move"
msgstr "移動"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1946
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "以像素為單位垂直移動"
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "以像素為單位垂直移動"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "以像素為單位水平移動"
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "以像素為單位水平移動"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
#, fuzzy
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "建立動態偏移"
#, fuzzy
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "建立動態偏移"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2235
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
msgid "action|Clone"
msgstr ""
msgid "action|Clone"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "選擇<b>複本</b>以解除連結。"
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "選擇<b>複本</b>以解除連結。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "選取區中<b>無複本以解除連結</b>。"
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "選取區中<b>無複本以解除連結</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2305
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
msgid "Unlink clone"
msgstr "取消複本連結"
msgid "Unlink clone"
msgstr "取消複本連結"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2319
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"擇一段<b>路徑上的文字</b>以前往該路徑。選擇一段<b>流動的文字</b>以前往它的訊"
"框。"
"擇一段<b>路徑上的文字</b>以前往該路徑。選擇一段<b>流動的文字</b>以前往它的訊"
"框。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2342
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
"<b>無法找到</b>該物件以選擇 (無人照管的複本﹑偏移﹑文字路徑﹑流動文字?)"
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
"<b>無法找到</b>該物件以選擇 (無人照管的複本﹑偏移﹑文字路徑﹑流動文字?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr "您正嘗試選擇的物件是<b>不可見的</b> (它位於 <defs> 之中)"
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr "您正嘗試選擇的物件是<b>不可見的</b> (它位於 <defs> 之中)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成圖樣。"
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成圖樣。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2490
#, fuzzy
msgid "Objects to marker"
msgstr "物件轉為式樣"
#, fuzzy
msgid "Objects to marker"
msgstr "物件轉為式樣"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2470
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2519
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成圖樣。"
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成圖樣。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2480
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2529
#, fuzzy
msgid "Objects to guides"
msgstr "物件轉為式樣"
#, fuzzy
msgid "Objects to guides"
msgstr "物件轉為式樣"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成圖樣。"
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成圖樣。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2582
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2631
msgid "Objects to pattern"
msgstr "物件轉為式樣"
msgid "Objects to pattern"
msgstr "物件轉為式樣"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2599
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2648
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "選擇一個<b>有圖樣填充的物件</b>以從中抽離物件。"
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "選擇一個<b>有圖樣填充的物件</b>以從中抽離物件。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2652
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "選取區中<b>無圖樣填充</b>。"
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "選取區中<b>無圖樣填充</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2704
msgid "Pattern to objects"
msgstr "式樣轉為物件"
msgid "Pattern to objects"
msgstr "式樣轉為物件"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2741
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2790
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "選擇<b>物件</b>以製作像素圖複本。"
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "選擇<b>物件</b>以製作像素圖複本。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2902
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2951
msgid "Create bitmap"
msgstr "建立點陣圖"
msgid "Create bitmap"
msgstr "建立點陣圖"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2935
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2984
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "選擇<b>物件</b>以建立剪裁路徑或是遮罩。"
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "選擇<b>物件</b>以建立剪裁路徑或是遮罩。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2938
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2987
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "選擇遮罩物件和<b>物件</b>以套用剪裁路徑或是遮罩。"
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "選擇遮罩物件和<b>物件</b>以套用剪裁路徑或是遮罩。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3044
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3093
msgid "Set clipping path"
msgstr "設定裁剪路徑"
msgid "Set clipping path"
msgstr "設定裁剪路徑"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3046
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3095
msgid "Set mask"
msgstr "設定遮罩"
msgid "Set mask"
msgstr "設定遮罩"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3060
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3109
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "選擇<b>物件</b>以去除剪裁路徑或是遮罩。"
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "選擇<b>物件</b>以去除剪裁路徑或是遮罩。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3128
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3177
msgid "Release clipping path"
msgstr "釋出裁剪路徑"
msgid "Release clipping path"
msgstr "釋出裁剪路徑"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3130
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3179
msgid "Release mask"
msgstr "釋出遮罩"
msgid "Release mask"
msgstr "釋出遮罩"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上尺寸。"
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上尺寸。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3175
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3224
msgid "Fit page to selection"
msgstr "調整頁面以符合選擇"
msgid "Fit page to selection"
msgstr "調整頁面以符合選擇"
msgid "Path"
msgstr "路徑"
msgid "Path"
msgstr "路徑"
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
msgid "Polygon"
msgstr "多邊形"
msgid "Polygon"
msgstr "多邊形"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
msgid "Star"
msgstr "星形"
msgid "Star"
msgstr "星形"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s。%s。"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s。%s。"
-#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
+#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
msgid "Skew"
msgstr "歪斜"
msgid "Skew"
msgstr "歪斜"
-#: ../src/seltrans.cpp:447
+#: ../src/seltrans.cpp:449
msgid "Set center"
msgstr "設定中心點"
msgid "Set center"
msgstr "設定中心點"
-#: ../src/seltrans.cpp:542
+#: ../src/seltrans.cpp:544
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"旋轉以及偏斜的<b>中心點</b>: 拖曳以改變位置;按住 Shift 以改變物件比例時也是"
"使用此中心點。"
"旋轉以及偏斜的<b>中心點</b>: 拖曳以改變位置;按住 Shift 以改變物件比例時也是"
"使用此中心點。"
-#: ../src/seltrans.cpp:569
+#: ../src/seltrans.cpp:571
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"<b>擠壓或伸展</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來均勻地伸縮;以 <b>Shift</b> 來在旋"
"轉中心四周伸縮"
"<b>擠壓或伸展</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來均勻地伸縮;以 <b>Shift</b> 來在旋"
"轉中心四周伸縮"
-#: ../src/seltrans.cpp:570
+#: ../src/seltrans.cpp:572
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"<b>伸縮</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來均勻地伸縮;以 <b>Shift</b> 來在旋轉中心"
"四周伸縮"
"<b>伸縮</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來均勻地伸縮;以 <b>Shift</b> 來在旋轉中心"
"四周伸縮"
-#: ../src/seltrans.cpp:574
+#: ../src/seltrans.cpp:576
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"<b>偏斜</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 來繞著相對面偏"
"斜"
"<b>偏斜</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 來繞著相對面偏"
"斜"
-#: ../src/seltrans.cpp:575
+#: ../src/seltrans.cpp:577
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
"<b>旋轉</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 繞著相對面旋轉"
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
"<b>旋轉</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 繞著相對面旋轉"
-#: ../src/seltrans.cpp:709
+#: ../src/seltrans.cpp:711
msgid "Reset center"
msgstr "重置中心點"
msgid "Reset center"
msgstr "重置中心點"
-#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
+#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>伸縮</b>: %0.2f%% x %0.2f%%;以 <b>Ctrl</b> 來鎖定長寬比"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>伸縮</b>: %0.2f%% x %0.2f%%;以 <b>Ctrl</b> 來鎖定長寬比"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1192
+#: ../src/seltrans.cpp:1194
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>偏斜</b>: %0.2f°;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>偏斜</b>: %0.2f°;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1241
+#: ../src/seltrans.cpp:1243
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>旋轉</b>: %0.2f°;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>旋轉</b>: %0.2f°;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
-#: ../src/seltrans.cpp:1284
+#: ../src/seltrans.cpp:1286
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "移動<b>中心點</b>到 %s, %s"
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "移動<b>中心點</b>到 %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1573
+#: ../src/seltrans.cpp:1575
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"<b>移動</b>透過 %s﹑%s;以 <b>Ctrl</b> 來限制為水平/垂直;以 <b>Shift</b> 來"
"停用抓取"
"<b>移動</b>透過 %s﹑%s;以 <b>Ctrl</b> 來限制為水平/垂直;以 <b>Shift</b> 來"
"停用抓取"
-#: ../src/shape-editor.cpp:370
+#: ../src/shape-editor.cpp:371
msgid "Drag curve"
msgstr "拖曳曲線"
msgid "Drag curve"
msgstr "拖曳曲線"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>連結</b>不具 URI"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>連結</b>不具 URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>橢圓形</b>"
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>橢圓形</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>圓形</b>"
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>圓形</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>扇形</b>"
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>扇形</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>弧</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>弧</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
msgid "Flow region"
msgstr "流動區域"
msgid "Flow region"
msgstr "流動區域"
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr "流動排除區域"
msgid "Flow excluded region"
msgstr "流動排除區域"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "<b>浮動文字</b> (%d 個字元)"
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "<b>浮動文字</b> (%d 個字元)"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "<b>連結的浮動文字</b>(%d 個字元)"
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "<b>連結的浮動文字</b>(%d 個字元)"
-#: ../src/sp-guide.cpp:394
+#: ../src/sp-guide.cpp:398
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
-msgid "vertical guideline at %s"
+msgid "vertical, at %s"
msgstr "垂直參考線"
msgstr "垂直參考線"
-#: ../src/sp-guide.cpp:396
+#: ../src/sp-guide.cpp:400
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
-msgid "horizontal guideline at %s"
+msgid "horizontal, at %s"
msgstr "水平參考線"
msgstr "水平參考線"
-#: ../src/sp-image.cpp:1039
+#: ../src/sp-guide.cpp:405
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1041
msgid "embedded"
msgstr "內嵌"
msgid "embedded"
msgstr "內嵌"
-#: ../src/sp-image.cpp:1047
+#: ../src/sp-image.cpp:1049
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>參照品質不良的圖片</b>: %s"
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>參照品質不良的圖片</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1048
+#: ../src/sp-image.cpp:1050
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>圖片</b> %d × %d: %s"
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>圖片</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:694
+#: ../src/sp-item-group.cpp:696
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr "<b>線條</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
msgstr "<b>線條</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>連結偏移</b>,%s 於 %f 點"
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>連結偏移</b>,%s 於 %f 點"
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
msgid "outset"
msgstr "外貼"
msgid "outset"
msgstr "外貼"
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
msgid "inset"
msgstr "內插"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
msgid "inset"
msgstr "內插"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>動態偏移</b>,%s 於 %f 點"
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>動態偏移</b>,%s 於 %f 點"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
-#: ../src/sp-path.cpp:573
+#: ../src/sp-path.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Creating single dot"
msgstr "建立新路徑"
#, fuzzy
msgid "Creating single dot"
msgstr "建立新路徑"
-#: ../src/sp-path.cpp:574
+#: ../src/sp-path.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Create single dot"
msgstr "建立並排的複本"
#, fuzzy
msgid "Create single dot"
msgstr "建立並排的複本"
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "%3f 個彎的<b>螺旋形</b>"
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "%3f 個彎的<b>螺旋形</b>"
-#: ../src/sp-star.cpp:307
+#: ../src/sp-star.cpp:311
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>星形</b>具備 %d 個頂點"
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>星形</b>具備 %d 個頂點"
-#: ../src/sp-star.cpp:311
+#: ../src/sp-star.cpp:315
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>文字</b> (%s, %s)"
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>文字</b> (%s, %s)"
-#: ../src/sp-tspan.cpp:283
+#: ../src/sp-tspan.cpp:285
#, fuzzy
msgid "<b>Text span</b>"
msgstr "<b>矩形</b>"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#, fuzzy
msgid "<b>Text span</b>"
msgstr "<b>矩形</b>"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:316
+#: ../src/sp-use.cpp:320
msgid "..."
msgstr "..."
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../src/sp-use.cpp:324
+#: ../src/sp-use.cpp:328
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "%s 的<b>複本</b>"
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "%s 的<b>複本</b>"
-#: ../src/sp-use.cpp:328
+#: ../src/sp-use.cpp:332
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>無原件之複本</b>"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>無原件之複本</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 抓取角度"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 抓取角度"
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: 鎖定放射半徑"
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: 鎖定放射半徑"
-#: ../src/spiral-context.cpp:461
+#: ../src/spiral-context.cpp:463
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>旋轉</b>: 半徑 %s,角度 %5g°;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>旋轉</b>: 半徑 %s,角度 %5g°;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
-#: ../src/spiral-context.cpp:482
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
msgid "Create spiral"
msgstr "建立螺旋形"
msgid "Create spiral"
msgstr "建立螺旋形"
-#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
msgid "Union"
msgstr "聯集"
msgid "Union"
msgstr "聯集"
-#: ../src/splivarot.cpp:81
+#: ../src/splivarot.cpp:83
msgid "Intersection"
msgstr "交集"
msgid "Intersection"
msgstr "交集"
-#: ../src/splivarot.cpp:87
+#: ../src/splivarot.cpp:89
msgid "Difference"
msgstr "差集"
msgid "Difference"
msgstr "差集"
-#: ../src/splivarot.cpp:93
+#: ../src/splivarot.cpp:95
msgid "Exclusion"
msgstr "互斥"
msgid "Exclusion"
msgstr "互斥"
-#: ../src/splivarot.cpp:98
+#: ../src/splivarot.cpp:100
msgid "Division"
msgstr "除法"
msgid "Division"
msgstr "除法"
-#: ../src/splivarot.cpp:103
+#: ../src/splivarot.cpp:105
msgid "Cut path"
msgstr "剪下路徑"
msgid "Cut path"
msgstr "剪下路徑"
-#: ../src/splivarot.cpp:120
+#: ../src/splivarot.cpp:122
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "選擇<b>至少兩條路徑</b>以進行布林運算。"
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "選擇<b>至少兩條路徑</b>以進行布林運算。"
-#: ../src/splivarot.cpp:124
+#: ../src/splivarot.cpp:126
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "選取<b>至少一條路徑</b>以進行布林運算。"
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "選取<b>至少一條路徑</b>以進行布林運算。"
-#: ../src/splivarot.cpp:130
+#: ../src/splivarot.cpp:132
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
msgstr "選擇<b>剛好兩條路徑</b>來進行差異比較﹑XOR﹑分割或是路徑切割。"
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
msgstr "選擇<b>剛好兩條路徑</b>來進行差異比較﹑XOR﹑分割或是路徑切割。"
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
"無法決定所選物件的<b>z-order</b>來進行差異比較﹑XOR﹑分割或是路徑切割。"
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
"無法決定所選物件的<b>z-order</b>來進行差異比較﹑XOR﹑分割或是路徑切割。"
-#: ../src/splivarot.cpp:192
+#: ../src/splivarot.cpp:194
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "其中一個物件<b>不是路徑</b>,無法進行布林運算。"
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "其中一個物件<b>不是路徑</b>,無法進行布林運算。"
-#: ../src/splivarot.cpp:602
+#: ../src/splivarot.cpp:604
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "選取<b>畫筆的路徑</b>以轉換筆畫為路徑。"
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "選取<b>畫筆的路徑</b>以轉換筆畫為路徑。"
-#: ../src/splivarot.cpp:886
+#: ../src/splivarot.cpp:888
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "把筆畫轉化成路徑"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "把筆畫轉化成路徑"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:889
+#: ../src/splivarot.cpp:891
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "選取區中<b>無筆畫的路徑</b>。"
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "選取區中<b>無筆畫的路徑</b>。"
-#: ../src/splivarot.cpp:973
+#: ../src/splivarot.cpp:975
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "所選取的物件<b>不是路徑</b>,無法內插/外貼。"
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "所選取的物件<b>不是路徑</b>,無法內插/外貼。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
+#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
msgid "Create linked offset"
msgstr "建立連結的偏移"
msgid "Create linked offset"
msgstr "建立連結的偏移"
-#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
+#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "建立動態偏移"
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "建立動態偏移"
-#: ../src/splivarot.cpp:1190
+#: ../src/splivarot.cpp:1192
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "選擇<b>路徑</b>以進行內插/外貼。"
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "選擇<b>路徑</b>以進行內插/外貼。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1408
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
msgid "Outset path"
msgstr "外貼路徑"
msgid "Outset path"
msgstr "外貼路徑"
-#: ../src/splivarot.cpp:1408
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
msgid "Inset path"
msgstr "內插路徑"
msgid "Inset path"
msgstr "內插路徑"
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以進行內插/外貼。"
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以進行內插/外貼。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1571
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr ""
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1573
+#: ../src/splivarot.cpp:1575
#, fuzzy
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "簡單化門檻值:"
#, fuzzy
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "簡單化門檻值:"
-#: ../src/splivarot.cpp:1610
+#: ../src/splivarot.cpp:1612
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "簡化 %1$s - <b>%3$d</b> 中的 <b>%2$d</b> 條路徑已簡化…"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "簡化 %1$s - <b>%3$d</b> 中的 <b>%2$d</b> 條路徑已簡化…"
-#: ../src/splivarot.cpp:1621
+#: ../src/splivarot.cpp:1623
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "已完成 - <b>%d</b> 條路徑已簡化。"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "已完成 - <b>%d</b> 條路徑已簡化。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1637
+#: ../src/splivarot.cpp:1639
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "選擇<b>路徑</b>以簡化。"
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "選擇<b>路徑</b>以簡化。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1651
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
msgid "Simplify"
msgstr "簡化"
msgid "Simplify"
msgstr "簡化"
-#: ../src/splivarot.cpp:1653
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以化簡。"
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以化簡。"
-#: ../src/star-context.cpp:348
+#: ../src/star-context.cpp:353
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 抓取角度;保持幅線放射狀"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 抓取角度;保持幅線放射狀"
-#: ../src/star-context.cpp:471
+#: ../src/star-context.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>多邊形</b>: 半徑 %s,角度 %5g°;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>多邊形</b>: 半徑 %s,角度 %5g°;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
-#: ../src/star-context.cpp:472
+#: ../src/star-context.cpp:477
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>星形</b>: 半徑 %s,角度 %5g°;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>星形</b>: 半徑 %s,角度 %5g°;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
-#: ../src/star-context.cpp:495
+#: ../src/star-context.cpp:500
msgid "Create star"
msgstr "建立星型"
msgid "Create star"
msgstr "建立星型"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:100
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "選擇<b>文字與路徑</b>以將文字置於路徑之上。"
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "選擇<b>文字與路徑</b>以將文字置於路徑之上。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:105
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
"徑。"
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
"徑。"
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:111
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr "您無法在這個版本中將文字放在矩形之上。請先將矩形轉換成路徑。"
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr "您無法在這個版本中將文字放在矩形之上。請先將矩形轉換成路徑。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:121
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "流動的文字必須是<b>可見的</b>以便置放於路徑。"
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "流動的文字必須是<b>可見的</b>以便置放於路徑。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Put text on path"
msgstr "放置文字於路徑上"
msgid "Put text on path"
msgstr "放置文字於路徑上"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:200
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "選擇<b>文字與路徑</b>以將文字從路徑之上移除。"
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "選擇<b>文字與路徑</b>以將文字從路徑之上移除。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:222
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑上的文字</b>。"
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑上的文字</b>。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Remove text from path"
msgstr "從路徑移除文字"
msgid "Remove text from path"
msgstr "從路徑移除文字"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "選取<b>文字</b>以從其中移除突出部份。"
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "選取<b>文字</b>以從其中移除突出部份。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:289
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "移除手動字距"
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "移除手動字距"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:309
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr "選取<b>一段文字</b>與一或多條<b>路徑或形狀</b>來讓文字在圖框中流動。"
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr "選取<b>一段文字</b>與一或多條<b>路徑或形狀</b>來讓文字在圖框中流動。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:377
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
msgid "Flow text into shape"
msgstr "流動文字轉為形狀"
msgid "Flow text into shape"
msgstr "流動文字轉為形狀"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:399
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "選擇<b>流動文字</b>以停止其流動。"
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "選擇<b>流動文字</b>以停止其流動。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:466
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "取消流動的文字"
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "取消流動的文字"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "選取<b>流動文字</b>以轉換。"
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "選取<b>流動文字</b>以轉換。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:496
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr "流動文字必須是<b>可見的</b>以便轉換。"
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr "流動文字必須是<b>可見的</b>以便轉換。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:524
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "轉換流動文字為文字"
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "轉換流動文字為文字"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:529
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "選取區中<b>無流動文字</b>可轉換。"
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "選取區中<b>無流動文字</b>可轉換。"
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "輸入流動文字;按 <b>Enter</b> 以開始新的段落。"
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "輸入流動文字;按 <b>Enter</b> 以開始新的段落。"
-#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgid "Type text"
msgstr "輸入文字"
msgid "Type text"
msgstr "輸入文字"
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"要編輯路徑,請<b>click</b>﹑<b>Shift+click</b> 或在節點周圍<b>拖曳</b>以選擇"
"它們,然後<b>拖曳</b>節點與控柄。請<b>點選</b>一個物件以選擇。"
"要編輯路徑,請<b>click</b>﹑<b>Shift+click</b> 或在節點周圍<b>拖曳</b>以選擇"
"它們,然後<b>拖曳</b>節點與控柄。請<b>點選</b>一個物件以選擇。"
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>拖曳</b>以建立矩形。<b>拖曳控柄</b>可調整圓角及大小。<b>點一下</b>以選擇。"
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>拖曳</b>以建立矩形。<b>拖曳控柄</b>可調整圓角及大小。<b>點一下</b>以選擇。"
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
msgstr ""
"<b>拖曳</b>以建立星形。<b>拖曳控柄</b>以編輯星形的形狀。<b>點一下</b>以選擇。"
msgstr ""
"<b>拖曳</b>以建立星形。<b>拖曳控柄</b>以編輯星形的形狀。<b>點一下</b>以選擇。"
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
"<b>拖曳</b>以建立橢圓形。<b>拖曳控柄</b>可製作弧形或扇形。<b>點一下</b>以選"
"擇。"
"<b>拖曳</b>以建立橢圓形。<b>拖曳控柄</b>可製作弧形或扇形。<b>點一下</b>以選"
"擇。"
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>拖曳</b>以建立星形。<b>拖曳控柄</b>以編輯星形的形狀。<b>點一下</b>以選擇。"
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>拖曳</b>以建立星形。<b>拖曳控柄</b>以編輯星形的形狀。<b>點一下</b>以選擇。"
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
"<b>拖曳</b>以建立螺旋形。<b>拖曳控柄</b>可編輯螺旋的形狀。<b>點一下</b>以選"
"擇。"
"<b>拖曳</b>以建立螺旋形。<b>拖曳控柄</b>可編輯螺旋的形狀。<b>點一下</b>以選"
"擇。"
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
msgstr "<b>拖曳</b>以建立徒手線條。按<b>Shift</b>以開始繪製並附加至所選路徑。"
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
msgstr "<b>拖曳</b>以建立徒手線條。按<b>Shift</b>以開始繪製並附加至所選路徑。"
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"<b>點一下</b>或者<b>點選並拖曳</b>以啟始一條路徑;以 <b>Shift</b> 來附加於所"
"選取的路徑。"
"<b>點一下</b>或者<b>點選並拖曳</b>以啟始一條路徑;以 <b>Shift</b> 來附加於所"
"選取的路徑。"
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
"<b>拖曳</b>以畫出美工邊框。<b>左</b>/<b>右</b>方向鍵調整寬度,<b>上</b>/<b>下"
"</b>調整角度。"
"<b>拖曳</b>以畫出美工邊框。<b>左</b>/<b>右</b>方向鍵調整寬度,<b>上</b>/<b>下"
"</b>調整角度。"
-#: ../src/tools-switch.cpp:211
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
"<b>拖曳</b>或<b>雙擊滑鼠</b>以於所選物件上建立漸層,<b>拖曳控柄</b>以調整漸"
"層。"
"<b>拖曳</b>或<b>雙擊滑鼠</b>以於所選物件上建立漸層,<b>拖曳控柄</b>以調整漸"
"層。"
-#: ../src/tools-switch.cpp:217
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
"<b>點選</b>或<b>在區域周圍拖曳</b>以進行放大,按住 <b>Shift</b> 然後再點選可"
"以縮小。"
"<b>點選</b>或<b>在區域周圍拖曳</b>以進行放大,按住 <b>Shift</b> 然後再點選可"
"以縮小。"
-#: ../src/tools-switch.cpp:229
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "在形狀之間<b>點擊與拖曳</b>以建立連接器。"
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "在形狀之間<b>點擊與拖曳</b>以建立連接器。"
-#: ../src/tools-switch.cpp:235
+#: ../src/tools-switch.cpp:238
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
msgid "H:"
msgstr "高:"
msgid "H:"
msgstr "高:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
msgid "Remove overlaps"
msgstr "去除重疊"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
msgid "Remove overlaps"
msgstr "去除重疊"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
msgid "Arrange connector network"
msgstr "排列連接器網路"
msgid "Arrange connector network"
msgstr "排列連接器網路"
msgstr "移動物件盡可能小,以便邊界不重疊"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
msgstr "移動物件盡可能小,以便邊界不重疊"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "最佳化排列選擇的連線器網路"
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "最佳化排列選擇的連線器網路"
msgstr "以最小者為準"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
msgstr "以最小者為準"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
msgid "Page"
msgstr "頁"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
msgid "Page"
msgstr "頁"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
msgid "Drawing"
msgstr "繪圖"
msgid "Drawing"
msgstr "繪圖"
"the previous tab)"
msgstr ""
"the previous tab)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "格線"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Create new grid."
msgstr "建立參考線"
#, fuzzy
msgid "Create new grid."
msgstr "建立參考線"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "移除"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "移除"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Remove selected grid."
msgstr "保持選擇"
#, fuzzy
msgid "Remove selected grid."
msgstr "保持選擇"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Guides"
msgstr "參考(_U)"
#, fuzzy
msgid "Guides"
msgstr "參考(_U)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Grids"
msgstr "格線"
#, fuzzy
msgid "Grids"
msgstr "格線"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2446
#, fuzzy
msgid "Snap"
msgstr "圖章"
#, fuzzy
msgid "Snap"
msgstr "圖章"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Snap points"
msgstr "擷取物件路徑(_P)"
#, fuzzy
msgid "Snap points"
msgstr "擷取物件路徑(_P)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
msgid "Default _units:"
msgstr "預設單位(_U):"
msgid "Default _units:"
msgstr "預設單位(_U):"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>一般</b>"
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>一般</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>邊界</b>"
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>邊界</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>格式</b>"
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>格式</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>參考線</b>"
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>參考線</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Snap _distance"
msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
#, fuzzy
msgid "Snap _distance"
msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr ""
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to grids
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
#, fuzzy
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr ""
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to guides
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
#, fuzzy
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr ""
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
#, fuzzy
msgid "<b>Snapping</b>"
msgstr "<b>網格擷取</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Snapping</b>"
msgstr "<b>網格擷取</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
#, fuzzy
msgid "<b>What snaps</b>"
msgstr "<b>矩形</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>What snaps</b>"
msgstr "<b>矩形</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "擷取到物件的節點(_T)"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "擷取到物件的節點(_T)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>網格擷取</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>網格擷取</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "擷取點到參考線(_O)"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "擷取點到參考線(_O)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
#, fuzzy
msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
msgstr "擷取到物件的節點(_T)"
#, fuzzy
msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
msgstr "擷取到物件的節點(_T)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
#, fuzzy
msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
msgstr "擷取到物件的節點(_T)"
#, fuzzy
msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
msgstr "擷取到物件的節點(_T)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
#, fuzzy
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>建立(_C)</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>建立(_C)</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
#, fuzzy
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>一般</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>一般</b>"
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "邊框樣式(_Y)"
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "邊框樣式(_Y)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763
+#. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Image File"
+msgstr "圖像"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "刪除扇形"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "選擇一幅圖像和它之上的一個或多個形狀"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Light Source:"
msgstr "來源"
#, fuzzy
msgid "Light Source:"
msgstr "來源"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "旋轉(_R)"
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "旋轉(_R)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Points At"
msgstr "點"
#, fuzzy
msgid "Points At"
msgstr "點"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
#, fuzzy
msgid "Specular Exponent"
msgstr "指數"
#, fuzzy
msgid "Specular Exponent"
msgstr "指數"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:925
#, fuzzy
msgid "Cone Angle"
msgstr "角度"
#, fuzzy
msgid "Cone Angle"
msgstr "角度"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
#, fuzzy
msgid "New light source"
msgstr "來源的右邊界"
#, fuzzy
msgid "New light source"
msgstr "來源的右邊界"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "再製"
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "再製"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr "篩選器"
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr "篩選器"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "R_ename"
msgstr "重新命名(_R)"
#, fuzzy
msgid "R_ename"
msgstr "重新命名(_R)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160
#, fuzzy
msgid "Rename filter"
msgstr "移除填色"
#, fuzzy
msgid "Rename filter"
msgstr "移除填色"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
#, fuzzy
msgid "Apply filter"
msgstr "加入圖層"
#, fuzzy
msgid "Apply filter"
msgstr "加入圖層"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "Add filter"
msgstr "加入圖層"
#, fuzzy
msgid "Add filter"
msgstr "加入圖層"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1282
#, fuzzy
msgid "Remove filter"
msgstr "移除填色"
#, fuzzy
msgid "Remove filter"
msgstr "移除填色"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1297
#, fuzzy
msgid "Duplicate filter"
msgstr "再製節點"
#, fuzzy
msgid "Duplicate filter"
msgstr "再製節點"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "_Effect"
msgstr "效果(_C)"
#, fuzzy
msgid "_Effect"
msgstr "效果(_C)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "連接器"
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "連接器"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1488
msgid "Remove filter primitive"
msgstr ""
msgid "Remove filter primitive"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1859
#, fuzzy
msgid "Remove merge node"
msgstr "移除綠色"
#, fuzzy
msgid "Remove merge node"
msgstr "移除綠色"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr ""
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
#, fuzzy
msgid "Add Effect:"
msgstr "效果(_C)"
#, fuzzy
msgid "Add Effect:"
msgstr "效果(_C)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2012
#, fuzzy
msgid "No effect selected"
msgstr "未選取文件"
#, fuzzy
msgid "No effect selected"
msgstr "未選取文件"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
#, fuzzy
msgid "<b>Effect parameters</b>"
msgstr "<b>矩形</b>"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#, fuzzy
msgid "<b>Effect parameters</b>"
msgstr "<b>矩形</b>"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
msgid "Mode"
msgstr "模式"
msgid "Mode"
msgstr "模式"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2101
#, fuzzy
msgid "Value(s)"
msgstr "值"
#, fuzzy
msgid "Value(s)"
msgstr "值"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150
#, fuzzy
msgid "Operator"
msgstr "建立者"
#, fuzzy
msgid "Operator"
msgstr "建立者"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
msgid "K1"
msgstr ""
msgid "K1"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2116
msgid "K2"
msgstr ""
msgid "K2"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117
msgid "K3"
msgstr ""
msgid "K3"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118
msgid "K4"
msgstr ""
msgid "K4"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2122
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "目標:"
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "目標:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
#, fuzzy
msgid "Kernel"
msgstr "字距向上微調"
#, fuzzy
msgid "Kernel"
msgstr "字距向上微調"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2125
#, fuzzy
msgid "Divisor"
msgstr "除法"
#, fuzzy
msgid "Divisor"
msgstr "除法"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2126
msgid "Bias"
msgstr ""
msgid "Bias"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2127
#, fuzzy
msgid "Edge Mode"
msgstr "模式"
#, fuzzy
msgid "Edge Mode"
msgstr "模式"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2128
#, fuzzy
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "保存"
#, fuzzy
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "保存"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
#, fuzzy
msgid "Diffuse Color"
msgstr "顏色"
#, fuzzy
msgid "Diffuse Color"
msgstr "顏色"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
#, fuzzy
msgid "Surface Scale"
msgstr "方端"
#, fuzzy
msgid "Surface Scale"
msgstr "方端"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
#, fuzzy
msgid "Constant"
msgstr "連線"
#, fuzzy
msgid "Constant"
msgstr "連線"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
msgid "Kernel Unit Length"
msgstr ""
msgid "Kernel Unit Length"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139
#, fuzzy
msgid "X Channel"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgid "X Channel"
msgstr "取消"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140
#, fuzzy
msgid "Y Channel"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgid "Y Channel"
msgstr "取消"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143
#, fuzzy
msgid "Flood Color"
msgstr "停止顏色"
#, fuzzy
msgid "Flood Color"
msgstr "停止顏色"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2147
msgid "Standard Deviation"
msgstr ""
msgid "Standard Deviation"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2154
+#, fuzzy
+msgid "Source of Image"
+msgstr "步驟數量"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155
+#, fuzzy
+msgid "Coordinates"
+msgstr "游標座標"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2156
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions"
+msgstr "除法"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
#, fuzzy
msgid "Delta X"
msgstr "刪除"
#, fuzzy
msgid "Delta X"
msgstr "刪除"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
#, fuzzy
msgid "Delta Y"
msgstr "刪除"
#, fuzzy
msgid "Delta Y"
msgstr "刪除"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
#, fuzzy
msgid "Specular Color"
msgstr "停止顏色"
#, fuzzy
msgid "Specular Color"
msgstr "停止顏色"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent"
msgstr "指數"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent"
msgstr "指數"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
msgid "Stitch Tiles"
msgstr ""
msgid "Stitch Tiles"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176
msgid "Base Frequency"
msgstr ""
msgid "Base Frequency"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
msgid "Octaves"
msgstr ""
msgid "Octaves"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178
#, fuzzy
msgid "Seed"
msgstr "速度:"
#, fuzzy
msgid "Seed"
msgstr "速度:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid "Add filter primitive"
msgstr ""
msgid "Add filter primitive"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
msgstr ""
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"effects."
msgstr ""
"effects."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
msgstr ""
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
msgstr ""
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
msgid ""
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
msgid ""
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr ""
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
#, fuzzy
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "刪除屬性"
#, fuzzy
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "刪除屬性"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
msgid "Threshold:"
msgstr "門檻值:"
msgid "Threshold:"
msgstr "門檻值:"
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr ""
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "伸縮邊框寬度"
+
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
#, fuzzy
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "頁面方向:"
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "主網格線每(_M):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
"of major grid line color."
msgstr ""
"of major grid line color."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Grid units"
-msgstr "網格單位(_U):"
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "頁面方向:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
#, fuzzy
+msgid "Grid units"
+msgstr "網格單位(_U):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#, fuzzy
msgid "Origin X"
msgstr "原點 X(_O):"
msgid "Origin X"
msgstr "原點 X(_O):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
#, fuzzy
msgid "Origin Y"
msgstr "原點 Y(_R):"
#, fuzzy
msgid "Origin Y"
msgstr "原點 Y(_R):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Spacing X"
msgstr "間隔 _X:"
#, fuzzy
msgid "Spacing X"
msgstr "間隔 _X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Spacing Y"
msgstr "間隔 _Y:"
#, fuzzy
msgid "Spacing Y"
msgstr "間隔 _Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid "Selects the color used for normal grid lines."
msgstr ""
msgid "Selects the color used for normal grid lines."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
msgstr "主要格線(高亮度顯示)的顏色"
#, fuzzy
msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
msgstr "主要格線(高亮度顯示)的顏色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
#, fuzzy
msgid "Major grid line every"
msgstr "主網格線每(_M):"
#, fuzzy
msgid "Major grid line every"
msgstr "主網格線每(_M):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr ""
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
msgid "Base length of z-axis"
msgstr ""
msgid "Base length of z-axis"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Angle X"
msgstr "角度 X:"
#, fuzzy
msgid "Angle X"
msgstr "角度 X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
msgid "Angle of x-axis"
msgstr ""
msgid "Angle of x-axis"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
#, fuzzy
msgid "Angle Z"
msgstr "角度 Z:"
#, fuzzy
msgid "Angle Z"
msgstr "角度 Z:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid "Angle of z-axis"
msgstr ""
msgid "Angle of z-axis"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "為列印輸出加上標籤備註"
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "為列印輸出加上標籤備註"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr "開啟時,會將一則註解加入原始列印輸入,以它的標籤來標示物件潤算的輸出"
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr "開啟時,會將一則註解加入原始列印輸入,以它的標籤來標示物件潤算的輸出"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr ""
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "簡單化門檻值:"
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "簡單化門檻值:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"預設的「簡化」命令強度。如果您接連調用此命令許多次,它的動作將會愈來愈強烈;"
"短暫休息之後再調用它會回復預設的閾值。"
"預設的「簡化」命令強度。如果您接連調用此命令許多次,它的動作將會愈來愈強烈;"
"短暫休息之後再調用它會回復預設的閾值。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "過取樣點陣圖:"
#. consider moving this to an UI tab:
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "過取樣點陣圖:"
#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
msgstr ""
msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid ""
"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
msgid "Make the main toolbar icons smaller"
msgstr ""
msgid "Make the main toolbar icons smaller"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
#, fuzzy
msgid "Maximum number of recent documents:"
msgstr "最近開啟文件數的最大值:"
#, fuzzy
msgid "Maximum number of recent documents:"
msgstr "最近開啟文件數的最大值:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr "檔案選單中表列的最近開啟文件數的最大值"
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr "檔案選單中表列的最近開啟文件數的最大值"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Misc"
msgstr "雜項"
msgid "Misc"
msgstr "雜項"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
msgid "No effect applied"
msgstr ""
msgid "No effect applied"
msgstr ""
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "建立動態偏移"
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "建立動態偏移"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Remove path effect"
msgstr "移除綠色"
#, fuzzy
msgid "Remove path effect"
msgstr "移除綠色"
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "套用變換到已選物件"
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "套用變換到已選物件"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "編輯變換矩陣"
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "編輯變換矩陣"
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "隨視窗大小縮放圖案"
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "隨視窗大小縮放圖案"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "游標座標"
#. display the initial welcome message in the statusbar
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "游標座標"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
"<b>歡迎使用 Inkscape!</b> 使用形狀或繪圖工具來建立物件;利用選取工具來移動或"
"變化物件。"
"<b>歡迎使用 Inkscape!</b> 使用形狀或繪圖工具來建立物件;利用選取工具來移動或"
"變化物件。"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"假如您沒有存檔就關閉,那剛剛做的都會沒有作用。"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
"假如您沒有存檔就關閉,那剛剛做的都會沒有作用。"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
msgid "Close _without saving"
msgstr "關閉但不儲存(_W)"
msgid "Close _without saving"
msgstr "關閉但不儲存(_W)"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"\n"
"您要以其他格式來儲存嗎?"
"\n"
"您要以其他格式來儲存嗎?"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
msgid "_Save as SVG"
msgstr ""
msgid "_Save as SVG"
msgstr ""
msgid "Other"
msgstr "其他"
msgid "Other"
msgstr "其他"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#, fuzzy
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "濁度,%:"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
+msgid "Change blur"
+msgstr "變更模糊"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "變更濁度"
+
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Fill:"
msgstr "填充"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Fill:"
msgstr "填充"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Stroke:"
msgstr "邊框寬度"
#, fuzzy
msgid "Stroke:"
msgstr "邊框寬度"
msgstr "沒有選擇"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
msgstr "沒有選擇"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
#, fuzzy
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
#, fuzzy
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
msgid "No fill"
msgstr "沒有填色"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
msgid "No fill"
msgstr "沒有填色"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
msgid "No stroke"
msgstr "沒有描邊"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
msgid "No stroke"
msgstr "沒有描邊"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
msgid "Pattern"
msgstr "圖樣"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
msgid "Pattern"
msgstr "圖樣"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
msgid "Pattern fill"
msgstr "圖樣填充"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
msgid "Pattern fill"
msgstr "圖樣填充"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
msgid "Pattern stroke"
msgstr "描邊圖案"
msgid "Pattern stroke"
msgstr "描邊圖案"
msgstr "<b>亮度:</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
msgstr "<b>亮度:</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "線性漸變填色"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "線性漸變填色"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "線性漸變描邊"
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "線性漸變描邊"
msgstr "<b>均值</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
msgstr "<b>均值</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "放射漸變填色"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "放射漸變填色"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "放射漸變繪製"
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "放射漸變繪製"
msgstr "相差描邊"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
msgstr "相差描邊"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
#, fuzzy
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>線條</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>線條</b>"
msgid "Paste stroke"
msgstr "貼上筆畫"
msgid "Paste stroke"
msgstr "貼上筆畫"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
-msgid "Change opacity"
-msgstr "變更濁度"
-
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
msgid "Change stroke width"
msgstr "變更筆畫寬度"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
msgid "Change stroke width"
msgstr "變更筆畫寬度"
msgid ", drag to adjust"
msgstr ""
msgid ", drag to adjust"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-#, fuzzy
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "濁度,%:"
-
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgid "Set page size"
msgstr "設定頁面大小"
msgid "Set page size"
msgstr "設定頁面大小"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
msgid "L Gradient"
msgstr "L 漸變"
msgid "L Gradient"
msgstr "L 漸變"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "R Gradient"
msgstr "R 漸變"
msgid "R Gradient"
msgstr "R 漸變"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "填充:%06x/%.3g"
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "填充:%06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "筆畫:%06x/%.3g"
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "筆畫:%06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "描邊寬度: %.5g%s"
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "描邊寬度: %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "O:%.3g"
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "O:%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr "O:.%d"
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr "O:.%d"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "濁度: %.3g"
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "濁度: %.3g"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:135
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:181
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:252
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:351
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:358
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] "漸變點由<b>%d</b>個漸變共享;按住 <b>Shift</b> 拖動分隔"
+
#: ../src/verbs.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "Switch to next layer"
#: ../src/verbs.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "Switch to next layer"
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "刪除任何所選之物件或節點"
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "刪除任何所選之物件或節點"
-#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
+#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1099
#, fuzzy
msgid "Next Path Effect Parameter"
msgstr "分別貼上寬度"
#, fuzzy
msgid "Next Path Effect Parameter"
msgstr "分別貼上寬度"
-#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
+#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
msgstr ""
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
msgstr ""
msgstr "中斷選擇的路徑成為子路徑"
#: ../src/verbs.cpp:2307
msgstr "中斷選擇的路徑成為子路徑"
#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "格線排列(_D)..."
+#, fuzzy
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "列,行:"
#: ../src/verbs.cpp:2308
#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
+#, fuzzy
+msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "把已選物件排列到一個網格圖案"
#. Layer
msgstr "把已選物件排列到一個網格圖案"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2473
#, fuzzy
#: ../src/verbs.cpp:2473
#, fuzzy
-msgid "Color managed view"
+msgid "Color-managed view"
msgstr "頁面邊界的色彩"
#: ../src/verbs.cpp:2474
msgstr "頁面邊界的色彩"
#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "關閉此文件"
#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Ico_n Preview..."
#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Ico_n Preview..."
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "在所有圖層中全選(_Y)"
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "在所有圖層中全選(_Y)"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
msgid "Dash pattern"
msgstr "線段圖樣"
msgid "Dash pattern"
msgstr "線段圖樣"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
msgid "Pattern offset"
msgstr "圖樣偏移"
msgid "Pattern offset"
msgstr "圖樣偏移"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s:%d (描邊) - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s:%d (描邊) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (描邊) - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (描邊) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "編輯漸層的停止點"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "編輯漸層的停止點"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 ../src/widgets/toolbox.cpp:2844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>新增:</b>"
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>新增:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201 ../src/widgets/toolbox.cpp:2219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737 ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>改變:</b>"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>改變:</b>"
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "變更漸層停止點顏色"
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "變更漸層停止點顏色"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "切換目前圖層可見性"
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "切換目前圖層可見性"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "鎖住或解鎖目前圖層"
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "鎖住或解鎖目前圖層"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
msgid "Current layer"
msgstr "目前圖層"
msgid "Current layer"
msgstr "目前圖層"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
msgid "(root)"
msgstr "(根)"
msgid "(root)"
msgstr "(根)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
msgid "No paint"
msgstr "無色"
msgid "No paint"
msgstr "無色"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
msgid "Flat color"
msgstr "單色"
msgid "Flat color"
msgstr "單色"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
msgid "Linear gradient"
msgstr "線性漸層"
msgid "Linear gradient"
msgstr "線性漸層"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
msgid "Radial gradient"
msgstr "放射狀漸層"
msgid "Radial gradient"
msgstr "放射狀漸層"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "解除著色設定 (讓它未被定義,因而能夠繼承)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "解除著色設定 (讓它未被定義,因而能夠繼承)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr "任何路徑自我交叉或是具有子路徑,會在填充區形成空洞 (填充規則: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr "任何路徑自我交叉或是具有子路徑,會在填充區形成空洞 (填充規則: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr "填充為實心,除非某個子路徑方向相反 (填充規則: nonzero)"
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr "填充為實心,除非某個子路徑方向相反 (填充規則: nonzero)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
msgid "No objects"
msgstr "無物件"
msgid "No objects"
msgstr "無物件"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
msgid "Multiple styles"
msgstr "多種樣式"
msgid "Multiple styles"
msgstr "多種樣式"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
msgid "Paint is undefined"
msgstr "顏色未定義"
msgid "Paint is undefined"
msgstr "顏色未定義"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
#, fuzzy
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
#, fuzzy
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
msgid "System"
msgstr "系統"
msgid "System"
msgstr "系統"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA_:"
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA_:"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "顏色的十六進位 RGBA 值"
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "顏色的十六進位 RGBA 值"
@@ -13050,862 +13274,862 @@ msgstr "未命名"
msgid "Wheel"
msgstr "色環"
msgid "Wheel"
msgstr "色環"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
msgid "Attribute"
msgstr "屬性"
msgid "Attribute"
msgstr "屬性"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
msgid "Value"
msgstr "值"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
msgid "Value"
msgstr "值"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
msgid "Type text in a text node"
msgstr "在文字節點中輸入文字"
msgid "Type text in a text node"
msgstr "在文字節點中輸入文字"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr ""
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:172
msgid "Style of new stars"
msgstr ""
msgid "Style of new stars"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "矩形頂端的 y-值"
#, fuzzy
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "矩形頂端的 y-值"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:176
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr ""
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:178
msgid "Style of new ellipses"
msgstr ""
msgid "Style of new ellipses"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
msgid "Style of new spirals"
msgstr ""
msgid "Style of new spirals"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr ""
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:184
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr ""
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "建立美工畫筆"
#, fuzzy
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "建立美工畫筆"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:975
#, fuzzy
msgid "Insert node"
msgstr "內縮節點"
#, fuzzy
msgid "Insert node"
msgstr "內縮節點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "插入新節點到選取的扇形"
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "插入新節點到選取的扇形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:979
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "反轉"
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "反轉"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "刪除所選節點"
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "刪除所選節點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
#, fuzzy
msgid "Join endnodes"
msgstr "聯結節點"
#, fuzzy
msgid "Join endnodes"
msgstr "聯結節點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "加入已選終結點"
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "加入已選終結點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "接合方式:"
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "接合方式:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Join Segment"
msgstr "依扇形聯結節點"
#, fuzzy
msgid "Join Segment"
msgstr "依扇形聯結節點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "加入已選終結點附帶新線段"
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "加入已選終結點附帶新線段"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "刪除扇形"
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "刪除扇形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr "在兩個非終點的節點之間拆開路徑"
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr "在兩個非終點的節點之間拆開路徑"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
msgid "Node Break"
msgstr ""
msgid "Node Break"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "切斷選取節點之路徑"
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "切斷選取節點之路徑"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
msgstr "節點"
#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
msgstr "節點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "將所選節點尖角化"
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "將所選節點尖角化"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
#, fuzzy
msgid "Node Smooth"
msgstr "平滑"
#, fuzzy
msgid "Node Smooth"
msgstr "平滑"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "將所選節點平滑化"
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "將所選節點平滑化"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Node Symmetric"
msgstr "對稱"
#, fuzzy
msgid "Node Symmetric"
msgstr "對稱"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "將所選節點對稱化"
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "將所選節點對稱化"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Node Line"
msgstr "換列"
#, fuzzy
msgid "Node Line"
msgstr "換列"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "將所選扇形線條化"
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "將所選扇形線條化"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Node Curve"
msgstr "無預視"
#, fuzzy
msgid "Node Curve"
msgstr "無預視"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "將所選扇形曲線化"
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "將所選扇形曲線化"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
#, fuzzy
msgid "Show Handles"
msgstr "繪製控柄"
#, fuzzy
msgid "Show Handles"
msgstr "繪製控柄"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "顯示已選節點的貝氏控柄"
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "顯示已選節點的貝氏控柄"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
#, fuzzy
msgid "X coordinate:"
msgstr "游標座標"
#, fuzzy
msgid "X coordinate:"
msgstr "游標座標"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
#, fuzzy
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "選取區的垂直座標"
#, fuzzy
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "選取區的垂直座標"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
#, fuzzy
msgid "Y coordinate:"
msgstr "游標座標"
#, fuzzy
msgid "Y coordinate:"
msgstr "游標座標"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "選取區的垂直座標"
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "選取區的垂直座標"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "星型:變更轉角數量"
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "星型:變更轉角數量"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "星型:變更輪輻比率"
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "星型:變更輪輻比率"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
msgid "Make polygon"
msgstr "製作多邊形"
msgid "Make polygon"
msgstr "製作多邊形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
msgid "Make star"
msgstr "製作星型"
msgid "Make star"
msgstr "製作星型"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "星型:變更圓角化"
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "星型:變更圓角化"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "星型:變更隨機性"
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "星型:變更隨機性"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "一般的多邊形 (具一個控柄) 而不是星形"
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "一般的多邊形 (具一個控柄) 而不是星形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
#, fuzzy
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "一般的多邊形 (具一個控柄) 而不是星形"
#, fuzzy
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "一般的多邊形 (具一個控柄) 而不是星形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
msgid "triangle/tri-star"
msgstr ""
msgid "triangle/tri-star"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
msgid "square/quad-star"
msgstr ""
msgid "square/quad-star"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr ""
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr ""
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
#, fuzzy
msgid "Corners"
msgstr "尖角數:"
#, fuzzy
msgid "Corners"
msgstr "尖角數:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
msgid "Corners:"
msgstr "尖角數:"
msgid "Corners:"
msgstr "尖角數:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "多邊形或星形的尖角數"
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "多邊形或星形的尖角數"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
msgid "thin-ray star"
msgstr ""
msgid "thin-ray star"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
msgid "pentagram"
msgstr ""
msgid "pentagram"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
msgid "hexagram"
msgstr ""
msgid "hexagram"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
msgid "heptagram"
msgstr ""
msgid "heptagram"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
msgid "octagram"
msgstr ""
msgid "octagram"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
#, fuzzy
msgid "regular polygon"
msgstr "製作多邊形"
#, fuzzy
msgid "regular polygon"
msgstr "製作多邊形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio"
msgstr "輪廓比例:"
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio"
msgstr "輪廓比例:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "輪廓比例:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "輪廓比例:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "基礎半徑對尖端半徑比率"
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "基礎半徑對尖端半徑比率"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
msgid "stretched"
msgstr ""
msgid "stretched"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
msgid "twisted"
msgstr ""
msgid "twisted"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
msgid "slightly pinched"
msgstr ""
msgid "slightly pinched"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
#, fuzzy
msgid "NOT rounded"
msgstr "無圓角"
#, fuzzy
msgid "NOT rounded"
msgstr "無圓角"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
#, fuzzy
msgid "slightly rounded"
msgstr "無圓角"
#, fuzzy
msgid "slightly rounded"
msgstr "無圓角"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
#, fuzzy
msgid "visibly rounded"
msgstr "無圓角"
#, fuzzy
msgid "visibly rounded"
msgstr "無圓角"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
#, fuzzy
msgid "well rounded"
msgstr "無圓角"
#, fuzzy
msgid "well rounded"
msgstr "無圓角"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
#, fuzzy
msgid "amply rounded"
msgstr "無圓角"
#, fuzzy
msgid "amply rounded"
msgstr "無圓角"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
msgid "blown up"
msgstr ""
msgid "blown up"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "圓角化:"
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "圓角化:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
msgid "Rounded:"
msgstr "圓角化:"
msgid "Rounded:"
msgstr "圓角化:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "尖角變圓的程度(0 表示 尖銳)"
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "尖角變圓的程度(0 表示 尖銳)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
#, fuzzy
msgid "NOT randomized"
msgstr "隨機:"
#, fuzzy
msgid "NOT randomized"
msgstr "隨機:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
msgid "slightly irregular"
msgstr ""
msgid "slightly irregular"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
#, fuzzy
msgid "visibly randomized"
msgstr "隨機:"
#, fuzzy
msgid "visibly randomized"
msgstr "隨機:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
#, fuzzy
msgid "strongly randomized"
msgstr "隨機:"
#, fuzzy
msgid "strongly randomized"
msgstr "隨機:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
#, fuzzy
msgid "Randomized"
msgstr "隨機:"
#, fuzzy
msgid "Randomized"
msgstr "隨機:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
msgid "Randomized:"
msgstr "隨機:"
msgid "Randomized:"
msgstr "隨機:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "隨機散播尖角與角度"
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "隨機散播尖角與角度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1983 ../src/widgets/toolbox.cpp:2918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3497 ../src/widgets/toolbox.cpp:5334
msgid "Defaults"
msgstr "預設"
msgid "Defaults"
msgstr "預設"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr "重置形狀參數為預設值 (利用 Inkscape 偏好設定 > 工具來改變預設值)"
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr "重置形狀參數為預設值 (利用 Inkscape 偏好設定 > 工具來改變預設值)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
msgid "Change rectangle"
msgstr "變更矩形"
msgid "Change rectangle"
msgstr "變更矩形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
msgid "W:"
msgstr "寬:"
msgid "W:"
msgstr "寬:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
msgid "Width of rectangle"
msgstr "矩形寬度"
msgid "Width of rectangle"
msgstr "矩形寬度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
msgid "Height of rectangle"
msgstr "矩形高度"
msgid "Height of rectangle"
msgstr "矩形高度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2294
#, fuzzy
msgid "not rounded"
msgstr "無圓角"
#, fuzzy
msgid "not rounded"
msgstr "無圓角"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius"
msgstr "水平間隔"
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius"
msgstr "水平間隔"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "圓角的水平半徑"
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "圓角的水平半徑"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
#, fuzzy
msgid "Vertical radius"
msgstr "垂直間隔"
#, fuzzy
msgid "Vertical radius"
msgstr "垂直間隔"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "圓角的垂直半徑"
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "圓角的垂直半徑"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
msgid "Not rounded"
msgstr "無圓角"
msgid "Not rounded"
msgstr "無圓角"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
msgid "Make corners sharp"
msgstr "做出銳角"
#. TODO: use the correct axis here, too
msgid "Make corners sharp"
msgstr "做出銳角"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506
#, fuzzy
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "星型:變更轉角數量"
#, fuzzy
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "星型:變更轉角數量"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
msgid "Angle in X direction"
msgstr ""
msgid "Angle in X direction"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
msgid "Angle X:"
msgstr "角度 X:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
msgid "Angle X:"
msgstr "角度 X:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
msgid "State of VP in X direction"
msgstr ""
msgid "State of VP in X direction"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
msgid "Angle in Y direction"
msgstr ""
msgid "Angle in Y direction"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
#, fuzzy
msgid "Angle Y:"
msgstr "角度 X:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#, fuzzy
msgid "Angle Y:"
msgstr "角度 X:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr ""
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
msgid "Angle in Z direction"
msgstr ""
msgid "Angle in Z direction"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
msgid "Angle Z:"
msgstr "角度 Z:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
msgid "Angle Z:"
msgstr "角度 Z:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2656
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr ""
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
msgid "Change spiral"
msgstr "變更螺旋形"
msgid "Change spiral"
msgstr "變更螺旋形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
#, fuzzy
msgid "just a curve"
msgstr "拖曳曲線"
#, fuzzy
msgid "just a curve"
msgstr "拖曳曲線"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
#, fuzzy
msgid "one full revolution"
msgstr "循環數"
#, fuzzy
msgid "one full revolution"
msgstr "循環數"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
#, fuzzy
msgid "Number of turns"
msgstr "列的數目:"
#, fuzzy
msgid "Number of turns"
msgstr "列的數目:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
msgid "Turns:"
msgstr "圈數:"
msgid "Turns:"
msgstr "圈數:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
msgid "Number of revolutions"
msgstr "循環數"
msgid "Number of revolutions"
msgstr "循環數"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
#, fuzzy
msgid "circle"
msgstr "圓"
#, fuzzy
msgid "circle"
msgstr "圓"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
msgid "edge is much denser"
msgstr ""
msgid "edge is much denser"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
msgid "edge is denser"
msgstr ""
msgid "edge is denser"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
#, fuzzy
msgid "even"
msgstr "綠"
#, fuzzy
msgid "even"
msgstr "綠"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
#, fuzzy
msgid "center is denser"
msgstr "對齊中心"
#, fuzzy
msgid "center is denser"
msgstr "對齊中心"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
msgid "center is much denser"
msgstr ""
msgid "center is much denser"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
#, fuzzy
msgid "Divergence"
msgstr "分散度:"
#, fuzzy
msgid "Divergence"
msgstr "分散度:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
msgid "Divergence:"
msgstr "分散度:"
msgid "Divergence:"
msgstr "分散度:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "有多少緊密者/稀疏者位於循環之外;1 = 一致的"
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "有多少緊密者/稀疏者位於循環之外;1 = 一致的"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
#, fuzzy
msgid "starts from center"
msgstr "重置中心點"
#, fuzzy
msgid "starts from center"
msgstr "重置中心點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
msgid "starts mid-way"
msgstr ""
msgid "starts mid-way"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
msgid "starts near edge"
msgstr ""
msgid "starts near edge"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
#, fuzzy
msgid "Inner radius"
msgstr "內部半徑:"
#, fuzzy
msgid "Inner radius"
msgstr "內部半徑:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
msgid "Inner radius:"
msgstr "內部半徑:"
msgid "Inner radius:"
msgstr "內部半徑:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "最內部循環的半徑 (相對於螺旋形大小)"
#. Width
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "最內部循環的半徑 (相對於螺旋形大小)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""
msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr "預設"
#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr "預設"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
msgstr " (邊框)"
#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
msgstr " (邊框)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
#, fuzzy
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "美工筆的寬度(相對於可見畫布區域)"
#. Force
#, fuzzy
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "美工筆的寬度(相對於可見畫布區域)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
msgid "(minimum force)"
msgstr ""
msgid "(minimum force)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
msgid "(maximum force)"
msgstr ""
msgid "(maximum force)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
#, fuzzy
msgid "Force"
msgstr "來源"
#, fuzzy
msgid "Force"
msgstr "來源"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
#, fuzzy
msgid "Force:"
msgstr "來源"
#, fuzzy
msgid "Force:"
msgstr "來源"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
msgid "The force of the tweak action"
msgstr ""
msgid "The force of the tweak action"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
msgid "Push mode"
msgstr ""
msgid "Push mode"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr ""
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
#, fuzzy
msgid "Shrink mode"
msgstr "位移節點"
#, fuzzy
msgid "Shrink mode"
msgstr "位移節點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
#, fuzzy
msgid "Shrink (inset) parts of paths"
msgstr "中斷選擇的路徑成為子路徑"
#, fuzzy
msgid "Shrink (inset) parts of paths"
msgstr "中斷選擇的路徑成為子路徑"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
#, fuzzy
msgid "Grow mode"
msgstr "降低節點"
#, fuzzy
msgid "Grow mode"
msgstr "降低節點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
msgid "Grow (outset) parts of paths"
msgstr ""
msgid "Grow (outset) parts of paths"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
#, fuzzy
msgid "Attract mode"
msgstr "屬性名稱"
#, fuzzy
msgid "Attract mode"
msgstr "屬性名稱"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
msgid "Attract parts of paths towards cursor"
msgstr ""
msgid "Attract parts of paths towards cursor"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
#, fuzzy
msgid "Repel mode"
msgstr "移除"
#, fuzzy
msgid "Repel mode"
msgstr "移除"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
msgid "Repel parts of paths from cursor"
msgstr ""
msgid "Repel parts of paths from cursor"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
#, fuzzy
msgid "Roughen mode"
msgstr "末端節點"
#, fuzzy
msgid "Roughen mode"
msgstr "末端節點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr ""
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
#, fuzzy
msgid "Color paint mode"
msgstr "頁面邊界的色彩"
#, fuzzy
msgid "Color paint mode"
msgstr "頁面邊界的色彩"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
#, fuzzy
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "使連接器避免所選物件"
#, fuzzy
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "使連接器避免所選物件"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
#, fuzzy
msgid "Color jitter mode"
msgstr "抖動節點"
#, fuzzy
msgid "Color jitter mode"
msgstr "抖動節點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
#, fuzzy
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "使連接器避免所選物件"
#, fuzzy
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "使連接器避免所選物件"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "模式"
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "模式"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "取消"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr ""
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147
#, fuzzy
msgid "H"
msgstr "高:"
#, fuzzy
msgid "H"
msgstr "高:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr ""
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
#, fuzzy
msgid "S"
msgstr "_S"
#, fuzzy
msgid "S"
msgstr "_S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr ""
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
#, fuzzy
msgid "L"
msgstr "_L"
#, fuzzy
msgid "L"
msgstr "_L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "O:"
#. Fidelity
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "O:"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
msgid "(rough, simplified)"
msgstr ""
msgid "(rough, simplified)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr ""
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
#, fuzzy
msgid "Fidelity"
msgstr "識別"
#, fuzzy
msgid "Fidelity"
msgstr "識別"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
msgid "Fidelity:"
msgstr ""
msgid "Fidelity:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 ../src/widgets/toolbox.cpp:3472
msgid "Pressure"
msgstr "壓力"
msgid "Pressure"
msgstr "壓力"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221
#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "利用輸入裝置的壓力來變更筆的寬度"
#. Width
#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "利用輸入裝置的壓力來變更筆的寬度"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
msgid "(hairline)"
msgstr ""
msgid "(hairline)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
msgstr " (邊框)"
#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
msgstr " (邊框)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
#, fuzzy
msgid "Pen Width"
msgstr "最適頁寬(_W)"
#, fuzzy
msgid "Pen Width"
msgstr "最適頁寬(_W)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "美工筆的寬度(相對於可見畫布區域)"
#. Thinning
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "美工筆的寬度(相對於可見畫布區域)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "(slight widening)"
msgstr ""
msgid "(slight widening)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
#, fuzzy
msgid "(constant width)"
msgstr "目的寬度"
#, fuzzy
msgid "(constant width)"
msgstr "目的寬度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
#, fuzzy
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "邊框顏色"
#, fuzzy
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "邊框顏色"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
msgid "Thinning:"
msgstr "細化:"
msgid "Thinning:"
msgstr "細化:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -13914,279 +14138,279 @@ msgstr ""
"立於速率)"
#. Angle
"立於速率)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
#, fuzzy
msgid "(left edge up)"
msgstr "來源的左邊界"
#, fuzzy
msgid "(left edge up)"
msgstr "來源的左邊界"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
#, fuzzy
msgid "(horizontal)"
msgstr "水平(_H)"
#, fuzzy
msgid "(horizontal)"
msgstr "水平(_H)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
#, fuzzy
msgid "(right edge up)"
msgstr "來源的右邊界"
#, fuzzy
msgid "(right edge up)"
msgstr "來源的右邊界"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
#, fuzzy
msgid "Pen Angle"
msgstr "角度"
#, fuzzy
msgid "Pen Angle"
msgstr "角度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
msgid "Angle:"
msgstr "角度:"
msgid "Angle:"
msgstr "角度:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr "筆尖的角度 (以角度來表示;0 = 水平; 如果 固定=0 就沒有任何效用)"
#. Fixation
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr "筆尖的角度 (以角度來表示;0 = 水平; 如果 固定=0 就沒有任何效用)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
#, fuzzy
msgid "Fixation"
msgstr "固定:"
#, fuzzy
msgid "Fixation"
msgstr "固定:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
msgid "Fixation:"
msgstr "固定:"
msgid "Fixation:"
msgstr "固定:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
"angle)"
msgstr "角度行為 (0=尖端自動垂直於筆畫方向,1=固定的角度)"
#. Cap Rounding
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
"angle)"
msgstr "角度行為 (0=尖端自動垂直於筆畫方向,1=固定的角度)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "設為預設"
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "設為預設"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
#, fuzzy
msgid "Cap rounding"
msgstr "星型:變更圓角化"
#, fuzzy
msgid "Cap rounding"
msgstr "星型:變更圓角化"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
msgid "Caps:"
msgstr "線端:"
msgid "Caps:"
msgstr "線端:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr "增加它好讓筆畫結束的線端更加突出 (0=無線端,1=圓角化線端)"
#. Tremor
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr "增加它好讓筆畫結束的線端更加突出 (0=無線端,1=圓角化線端)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
#, fuzzy
msgid "(smooth line)"
msgstr "平滑"
#, fuzzy
msgid "(smooth line)"
msgstr "平滑"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr ""
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
msgid "(maximum tremor)"
msgstr ""
msgid "(maximum tremor)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
#, fuzzy
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "設定畫筆顏色"
#, fuzzy
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "設定畫筆顏色"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
msgid "Tremor:"
msgstr "抖動:"
msgid "Tremor:"
msgstr "抖動:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "增加它好讓筆畫粗糙與抖動"
#. Wiggle
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "增加它好讓筆畫粗糙與抖動"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
#, fuzzy
msgid "(slight deviation)"
msgstr "列印指定範圍"
#, fuzzy
msgid "(slight deviation)"
msgstr "列印指定範圍"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
#, fuzzy
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "擺動:"
#, fuzzy
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "擺動:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
msgid "Wiggle:"
msgstr "擺動:"
msgid "Wiggle:"
msgstr "擺動:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "增加它好讓畫筆波動和擺動"
#. Mass
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "增加它好讓畫筆波動和擺動"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
msgid "(no inertia)"
msgstr ""
msgid "(no inertia)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
msgid "(maximum inertia)"
msgstr ""
msgid "(maximum inertia)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
#, fuzzy
msgid "Pen Mass"
msgstr "質量:"
#, fuzzy
msgid "Pen Mass"
msgstr "質量:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
msgid "Mass:"
msgstr "質量:"
msgid "Mass:"
msgstr "質量:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "增加它好讓畫筆拖延,如同被慣性減慢"
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "增加它好讓畫筆拖延,如同被慣性減慢"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
#, fuzzy
msgid "Trace Background"
msgstr "背景"
#, fuzzy
msgid "Trace Background"
msgstr "背景"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "利用輸入裝置的壓力來變更筆的寬度"
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "利用輸入裝置的壓力來變更筆的寬度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
msgid "Tilt"
msgstr "斜度"
msgid "Tilt"
msgstr "斜度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "利用輸入裝置的傾斜來變更筆尖的角度"
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "利用輸入裝置的傾斜來變更筆尖的角度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
#, fuzzy
msgid "Reset all parameters to defaults"
msgstr "目前選項頁的值恢復預設"
#, fuzzy
msgid "Reset all parameters to defaults"
msgstr "目前選項頁的值恢復預設"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3580
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "弧:變更開始/結束"
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "弧:變更開始/結束"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "弧:變更開啟/關閉"
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "弧:變更開啟/關閉"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "開始:"
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "開始:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
msgid "Start:"
msgstr "開始:"
msgid "Start:"
msgstr "開始:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "從水平線到圓弧起點的角度 (以角度為單位)"
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "從水平線到圓弧起點的角度 (以角度為單位)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "結束:"
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "結束:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
msgid "End:"
msgstr "結束:"
msgid "End:"
msgstr "結束:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "從水平線到圓弧終點的角度 (以角度為單位)"
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "從水平線到圓弧終點的角度 (以角度為單位)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
#, fuzzy
msgid "Closed arc"
msgstr "清除(_C)"
#, fuzzy
msgid "Closed arc"
msgstr "清除(_C)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
#, fuzzy
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "在圓弧 (未封閉形狀) 與扇形 (具有兩條半徑的封閉形狀) 之間切換"
#, fuzzy
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "在圓弧 (未封閉形狀) 與扇形 (具有兩條半徑的封閉形狀) 之間切換"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3806
#, fuzzy
msgid "Open Arc"
msgstr "打開弧形"
#, fuzzy
msgid "Open Arc"
msgstr "打開弧形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr ""
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
msgid "Make whole"
msgstr "完整圖形"
msgid "Make whole"
msgstr "完整圖形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "將該形狀形成完整的橢圓,而非弧形或扇形"
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "將該形狀形成完整的橢圓,而非弧形或扇形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898
msgid "Pick alpha"
msgstr "揀取 alpha 值"
msgid "Pick alpha"
msgstr "揀取 alpha 值"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -14194,166 +14418,166 @@ msgstr ""
"揀取游標之下的顏色和 alpha(透明度)兩者;否則,只有揀取經過 alpha 前置乘積的可"
"見顏色"
"揀取游標之下的顏色和 alpha(透明度)兩者;否則,只有揀取經過 alpha 前置乘積的可"
"見顏色"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
msgid "Set alpha"
msgstr "設定 alpha"
msgid "Set alpha"
msgstr "設定 alpha"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr "如果 alpha 已被揀取,就指派它到選擇填充或筆畫透明度"
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr "如果 alpha 已被揀取,就指派它到選擇填充或筆畫透明度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
msgid "Text: Change font family"
msgstr "文字:變更字族"
msgid "Text: Change font family"
msgstr "文字:變更字族"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "文字:變更對齊"
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "文字:變更對齊"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408
msgid "Text: Change font style"
msgstr "文字:變更字型樣式"
msgid "Text: Change font style"
msgstr "文字:變更字型樣式"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "文字:變更方向"
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "文字:變更方向"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
msgid "Text: Change font size"
msgstr "文字:變更字型尺寸"
msgid "Text: Change font size"
msgstr "文字:變更字型尺寸"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr "目前您的系統還沒有安裝此字型。Inkscape 使用預設的字型代替。"
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr "目前您的系統還沒有安裝此字型。Inkscape 使用預設的字型代替。"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805
msgid "Align left"
msgstr "靠左對齊"
msgid "Align left"
msgstr "靠左對齊"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
msgid "Center"
msgstr "置中對齊 "
msgid "Center"
msgstr "置中對齊 "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
msgid "Align right"
msgstr "靠右對齊"
msgid "Align right"
msgstr "靠右對齊"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4838
msgid "Justify"
msgstr "左靠右對齊"
msgid "Justify"
msgstr "左靠右對齊"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
msgid "Bold"
msgstr "粗體"
msgid "Bold"
msgstr "粗體"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
msgid "Italic"
msgstr "斜體"
msgid "Italic"
msgstr "斜體"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
msgid "Change connector spacing"
msgstr "變更連接器間隔"
msgid "Change connector spacing"
msgstr "變更連接器間隔"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
msgid "Avoid"
msgstr ""
msgid "Avoid"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "無"
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "無"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
#, fuzzy
msgid "Connector Spacing"
msgstr "變更連接器間隔"
#, fuzzy
msgid "Connector Spacing"
msgstr "變更連接器間隔"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
msgid "Spacing:"
msgstr "空隙:"
msgid "Spacing:"
msgstr "空隙:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "自動路由連線器周圍的空隙"
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "自動路由連線器周圍的空隙"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "折列"
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "折列"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
#, fuzzy
msgid "Connector Length"
msgstr "連接器"
#, fuzzy
msgid "Connector Length"
msgstr "連接器"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
msgid "Length:"
msgstr "長度:"
msgid "Length:"
msgstr "長度:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "當套用版面配置時用於連接器的理想長度"
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "當套用版面配置時用於連接器的理想長度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
msgid "Downwards"
msgstr ""
msgid "Downwards"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "以指向下方的終端符號(箭頭)來製作連接器"
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "以指向下方的終端符號(箭頭)來製作連接器"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "不允許重疊的形狀"
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "不允許重疊的形狀"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258
#, fuzzy
msgid "Fill by"
msgstr "填充"
#, fuzzy
msgid "Fill by"
msgstr "填充"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259
#, fuzzy
msgid "Fill by:"
msgstr "填充"
#, fuzzy
msgid "Fill by:"
msgstr "填充"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
#, fuzzy
msgid "Fill Threshold"
msgstr "門檻值:"
#, fuzzy
msgid "Fill Threshold"
msgstr "門檻值:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
msgid "Grow/shrink by"
msgstr ""
msgid "Grow/shrink by"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr ""
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
#, fuzzy
msgid "Close gaps"
msgstr "清除(_C)"
#, fuzzy
msgid "Close gaps"
msgstr "清除(_C)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
#, fuzzy
msgid "Close gaps:"
msgstr "清除(_C)"
#, fuzzy
msgid "Close gaps:"
msgstr "清除(_C)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335
#, fuzzy
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
#, fuzzy
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
msgstr "加入節點"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
msgstr "加入節點"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px)"
msgstr "最大線段長度"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
msgstr "最大線段長度"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "AI 8.0 輸入"
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "AI 8.0 輸入"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "AI 8.0 Output"
msgstr "AI 8.0 輸出"
msgid "AI 8.0 Output"
msgstr "AI 8.0 輸出"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
msgstr "寫入 Adobe Illustrator 8.0 格式(基於 Postscript)"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
msgstr "寫入 Adobe Illustrator 8.0 格式(基於 Postscript)"
msgid "Negative"
msgstr "負值"
msgid "Negative"
msgstr "負值"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Randomize"
+msgstr "隨機:"
+
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
msgid "Remove Blue"
msgstr "移除藍色"
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
msgid "Remove Blue"
msgstr "移除藍色"
msgid "Draw Handles"
msgstr "繪製控柄"
msgid "Draw Handles"
msgstr "繪製控柄"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
msgid "Command Line Options"
msgstr "命令列選項"
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
msgid "Command Line Options"
msgstr "命令列選項"
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
msgstr "段落長度變動 (句子)"
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
msgstr "段落長度變動 (句子)"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
msgid "Sentences per paragraph"
msgstr "每段落句數"
msgid "Sentences per paragraph"
msgstr "每段落句數"
msgid "Random Tree"
msgstr "隨機樹"
msgid "Random Tree"
msgstr "隨機樹"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "步驟數量"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "步長(像素)"
+
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr "使用 Sketch 程式建立的圖表"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr "使用 Sketch 程式建立的圖表"
msgid "XAML Input"
msgstr "EMF 輸入"
msgid "XAML Input"
msgstr "EMF 輸入"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Measure unit:"
+#~ msgstr "測量路徑"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Degrees:"
+#~ msgstr "度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostScript 3"
+#~ msgstr "Postscript"
+
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "格線排列(_D)..."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Convolve"
#~ msgstr "複本"
#, fuzzy
#~ msgid "Convolve"
#~ msgstr "複本"
#~ msgid "Gridtype"
#~ msgstr "格線型態:"
#~ msgid "Gridtype"
#~ msgstr "格線型態:"
-#~ msgid "Change blur"
-#~ msgstr "變更模糊"
-
#~ msgid "Print _Direct"
#~ msgstr "直接列印(_D)"
#~ msgid "Print _Direct"
#~ msgstr "直接列印(_D)"