Code

Fixing preview/swatch sizes.
[inkscape.git] / po / zh_TW.po
index dd1d52cbd346a3a5ace1716119b1dc8a32ef7d5d..fd49d79ea6afc08aeb08e8c5e80ce4db7da4a92c 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-06 10:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-08 23:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-23 16:31+0800\n"
 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-23 16:31+0800\n"
 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: 製作正圓形或等比例伸縮的橢圓形,抓取弧形或扇形的角度"
 
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: 製作正圓形或等比例伸縮的橢圓形,抓取弧形或扇形的角度"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:382
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: 在起始點周圍繪製"
 
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: 在起始點周圍繪製"
 
@@ -57,45 +57,64 @@ msgstr ""
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "建立橢圓"
 
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "建立橢圓"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:520
+#: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487
+#: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501
+#: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "星型:變更轉角數量"
+
+#. status text
+#. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric());
+#. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric());
+#: ../src/box3d-context.cpp:730
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "建立並排的複本"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:522
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "建立新連接器"
 
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "建立新連接器"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:749
+#: ../src/connector-context.cpp:751
 #, fuzzy
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "已取消連接器終點拖曳。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "已取消連接器終點拖曳。"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:797
+#: ../src/connector-context.cpp:799
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "重設連接器路徑"
 
 #. Flush pending updates
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "重設連接器路徑"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:962
+#: ../src/connector-context.cpp:964
 msgid "Create connector"
 msgstr "建立連接器"
 
 msgid "Create connector"
 msgstr "建立連接器"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:986
+#: ../src/connector-context.cpp:988
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "完成連接器"
 
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "完成連接器"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1130
+#: ../src/connector-context.cpp:1132
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr "<b>連接點</b>: 點擊或拖曳它以建立新的連接器"
 
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr "<b>連接點</b>: 點擊或拖曳它以建立新的連接器"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1203
+#: ../src/connector-context.cpp:1205
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr "<b>連接器終點</b>: 拖曳它以連接或重定路線至新的形狀"
 
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr "<b>連接器終點</b>: 拖曳它以連接或重定路線至新的形狀"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1314
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "選擇<b>至少一個非連接器物件</b>。"
 
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "選擇<b>至少一個非連接器物件</b>。"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4998
+#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5084
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "使連接器避免所選物件"
 
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "使連接器避免所選物件"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5008
+#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5094
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "使連接器忽略所選物件"
 
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "使連接器忽略所選物件"
 
@@ -111,19 +130,25 @@ msgstr "<b>目前圖層已鎖定</b>。解除它的鎖定才可以於其上繪
 msgid "Create guide"
 msgstr "建立參考線"
 
 msgid "Create guide"
 msgstr "建立參考線"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:233
+#: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
+msgid "Delete guide"
+msgstr "刪除參考線"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:240
 msgid "Move guide"
 msgstr "移動參考線"
 
 msgid "Move guide"
 msgstr "移動參考線"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
-msgid "Delete guide"
-msgstr "刪除參考線"
+#: ../src/desktop-events.cpp:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "參考線"
 
 
-#: ../src/desktop.cpp:722
+#: ../src/desktop.cpp:734
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "無上次縮放"
 
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "無上次縮放"
 
-#: ../src/desktop.cpp:747
+#: ../src/desktop.cpp:759
 msgid "No next zoom."
 msgstr "無下次縮放"
 
 msgid "No next zoom."
 msgstr "無下次縮放"
 
@@ -160,7 +185,7 @@ msgstr "選擇<b>一個物件</b>以移除其並排的複本。"
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "刪除並排的複本"
 
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "刪除並排的複本"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2198
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2248
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "選擇某個<b>物件</b>以產生複本。"
 
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "選擇某個<b>物件</b>以產生複本。"
 
@@ -649,6 +674,7 @@ msgstr "1. 從繪圖點取:"
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
@@ -664,8 +690,8 @@ msgstr "點取可見的顏色與濁度"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
 msgid "Opacity"
 msgstr "濁度"
 
 msgid "Opacity"
 msgstr "濁度"
 
@@ -770,7 +796,7 @@ msgid ""
 msgstr "每個複本都以該點點取的數值決定的機率所建立"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
 msgstr "每個複本都以該點點取的數值決定的機率所建立"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
@@ -902,15 +928,15 @@ msgstr "釋放日誌訊息"
 msgid "none"
 msgstr "無"
 
 msgid "none"
 msgstr "無"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "_Page"
 msgstr "檢視整頁(_P)"
 
 msgid "_Page"
 msgstr "檢視整頁(_P)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "_Drawing"
 msgstr "檢視繪圖部份(_D)"
 
 msgid "_Drawing"
 msgstr "檢視繪圖部份(_D)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "_Selection"
 msgstr "檢視選取區(_S)"
 
 msgid "_Selection"
 msgstr "檢視選取區(_S)"
 
@@ -935,9 +961,9 @@ msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
 msgid "Width:"
 msgstr "寬度:"
 
 msgid "Width:"
 msgstr "寬度:"
 
@@ -950,7 +976,7 @@ msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
 msgstr "y_1:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
 msgid "Height:"
 msgstr "高度:"
 
 msgid "Height:"
 msgstr "高度:"
 
@@ -970,7 +996,7 @@ msgstr "像素"
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
@@ -1048,7 +1074,7 @@ msgstr "目錄 %s 不存在或者它並不是一個目錄。\n"
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "正在匯出 %s (%d x %d)"
 
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "正在匯出 %s (%d x %d)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1304
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "選擇一個檔名以匯出"
 
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "選擇一個檔名以匯出"
 
@@ -1077,7 +1103,7 @@ msgstr "設定填充式樣"
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 msgid "Unset fill"
 msgstr "回復填色設定"
 
 msgid "Unset fill"
 msgstr "回復填色設定"
 
@@ -1183,7 +1209,7 @@ msgid "Search clones"
 msgstr "搜尋複本"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgstr "搜尋複本"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
 msgid "Clones"
 msgstr "複本"
 
 msgid "Clones"
 msgstr "複本"
 
@@ -1284,22 +1310,22 @@ msgstr "選擇符合您所填入全部條件的物件"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
 #, fuzzy
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
 #, fuzzy
-msgid "Measure unit:"
-msgstr "測量路徑"
+msgid "Unit:"
+msgstr "單位:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
 #, fuzzy
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
 #, fuzzy
-msgid "Degrees:"
+msgid "Angle (degrees):"
 msgstr "度"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
 msgstr "度"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
@@ -1309,7 +1335,7 @@ msgstr "相對移動(_T)"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
 #, fuzzy
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
 #, fuzzy
-msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
 msgstr "相對目前位置移動參考線"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
 msgstr "相對目前位置移動參考線"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
@@ -1322,12 +1348,12 @@ msgstr "參考線"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
 #, fuzzy, c-format
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Guideline: %s"
+msgid "Guideline ID: %s"
 msgstr "參考線"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
 #, fuzzy, c-format
 msgstr "參考線"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Current settings: %s"
+msgid "Current: %s"
 msgstr "頁面方向:"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
 msgstr "頁面方向:"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
@@ -1337,7 +1363,8 @@ msgstr "%d×%d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1491
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
 msgid "Selection"
 msgstr "選取區"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "選取區"
 
@@ -1363,8 +1390,8 @@ msgid ""
 msgstr "屬性 id= (只有字母﹑數字以及字元 .-_: 被允許)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
 msgstr "屬性 id= (只有字母﹑數字以及字元 .-_: 被允許)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2352
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "_Set"
 msgstr "設定(_S)"
 
 msgid "_Set"
 msgstr "設定(_S)"
 
@@ -1378,12 +1405,12 @@ msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "用於物件的自由格式標籤"
 
 #. Create the label for the object title
 msgstr "用於物件的自由格式標籤"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
 msgid "Title"
 msgstr "標題"
 
 #. Create the frame for the object description
 msgid "Title"
 msgstr "標題"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
@@ -1452,19 +1479,19 @@ msgstr "設定物件標題"
 msgid "Set object description"
 msgstr "設定物件描述"
 
 msgid "Set object description"
 msgstr "設定物件描述"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
 msgid "Unhide layer"
 msgstr "解除隱藏圖層"
 
 msgid "Unhide layer"
 msgstr "解除隱藏圖層"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
 msgid "Hide layer"
 msgstr "隱藏圖層"
 
 msgid "Hide layer"
 msgstr "隱藏圖層"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
 msgid "Lock layer"
 msgstr "鎖定圖層"
 
 msgid "Lock layer"
 msgstr "鎖定圖層"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
 msgid "Unlock layer"
 msgstr "解除鎖定圖層"
 
 msgid "Unlock layer"
 msgstr "解除鎖定圖層"
 
@@ -1545,191 +1572,185 @@ msgstr "加入(_A)"
 msgid "New layer created."
 msgstr "新圖層已建立。"
 
 msgid "New layer created."
 msgstr "新圖層已建立。"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Target:"
 msgstr "目標:"
 
 msgid "Target:"
 msgstr "目標:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
 msgid "Type:"
 msgstr "類型:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 msgid "Type:"
 msgstr "類型:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 msgid "Role:"
 msgstr "作用:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
 msgid "Role:"
 msgstr "作用:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "扇形作用:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "扇形作用:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
 msgid "Title:"
 msgstr "標題:"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "標題:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
 msgid "Show:"
 msgstr "顯示:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 msgid "Show:"
 msgstr "顯示:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 msgid "Actuate:"
 msgstr "促使:"
 
 msgid "Actuate:"
 msgstr "促使:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "URL:"
 msgstr "網址:"
 
 msgid "URL:"
 msgstr "網址:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "連結屬性(_P)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "連結屬性(_P)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "創用 CC 姓名標示"
 
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "創用 CC 姓名標示"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgstr "創用 CC 姓名標示-相同方式分享"
 
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgstr "創用 CC 姓名標示-相同方式分享"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "創用 CC 姓名標示-禁止改作"
 
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "創用 CC 姓名標示-禁止改作"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性"
 
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享"
 
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性-禁止改作"
 
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性-禁止改作"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
 msgid "Public Domain"
 msgstr "公共領域"
 
 msgid "Public Domain"
 msgstr "公共領域"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
 msgid "FreeArt"
 msgstr "自由插圖"
 
 msgid "FreeArt"
 msgstr "自由插圖"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
 #, fuzzy
 msgid "Open Font License"
 msgstr "開啟新檔"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open Font License"
 msgstr "開啟新檔"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "這份文件所正式使用的名稱。"
 
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "這份文件所正式使用的名稱。"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "與建立這份文件相關的日期 (YYYY-MM-DD)。"
 
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "與建立這份文件相關的日期 (YYYY-MM-DD)。"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Format"
 msgstr "格式"
 
 msgid "Format"
 msgstr "格式"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "此文件實體或數位的證明(MIME 類型)"
 
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "此文件實體或數位的證明(MIME 類型)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2100
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
 msgid "Type"
 msgstr "型態"
 
 msgid "Type"
 msgstr "型態"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "文件型態(DCMI 類型)。"
 
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "文件型態(DCMI 類型)。"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
 msgid "Creator"
 msgstr "建立者"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "建立者"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr "實體名稱主要用於製作此文件的內容。"
 
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr "實體名稱主要用於製作此文件的內容。"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgid "Rights"
 msgstr "版權"
 
 msgid "Rights"
 msgstr "版權"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "具有此份文件智慧財產權的實體名稱。"
 
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "具有此份文件智慧財產權的實體名稱。"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid "Publisher"
 msgstr "發行者"
 
 msgid "Publisher"
 msgstr "發行者"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "負責使此份文件可用的實體名稱。"
 
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "負責使此份文件可用的實體名稱。"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
 msgid "Identifier"
 msgstr "識別"
 
 msgid "Identifier"
 msgstr "識別"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "參考到此文件的唯一 URI"
 
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "參考到此文件的唯一 URI"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
 msgid "Source"
 msgstr "來源"
 
 msgid "Source"
 msgstr "來源"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "參考到此文件來源的唯一 URI"
 
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "參考到此文件來源的唯一 URI"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Relation"
 msgstr "相關性"
 
 msgid "Relation"
 msgstr "相關性"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "相關文件的唯一 URI"
 
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "相關文件的唯一 URI"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Language"
 msgstr "語言"
 
 msgid "Language"
 msgstr "語言"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr "具有選擇性副標記的雙字元語言標記,表示這份文件的語言。(例如: 'en-GB')"
 
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr "具有選擇性副標記的雙字元語言標記,表示這份文件的語言。(例如: 'en-GB')"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid "Keywords"
 msgstr "關鍵字"
 
 msgid "Keywords"
 msgstr "關鍵字"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
@@ -1737,45 +1758,45 @@ msgstr "這份文件的主題是以逗號所分隔的關鍵字﹑片語或分類
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
 msgid "Coverage"
 msgstr "有效範圍"
 
 msgid "Coverage"
 msgstr "有效範圍"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "本文件的範圍或廣度。"
 
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "本文件的範圍或廣度。"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "本文件內容的簡短報告。"
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "本文件內容的簡短報告。"
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
 msgid "Contributors"
 msgstr "貢獻者"
 
 msgid "Contributors"
 msgstr "貢獻者"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr "實體名稱用於製作此文件內容的發布。"
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr "實體名稱用於製作此文件內容的發布。"
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "URI 用來表示這份文件授權的名稱空間定義。"
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "URI 用來表示這份文件授權的名稱空間定義。"
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
 msgid "Fragment"
 msgstr "片斷"
 
 msgid "Fragment"
 msgstr "片斷"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "用於 RDF「授權」區段的 XML 小節。"
 
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "用於 RDF「授權」區段的 XML 小節。"
 
@@ -1805,22 +1826,22 @@ msgstr "設定畫筆式樣"
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "回復描邊"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "回復描邊"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:824
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "None"
 msgstr "無"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
 msgid "None"
 msgstr "無"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
 msgid "No document selected"
 msgstr "未選取文件"
 
 msgid "No document selected"
 msgstr "未選取文件"
 
@@ -1966,11 +1987,11 @@ msgstr "對齊右邊"
 msgid "Justify lines"
 msgstr "左靠右對齊"
 
 msgid "Justify lines"
 msgstr "左靠右對齊"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4887
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "水平文字"
 
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "水平文字"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
 msgid "Vertical text"
 msgstr "垂直文字"
 
 msgid "Vertical text"
 msgstr "垂直文字"
 
@@ -1980,8 +2001,9 @@ msgstr "列距:"
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
@@ -2060,6 +2082,12 @@ msgstr "各列之間的垂直間距(像素單位)"
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "各欄之間的水平間距(像素單位)"
 
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "各欄之間的水平間距(像素單位)"
 
+#. ## The OK button
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid "Arrange"
+msgstr "角度"
+
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "排列選擇的物件"
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "排列選擇的物件"
@@ -2092,12 +2120,12 @@ msgid "New text node"
 msgstr "新文字節點"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
 msgstr "新文字節點"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1878
+#: ../src/nodepath.cpp:1880
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "再製節點"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "再製節點"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:991
+#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:986
 msgid "Delete node"
 msgstr "刪除節點"
 
 msgid "Delete node"
 msgstr "刪除節點"
 
@@ -2180,135 +2208,135 @@ msgstr "矩形"
 msgid "Axonometric grid"
 msgstr "軸制 (3D)"
 
 msgid "Axonometric grid"
 msgstr "軸制 (3D)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Create new grid"
+msgstr "建立參考線"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
 #, fuzzy
 msgid "_Enabled"
 msgstr "標題"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Enabled"
 msgstr "標題"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
 msgid ""
 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
 "grids."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
 "grids."
 msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
 #, fuzzy
 msgid "_Visible"
 msgstr "顏色"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Visible"
 msgstr "顏色"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
 msgid ""
 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
 "to invisible grids."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
 "to invisible grids."
 msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid"
-msgstr "建立參考線"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "網格線色彩(_c):"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+msgid "Grid line color"
+msgstr "格線顏色"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "格線的顏色"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "主網格線顏色(_J):"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "主要格線顏色"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:667
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "主要格線(高亮度顯示)的顏色"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "網格單位(_U):"
 
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "網格單位(_U):"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "原點 X(_O):"
 
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "原點 X(_O):"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "網格原點 X 坐標"
 
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "網格原點 X 坐標"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "原點 Y(_R):"
 
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "原點 Y(_R):"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "網格原點 Y 坐標"
 
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "網格原點 Y 坐標"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "間隔 _X:"
 
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "間隔 _X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "垂直網格線之間的距離"
 
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "垂直網格線之間的距離"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "間隔 _Y:"
 
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "間隔 _Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "水平網格線之間的距離"
 
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "水平網格線之間的距離"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "網格線色彩(_c):"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-msgid "Grid line color"
-msgstr "格線顏色"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "格線的顏色"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "主網格線顏色(_J):"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "主要格線顏色"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "主要格線(高亮度顯示)的顏色"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "主網格線每(_M):"
 
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "主網格線每(_M):"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
 msgid "lines"
 msgstr "線條"
 
 msgid "lines"
 msgstr "線條"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
 msgid "_Show dots instead of lines"
 msgstr ""
 
 msgid "_Show dots instead of lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr ""
 
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.cpp:458
+#: ../src/document.cpp:413
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "新文件 %d"
 
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "新文件 %d"
 
-#: ../src/document.cpp:490
+#: ../src/document.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "記憶文件 %d"
 
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "記憶文件 %d"
 
-#: ../src/document.cpp:630
+#: ../src/document.cpp:585
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "未命名文件 %d"
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "未命名文件 %d"
@@ -2350,7 +2378,7 @@ msgstr "在游標之下"
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>放開滑鼠鍵</b>以設定顏色。"
 
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>放開滑鼠鍵</b>以設定顏色。"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -2364,34 +2392,34 @@ msgstr ""
 msgid "Set picked color"
 msgstr "設定揀取的顏色"
 
 msgid "Set picked color"
 msgstr "設定揀取的顏色"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
 msgid ""
 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
 msgstr ""
 
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
 msgstr ""
 
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
 #, fuzzy
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
 msgstr "建立美工畫筆"
 
 #, fuzzy
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
 msgstr "建立美工畫筆"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
 #, fuzzy
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "建立美工畫筆"
 
 #, fuzzy
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "建立美工畫筆"
 
-#: ../src/event-context.cpp:592
+#: ../src/event-context.cpp:595
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr ""
 
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr ""
 
@@ -2400,11 +2428,11 @@ msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[未變更]"
 
 #. Edit
 msgstr "[未變更]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "_Undo"
 msgstr "復原(_U)"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "復原(_U)"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "_Redo"
 msgstr "重做(_R)"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "重做(_R)"
 
@@ -2453,7 +2481,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "啟動時顯示對話框"
 
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "啟動時顯示對話框"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:163
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
 msgstr ""
@@ -2526,7 +2554,7 @@ msgstr "已卸載"
 msgid "Deactivated"
 msgstr "未活化"
 
 msgid "Deactivated"
 msgstr "未活化"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1075
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2556,20 +2584,20 @@ msgstr "門檻值:"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
 msgid "Width"
 msgstr "寬度"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
 msgid "Width"
 msgstr "寬度"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
 #, fuzzy
 msgid "Height"
 msgstr "高度:"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
 #, fuzzy
 msgid "Height"
 msgstr "高度:"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
 #, fuzzy
 msgid "Offset"
 msgstr "抵消"
 #, fuzzy
 msgid "Offset"
 msgstr "抵消"
@@ -2581,7 +2609,6 @@ msgstr "抵消"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
@@ -2663,7 +2690,7 @@ msgstr "藍"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151
 #, fuzzy
 msgid "Radius"
 msgstr "提升"
 #, fuzzy
 msgid "Radius"
 msgstr "提升"
@@ -2782,26 +2809,6 @@ msgstr "形狀"
 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 
 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Convolve"
-msgstr "複本"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "順序"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
-msgid "Kernel Array"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
-msgid "Apply Convolve Effect"
-msgstr ""
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 msgid "Cycle Colormap"
 msgstr ""
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 msgid "Cycle Colormap"
 msgstr ""
@@ -2947,15 +2954,17 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "亮度"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
 msgstr "亮度"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 msgid "Saturation"
 msgstr "飽和度"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
 msgid "Saturation"
 msgstr "飽和度"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 msgid "Hue"
 msgstr "色調"
 
 msgid "Hue"
 msgstr "色調"
 
@@ -2997,7 +3006,7 @@ msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:691
 msgid "Raise"
 msgstr "提升"
 
 msgid "Raise"
 msgstr "提升"
 
@@ -3016,6 +3025,11 @@ msgstr ""
 msgid "Reduce Noise"
 msgstr ""
 
 msgid "Reduce Noise"
 msgstr ""
 
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "順序"
+
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
 msgid ""
 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
 msgid ""
 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
@@ -3037,12 +3051,12 @@ msgid "Shade"
 msgstr "形狀"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
 msgstr "形狀"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914
 msgid "Azimuth"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
 msgid "Azimuth"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:915
 #, fuzzy
 msgid "Elevation"
 msgstr "相關性"
 #, fuzzy
 msgid "Elevation"
 msgstr "相關性"
@@ -3121,7 +3135,6 @@ msgid "Wave"
 msgstr "儲存(_S)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
 msgstr "儲存(_S)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
 msgid "Amplitude"
 msgstr ""
 
 msgid "Amplitude"
 msgstr ""
 
@@ -3155,6 +3168,11 @@ msgstr "要製作的內插/外貼物件複本數量"
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "從路徑產生"
 
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "從路徑產生"
 
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "DXF 輸出"
+
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
 msgid "Restrict to PDF version"
 msgstr ""
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
 msgid "Restrict to PDF version"
 msgstr ""
@@ -3164,7 +3182,7 @@ msgid "PDF 1.4"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
@@ -3172,25 +3190,56 @@ msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "把文字轉化成路徑"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
 msgstr "把文字轉化成路徑"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:172
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
 #, fuzzy
 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
 msgstr "把文字轉化成路徑"
 
 #, fuzzy
 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
 msgstr "把文字轉化成路徑"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:165
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "偏好的點陣圖解析度(每英吋幾點)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "Dia 圖表 (*.dia)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "PDF File"
+msgstr "檔案(_F)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
 msgid "Restrict to PS level"
 msgstr ""
 
 msgid "Restrict to PS level"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:166
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PostScript 3"
-msgstr "Postscript"
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Postscript 檔案"
 
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
 #, fuzzy
 msgid "PostScript level 2"
 msgstr "Postscript 檔案"
 
 #, fuzzy
 msgid "PostScript level 2"
 msgstr "Postscript 檔案"
 
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+msgstr "偏好的點陣圖解析度(每英吋幾點)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Postscript 檔案"
+
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
 msgid "EMF Input"
 msgstr "EMF 輸入"
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
 msgid "EMF Input"
 msgstr "EMF 輸入"
@@ -3293,9 +3342,8 @@ msgstr "垂直偏移"
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 msgid "Render"
 msgstr "潤算"
 
 msgid "Render"
 msgstr "潤算"
 
@@ -3500,6 +3548,35 @@ msgstr "線"
 msgid "very fine"
 msgstr "回復填色"
 
 msgid "very fine"
 msgstr "回復填色"
 
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728
+#, fuzzy
+msgid "PDF Input"
+msgstr "DXF 輸入"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733
+#, fuzzy
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dfx)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI 8.0 輸入"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "開啟以 Adobe Illustrator 8.0 或更舊版本所儲存的檔案"
+
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "PovRay 輸出"
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "PovRay 輸出"
@@ -3543,11 +3620,6 @@ msgstr "Postscript 輸出"
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "Postscript (*.ps)"
 
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "Postscript (*.ps)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "PostScript File"
-msgstr "Postscript 檔案"
-
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
 msgstr "SVG 輸入"
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
 msgstr "SVG 輸入"
@@ -3634,22 +3706,12 @@ msgstr "WordPerfect 圖形 (*.wpg)"
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Corel WordPerfect 所使用的向量圖形格式"
 
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Corel WordPerfect 所使用的向量圖形格式"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid "Pin Dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid ""
-"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
-"one"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
 #, fuzzy
 msgid "Live Preview"
 msgstr "預覽"
 
 #, fuzzy
 msgid "Live Preview"
 msgstr "預覽"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
 msgstr ""
 
 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
 msgstr ""
 
@@ -3669,7 +3731,7 @@ msgstr "自動偵測格式失敗。此檔案將以 SVG 格式來開啟。"
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:964
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "無法載入所要求的檔案 %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "無法載入所要求的檔案 %s"
@@ -3730,7 +3792,7 @@ msgstr "無法儲存檔案 %s。"
 msgid "Document saved."
 msgstr "文件已儲存"
 
 msgid "Document saved."
 msgstr "文件已儲存"
 
-#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1089 ../src/file.cpp:1207
+#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "繪圖%s"
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "繪圖%s"
@@ -3748,37 +3810,37 @@ msgstr "選取檔案以儲存複本到"
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "選擇檔案以儲存到"
 
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "選擇檔案以儲存到"
 
-#: ../src/file.cpp:789
+#: ../src/file.cpp:787
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "沒有任何改變需要儲存"
 
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "沒有任何改變需要儲存"
 
-#: ../src/file.cpp:806
+#: ../src/file.cpp:804
 #, fuzzy
 msgid "Saving document..."
 msgstr "儲存文件"
 
 #, fuzzy
 msgid "Saving document..."
 msgstr "儲存文件"
 
-#: ../src/file.cpp:961
+#: ../src/file.cpp:959
 msgid "Import"
 msgstr "匯入"
 
 msgid "Import"
 msgstr "匯入"
 
-#: ../src/file.cpp:993
+#: ../src/file.cpp:991
 msgid "Select file to import"
 msgstr "選擇欲匯入之檔案"
 
 msgid "Select file to import"
 msgstr "選擇欲匯入之檔案"
 
-#: ../src/file.cpp:1111 ../src/file.cpp:1222
+#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "選取要匯出的檔案"
 
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "選取要匯出的檔案"
 
-#: ../src/file.cpp:1249
+#: ../src/file.cpp:1245
 #, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:1268
+#: ../src/file.cpp:1264
 msgid "Open Clip Art Login"
 msgstr ""
 
 msgid "Open Clip Art Login"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:1289
+#: ../src/file.cpp:1285
 #, c-format
 msgid ""
 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
 #, c-format
 msgid ""
 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
@@ -3786,12 +3848,12 @@ msgid ""
 "you didn't forget to choose a license too."
 msgstr ""
 
 "you didn't forget to choose a license too."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:1310
+#: ../src/file.cpp:1306
 #, fuzzy
 msgid "Document exported..."
 msgstr "文件已復原。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Document exported..."
 msgstr "文件已復原。"
 
-#: ../src/file.cpp:1338 ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr ""
 
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr ""
 
@@ -3887,7 +3949,7 @@ msgstr "PDF 列印"
 msgid "Stroke Paint"
 msgstr "邊框顏色"
 
 msgid "Stroke Paint"
 msgstr "邊框顏色"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
 msgid "Normal"
 msgstr "一般模式"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "一般模式"
 
@@ -3931,7 +3993,7 @@ msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr ""
 
 #. File
 msgstr ""
 
 #. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Default"
 msgstr "預設"
 
 msgid "Default"
 msgstr "預設"
 
@@ -3987,7 +4049,7 @@ msgstr "線"
 msgid "Gamma"
 msgstr ""
 
 msgid "Gamma"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:296
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:301
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
 msgid "Duplicate"
 msgstr "再製"
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
 msgid "Duplicate"
 msgstr "再製"
@@ -3996,25 +4058,25 @@ msgstr "再製"
 msgid "Wrap"
 msgstr "折列"
 
 msgid "Wrap"
 msgstr "折列"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "Red"
 msgstr "紅"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "Red"
 msgstr "紅"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 msgid "Green"
 msgstr "綠"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 msgid "Green"
 msgstr "綠"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
 msgid "Blue"
 msgstr "藍"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
 msgid "Blue"
 msgstr "藍"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
 msgid "Alpha"
 msgstr ""
 
 msgid "Alpha"
 msgstr ""
 
@@ -4047,108 +4109,110 @@ msgstr "更多亮度"
 msgid "Spot Light"
 msgstr "更多亮度"
 
 msgid "Spot Light"
 msgstr "更多亮度"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:245
+#: ../src/flood-context.cpp:249
 #, fuzzy
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "顏色"
 
 #, fuzzy
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "顏色"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "亮度"
 
 msgid "Lightness"
 msgstr "亮度"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:261
+#: ../src/flood-context.cpp:265
 #, fuzzy
 msgid "Small"
 msgstr "小"
 
 #, fuzzy
 msgid "Small"
 msgstr "小"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:262
+#: ../src/flood-context.cpp:266
 #, fuzzy
 msgid "Medium"
 msgstr "中"
 
 #, fuzzy
 msgid "Medium"
 msgstr "中"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:263
+#: ../src/flood-context.cpp:267
 #, fuzzy
 msgid "Large"
 msgstr "大"
 
 #, fuzzy
 msgid "Large"
 msgstr "大"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:417
+#: ../src/flood-context.cpp:421
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
 msgstr ""
 
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
 msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:457
+#: ../src/flood-context.cpp:461
 #, c-format
 msgid ""
 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
 msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:461
+#: ../src/flood-context.cpp:465
 #, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972
+#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
 msgstr ""
 
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
 msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:977
+#: ../src/flood-context.cpp:981
 msgid ""
 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1153
+#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
 #, fuzzy
 msgid "Fill bounded area"
 msgstr "填充與邊框(_F)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fill bounded area"
 msgstr "填充與邊框(_F)"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1013
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
 #, fuzzy
 msgid "Set style on object"
 msgstr "式樣轉為物件"
 
 #, fuzzy
 msgid "Set style on object"
 msgstr "式樣轉為物件"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1072
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
 
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "線性漸層<b>開始</b>"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "線性漸層<b>開始</b>"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "線性漸層<b>結束</b>"
 
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "線性漸層<b>結束</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
 #, fuzzy
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "線性漸層<b>開始</b>"
 
 #, fuzzy
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "線性漸層<b>開始</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "放射狀漸層<b>半徑</b>"
 
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "放射狀漸層<b>半徑</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "放射狀漸層<b>焦點</b>"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "放射狀漸層<b>焦點</b>"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
 #, fuzzy
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "線性漸層<b>開始</b>"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:160
 #, c-format
 #, fuzzy
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "線性漸層<b>開始</b>"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:163
 #, c-format
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:163
 #, c-format
@@ -4207,19 +4271,19 @@ msgstr[0] "%d個物件<b>漸變</b>;按住 <b>Ctrl</b> 擷取角"
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以建立漸層。"
 
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以建立漸層。"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:595
+#: ../src/gradient-drag.cpp:597
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "合併漸層控柄"
 
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "合併漸層控柄"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:904
+#: ../src/gradient-drag.cpp:906
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "移動漸層控柄"
 
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "移動漸層控柄"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "刪除漸層停止點"
 
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "刪除漸層停止點"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1121
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
@@ -4228,11 +4292,11 @@ msgstr ""
 "%s 用於: %s%s; 以 <b>Ctrl</b> 拖曳來抓取角度,以 <b>Ctrl+Alt</b> 來保留角度,"
 "以 <b>Ctrl+Shift</b> 在中心周圍伸縮"
 
 "%s 用於: %s%s; 以 <b>Ctrl</b> 拖曳來抓取角度,以 <b>Ctrl+Alt</b> 來保留角度,"
 "以 <b>Ctrl+Shift</b> 在中心周圍伸縮"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (邊框)"
 
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (邊框)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -4241,14 +4305,14 @@ msgstr ""
 "%s 用於: %s%s; 以 <b>Ctrl</b> 拖曳來抓取角度,以 <b>Ctrl+Alt</b> 來保留角度,"
 "以 <b>Ctrl+Shift</b> 在中心周圍伸縮"
 
 "%s 用於: %s%s; 以 <b>Ctrl</b> 拖曳來抓取角度,以 <b>Ctrl+Alt</b> 來保留角度,"
 "以 <b>Ctrl+Shift</b> 在中心周圍伸縮"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
 #, c-format
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>與<b>焦點</b>;按 <b>Shift</b> 拖曳來分離焦點"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>與<b>焦點</b>;按 <b>Shift</b> 拖曳來分離焦點"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -4258,17 +4322,17 @@ msgid_plural ""
 "separate"
 msgstr[0] "漸變點由<b>%d</b>個漸變共享;按住 <b>Shift</b> 拖動分隔"
 
 "separate"
 msgstr[0] "漸變點由<b>%d</b>個漸變共享;按住 <b>Shift</b> 拖動分隔"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
 #, fuzzy
 msgid "Move gradient handle(s)"
 msgstr "移動漸層控柄"
 
 #, fuzzy
 msgid "Move gradient handle(s)"
 msgstr "移動漸層控柄"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
 #, fuzzy
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
 msgstr "刪除漸層停止點"
 
 #, fuzzy
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
 msgstr "刪除漸層停止點"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
 #, fuzzy
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "刪除漸層停止點"
 #, fuzzy
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "刪除漸層停止點"
@@ -4279,8 +4343,8 @@ msgstr "單位"
 
 #. Add the units menu.
 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
 
 #. Add the units menu.
 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150 ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288
 msgid "Units"
 msgstr "單位"
 
 msgid "Units"
 msgstr "單位"
 
@@ -4301,133 +4365,164 @@ msgid "Pt"
 msgstr "Pt"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
 msgstr "Pt"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Picas"
+msgstr "路徑"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixel"
 msgstr "像素"
 
 msgid "Pixel"
 msgstr "像素"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixels"
 msgstr "像素"
 
 msgid "Pixels"
 msgstr "像素"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
 msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 msgid "Percent"
 msgstr "百分比"
 
 msgid "Percent"
 msgstr "百分比"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Percents"
 msgstr "百分比"
 
 msgid "Percents"
 msgstr "百分比"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeter"
 msgstr "公釐"
 
 msgid "Millimeter"
 msgstr "公釐"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeters"
 msgstr "公釐"
 
 msgid "Millimeters"
 msgstr "公釐"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeter"
 msgstr "公分"
 
 msgid "Centimeter"
 msgstr "公分"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeters"
 msgstr "公分"
 
 msgid "Centimeters"
 msgstr "公分"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meter"
 msgstr "公尺"
 
 msgid "Meter"
 msgstr "公尺"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meters"
 msgstr "公尺"
 
 #. no svg_unit
 msgid "Meters"
 msgstr "公尺"
 
 #. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inch"
 msgstr "英吋"
 
 msgid "Inch"
 msgstr "英吋"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inches"
 msgstr "英吋"
 
 msgid "Inches"
 msgstr "英吋"
 
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Foot"
+msgstr "字型"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Feet"
+msgstr "自由插圖"
+
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em square"
 msgstr "Em 方格"
 
 msgid "Em square"
 msgstr "Em 方格"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "em"
 msgstr "em"
 
 msgid "em"
 msgstr "em"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em squares"
 msgstr "Em 方格"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
 msgid "Em squares"
 msgstr "Em 方格"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex square"
 msgstr "Ex 方格"
 
 msgid "Ex square"
 msgstr "Ex 方格"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "ex"
 msgstr "ex"
 
 msgid "ex"
 msgstr "ex"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex 方格"
 
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex 方格"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:484
+#: ../src/inkscape.cpp:486
 msgid "Untitled document"
 msgstr "未命名文件"
 
 #. Show nice dialog box
 msgid "Untitled document"
 msgstr "未命名文件"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:513
+#: ../src/inkscape.cpp:515
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Inkscape 發生內部錯誤,將立即結束。\n"
 
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Inkscape 發生內部錯誤,將立即結束。\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:514
+#: ../src/inkscape.cpp:516
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgstr "已自動備份未儲存的文件於以下的位置:\n"
 
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgstr "已自動備份未儲存的文件於以下的位置:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:515
+#: ../src/inkscape.cpp:517
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "自動備份以下文件時失敗:\n"
 
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "自動備份以下文件時失敗:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:658
+#: ../src/inkscape.cpp:660
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
@@ -4436,7 +4531,7 @@ msgstr ""
 "無法建立目錄 %s。\n"
 "%s"
 
 "無法建立目錄 %s。\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:659
+#: ../src/inkscape.cpp:661
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
@@ -4445,7 +4540,7 @@ msgstr ""
 "%s 不是一個有效的目錄。\n"
 "%s"
 
 "%s 不是一個有效的目錄。\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:660
+#: ../src/inkscape.cpp:662
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
@@ -4454,7 +4549,7 @@ msgstr ""
 "無法建立檔案 %s。\n"
 "%s"
 
 "無法建立檔案 %s。\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
+#: ../src/inkscape.cpp:663
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
@@ -4463,7 +4558,7 @@ msgstr ""
 "無法寫入檔案 %s。\n"
 "%s"
 
 "無法寫入檔案 %s。\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:662
+#: ../src/inkscape.cpp:664
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
@@ -4471,7 +4566,7 @@ msgstr ""
 "雖然 Inkscape 會執行,它將使用預設的設定,\n"
 "而任何在偏好設定中的改變將不會被儲存。"
 
 "雖然 Inkscape 會執行,它將使用預設的設定,\n"
 "而任何在偏好設定中的改變將不會被儲存。"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
@@ -4480,7 +4575,7 @@ msgstr ""
 "%s 不是一個正常檔案。\n"
 "%s"
 
 "%s 不是一個正常檔案。\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
@@ -4491,7 +4586,7 @@ msgstr ""
 "您沒有權限讀取它。\n"
 "%s"
 
 "您沒有權限讀取它。\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:735
+#: ../src/inkscape.cpp:737
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
@@ -4500,7 +4595,7 @@ msgstr ""
 "%s 不是有效的選單檔案。\n"
 "%s"
 
 "%s 不是有效的選單檔案。\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:736
+#: ../src/inkscape.cpp:738
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
@@ -4510,84 +4605,84 @@ msgstr ""
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:836
+#: ../src/interface.cpp:841
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "命令列"
 
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "命令列"
 
-#: ../src/interface.cpp:836
+#: ../src/interface.cpp:841
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "顯示或隱藏命令列(選單之下)"
 
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "顯示或隱藏命令列(選單之下)"
 
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "工具控制欄"
 
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "工具控制欄"
 
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "顯示或隱藏工具控制欄"
 
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "顯示或隱藏工具控制欄"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "工具箱(_T)"
 
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "工具箱(_T)"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "顯示或隱藏主要工具列(位於左側)"
 
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "顯示或隱藏主要工具列(位於左側)"
 
-#: ../src/interface.cpp:846
+#: ../src/interface.cpp:851
 msgid "_Palette"
 msgstr "調色盤(_P)"
 
 msgid "_Palette"
 msgstr "調色盤(_P)"
 
-#: ../src/interface.cpp:846
+#: ../src/interface.cpp:851
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "顯示或隱藏色彩調色盤"
 
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "顯示或隱藏色彩調色盤"
 
-#: ../src/interface.cpp:848
+#: ../src/interface.cpp:853
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "狀態列(_S)"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "狀態列(_S)"
 
-#: ../src/interface.cpp:848
+#: ../src/interface.cpp:853
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "顯示或隱藏狀態列(視窗底部)"
 
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "顯示或隱藏狀態列(視窗底部)"
 
-#: ../src/interface.cpp:902
+#: ../src/interface.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "動詞「%s」不明"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "動詞「%s」不明"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1013
+#: ../src/interface.cpp:1026
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "進入群組 #%s"
 
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "進入群組 #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1024
+#: ../src/interface.cpp:1037
 msgid "Go to parent"
 msgstr "前往上層"
 
 msgid "Go to parent"
 msgstr "前往上層"
 
-#: ../src/interface.cpp:1115 ../src/interface.cpp:1200
+#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
 msgid "Drop color"
 msgstr "掉失顏色"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
 msgid "Drop color"
 msgstr "掉失顏色"
 
-#: ../src/interface.cpp:1154
+#: ../src/interface.cpp:1167
 #, fuzzy
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "漸層中無停止點"
 
 #, fuzzy
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "漸層中無停止點"
 
-#: ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/interface.cpp:1226
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "無法剖析 SVG 資料"
 
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "無法剖析 SVG 資料"
 
-#: ../src/interface.cpp:1255
+#: ../src/interface.cpp:1268
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "掉失 SVG"
 
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "掉失 SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1313
+#: ../src/interface.cpp:1326
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "掉失點陣圖影像"
 
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "掉失點陣圖影像"
 
-#: ../src/interface.cpp:1405
+#: ../src/interface.cpp:1418
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -4596,7 +4691,7 @@ msgid ""
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:1412
+#: ../src/interface.cpp:1425
 #, fuzzy
 msgid "Replace"
 msgstr "釋放(_R)"
 #, fuzzy
 msgid "Replace"
 msgstr "釋放(_R)"
@@ -4646,7 +4741,7 @@ msgstr "變更控柄"
 msgid "Move handle"
 msgstr "移動控柄"
 
 msgid "Move handle"
 msgstr "移動控柄"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:778
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "進行忽略將會崩潰 Pango 的無字族字型"
 
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "進行忽略將會崩潰 Pango 的無字族字型"
 
@@ -4679,27 +4774,27 @@ msgstr "清除(_C)"
 msgid "Stitch Sub-Paths"
 msgstr ""
 
 msgid "Stitch Sub-Paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
 #, fuzzy
 msgid "No effect"
 msgstr "一般偏移"
 
 #, fuzzy
 msgid "No effect"
 msgstr "一般偏移"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
 msgstr ""
 
 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "<b>矩形</b>"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "<b>矩形</b>"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr ""
 
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Change enum parameter"
+msgid "Change enumeration parameter"
 msgstr "變更扇形型態"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 msgstr "變更扇形型態"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
@@ -4717,7 +4812,9 @@ msgid "Phi"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "???"
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
@@ -4740,47 +4837,61 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 #, fuzzy
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 #, fuzzy
-msgid "Start point jitter"
-msgstr "飽和度"
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "星形設定"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid ""
-"The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End point jitter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "飽和度"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Spacing variation"
-msgstr "飽和度"
+msgid "End edge variance"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid ""
-"Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between "
-"each other."
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 #, fuzzy
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 #, fuzzy
-msgid "Scale width"
-msgstr "來源寬度"
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "飽和度"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale width"
+msgstr "來源寬度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
 msgid "Scale width relative"
 msgstr ""
 
 msgid "Scale width relative"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
 msgstr ""
 
 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
 msgstr ""
 
@@ -4860,267 +4971,272 @@ msgstr "正切偏移"
 msgid "Pattern is vertical"
 msgstr "式樣為垂直"
 
 msgid "Pattern is vertical"
 msgstr "式樣為垂直"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:144
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
 #, fuzzy
 msgid "Change scalar parameter"
 msgstr "變更圖層濁度"
 
 #, fuzzy
 msgid "Change scalar parameter"
 msgstr "變更圖層濁度"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
 msgid "Edit on-canvas"
 msgstr ""
 
 msgid "Edit on-canvas"
 msgstr ""
 
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Copy path"
+msgstr "剪下路徑"
+
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
 #, fuzzy
 msgid "Paste path"
 msgstr "貼上寬度(_W)"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
 #, fuzzy
 msgid "Paste path"
 msgstr "貼上寬度(_W)"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1263 ../src/selection-chemistry.cpp:1317
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1353
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "剪貼簿中無內容。"
 
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "剪貼簿中無內容。"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
 msgstr ""
 
 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
 #, fuzzy
 msgid "Paste path parameter"
 msgstr "分別貼上寬度"
 
 #, fuzzy
 msgid "Paste path parameter"
 msgstr "分別貼上寬度"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr ""
 
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
 #, fuzzy
 msgid "Change point parameter"
 msgstr "變更螺旋形"
 
 #, fuzzy
 msgid "Change point parameter"
 msgstr "變更螺旋形"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
 #, fuzzy
 msgid "Change bool parameter"
 msgstr "變更濁度"
 
 #, fuzzy
 msgid "Change bool parameter"
 msgstr "變更濁度"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
 #, fuzzy
 msgid "Change random parameter"
 msgstr "變更節點型態"
 
 #, fuzzy
 msgid "Change random parameter"
 msgstr "變更節點型態"
 
-#: ../src/main.cpp:217
+#: ../src/main.cpp:218
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "列印 Inkscape 版本編號"
 
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "列印 Inkscape 版本編號"
 
-#: ../src/main.cpp:222
+#: ../src/main.cpp:223
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "不要使用 X 伺服器 (只從主控臺處理檔案)"
 
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "不要使用 X 伺服器 (只從主控臺處理檔案)"
 
-#: ../src/main.cpp:227
+#: ../src/main.cpp:228
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "嘗試去使用 X 伺服器 (即使萬一 $DISPLAY 未設定時)"
 
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "嘗試去使用 X 伺服器 (即使萬一 $DISPLAY 未設定時)"
 
-#: ../src/main.cpp:232
+#: ../src/main.cpp:233
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "開啟指定文件 (可能不包括選項字串)"
 
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "開啟指定文件 (可能不包括選項字串)"
 
-#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
-#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
-#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
+#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
 msgid "FILENAME"
 msgstr "檔名"
 
 msgid "FILENAME"
 msgstr "檔名"
 
-#: ../src/main.cpp:237
+#: ../src/main.cpp:238
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr "將文件列印到指定的輸出檔案 (使用「| 程式」以實現管道功能)"
 
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr "將文件列印到指定的輸出檔案 (使用「| 程式」以實現管道功能)"
 
-#: ../src/main.cpp:242
+#: ../src/main.cpp:243
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "匯出文件為 PNG 檔案"
 
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "匯出文件為 PNG 檔案"
 
-#: ../src/main.cpp:247
+#: ../src/main.cpp:248
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr "用於匯出 SVG 成為點陣圖的解析度 (預設為 90)"
 
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr "用於匯出 SVG 成為點陣圖的解析度 (預設為 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:248
+#: ../src/main.cpp:249
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:252
+#: ../src/main.cpp:253
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
 msgstr "以 SVG 使用者單位匯出的區域 (預設為畫布;0,0 表示左下角)"
 
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
 msgstr "以 SVG 使用者單位匯出的區域 (預設為畫布;0,0 表示左下角)"
 
-#: ../src/main.cpp:253
+#: ../src/main.cpp:254
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:257
+#: ../src/main.cpp:258
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "整個繪圖都是匯出區域 (非畫布)"
 
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "整個繪圖都是匯出區域 (非畫布)"
 
-#: ../src/main.cpp:262
+#: ../src/main.cpp:263
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "匯出區域是整個畫布"
 
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "匯出區域是整個畫布"
 
-#: ../src/main.cpp:267
+#: ../src/main.cpp:268
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgstr "抓取點陣圖的匯出區域時,外插至最近的整數值 (依 SVG 使用者單位)"
 
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgstr "抓取點陣圖的匯出區域時,外插至最近的整數值 (依 SVG 使用者單位)"
 
-#: ../src/main.cpp:272
+#: ../src/main.cpp:273
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "匯出點陣圖的像素寬度 (蓋過 export-dpi 設定)"
 
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "匯出點陣圖的像素寬度 (蓋過 export-dpi 設定)"
 
-#: ../src/main.cpp:273
+#: ../src/main.cpp:274
 msgid "WIDTH"
 msgstr "寬度"
 
 msgid "WIDTH"
 msgstr "寬度"
 
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:278
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "匯出點陣圖的像素高度 (蓋過 export-dpi 設定)"
 
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "匯出點陣圖的像素高度 (蓋過 export-dpi 設定)"
 
-#: ../src/main.cpp:278
+#: ../src/main.cpp:279
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "高度"
 
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "高度"
 
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:283
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "要匯出的物件的 ID"
 
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "要匯出的物件的 ID"
 
-#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
+#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:290
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr "僅匯出具有 export-id 的物件,隱藏所有其他物件 (只具有 export-id 者)"
 
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr "僅匯出具有 export-id 的物件,隱藏所有其他物件 (只具有 export-id 者)"
 
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:295
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr "匯出時使用已儲存的檔名與 DPI 提示 (使用已儲存名稱)"
 
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr "匯出時使用已儲存的檔名與 DPI 提示 (使用已儲存名稱)"
 
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:300
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr "匯出點陣圖的背景顏色 (任何 SVG 所支援的顏色字串)"
 
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr "匯出點陣圖的背景顏色 (任何 SVG 所支援的顏色字串)"
 
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:301
 msgid "COLOR"
 msgstr "顏色"
 
 msgid "COLOR"
 msgstr "顏色"
 
-#: ../src/main.cpp:304
+#: ../src/main.cpp:305
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr "匯出點陣圖的背景濁度 (不是 0.0 到 1.0,就是 1 到 255)"
 
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr "匯出點陣圖的背景濁度 (不是 0.0 到 1.0,就是 1 到 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:306
 msgid "VALUE"
 msgstr "值"
 
 msgid "VALUE"
 msgstr "值"
 
-#: ../src/main.cpp:309
+#: ../src/main.cpp:310
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr "匯出文件到一般 SVG 檔案 (無 sodipodi 或 inkscape 名稱空間)"
 
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr "匯出文件到一般 SVG 檔案 (無 sodipodi 或 inkscape 名稱空間)"
 
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:315
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "匯出文件為 PS 檔案"
 
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "匯出文件為 PS 檔案"
 
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:320
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "匯出文件為 EPS 檔案"
 
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "匯出文件為 EPS 檔案"
 
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:325
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "匯出文件為 PDF 檔案"
 
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "匯出文件為 PDF 檔案"
 
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:331
 #, fuzzy
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "匯出文件為 EPS 檔案"
 
 #, fuzzy
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "匯出文件為 EPS 檔案"
 
-#: ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:337
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "轉換文字物件為匯出路徑(EPS)"
 
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "轉換文字物件為匯出路徑(EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:342
 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
 msgstr "內嵌字型於匯出 (只有 Type 1) (EPS)"
 
 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
 msgstr "內嵌字型於匯出 (只有 Type 1) (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:347
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr "匯出的檔案具有設為頁面尺寸的邊界外框 (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr "匯出的檔案具有設為頁面尺寸的邊界外框 (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:353
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr "查詢繪圖的 X 座標,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的 X 座標"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr "查詢繪圖的 X 座標,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的 X 座標"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:358
+#: ../src/main.cpp:359
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr "查詢繪圖的 Y 座標,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的 Y 座標"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr "查詢繪圖的 Y 座標,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的 Y 座標"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:365
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr "查詢繪圖的寬度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的寬度"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr "查詢繪圖的寬度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的寬度"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:371
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr "查詢繪圖的高度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的高度"
 
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr "查詢繪圖的高度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的高度"
 
-#: ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:376
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr ""
 
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:380
+#: ../src/main.cpp:381
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "查詢維度的物件 ID"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "查詢維度的物件 ID"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:386
+#: ../src/main.cpp:387
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "印出擴充功能目錄並離開"
 
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "印出擴充功能目錄並離開"
 
-#: ../src/main.cpp:391
+#: ../src/main.cpp:392
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "從文件的 defs 區段中移除未使用的定義"
 
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "從文件的 defs 區段中移除未使用的定義"
 
-#: ../src/main.cpp:396
+#: ../src/main.cpp:397
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr ""
 
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:401
+#: ../src/main.cpp:402
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr ""
 
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:402
+#: ../src/main.cpp:403
 msgid "VERB-ID"
 msgstr ""
 
 msgid "VERB-ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:406
+#: ../src/main.cpp:407
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgstr ""
 
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:407
+#: ../src/main.cpp:408
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr ""
 
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:610
+#: ../src/main.cpp:611
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -5140,7 +5256,7 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
 msgid "_New"
 msgstr "新增(_N)"
 
 msgid "_New"
 msgstr "新增(_N)"
 
@@ -5152,7 +5268,7 @@ msgstr "最近開啟(_R)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "編輯(_E)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "編輯(_E)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "貼上尺寸(_Z)"
 
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "貼上尺寸(_Z)"
 
@@ -5196,31 +5312,31 @@ msgstr "遮罩(_K)"
 msgid "Patter_n"
 msgstr "圖案(_N)"
 
 msgid "Patter_n"
 msgstr "圖案(_N)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:192
+#: ../src/menus-skeleton.h:193
 msgid "_Path"
 msgstr "路徑(_P)"
 
 msgid "_Path"
 msgstr "路徑(_P)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:217
+#: ../src/menus-skeleton.h:218
 msgid "_Text"
 msgstr "文字(_T)"
 
 msgid "_Text"
 msgstr "文字(_T)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:229
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
 msgid "Effe_cts"
 msgstr "效果(_C)"
 
 msgid "Effe_cts"
 msgstr "效果(_C)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
+#: ../src/menus-skeleton.h:237
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "白板(_R)"
 
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "白板(_R)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:240
+#: ../src/menus-skeleton.h:241
 msgid "_Help"
 msgstr "求助(_H)"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "求助(_H)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
 msgid "Tutorials"
 msgstr "指導手冊"
 
 msgid "Tutorials"
 msgstr "指導手冊"
 
-#: ../src/node-context.cpp:185
+#: ../src/node-context.cpp:187
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
@@ -5228,33 +5344,33 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: 切換節點類型﹑抓取控柄角度﹑水平/垂直移動;<b>Ctrl+Alt</b>: 沿著"
 "控柄移動"
 
 "<b>Ctrl</b>: 切換節點類型﹑抓取控柄角度﹑水平/垂直移動;<b>Ctrl+Alt</b>: 沿著"
 "控柄移動"
 
-#: ../src/node-context.cpp:186
+#: ../src/node-context.cpp:188
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr "<b>Shift</b>: 切換節點選擇﹑停用抓取﹑旋轉兩個控柄"
 
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr "<b>Shift</b>: 切換節點選擇﹑停用抓取﹑旋轉兩個控柄"
 
-#: ../src/node-context.cpp:187
+#: ../src/node-context.cpp:189
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr "<b>Alt</b>: 鎖定控柄長度;<b>Ctrl+Alt</b>: 沿著控柄移動"
 
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr "<b>Alt</b>: 鎖定控柄長度;<b>Ctrl+Alt</b>: 沿著控柄移動"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
+#: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522
 msgid "Stamp"
 msgstr "圖章"
 
 msgid "Stamp"
 msgstr "圖章"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
+#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "垂直地移動節點"
 
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "垂直地移動節點"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "水平地移動節點"
 
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "水平地移動節點"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
-#: ../src/nodepath.cpp:3206
+#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388
+#: ../src/nodepath.cpp:3208
 msgid "Move nodes"
 msgstr "移動節點"
 
 msgid "Move nodes"
 msgstr "移動節點"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1424
+#: ../src/nodepath.cpp:1426
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -5262,86 +5378,86 @@ msgstr ""
 "<b>節點控柄</b>: 以拖曳來形成曲線;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Alt</b> "
 "來鎖定長度;以 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
 
 "<b>節點控柄</b>: 以拖曳來形成曲線;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Alt</b> "
 "來鎖定長度;以 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1594
+#: ../src/nodepath.cpp:1596
 msgid "Align nodes"
 msgstr "對齊節點"
 
 msgid "Align nodes"
 msgstr "對齊節點"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1656
+#: ../src/nodepath.cpp:1658
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "散佈節點"
 
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "散佈節點"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1694
+#: ../src/nodepath.cpp:1696
 msgid "Add nodes"
 msgstr "加入節點"
 
 msgid "Add nodes"
 msgstr "加入節點"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
+#: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770
 msgid "Add node"
 msgstr "加入節點"
 
 msgid "Add node"
 msgstr "加入節點"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1849
+#: ../src/nodepath.cpp:1851
 msgid "Break path"
 msgstr "中斷路徑"
 
 msgid "Break path"
 msgstr "中斷路徑"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
-#: ../src/nodepath.cpp:2005
+#: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992
+#: ../src/nodepath.cpp:2007
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "為了結合,您必需選取<b>兩個末端節點</b>。"
 
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "為了結合,您必需選取<b>兩個末端節點</b>。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1925
+#: ../src/nodepath.cpp:1927
 msgid "Close subpath"
 msgstr "關閉子路徑"
 
 msgid "Close subpath"
 msgstr "關閉子路徑"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1977
+#: ../src/nodepath.cpp:1979
 msgid "Join nodes"
 msgstr "聯結節點"
 
 msgid "Join nodes"
 msgstr "聯結節點"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2026
+#: ../src/nodepath.cpp:2028
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "依扇形關閉子路徑"
 
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "依扇形關閉子路徑"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2080
+#: ../src/nodepath.cpp:2082
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "依扇形聯結節點"
 
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "依扇形聯結節點"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
+#: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "刪除節點"
 
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "刪除節點"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2210
+#: ../src/nodepath.cpp:2212
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "刪除節點時保留形狀"
 
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "刪除節點時保留形狀"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
+#: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr "在將要刪除的扇形之間的路徑上,選擇<b>兩個非終點節點</b>。"
 
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr "在將要刪除的扇形之間的路徑上,選擇<b>兩個非終點節點</b>。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2377
+#: ../src/nodepath.cpp:2379
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "找不到節點間的路徑"
 
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "找不到節點間的路徑"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2409
+#: ../src/nodepath.cpp:2411
 msgid "Delete segment"
 msgstr "刪除扇形"
 
 msgid "Delete segment"
 msgstr "刪除扇形"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2430
+#: ../src/nodepath.cpp:2432
 msgid "Change segment type"
 msgstr "變更扇形型態"
 
 msgid "Change segment type"
 msgstr "變更扇形型態"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
+#: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166
 msgid "Change node type"
 msgstr "變更節點型態"
 
 msgid "Change node type"
 msgstr "變更節點型態"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3441
+#: ../src/nodepath.cpp:3443
 msgid "Retract handle"
 msgstr "取消控柄"
 
 msgid "Retract handle"
 msgstr "取消控柄"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3490
+#: ../src/nodepath.cpp:3492
 msgid "Move node handle"
 msgstr "移動節點控柄"
 
 msgid "Move node handle"
 msgstr "移動節點控柄"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3630
+#: ../src/nodepath.cpp:3632
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -5351,19 +5467,19 @@ msgstr ""
 "<b>節點控柄</b>: 角度 %0.2f&#176;﹑長度 %s;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 "
 "<b>Alt</b> 來鎖定長度;以 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
 
 "<b>節點控柄</b>: 角度 %0.2f&#176;﹑長度 %s;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 "
 "<b>Alt</b> 來鎖定長度;以 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3824
+#: ../src/nodepath.cpp:3826
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "旋轉節點"
 
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "旋轉節點"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3955
+#: ../src/nodepath.cpp:3957
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "伸縮節點"
 
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "伸縮節點"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3999
+#: ../src/nodepath.cpp:4001
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "翻轉節點"
 
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "翻轉節點"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4168
+#: ../src/nodepath.cpp:4170
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -5372,38 +5488,38 @@ msgstr ""
 "+Alt</b> 來抓取控柄的方向"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 "+Alt</b> 來抓取控柄的方向"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4394
+#: ../src/nodepath.cpp:4396
 msgid "end node"
 msgstr "末端節點"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
 msgid "end node"
 msgstr "末端節點"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4399
+#: ../src/nodepath.cpp:4401
 msgid "cusp"
 msgstr "尖銳"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
 msgid "cusp"
 msgstr "尖銳"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4402
+#: ../src/nodepath.cpp:4404
 msgid "smooth"
 msgstr "平滑"
 
 msgid "smooth"
 msgstr "平滑"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4404
+#: ../src/nodepath.cpp:4406
 msgid "symmetric"
 msgstr "對稱"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 msgid "symmetric"
 msgstr "對稱"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4410
+#: ../src/nodepath.cpp:4412
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "終端節點,控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
 
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "終端節點,控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4412
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "一個控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
 
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "一個控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4415
+#: ../src/nodepath.cpp:4417
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "兩個控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
 
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "兩個控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4427
+#: ../src/nodepath.cpp:4429
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -5412,15 +5528,15 @@ msgstr ""
 "<b>拖動</b>節點或節點控柄;<b>Alt+拖動</b>節點造型; <b>方向</b>鍵移動節點;"
 "<b>&lt; &gt;</b> 縮放,<b>[ ]</b> 旋轉"
 
 "<b>拖動</b>節點或節點控柄;<b>Alt+拖動</b>節點造型; <b>方向</b>鍵移動節點;"
 "<b>&lt; &gt;</b> 縮放,<b>[ ]</b> 旋轉"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4428
+#: ../src/nodepath.cpp:4430
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr "<b>拖曳</b>該節點或它的控柄;<b>方向鍵</b>用以移動節點"
 
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr "<b>拖曳</b>該節點或它的控柄;<b>方向鍵</b>用以移動節點"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
+#: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "選擇單一物件以編輯它的節點或控柄。"
 
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "選擇單一物件以編輯它的節點或控柄。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4457
+#: ../src/nodepath.cpp:4459
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -5432,17 +5548,17 @@ msgstr[0] ""
 "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>0</b> 個。<b>點擊</b>﹑<b>Shift+點擊</b> 或在"
 "節點<b>四周拖曳</b>來選取。"
 
 "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>0</b> 個。<b>點擊</b>﹑<b>Shift+點擊</b> 或在"
 "節點<b>四周拖曳</b>來選取。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4463
+#: ../src/nodepath.cpp:4465
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "拖曳物件的控柄來變更它。"
 
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "拖曳物件的控柄來變更它。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4471
+#: ../src/nodepath.cpp:4473
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "從 <b>%2$i</b> 個節點中選取了 <b>%1$i</b> 個;%3$s。%4$s。"
 
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "從 <b>%2$i</b> 個節點中選取了 <b>%1$i</b> 個;%3$s。%4$s。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4478
+#: ../src/nodepath.cpp:4480
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
@@ -5451,7 +5567,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "<b>%i</b> / <b>%i</b> 節點已選擇在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路徑中 %s。"
 
 msgstr[0] ""
 "<b>%i</b> / <b>%i</b> 節點已選擇在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路徑中 %s。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4484
+#: ../src/nodepath.cpp:4486
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -5574,105 +5690,105 @@ msgstr "<b>旋轉</b>填充圖樣;藉由 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "拖曳以改變<b>流動文字訊框</b>的大小"
 
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "拖曳以改變<b>流動文字訊框</b>的大小"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:58
+#: ../src/path-chemistry.cpp:61
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "選擇<b>至少兩個物件</b>以進行結合。"
 
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "選擇<b>至少兩個物件</b>以進行結合。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:65
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "至少一個物件<b>不是路徑</b>,無法結合。"
 
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "至少一個物件<b>不是路徑</b>,無法結合。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:73
+#: ../src/path-chemistry.cpp:76
 msgid ""
 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr "您無法從<b>不同的群組</b>或<b>圖層</b>結合物件。"
 
 msgid ""
 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr "您無法從<b>不同的群組</b>或<b>圖層</b>結合物件。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:78
+#: ../src/path-chemistry.cpp:81
 #, fuzzy
 msgid "Combining paths..."
 msgstr "關閉路徑中。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Combining paths..."
 msgstr "關閉路徑中。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:146
+#: ../src/path-chemistry.cpp:149
 msgid "Combine"
 msgstr "合併"
 
 msgid "Combine"
 msgstr "合併"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+#: ../src/path-chemistry.cpp:164
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "選取<b>路徑</b>以分解。"
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "選取<b>路徑</b>以分解。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:165
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
 #, fuzzy
 msgid "Breaking apart paths..."
 msgstr "打散"
 
 #, fuzzy
 msgid "Breaking apart paths..."
 msgstr "打散"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:246
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
 msgid "Break apart"
 msgstr "打散"
 
 msgid "Break apart"
 msgstr "打散"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:248
+#: ../src/path-chemistry.cpp:251
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以分解。"
 
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以分解。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:269
+#: ../src/path-chemistry.cpp:272
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成路徑。"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成路徑。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:275
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
 #, fuzzy
 msgid "Converting objects to paths..."
 msgstr "把文字轉化成路徑"
 
 #, fuzzy
 msgid "Converting objects to paths..."
 msgstr "把文字轉化成路徑"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:335
+#: ../src/path-chemistry.cpp:350
 msgid "Object to path"
 msgstr "物件轉為路徑"
 
 msgid "Object to path"
 msgstr "物件轉為路徑"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:337
+#: ../src/path-chemistry.cpp:352
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有物件</b>可以轉成路徑。"
 
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有物件</b>可以轉成路徑。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:402
+#: ../src/path-chemistry.cpp:417
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "選取<b>路徑</b>以反轉。"
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "選取<b>路徑</b>以反轉。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:411
+#: ../src/path-chemistry.cpp:426
 #, fuzzy
 msgid "Reversing paths..."
 msgstr "反向路徑"
 
 #, fuzzy
 msgid "Reversing paths..."
 msgstr "反向路徑"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:438
+#: ../src/path-chemistry.cpp:453
 msgid "Reverse path"
 msgstr "反向路徑"
 
 msgid "Reverse path"
 msgstr "反向路徑"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:440
+#: ../src/path-chemistry.cpp:455
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以反轉。"
 
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以反轉。"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473
+#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "繪製取消"
 
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "繪製取消"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255
+#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "繼續所選取的路徑"
 
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "繼續所選取的路徑"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264
+#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
 msgid "Creating new path"
 msgstr "建立新路徑"
 
 msgid "Creating new path"
 msgstr "建立新路徑"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268
+#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "附加於所選取的路徑"
 
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "附加於所選取的路徑"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:592
+#: ../src/pen-context.cpp:601
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr "<b>點選</b>或<b>拖曳</b>以關閉與結束路徑。"
 
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr "<b>點選</b>或<b>拖曳</b>以關閉與結束路徑。"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:602
+#: ../src/pen-context.cpp:611
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>點選</b>或<b>拖曳</b>以自此點起繼續路徑。"
 
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>點選</b>或<b>拖曳</b>以自此點起繼續路徑。"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1101
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -5681,14 +5797,14 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;、距離 %s;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度,<b>Enter</"
 "b> 來結束路徑"
 
 "<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;、距離 %s;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度,<b>Enter</"
 "b> 來結束路徑"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1126
+#: ../src/pen-context.cpp:1142
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr "<b>曲線控柄</b>: 角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr "<b>曲線控柄</b>: 角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1156
+#: ../src/pen-context.cpp:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -5697,34 +5813,24 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;, 長度 %s; 以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度, 以 "
 "<b>Shift</b> 來只移動這個控柄"
 
 "<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;, 長度 %s; 以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度, 以 "
 "<b>Shift</b> 來只移動這個控柄"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1192
+#: ../src/pen-context.cpp:1208
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "繪製完成"
 
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "繪製完成"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Creating single point"
-msgstr "建立新路徑"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "Create single point"
-msgstr "建立並排的複本"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:349
+#: ../src/pencil-context.cpp:333
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "在這裡<b>釋放</b>以關閉並結束此路徑。"
 
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "在這裡<b>釋放</b>以關閉並結束此路徑。"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:355
+#: ../src/pencil-context.cpp:339
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "繪製徒手路徑"
 
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "繪製徒手路徑"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:360
+#: ../src/pencil-context.cpp:344
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>拖曳</b>以從此點繼續路徑。"
 
 #. Write curves to object
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>拖曳</b>以從此點繼續路徑。"
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:422
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "完成徒手畫"
 
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "完成徒手畫"
 
@@ -5745,13 +5851,13 @@ msgstr ""
 "Inkscape 會以預設的設定執行。\n"
 "新的設定將不會被儲存。"
 
 "Inkscape 會以預設的設定執行。\n"
 "新的設定將不會被儲存。"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:381
+#: ../src/rect-context.cpp:384
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: 製作正方形或整數比例伸縮的矩形,鎖定圓角"
 
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: 製作正方形或整數比例伸縮的矩形,鎖定圓角"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:527
+#: ../src/rect-context.cpp:538
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
@@ -5760,7 +5866,7 @@ msgstr ""
 "<b>矩形</b>: %s &#215; %s; 以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
 "<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
 
 "<b>矩形</b>: %s &#215; %s; 以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
 "<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:530
+#: ../src/rect-context.cpp:541
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
@@ -5769,7 +5875,7 @@ msgstr ""
 "<b>矩形</b>: %s &#215; %s; 以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
 "<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
 
 "<b>矩形</b>: %s &#215; %s; 以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
 "<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:532
+#: ../src/rect-context.cpp:543
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
@@ -5778,7 +5884,7 @@ msgstr ""
 "<b>矩形</b>: %s &#215; %s; 以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
 "<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
 
 "<b>矩形</b>: %s &#215; %s; 以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
 "<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:536
+#: ../src/rect-context.cpp:547
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -5787,284 +5893,284 @@ msgstr ""
 "<b>矩形</b>: %s &#215; %s; 以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
 "<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
 
 "<b>矩形</b>: %s &#215; %s; 以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
 "<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:557
+#: ../src/rect-context.cpp:568
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "建立矩形"
 
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "建立矩形"
 
-#: ../src/select-context.cpp:228
+#: ../src/select-context.cpp:230
 msgid "Move canceled."
 msgstr "取消移動。"
 
 msgid "Move canceled."
 msgstr "取消移動。"
 
-#: ../src/select-context.cpp:236
+#: ../src/select-context.cpp:238
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "取消選取。"
 
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "取消選取。"
 
-#: ../src/select-context.cpp:535
+#: ../src/select-context.cpp:545
 msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:537
+#: ../src/select-context.cpp:547
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:697
+#: ../src/select-context.cpp:707
 #, fuzzy
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: 在群組中選擇﹑水平/垂直移動"
 
 #, fuzzy
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: 在群組中選擇﹑水平/垂直移動"
 
-#: ../src/select-context.cpp:698
+#: ../src/select-context.cpp:708
 #, fuzzy
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr "<b>Shift</b>: 切換選擇﹑強制使用橡皮筋﹑停用抓取"
 
 #, fuzzy
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr "<b>Shift</b>: 切換選擇﹑強制使用橡皮筋﹑停用抓取"
 
-#: ../src/select-context.cpp:699
+#: ../src/select-context.cpp:709
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr "<b>Alt</b>: 選擇下來,移動所選"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr "<b>Alt</b>: 選擇下來,移動所選"
 
-#: ../src/select-context.cpp:870
+#: ../src/select-context.cpp:880
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "選擇的物件不是一個群組。不能進入。"
 
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "選擇的物件不是一個群組。不能進入。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:230
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
 msgid "Delete text"
 msgstr "刪除文字"
 
 msgid "Delete text"
 msgstr "刪除文字"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:238
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:243
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>沒有</b>物件被選取。"
 
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>沒有</b>物件被選取。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:256 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:990
 msgid "Delete"
 msgstr "刪除"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "刪除"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:271
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:276
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以再製。"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以再製。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:321
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:326
 msgid "Delete all"
 msgstr "刪除全部"
 
 msgid "Delete all"
 msgstr "刪除全部"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:445
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "選擇<b>一或多個物件</b>以結合。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "選擇<b>一或多個物件</b>以結合。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:50
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50
 msgid "Group"
 msgstr "群組"
 
 msgid "Group"
 msgstr "群組"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "選擇一個<b>群組</b>以拆解。"
 
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "選擇一個<b>群組</b>以拆解。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:579
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有群組</b>可以拆解。"
 
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有群組</b>可以拆解。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:451
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:451
 msgid "Ungroup"
 msgstr "取消分組"
 
 msgid "Ungroup"
 msgstr "取消分組"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:641
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:646
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以提升。"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以提升。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:707
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:742 ../src/selection-chemistry.cpp:807
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr "您無法從<b>不同的群組</b>或<b>圖層</b>中提升/降低物件。"
 
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr "您無法從<b>不同的群組</b>或<b>圖層</b>中提升/降低物件。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:699
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:704
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以提升至頂層。"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以提升至頂層。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:722
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:727
 msgid "Raise to top"
 msgstr "提到最上層"
 
 msgid "Raise to top"
 msgstr "提到最上層"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以降低。"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以降低。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:786
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:791
 msgid "Lower"
 msgstr "降低"
 
 msgid "Lower"
 msgstr "降低"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:804
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以降低至底層。"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以降低至底層。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "降到最下層"
 
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "降到最下層"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:841
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "無可進行回復。"
 
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "無可進行回復。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:848
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:853
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "無可進行重做。"
 
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "無可進行重做。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1056
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "無物被複製。"
 
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "無物被複製。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1203
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
 #, fuzzy
 msgid "Nothing in the clipboard."
 msgstr "剪貼簿中無內容。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Nothing in the clipboard."
 msgstr "剪貼簿中無內容。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1224
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
 msgid "Paste"
 msgstr "貼上"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "貼上"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1236
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
 #, fuzzy
 msgid "Nothing on the style clipboard."
 msgstr "剪貼簿中無內容。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Nothing on the style clipboard."
 msgstr "剪貼簿中無內容。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上樣式。"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上樣式。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1251
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
 msgid "Paste style"
 msgstr "貼上樣式"
 
 msgid "Paste style"
 msgstr "貼上樣式"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上尺寸。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上尺寸。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1279
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
 msgstr ""
 
 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1305
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
 #, fuzzy
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "分隔地貼上大小"
 
 #, fuzzy
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "分隔地貼上大小"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1323 ../src/selection-chemistry.cpp:1359
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上尺寸。"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上尺寸。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1341
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
 msgid "Paste size"
 msgstr "貼上大小"
 
 msgid "Paste size"
 msgstr "貼上大小"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1382
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "分隔地貼上大小"
 
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "分隔地貼上大小"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1393
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以移動至上層圖層。"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以移動至上層圖層。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "提升到下一圖層"
 
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "提升到下一圖層"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1424
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
 msgid "No more layers above."
 msgstr "無上層圖層。"
 
 msgid "No more layers above."
 msgstr "無上層圖層。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以移動至下層圖層。"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以移動至下層圖層。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1463
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "降低到前一圖層"
 
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "降低到前一圖層"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1469
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
 msgid "No more layers below."
 msgstr "無下層圖層。"
 
 msgid "No more layers below."
 msgstr "無下層圖層。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1656
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
 msgid "Remove transform"
 msgstr "移除變換"
 
 msgid "Remove transform"
 msgstr "移除變換"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1765
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "旋轉 90&#176; 順時鐘"
 
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "旋轉 90&#176; 順時鐘"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1793
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "旋轉 90&#176; 逆時鐘"
 
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "旋轉 90&#176; 逆時鐘"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1814 ../src/seltrans.cpp:432
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
 msgid "Rotate"
 msgstr "旋轉"
 
 msgid "Rotate"
 msgstr "旋轉"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1846
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "依像素旋轉"
 
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "依像素旋轉"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1876 ../src/seltrans.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
 msgid "Scale"
 msgstr "伸縮"
 
 msgid "Scale"
 msgstr "伸縮"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1901
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "依整個因素伸縮"
 
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "依整個因素伸縮"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
 msgid "Move vertically"
 msgstr "垂直地移動"
 
 msgid "Move vertically"
 msgstr "垂直地移動"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "水平地移動"
 
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "水平地移動"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1923 ../src/selection-chemistry.cpp:1951
-#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001
+#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
 msgid "Move"
 msgstr "移動"
 
 msgid "Move"
 msgstr "移動"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1945
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "以像素為單位垂直移動"
 
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "以像素為單位垂直移動"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1948
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "以像素為單位水平移動"
 
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "以像素為單位水平移動"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2077
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
 #, fuzzy
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "建立動態偏移"
 
 #, fuzzy
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "建立動態偏移"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2234
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
 msgid "action|Clone"
 msgstr ""
 
 msgid "action|Clone"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2251
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "選擇<b>複本</b>以解除連結。"
 
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "選擇<b>複本</b>以解除連結。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2300
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "選取區中<b>無複本以解除連結</b>。"
 
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "選取區中<b>無複本以解除連結</b>。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2304
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "取消複本連結"
 
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "取消複本連結"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2318
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -6074,91 +6180,101 @@ msgstr ""
 "擇一段<b>路徑上的文字</b>以前往該路徑。選擇一段<b>流動的文字</b>以前往它的訊"
 "框。"
 
 "擇一段<b>路徑上的文字</b>以前往該路徑。選擇一段<b>流動的文字</b>以前往它的訊"
 "框。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2341
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr ""
 "<b>無法找到</b>該物件以選擇 (無人照管的複本﹑偏移﹑文字路徑﹑流動文字?)"
 
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr ""
 "<b>無法找到</b>該物件以選擇 (無人照管的複本﹑偏移﹑文字路徑﹑流動文字?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr "您正嘗試選擇的物件是<b>不可見的</b> (它位於 &lt;defs&gt; 之中)"
 
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr "您正嘗試選擇的物件是<b>不可見的</b> (它位於 &lt;defs&gt; 之中)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2375
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成圖樣。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成圖樣。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2440
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2490
 #, fuzzy
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "物件轉為式樣"
 
 #, fuzzy
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "物件轉為式樣"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2457
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2519
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成圖樣。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2529
+#, fuzzy
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "物件轉為式樣"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成圖樣。"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成圖樣。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2542
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2631
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "物件轉為式樣"
 
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "物件轉為式樣"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2648
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr "選擇一個<b>有圖樣填充的物件</b>以從中抽離物件。"
 
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr "選擇一個<b>有圖樣填充的物件</b>以從中抽離物件。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2612
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "選取區中<b>無圖樣填充</b>。"
 
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "選取區中<b>無圖樣填充</b>。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2615
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2704
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "式樣轉為物件"
 
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "式樣轉為物件"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2790
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以製作像素圖複本。"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以製作像素圖複本。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2862
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2951
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "建立點陣圖"
 
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "建立點陣圖"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2984
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以建立剪裁路徑或是遮罩。"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以建立剪裁路徑或是遮罩。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2898
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2987
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr "選擇遮罩物件和<b>物件</b>以套用剪裁路徑或是遮罩。"
 
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr "選擇遮罩物件和<b>物件</b>以套用剪裁路徑或是遮罩。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3004
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3093
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "設定裁剪路徑"
 
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "設定裁剪路徑"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3006
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3095
 msgid "Set mask"
 msgstr "設定遮罩"
 
 msgid "Set mask"
 msgstr "設定遮罩"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3020
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3109
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以去除剪裁路徑或是遮罩。"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以去除剪裁路徑或是遮罩。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3088
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3177
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "釋出裁剪路徑"
 
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "釋出裁剪路徑"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3090
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3179
 msgid "Release mask"
 msgstr "釋出遮罩"
 
 msgid "Release mask"
 msgstr "釋出遮罩"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3101
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上尺寸。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上尺寸。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3135
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3224
 msgid "Fit page to selection"
 msgstr "調整頁面以符合選擇"
 
 msgid "Fit page to selection"
 msgstr "調整頁面以符合選擇"
 
@@ -6172,7 +6288,7 @@ msgstr "圓"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "Ellipse"
 msgstr "橢圓"
 
 msgid "Ellipse"
 msgstr "橢圓"
 
@@ -6188,7 +6304,7 @@ msgstr "線"
 msgid "Path"
 msgstr "路徑"
 
 msgid "Path"
 msgstr "路徑"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
 msgid "Polygon"
 msgstr "多邊形"
 
 msgid "Polygon"
 msgstr "多邊形"
 
@@ -6198,13 +6314,13 @@ msgstr "折線"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:62
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "Rectangle"
 msgstr "矩形"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:64
 msgid "Rectangle"
 msgstr "矩形"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
 #, fuzzy
 msgid "3D Box"
 msgstr "方框"
 #, fuzzy
 msgid "3D Box"
 msgstr "方框"
@@ -6219,14 +6335,14 @@ msgstr "偏移路徑"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:76
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
 msgid "Spiral"
 msgstr "螺旋"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:78
 msgid "Spiral"
 msgstr "螺旋"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2374
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
 msgid "Star"
 msgstr "星形"
 
 msgid "Star"
 msgstr "星形"
 
@@ -6333,15 +6449,15 @@ msgstr[0] "<b>%i</b>個物件個<b>%i</b>類型"
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s。%s。"
 
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s。%s。"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
+#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
 msgid "Skew"
 msgstr "歪斜"
 
 msgid "Skew"
 msgstr "歪斜"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:447
+#: ../src/seltrans.cpp:449
 msgid "Set center"
 msgstr "設定中心點"
 
 msgid "Set center"
 msgstr "設定中心點"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:542
+#: ../src/seltrans.cpp:544
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -6349,7 +6465,7 @@ msgstr ""
 "旋轉以及偏斜的<b>中心點</b>: 拖曳以改變位置;按住 Shift 以改變物件比例時也是"
 "使用此中心點。"
 
 "旋轉以及偏斜的<b>中心點</b>: 拖曳以改變位置;按住 Shift 以改變物件比例時也是"
 "使用此中心點。"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:569
+#: ../src/seltrans.cpp:571
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -6357,7 +6473,7 @@ msgstr ""
 "<b>擠壓或伸展</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來均勻地伸縮;以 <b>Shift</b> 來在旋"
 "轉中心四周伸縮"
 
 "<b>擠壓或伸展</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來均勻地伸縮;以 <b>Shift</b> 來在旋"
 "轉中心四周伸縮"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:570
+#: ../src/seltrans.cpp:572
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -6365,7 +6481,7 @@ msgstr ""
 "<b>伸縮</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來均勻地伸縮;以 <b>Shift</b> 來在旋轉中心"
 "四周伸縮"
 
 "<b>伸縮</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來均勻地伸縮;以 <b>Shift</b> 來在旋轉中心"
 "四周伸縮"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:574
+#: ../src/seltrans.cpp:576
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -6373,42 +6489,42 @@ msgstr ""
 "<b>偏斜</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 來繞著相對面偏"
 "斜"
 
 "<b>偏斜</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 來繞著相對面偏"
 "斜"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:575
+#: ../src/seltrans.cpp:577
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
 "<b>旋轉</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 繞著相對面旋轉"
 
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
 "<b>旋轉</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 繞著相對面旋轉"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:709
+#: ../src/seltrans.cpp:711
 msgid "Reset center"
 msgstr "重置中心點"
 
 msgid "Reset center"
 msgstr "重置中心點"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1085
+#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>伸縮</b>: %0.2f%% x %0.2f%%;以 <b>Ctrl</b> 來鎖定長寬比"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>伸縮</b>: %0.2f%% x %0.2f%%;以 <b>Ctrl</b> 來鎖定長寬比"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1183
+#: ../src/seltrans.cpp:1194
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>偏斜</b>: %0.2f&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>偏斜</b>: %0.2f&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1232
+#: ../src/seltrans.cpp:1243
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>旋轉</b>: %0.2f&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>旋轉</b>: %0.2f&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1275
+#: ../src/seltrans.cpp:1286
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "移動<b>中心點</b>到 %s, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "移動<b>中心點</b>到 %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1564
+#: ../src/seltrans.cpp:1575
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -6430,19 +6546,19 @@ msgstr "<b>連結</b> 到 %s"
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>連結</b>不具 URI"
 
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>連結</b>不具 URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:463 ../src/sp-ellipse.cpp:844
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>橢圓形</b>"
 
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>橢圓形</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:605
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>圓形</b>"
 
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>圓形</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:839
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>扇形</b>"
 
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>扇形</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:841
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>弧</b>"
 
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>弧</b>"
 
@@ -6461,38 +6577,43 @@ msgstr "流動區域"
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "流動排除區域"
 
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "流動排除區域"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>浮動文字</b> (%d 個字元)"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>浮動文字</b> (%d 個字元)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>連結的浮動文字</b>(%d 個字元)"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>連結的浮動文字</b>(%d 個字元)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:367
+#: ../src/sp-guide.cpp:398
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "vertical guideline at %s"
+msgid "vertical, at %s"
 msgstr "垂直參考線"
 
 msgstr "垂直參考線"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:369
+#: ../src/sp-guide.cpp:400
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "horizontal guideline at %s"
+msgid "horizontal, at %s"
 msgstr "水平參考線"
 
 msgstr "水平參考線"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1039
+#: ../src/sp-guide.cpp:405
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1041
 msgid "embedded"
 msgstr "內嵌"
 
 msgid "embedded"
 msgstr "內嵌"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1047
+#: ../src/sp-image.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>參照品質不良的圖片</b>: %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>參照品質不良的圖片</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1048
+#: ../src/sp-image.cpp:1050
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>圖片</b> %d &#215; %d: %s"
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>圖片</b> %d &#215; %d: %s"
@@ -6503,16 +6624,16 @@ msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>%d</b> 項物件的<b>群組</b>"
 
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>%d</b> 項物件的<b>群組</b>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:838
+#: ../src/sp-item.cpp:905
 msgid "Object"
 msgstr "物件"
 
 msgid "Object"
 msgstr "物件"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:855
+#: ../src/sp-item.cpp:922
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
 msgstr "%s;<i>已裁剪</i>"
 
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
 msgstr "%s;<i>已裁剪</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:860
+#: ../src/sp-item.cpp:927
 #, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
 msgstr "%s;<i>已遮罩</i>"
 #, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
 msgstr "%s;<i>已遮罩</i>"
@@ -6522,37 +6643,47 @@ msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>線條</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
 msgstr "<b>線條</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>連結偏移</b>,%s 於 %f 點"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>連結偏移</b>,%s 於 %f 點"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
 msgid "outset"
 msgstr "外貼"
 
 msgid "outset"
 msgstr "外貼"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
 msgid "inset"
 msgstr "內插"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
 msgid "inset"
 msgstr "內插"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:437
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>動態偏移</b>,%s 於 %f 點"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>動態偏移</b>,%s 於 %f 點"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:128
+#: ../src/sp-path.cpp:140
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
 msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
 msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:131
+#: ../src/sp-path.cpp:143
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
 
+#: ../src/sp-path.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "建立新路徑"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Create single dot"
+msgstr "建立並排的複本"
+
 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
 msgid "<b>Polygon</b>"
 msgstr "<b>多邊形</b>"
 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
 msgid "<b>Polygon</b>"
 msgstr "<b>多邊形</b>"
@@ -6561,7 +6692,7 @@ msgstr "<b>多邊形</b>"
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr "<b>多折線</b>"
 
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr "<b>多折線</b>"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:238
+#: ../src/sp-rect.cpp:242
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>矩形</b>"
 
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>矩形</b>"
 
@@ -6572,13 +6703,13 @@ msgstr "<b>矩形</b>"
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "%3f 個彎的<b>螺旋形</b>"
 
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "%3f 個彎的<b>螺旋形</b>"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:307
+#: ../src/sp-star.cpp:311
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>星形</b>具備 %d 個頂點"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>星形</b>具備 %d 個頂點"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:311
+#: ../src/sp-star.cpp:315
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
@@ -6605,190 +6736,190 @@ msgstr "<b>繞徑文字</b> (%s, %s)"
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>文字</b> (%s, %s)"
 
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>文字</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:283
+#: ../src/sp-tspan.cpp:285
 #, fuzzy
 msgid "<b>Text span</b>"
 msgstr "<b>矩形</b>"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
 #, fuzzy
 msgid "<b>Text span</b>"
 msgstr "<b>矩形</b>"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:316
+#: ../src/sp-use.cpp:320
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../src/sp-use.cpp:324
+#: ../src/sp-use.cpp:328
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "%s 的<b>複本</b>"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "%s 的<b>複本</b>"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:328
+#: ../src/sp-use.cpp:332
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>無原件之複本</b>"
 
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>無原件之複本</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: 抓取角度"
 
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: 抓取角度"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: 鎖定放射半徑"
 
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: 鎖定放射半徑"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:461
+#: ../src/spiral-context.cpp:463
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>旋轉</b>: 半徑 %s,角度 %5g&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>旋轉</b>: 半徑 %s,角度 %5g&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:482
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
 msgid "Create spiral"
 msgstr "建立螺旋形"
 
 msgid "Create spiral"
 msgstr "建立螺旋形"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
 msgid "Union"
 msgstr "聯集"
 
 msgid "Union"
 msgstr "聯集"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:81
+#: ../src/splivarot.cpp:83
 msgid "Intersection"
 msgstr "交集"
 
 msgid "Intersection"
 msgstr "交集"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:87
+#: ../src/splivarot.cpp:89
 msgid "Difference"
 msgstr "差集"
 
 msgid "Difference"
 msgstr "差集"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:93
+#: ../src/splivarot.cpp:95
 msgid "Exclusion"
 msgstr "互斥"
 
 msgid "Exclusion"
 msgstr "互斥"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:98
+#: ../src/splivarot.cpp:100
 msgid "Division"
 msgstr "除法"
 
 msgid "Division"
 msgstr "除法"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:103
+#: ../src/splivarot.cpp:105
 msgid "Cut path"
 msgstr "剪下路徑"
 
 msgid "Cut path"
 msgstr "剪下路徑"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:120
+#: ../src/splivarot.cpp:122
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "選擇<b>至少兩條路徑</b>以進行布林運算。"
 
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "選擇<b>至少兩條路徑</b>以進行布林運算。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:124
+#: ../src/splivarot.cpp:126
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
 msgstr "選取<b>至少一條路徑</b>以進行布林運算。"
 
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
 msgstr "選取<b>至少一條路徑</b>以進行布林運算。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:130
+#: ../src/splivarot.cpp:132
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
 msgstr "選擇<b>剛好兩條路徑</b>來進行差異比較﹑XOR﹑分割或是路徑切割。"
 
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
 msgstr "選擇<b>剛好兩條路徑</b>來進行差異比較﹑XOR﹑分割或是路徑切割。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr ""
 "無法決定所選物件的<b>z-order</b>來進行差異比較﹑XOR﹑分割或是路徑切割。"
 
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr ""
 "無法決定所選物件的<b>z-order</b>來進行差異比較﹑XOR﹑分割或是路徑切割。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:192
+#: ../src/splivarot.cpp:194
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr "其中一個物件<b>不是路徑</b>,無法進行布林運算。"
 
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr "其中一個物件<b>不是路徑</b>,無法進行布林運算。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:602
+#: ../src/splivarot.cpp:604
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr "選取<b>畫筆的路徑</b>以轉換筆畫為路徑。"
 
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr "選取<b>畫筆的路徑</b>以轉換筆畫為路徑。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:886
+#: ../src/splivarot.cpp:888
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "把筆畫轉化成路徑"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "把筆畫轉化成路徑"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:889
+#: ../src/splivarot.cpp:891
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "選取區中<b>無筆畫的路徑</b>。"
 
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "選取區中<b>無筆畫的路徑</b>。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:973
+#: ../src/splivarot.cpp:975
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "所選取的物件<b>不是路徑</b>,無法內插/外貼。"
 
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "所選取的物件<b>不是路徑</b>,無法內插/外貼。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
+#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "建立連結的偏移"
 
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "建立連結的偏移"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
+#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "建立動態偏移"
 
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "建立動態偏移"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1190
+#: ../src/splivarot.cpp:1192
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "選擇<b>路徑</b>以進行內插/外貼。"
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "選擇<b>路徑</b>以進行內插/外貼。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1408
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
 msgid "Outset path"
 msgstr "外貼路徑"
 
 msgid "Outset path"
 msgstr "外貼路徑"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1408
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
 msgid "Inset path"
 msgstr "內插路徑"
 
 msgid "Inset path"
 msgstr "內插路徑"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以進行內插/外貼。"
 
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以進行內插/外貼。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1571
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
 msgid "Simplifying paths (separately):"
 msgstr ""
 
 msgid "Simplifying paths (separately):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1573
+#: ../src/splivarot.cpp:1575
 #, fuzzy
 msgid "Simplifying paths:"
 msgstr "簡單化門檻值:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Simplifying paths:"
 msgstr "簡單化門檻值:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1610
+#: ../src/splivarot.cpp:1612
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
 msgstr "簡化 %1$s - <b>%3$d</b> 中的 <b>%2$d</b> 條路徑已簡化…"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
 msgstr "簡化 %1$s - <b>%3$d</b> 中的 <b>%2$d</b> 條路徑已簡化…"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1621
+#: ../src/splivarot.cpp:1623
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
 msgstr "已完成 - <b>%d</b> 條路徑已簡化。"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
 msgstr "已完成 - <b>%d</b> 條路徑已簡化。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1637
+#: ../src/splivarot.cpp:1639
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "選擇<b>路徑</b>以簡化。"
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "選擇<b>路徑</b>以簡化。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1651
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
 msgid "Simplify"
 msgstr "簡化"
 
 msgid "Simplify"
 msgstr "簡化"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1653
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以化簡。"
 
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以化簡。"
 
-#: ../src/star-context.cpp:348
+#: ../src/star-context.cpp:353
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: 抓取角度;保持幅線放射狀"
 
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: 抓取角度;保持幅線放射狀"
 
-#: ../src/star-context.cpp:471
+#: ../src/star-context.cpp:476
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>多邊形</b>: 半徑 %s,角度 %5g&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>多邊形</b>: 半徑 %s,角度 %5g&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
 
-#: ../src/star-context.cpp:472
+#: ../src/star-context.cpp:477
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>星形</b>: 半徑 %s,角度 %5g&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>星形</b>: 半徑 %s,角度 %5g&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
 
-#: ../src/star-context.cpp:495
+#: ../src/star-context.cpp:500
 msgid "Create star"
 msgstr "建立星型"
 
 msgid "Create star"
 msgstr "建立星型"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:100
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "選擇<b>文字與路徑</b>以將文字置於路徑之上。"
 
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "選擇<b>文字與路徑</b>以將文字置於路徑之上。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:105
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
@@ -6797,71 +6928,71 @@ msgstr ""
 "徑。"
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 "徑。"
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:111
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
 msgid ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
 msgstr "您無法在這個版本中將文字放在矩形之上。請先將矩形轉換成路徑。"
 
 msgid ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
 msgstr "您無法在這個版本中將文字放在矩形之上。請先將矩形轉換成路徑。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:121
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr "流動的文字必須是<b>可見的</b>以便置放於路徑。"
 
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr "流動的文字必須是<b>可見的</b>以便置放於路徑。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Put text on path"
 msgstr "放置文字於路徑上"
 
 msgid "Put text on path"
 msgstr "放置文字於路徑上"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:200
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr "選擇<b>文字與路徑</b>以將文字從路徑之上移除。"
 
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr "選擇<b>文字與路徑</b>以將文字從路徑之上移除。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:222
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有路徑上的文字</b>。"
 
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有路徑上的文字</b>。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "從路徑移除文字"
 
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "從路徑移除文字"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "選取<b>文字</b>以從其中移除突出部份。"
 
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "選取<b>文字</b>以從其中移除突出部份。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:289
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "移除手動字距"
 
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "移除手動字距"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:309
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
 msgstr "選取<b>一段文字</b>與一或多條<b>路徑或形狀</b>來讓文字在圖框中流動。"
 
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
 msgstr "選取<b>一段文字</b>與一或多條<b>路徑或形狀</b>來讓文字在圖框中流動。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:377
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
 msgid "Flow text into shape"
 msgstr "流動文字轉為形狀"
 
 msgid "Flow text into shape"
 msgstr "流動文字轉為形狀"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:399
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "選擇<b>流動文字</b>以停止其流動。"
 
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "選擇<b>流動文字</b>以停止其流動。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:466
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
 msgid "Unflow flowed text"
 msgstr "取消流動的文字"
 
 msgid "Unflow flowed text"
 msgstr "取消流動的文字"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
 msgstr "選取<b>流動文字</b>以轉換。"
 
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
 msgstr "選取<b>流動文字</b>以轉換。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:496
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
 msgstr "流動文字必須是<b>可見的</b>以便轉換。"
 
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
 msgstr "流動文字必須是<b>可見的</b>以便轉換。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:524
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
 msgid "Convert flowed text to text"
 msgstr "轉換流動文字為文字"
 
 msgid "Convert flowed text to text"
 msgstr "轉換流動文字為文字"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:529
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "選取區中<b>無流動文字</b>可轉換。"
 
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "選取區中<b>無流動文字</b>可轉換。"
 
@@ -6990,7 +7121,7 @@ msgstr "貼上文字"
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr "輸入流動文字;按 <b>Enter</b> 以開始新的段落。"
 
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr "輸入流動文字;按 <b>Enter</b> 以開始新的段落。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
@@ -7000,7 +7131,7 @@ msgstr "<b>點選</b>以選取或建立文字,<b>拖曳</b>以建立流動文
 msgid "Type text"
 msgstr "輸入文字"
 
 msgid "Type text"
 msgstr "輸入文字"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
@@ -7009,18 +7140,18 @@ msgstr ""
 "要編輯路徑,請<b>click</b>﹑<b>Shift+click</b> 或在節點周圍<b>拖曳</b>以選擇"
 "它們,然後<b>拖曳</b>節點與控柄。請<b>點選</b>一個物件以選擇。"
 
 "要編輯路徑,請<b>click</b>﹑<b>Shift+click</b> 或在節點周圍<b>拖曳</b>以選擇"
 "它們,然後<b>拖曳</b>節點與控柄。請<b>點選</b>一個物件以選擇。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr ""
 
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 "<b>拖曳</b>以建立矩形。<b>拖曳控柄</b>可調整圓角及大小。<b>點一下</b>以選擇。"
 
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 "<b>拖曳</b>以建立矩形。<b>拖曳控柄</b>可調整圓角及大小。<b>點一下</b>以選擇。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
@@ -7028,7 +7159,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>拖曳</b>以建立星形。<b>拖曳控柄</b>以編輯星形的形狀。<b>點一下</b>以選擇。"
 
 msgstr ""
 "<b>拖曳</b>以建立星形。<b>拖曳控柄</b>以編輯星形的形狀。<b>點一下</b>以選擇。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
@@ -7036,14 +7167,14 @@ msgstr ""
 "<b>拖曳</b>以建立橢圓形。<b>拖曳控柄</b>可製作弧形或扇形。<b>點一下</b>以選"
 "擇。"
 
 "<b>拖曳</b>以建立橢圓形。<b>拖曳控柄</b>可製作弧形或扇形。<b>點一下</b>以選"
 "擇。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 "<b>拖曳</b>以建立星形。<b>拖曳控柄</b>以編輯星形的形狀。<b>點一下</b>以選擇。"
 
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 "<b>拖曳</b>以建立星形。<b>拖曳控柄</b>以編輯星形的形狀。<b>點一下</b>以選擇。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
@@ -7051,21 +7182,23 @@ msgstr ""
 "<b>拖曳</b>以建立螺旋形。<b>拖曳控柄</b>可編輯螺旋的形狀。<b>點一下</b>以選"
 "擇。"
 
 "<b>拖曳</b>以建立螺旋形。<b>拖曳控柄</b>可編輯螺旋的形狀。<b>點一下</b>以選"
 "擇。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr "<b>拖曳</b>以建立徒手線條。按<b>Shift</b>以開始繪製並附加至所選路徑。"
 
 msgstr "<b>拖曳</b>以建立徒手線條。按<b>Shift</b>以開始繪製並附加至所選路徑。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
 "<b>點一下</b>或者<b>點選並拖曳</b>以啟始一條路徑;以 <b>Shift</b> 來附加於所"
 "選取的路徑。"
 
 msgstr ""
 "<b>點一下</b>或者<b>點選並拖曳</b>以啟始一條路徑;以 <b>Shift</b> 來附加於所"
 "選取的路徑。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
@@ -7075,7 +7208,7 @@ msgstr ""
 "<b>拖曳</b>以畫出美工邊框。<b>左</b>/<b>右</b>方向鍵調整寬度,<b>上</b>/<b>下"
 "</b>調整角度。"
 
 "<b>拖曳</b>以畫出美工邊框。<b>左</b>/<b>右</b>方向鍵調整寬度,<b>上</b>/<b>下"
 "</b>調整角度。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:211
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
@@ -7083,7 +7216,7 @@ msgstr ""
 "<b>拖曳</b>或<b>雙擊滑鼠</b>以於所選物件上建立漸層,<b>拖曳控柄</b>以調整漸"
 "層。"
 
 "<b>拖曳</b>或<b>雙擊滑鼠</b>以於所選物件上建立漸層,<b>拖曳控柄</b>以調整漸"
 "層。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:217
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
@@ -7091,11 +7224,11 @@ msgstr ""
 "<b>點選</b>或<b>在區域周圍拖曳</b>以進行放大,按住 <b>Shift</b> 然後再點選可"
 "以縮小。"
 
 "<b>點選</b>或<b>在區域周圍拖曳</b>以進行放大,按住 <b>Shift</b> 然後再點選可"
 "以縮小。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:229
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "在形狀之間<b>點擊與拖曳</b>以建立連接器。"
 
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "在形狀之間<b>點擊與拖曳</b>以建立連接器。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:235
+#: ../src/tools-switch.cpp:238
 msgid ""
 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
 msgid ""
 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
@@ -7151,87 +7284,87 @@ msgstr "勾描點陣圖"
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "勾描: 已完成。%ld 個節點已建立"
 
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "勾描: 已完成。%ld 個節點已建立"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:944
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr ""
 
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:949
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "<b>沒有</b>物件被選取。"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "<b>沒有</b>物件被選取。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:954
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "排列選擇的物件"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "排列選擇的物件"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:959
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "結合選擇的物件"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "結合選擇的物件"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "排列選擇的物件"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "排列選擇的物件"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "再製所選物件"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "再製所選物件"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "<b>沒有</b>物件被選取。"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "<b>沒有</b>物件被選取。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:978
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "排列選擇的物件"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "排列選擇的物件"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:983
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "使連接器避免所選物件"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "使連接器避免所選物件"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1023
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
 msgid "Push tweak"
 msgstr ""
 
 msgid "Push tweak"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1027
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
 msgid "Shrink tweak"
 msgstr ""
 
 msgid "Shrink tweak"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1031
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
 msgid "Grow tweak"
 msgstr ""
 
 msgid "Grow tweak"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1035
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
 msgid "Attract tweak"
 msgstr ""
 
 msgid "Attract tweak"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1039
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
 msgid "Repel tweak"
 msgstr ""
 
 msgid "Repel tweak"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1043
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
 msgid "Roughen tweak"
 msgstr ""
 
 msgid "Roughen tweak"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1047
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr ""
 
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr ""
 
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr ""
 
@@ -7255,7 +7388,7 @@ msgid "Create link"
 msgstr "建立連結"
 
 #. "Ungroup"
 msgstr "建立連結"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "解除群組(_U)"
 
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "解除群組(_U)"
 
@@ -7324,7 +7457,7 @@ msgstr "about.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
 msgid "translator-credits"
 msgstr "趙惟倫 (william.chao@ossii.com.tw)"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "趙惟倫 (william.chao@ossii.com.tw)"
 
@@ -7344,7 +7477,7 @@ msgstr "邊界之間的最小水平間隙(以像素為單位)"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
 msgid "H:"
 msgstr "高:"
 
 msgid "H:"
 msgstr "高:"
 
@@ -7359,12 +7492,12 @@ msgstr "垂直:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "去除重疊"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "去除重疊"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "排列連接器網路"
 
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "排列連接器網路"
 
@@ -7499,7 +7632,7 @@ msgid ""
 msgstr "移動物件盡可能小,以便邊界不重疊"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
 msgstr "移動物件盡可能小,以便邊界不重疊"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "最佳化排列選擇的連線器網路"
 
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "最佳化排列選擇的連線器網路"
 
@@ -7537,13 +7670,14 @@ msgid "Smallest item"
 msgstr "以最小者為準"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
 msgstr "以最小者為準"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1483
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
 msgid "Page"
 msgstr "頁"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
 msgid "Page"
 msgstr "頁"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1487
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
 msgid "Drawing"
 msgstr "繪圖"
 
 msgid "Drawing"
 msgstr "繪圖"
 
@@ -7563,363 +7697,373 @@ msgstr "<b>都柏林核心實體</b>"
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>授權</b>"
 
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>授權</b>"
 
+#. ---------------------------------------------------------------
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid."
-msgstr "建立參考線"
+msgid "Show page _border"
+msgstr "顯示頁面邊界(_B)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "移除"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "如果設定,矩形頁面邊界可見"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "保持選擇"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Guides"
-msgstr "參考(_U)"
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "繪圖的頂部邊界(_T)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
-#, fuzzy
-msgid "Grids"
-msgstr "格線"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "如果設定,邊界始終在繪圖的頂部"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2440
-#, fuzzy
-msgid "Snap"
-msgstr "圖章"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "顯示邊界陰影(_S)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Snap points"
-msgstr "擷取物件路徑(_P)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "如果設定,頁面邊界會在右下邊顯示陰影"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "背景(_G)"
 
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "背景(_G)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Background color"
 msgstr "背景顏色"
 
 msgid "Background color"
 msgstr "背景顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr "頁面背景的顏色與透明度(同時用於點陣圖匯出)"
 
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr "頁面背景的顏色與透明度(同時用於點陣圖匯出)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "Show page _border"
-msgstr "顯示頁面邊界(_B)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "如果設定,矩形頁面邊界可見"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "繪圖的頂部邊界(_T)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "如果設定,邊界始終在繪圖的頂部"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Border _color:"
 msgstr "邊界色彩(_C):"
 
 msgid "Border _color:"
 msgstr "邊界色彩(_C):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Page border color"
 msgstr "頁面邊界色"
 
 msgid "Page border color"
 msgstr "頁面邊界色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "頁面邊界的色彩"
 
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "頁面邊界的色彩"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "顯示邊界陰影(_S)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "如果設定,頁面邊界會在右下邊顯示陰影"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Default _units:"
-msgstr "預設單位(_U):"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>一般</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>邊界</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>格式</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Show _guides"
 msgstr "顯示參考線(_G)"
 
 msgid "Show _guides"
 msgstr "顯示參考線(_G)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "顯示或隱藏參考線"
 
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "顯示或隱藏參考線"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "參考線色彩(_L)"
 
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "參考線色彩(_L)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Guideline color"
 msgstr "參考線顏色"
 
 msgid "Guideline color"
 msgstr "參考線顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "參考線的顏色"
 
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "參考線的顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "高亮度色(_H):"
 
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "高亮度色(_H):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "高亮度的參考線顏色"
 
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "高亮度的參考線顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "參考線位於滑鼠下方時的顏色"
 
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "參考線位於滑鼠下方時的顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
-"tab)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>參考線</b>"
-
-#. General options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
-msgid "Enable snapping"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Enable snapping"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Toggle snapping on or off"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggle snapping on or off"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 #, fuzzy
 msgid "_Bounding box corners"
 msgstr "擷取邊界到網格(_U)"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Bounding box corners"
 msgstr "擷取邊界到網格(_U)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid ""
 msgid ""
-"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
-"boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 #, fuzzy
 msgid "_Nodes"
 msgstr "節點"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Nodes"
 msgstr "節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
-msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid ""
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
 msgstr ""
 
 #. Options for snapping to objects
 msgstr ""
 
 #. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snap to pat_hs"
+msgid "Snap to path_s"
 msgstr "擷取物件路徑(_P)"
 
 msgstr "擷取物件路徑(_P)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "Snap nodes to object paths"
 msgstr "擷取到物件的節點(_T)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Snap nodes to object paths"
 msgstr "擷取到物件的節點(_T)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
 #, fuzzy
 msgid "Snap to n_odes"
 msgstr "擷取物件節點(_N)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Snap to n_odes"
 msgstr "擷取物件節點(_N)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
 #, fuzzy
 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
 msgstr "擷取到物件的節點(_T)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
 msgstr "擷取到物件的節點(_T)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "擷取邊界到網格(_U)"
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "擷取到網格的邊界(_B)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
 msgstr "擷取到物件的邊界(_S)"
 
 msgstr "擷取到物件的邊界(_S)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snap to bounding box _edges"
-msgstr "擷取到網格的邊界(_B)"
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "擷取邊界到網格(_U)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
 msgstr "擷取到物件的邊界(_S)"
 
 msgstr "擷取到物件的邊界(_S)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snap at specified d_istance"
-msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "旋轉(_R)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "網格/參考線"
 
 
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-msgid "Snap di_stance"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snap at specified dis_tance"
-msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
+msgid "_Line segments"
+msgstr "依扇形聯結節點"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "格線"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snap at specified distan_ce"
-msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
-msgstr ""
+msgid "Create new grid."
+msgstr "建立參考線"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>網格擷取</b>"
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>矩形</b>"
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "保持選擇"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "擷取到物件的節點(_T)"
+msgid "Guides"
+msgstr "參考(_U)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>網格擷取</b>"
+msgid "Grids"
+msgstr "格線"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2446
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "擷取點到參考線(_O)"
+msgid "Snap"
+msgstr "圖章"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Grid with guides"
-msgstr "網格/參考線"
+msgid "Snap points"
+msgstr "擷取物件路徑(_P)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
-msgid "Snap to grid-guide intersections"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "Default _units:"
+msgstr "預設單位(_U):"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>一般</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>邊界</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>格式</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>參考線</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap only when _closer than:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Line segments"
-msgstr "依扇形聯結節點"
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid ""
 msgid ""
-"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
-"the previous tab)"
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Include the object's rotation center"
-msgstr "搜尋時包含隱藏的物件"
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 msgid ""
 msgid ""
-"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>網格擷取</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>矩形</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "擷取到物件的節點(_T)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>網格擷取</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "擷取點到參考線(_O)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
 #, fuzzy
 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
 msgstr "擷取到物件的節點(_T)"
 
 #, fuzzy
 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
 msgstr "擷取到物件的節點(_T)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "各種技巧與秘訣"
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+msgstr "擷取到物件的節點(_T)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
 #, fuzzy
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr "<b>建立(_C)</b>"
 
 #, fuzzy
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr "<b>建立(_C)</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
 #, fuzzy
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>一般</b>"
 
 #, fuzzy
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>一般</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
 #, fuzzy
 msgid "Remove grid"
 msgstr "移除紅色"
 #, fuzzy
 msgid "Remove grid"
 msgstr "移除紅色"
@@ -7941,6 +8085,130 @@ msgstr "輔助"
 msgid "Parameters"
 msgstr "參數"
 
 msgid "Parameters"
 msgstr "參數"
 
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "No preview"
+msgstr "預覽"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+msgid "too large for preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Enable preview"
+msgstr "預覽"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "所有形狀"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "所有型態"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
+#, fuzzy
+msgid "All Images"
+msgstr "內嵌所有圖像"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
+#, fuzzy
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "從選取區取得"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
+#, fuzzy
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "來源的左邊界"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
+msgid "Top edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "來源的右邊界"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "來源寬度"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
+#, fuzzy
+msgid "Source height"
+msgstr "高度:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
+#, fuzzy
+msgid "Destination width"
+msgstr "列印指定範圍"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
+#, fuzzy
+msgid "Destination height"
+msgstr "目的高度"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "偏好的點陣圖解析度(每英吋幾點)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "文件"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "自訂(_C)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+#, fuzzy
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "背景(_G)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "列印指定範圍"
+
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
 msgid "Fill"
 msgstr "填充"
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
 msgid "Fill"
 msgstr "填充"
@@ -7953,317 +8221,453 @@ msgstr "邊框顏色(_P)"
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "邊框樣式(_Y)"
 
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "邊框樣式(_Y)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
+#. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Image File"
+msgstr "圖像"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "刪除扇形"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "選擇一幅圖像和它之上的一個或多個形狀"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:897
 #, fuzzy
 msgid "Light Source:"
 msgstr "來源"
 
 #, fuzzy
 msgid "Light Source:"
 msgstr "來源"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921
 #, fuzzy
 msgid "Location"
 msgstr "旋轉(_R)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Location"
 msgstr "旋轉(_R)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
 #, fuzzy
 msgid "Points At"
 msgstr "點"
 
 #, fuzzy
 msgid "Points At"
 msgstr "點"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
 #, fuzzy
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "指數"
 
 #, fuzzy
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "指數"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:925
 #, fuzzy
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "角度"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "角度"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
 #, fuzzy
 msgid "New light source"
 msgstr "來源的右邊界"
 
 #, fuzzy
 msgid "New light source"
 msgstr "來源的右邊界"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
 #, fuzzy
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "再製"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "再製"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
 #, fuzzy
 msgid "_Filter"
 msgstr "篩選器"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Filter"
 msgstr "篩選器"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1066
 #, fuzzy
 msgid "R_ename"
 msgstr "重新命名(_R)"
 
 #, fuzzy
 msgid "R_ename"
 msgstr "重新命名(_R)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160
 #, fuzzy
 msgid "Rename filter"
 msgstr "移除填色"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rename filter"
 msgstr "移除填色"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
 #, fuzzy
 msgid "Apply filter"
 msgstr "加入圖層"
 
 #, fuzzy
 msgid "Apply filter"
 msgstr "加入圖層"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1271
 #, fuzzy
 msgid "Add filter"
 msgstr "加入圖層"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add filter"
 msgstr "加入圖層"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1282
 #, fuzzy
 msgid "Remove filter"
 msgstr "移除填色"
 
 #, fuzzy
 msgid "Remove filter"
 msgstr "移除填色"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1297
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "再製節點"
 
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "再製節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1364
 #, fuzzy
 msgid "_Effect"
 msgstr "效果(_C)"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Effect"
 msgstr "效果(_C)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372
 #, fuzzy
 msgid "Connections"
 msgstr "連接器"
 
 #, fuzzy
 msgid "Connections"
 msgstr "連接器"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1488
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1859
 #, fuzzy
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "移除綠色"
 
 #, fuzzy
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "移除綠色"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr ""
 
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
 #, fuzzy
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "效果(_C)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "效果(_C)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2012
 #, fuzzy
 msgid "No effect selected"
 msgstr "未選取文件"
 
 #, fuzzy
 msgid "No effect selected"
 msgstr "未選取文件"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
 #, fuzzy
 msgid "<b>Effect parameters</b>"
 msgstr "<b>矩形</b>"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
 #, fuzzy
 msgid "<b>Effect parameters</b>"
 msgstr "<b>矩形</b>"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2101
 #, fuzzy
 msgid "Value(s)"
 msgstr "值"
 
 #, fuzzy
 msgid "Value(s)"
 msgstr "值"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
-#, fuzzy
-msgid "Slope"
-msgstr "外殼"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
-#, fuzzy
-msgid "Intercept"
-msgstr "插值"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "指數"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150
 #, fuzzy
 msgid "Operator"
 msgstr "建立者"
 
 #, fuzzy
 msgid "Operator"
 msgstr "建立者"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
 msgid "K1"
 msgstr ""
 
 msgid "K1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2116
 msgid "K2"
 msgstr ""
 
 msgid "K2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117
 msgid "K3"
 msgstr ""
 
 msgid "K3"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118
 msgid "K4"
 msgstr ""
 
 msgid "K4"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2122
 #, fuzzy
 msgid "Target"
 msgstr "目標:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Target"
 msgstr "目標:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
 #, fuzzy
 msgid "Kernel"
 msgstr "字距向上微調"
 
 #, fuzzy
 msgid "Kernel"
 msgstr "字距向上微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2125
 #, fuzzy
 msgid "Divisor"
 msgstr "除法"
 
 #, fuzzy
 msgid "Divisor"
 msgstr "除法"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2126
 msgid "Bias"
 msgstr ""
 
 msgid "Bias"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2127
 #, fuzzy
 msgid "Edge Mode"
 msgstr "模式"
 
 #, fuzzy
 msgid "Edge Mode"
 msgstr "模式"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2128
 #, fuzzy
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "保存"
 
 #, fuzzy
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "保存"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
 #, fuzzy
 msgid "Diffuse Color"
 msgstr "顏色"
 
 #, fuzzy
 msgid "Diffuse Color"
 msgstr "顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
 #, fuzzy
 msgid "Surface Scale"
 msgstr "方端"
 
 #, fuzzy
 msgid "Surface Scale"
 msgstr "方端"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
 #, fuzzy
 msgid "Constant"
 msgstr "連線"
 
 #, fuzzy
 msgid "Constant"
 msgstr "連線"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 msgid "Kernel Unit Length"
 msgstr ""
 
 msgid "Kernel Unit Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139
 #, fuzzy
 msgid "X Channel"
 msgstr "取消"
 
 #, fuzzy
 msgid "X Channel"
 msgstr "取消"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140
 #, fuzzy
 msgid "Y Channel"
 msgstr "取消"
 
 #, fuzzy
 msgid "Y Channel"
 msgstr "取消"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143
 #, fuzzy
 msgid "Flood Color"
 msgstr "停止顏色"
 
 #, fuzzy
 msgid "Flood Color"
 msgstr "停止顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2147
 msgid "Standard Deviation"
 msgstr ""
 
 msgid "Standard Deviation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2154
+#, fuzzy
+msgid "Source of Image"
+msgstr "步驟數量"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155
+#, fuzzy
+msgid "Coordinates"
+msgstr "游標座標"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2156
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions"
+msgstr "除法"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
 #, fuzzy
 msgid "Delta X"
 msgstr "刪除"
 
 #, fuzzy
 msgid "Delta X"
 msgstr "刪除"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
 #, fuzzy
 msgid "Delta Y"
 msgstr "刪除"
 
 #, fuzzy
 msgid "Delta Y"
 msgstr "刪除"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
 #, fuzzy
 msgid "Specular Color"
 msgstr "停止顏色"
 
 #, fuzzy
 msgid "Specular Color"
 msgstr "停止顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "指數"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
 msgid "Stitch Tiles"
 msgstr ""
 
 msgid "Stitch Tiles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176
 msgid "Base Frequency"
 msgstr ""
 
 msgid "Base Frequency"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
 msgid "Octaves"
 msgstr ""
 
 msgid "Octaves"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178
 #, fuzzy
 msgid "Seed"
 msgstr "速度:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Seed"
 msgstr "速度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr ""
 
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
-msgid "Remove filter primitive"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr ""
 
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
 #, fuzzy
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "刪除屬性"
 
 #, fuzzy
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "刪除屬性"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid "Mouse"
 msgstr "滑鼠"
 
 msgid "Mouse"
 msgstr "滑鼠"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "抓取靈敏度:"
 
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "抓取靈敏度:"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "pixels"
 msgstr "像素"
 
 msgid "pixels"
 msgstr "像素"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
 msgstr "在螢幕上您需要離某個物件多近,以便能夠用滑鼠來擷取它(以螢幕像素為單位)"
 
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
 msgstr "在螢幕上您需要離某個物件多近,以便能夠用滑鼠來擷取它(以螢幕像素為單位)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "點/拖曳門檻值:"
 
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "點/拖曳門檻值:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr "被認為是點擊而非拖曳的滑鼠拖曳最大值(以螢幕像素為單位)"
 
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr "被認為是點擊而非拖曳的滑鼠拖曳最大值(以螢幕像素為單位)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
 #, fuzzy
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr "使用對壓力敏感的畫板或其他裝置 (需要重新啟動)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr "使用對壓力敏感的畫板或其他裝置 (需要重新啟動)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
@@ -8272,63 +8676,63 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "使用畫板的功能或其他對壓力敏感的裝置。只有當您使用畫板有問題時才停用此功能。"
 
 msgstr ""
 "使用畫板的功能或其他對壓力敏感的裝置。只有當您使用畫板有問題時才停用此功能。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 msgid "Scrolling"
 msgstr "捲動"
 
 msgid "Scrolling"
 msgstr "捲動"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "滑鼠滾輪捲動:"
 
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "滑鼠滾輪捲動:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
 msgstr "一格滑鼠滾輪刻度在螢幕上捲動的像素距離(加上 Shift 表示水平)"
 
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
 msgstr "一格滑鼠滾輪刻度在螢幕上捲動的像素距離(加上 Shift 表示水平)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+方向鍵"
 
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+方向鍵"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "捲動:"
 
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "捲動:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr "按下 Ctrl+方向鍵在螢幕上捲動的像素距離"
 
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr "按下 Ctrl+方向鍵在螢幕上捲動的像素距離"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "加速:"
 
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "加速:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
 msgstr "按住 Ctrl+方向鍵將會逐漸地加速捲動(0 表示沒有加速)"
 
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
 msgstr "按住 Ctrl+方向鍵將會逐漸地加速捲動(0 表示沒有加速)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "自動捲動"
 
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "自動捲動"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid "Speed:"
 msgstr "速度:"
 
 msgid "Speed:"
 msgstr "速度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
 msgstr "您在畫布邊緣之後拖曳時,畫布的自動捲動有多快(0 表示關閉自動捲動)"
 
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
 msgstr "您在畫布邊緣之後拖曳時,畫布的自動捲動有多快(0 表示關閉自動捲動)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
 msgid "Threshold:"
 msgstr "門檻值:"
 
 msgid "Threshold:"
 msgstr "門檻值:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -8336,67 +8740,67 @@ msgstr ""
 "您需要離畫布邊緣多遠(以螢幕像素為單位),來觸發自動捲動;正數位於畫布外側,負"
 "數位於畫布內側"
 
 "您需要離畫布邊緣多遠(以螢幕像素為單位),來觸發自動捲動;正數位於畫布外側,負"
 "數位於畫布內側"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 msgstr ""
 
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid ""
 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
 "Selector tool (default)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
 "Selector tool (default)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 #, fuzzy
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
 msgstr "滑鼠滾輪捲動:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
 msgstr "滑鼠滾輪捲動:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 msgid ""
 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid "Steps"
 msgstr "步驟"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
 msgid "Steps"
 msgstr "步驟"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "方向鍵移動單位:"
 
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "方向鍵移動單位:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgstr "按下方向鍵移動選擇物件或節點時用此距離為單位(依 px 單位)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgstr "按下方向鍵移動選擇物件或節點時用此距離為單位(依 px 單位)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> 與 < 伸縮增量:"
 
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> 與 < 伸縮增量:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr "按下 > 或 < 將選擇區伸展或縮減時以此增量(依 px 單位)"
 
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr "按下 > 或 < 將選擇區伸展或縮減時以此增量(依 px 單位)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "內插/外貼:"
 
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "內插/外貼:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr "內插與外貼命令以此距離來移開路徑(依 px 單位)"
 
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr "內插與外貼命令以此距離來移開路徑(依 px 單位)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "類似指南針的角度顯示"
 
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "類似指南針的角度顯示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -8405,210 +8809,254 @@ msgstr ""
 "開啟時,會顯示角度 0 於北方﹑0 到 360 的範圍﹑順時鐘為正向;否則會以東方為 0"
 "﹑-180 到 180 的範圍﹑逆時鐘為正向"
 
 "開啟時,會顯示角度 0 於北方﹑0 到 360 的範圍﹑順時鐘為正向;否則會以東方為 0"
 "﹑-180 到 180 的範圍﹑逆時鐘為正向"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "每一旋轉抓附:"
 
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "每一旋轉抓附:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "degrees"
 msgstr "度"
 
 msgid "degrees"
 msgstr "度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
 msgstr "按住 Ctrl 時的旋轉每次都抓取這麼多角度;同時,按下 [ 或 ] 會以此量旋轉"
 
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
 msgstr "按住 Ctrl 時的旋轉每次都抓取這麼多角度;同時,按下 [ 或 ] 會以此量旋轉"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "縮放增量:"
 
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "縮放增量:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
 msgstr "利用這個倍數來點擊縮放工具﹑+/- 鍵以及中鍵的放大與縮小"
 
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
 msgstr "利用這個倍數來點擊縮放工具﹑+/- 鍵以及中鍵的放大與縮小"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "顯示選取區提示"
 
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "顯示選取區提示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr "是否選取的物件會顯示選擇提示(如同在選擇器之中)"
 
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr "是否選取的物件會顯示選擇提示(如同在選擇器之中)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "啟用漸層編輯"
 
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "啟用漸層編輯"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "是否選取的物件會顯示漸層編輯控制項"
 
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "是否選取的物件會顯示漸層編輯控制項"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "伸縮邊框寬度"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>無選取物件</b>可做為樣式取得來源。"
 
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>無選取物件</b>可做為樣式取得來源。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgstr "<b>選取超過一個物件。</b>無法從數個物件取得樣式。"
 
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgstr "<b>選取超過一個物件。</b>無法從數個物件取得樣式。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "建立新物件:"
 
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "建立新物件:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
 msgid "Last used style"
 msgstr "最後使用的風格"
 
 msgid "Last used style"
 msgstr "最後使用的風格"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "套用最近設定物件的風格"
 
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "套用最近設定物件的風格"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "此工具的專屬樣式:"
 
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "此工具的專屬樣式:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 msgstr ""
 "每個工具可以儲存它本身的樣式,以套用至新建立的物件。利用下方的按鈕去設定它。"
 
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 msgstr ""
 "每個工具可以儲存它本身的樣式,以套用至新建立的物件。利用下方的按鈕去設定它。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
 msgid "Take from selection"
 msgstr "從選取區取得"
 
 msgid "Take from selection"
 msgstr "從選取區取得"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
 #, fuzzy
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgstr "此工具的專屬樣式:"
 
 #, fuzzy
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgstr "此工具的專屬樣式:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "記住(第一次)所選物件的樣式做為此工具的樣式"
 
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "記住(第一次)所選物件的樣式做為此工具的樣式"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
 msgid "Tools"
 msgstr "工具"
 
 msgid "Tools"
 msgstr "工具"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "擷取邊界到網格(_U)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "相反的範圍方框邊緣"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "相反的範圍方框邊緣"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "轉換成文字(_C)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成圖樣。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "寬度是絕對單位"
 
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "寬度是絕對單位"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
 #, fuzzy
 msgid "Select new path"
 msgstr "選取下一個"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select new path"
 msgstr "選取下一個"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "不要在文字物件上附加連線器"
 
 #. Selector
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "不要在文字物件上附加連線器"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
 msgid "Selector"
 msgstr "選取器"
 
 msgid "Selector"
 msgstr "選取器"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "轉換時,顯示:"
 
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "轉換時,顯示:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 msgid "Objects"
 msgstr "物件"
 
 msgid "Objects"
 msgstr "物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "移動時或轉換時顯示實際的物件"
 
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "移動時或轉換時顯示實際的物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 msgid "Box outline"
 msgstr "外框"
 
 msgid "Box outline"
 msgstr "外框"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "移動時或轉換時只顯示物件的外框"
 
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "移動時或轉換時只顯示物件的外框"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "每一物件的選取提示:"
 
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "每一物件的選取提示:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "沒有每一物件的選取提示"
 
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "沒有每一物件的選取提示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
 msgid "Mark"
 msgstr "標記"
 
 msgid "Mark"
 msgstr "標記"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "每個選取的物件會有一個菱形的標記在左上角"
 
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "每個選取的物件會有一個菱形的標記在左上角"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 msgid "Box"
 msgstr "方框"
 
 msgid "Box"
 msgstr "方框"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "每個選取的物件會顯示他的範圍方框"
 
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "每個選取的物件會顯示他的範圍方框"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "擷取邊界到網格(_U)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "相反的範圍方框邊緣"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "相反的範圍方框邊緣"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
-
 #. Node
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid "Node"
 msgstr "節點"
 
 msgid "Node"
 msgstr "節點"
 
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Tweak"
+msgstr ""
+
 #. Zoom
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2388
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
 msgid "Zoom"
 msgstr "縮放"
 
 #. Shapes
 msgid "Zoom"
 msgstr "縮放"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
 msgid "Shapes"
 msgstr "形狀"
 
 #. Pencil
 msgid "Shapes"
 msgstr "形狀"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Pencil"
 msgstr "鉛筆"
 
 msgid "Pencil"
 msgstr "鉛筆"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "允許誤差:"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "允許誤差:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -8616,16 +9064,16 @@ msgstr ""
 "此值會影響套用至徒手畫線的平滑程度;較低的值造成具有較多節點的不均勻路徑"
 
 #. Pen
 "此值會影響套用至徒手畫線的平滑程度;較低的值造成具有較多節點的不均勻路徑"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Pen"
 msgstr "筆"
 
 #. Calligraphy
 msgid "Pen"
 msgstr "筆"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "書法"
 
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "書法"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -8633,126 +9081,126 @@ msgstr ""
 "如果開啟,描邊寬度是與縮放無關的絕對單位(像素);否則描邊寬度依賴於縮放以便在"
 "不同縮放比例下看起來一樣"
 
 "如果開啟,描邊寬度是與縮放無關的絕對單位(像素);否則描邊寬度依賴於縮放以便在"
 "不同縮放比例下看起來一樣"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
 msgstr ""
 
 #. Paint Bucket
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
 msgstr ""
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
 #, fuzzy
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "列印文件"
 
 #. Gradient
 #, fuzzy
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "列印文件"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "Gradient"
 msgstr "漸層"
 
 #. Connector
 msgid "Gradient"
 msgstr "漸層"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Connector"
 msgstr "連接器"
 
 msgid "Connector"
 msgstr "連接器"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr "如果開啟,對於文字物件連線器的附著點將不顯示"
 
 #. Dropper
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr "如果開啟,對於文字物件連線器的附著點將不顯示"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Dropper"
 msgstr "滴管"
 
 msgid "Dropper"
 msgstr "滴管"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr ""
 
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 #, fuzzy
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "儲存視窗位置"
 
 #, fuzzy
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "儲存視窗位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
 #, fuzzy
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "儲存視窗位置"
 
 #, fuzzy
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "儲存視窗位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 #, fuzzy
 msgid "Dockable"
 msgstr "伸縮"
 
 #, fuzzy
 msgid "Dockable"
 msgstr "伸縮"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
 #, fuzzy
 msgid "Floating"
 msgstr "相關性"
 
 #, fuzzy
 msgid "Floating"
 msgstr "相關性"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "對話框隱藏於工作列"
 
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "對話框隱藏於工作列"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "隨視窗大小而縮放"
 
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "隨視窗大小而縮放"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "對話方塊上顯示關閉按鈕"
 
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "對話方塊上顯示關閉按鈕"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
 msgid "Aggressive"
 msgstr "積極模式"
 
 msgid "Aggressive"
 msgstr "積極模式"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
 msgstr "對話框保持於最上層 (實驗性質 !)"
 
 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
 msgstr "對話框保持於最上層 (實驗性質 !)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 #, fuzzy
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "儲存視窗位置"
 
 #, fuzzy
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "儲存視窗位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr ""
 
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
 #, fuzzy
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "對話方塊視窗是否有關閉按鈕(需要重新啟動)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "對話方塊視窗是否有關閉按鈕(需要重新啟動)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "對話框置於上層"
 
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "對話框置於上層"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "對話方塊做為一般視窗"
 
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "對話方塊做為一般視窗"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "對話方塊在文件視窗之上"
 
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "對話方塊在文件視窗之上"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr "一般相同但是某些視窗管理器下工作的更好"
 
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr "一般相同但是某些視窗管理器下工作的更好"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 msgid ""
 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
 msgid ""
 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
@@ -8761,16 +9209,16 @@ msgstr ""
 "是否對話框應該保持於文件視窗之上。關於此議題請參閱釋出記要!(右鍵點選工作列按"
 "鈕,並按下「還原」以回到最小化的文件視窗)"
 
 "是否對話框應該保持於文件視窗之上。關於此議題請參閱釋出記要!(右鍵點選工作列按"
 "鈕,並按下「還原」以回到最小化的文件視窗)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 #, fuzzy
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "各種技巧與秘訣"
 
 #, fuzzy
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "各種技巧與秘訣"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "是否對話框視窗要框隱藏於視窗管理程式的工作列"
 
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "是否對話框視窗要框隱藏於視窗管理程式的工作列"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -8779,47 +9227,47 @@ msgstr ""
 "調整文件視窗大小時縮放圖案,以保持相同區域為可見(此為預設值,在任何使用右側捲"
 "動軸上方按鈕的視窗中都可以修改)"
 
 "調整文件視窗大小時縮放圖案,以保持相同區域為可見(此為預設值,在任何使用右側捲"
 "動軸上方按鈕的視窗中都可以修改)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr "對話方塊視窗是否有關閉按鈕(需要重新啟動)"
 
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr "對話方塊視窗是否有關閉按鈕(需要重新啟動)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "Windows"
 msgstr "視窗"
 
 msgid "Windows"
 msgstr "視窗"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "平行移動"
 
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "平行移動"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "不移動"
 
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "不移動"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "依據轉換而移動"
 
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "依據轉換而移動"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "已解除連結"
 
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "已解除連結"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
 msgid "Are deleted"
 msgstr "已刪除"
 
 msgid "Are deleted"
 msgstr "已刪除"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "原件移動時,它的複本與相連結的偏移:"
 
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "原件移動時,它的複本與相連結的偏移:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "複本是由與它們原件相同的向量所轉譯。"
 
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "複本是由與它們原件相同的向量所轉譯。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "當原件移動時,複本保持它們的位置。"
 
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "當原件移動時,複本保持它們的位置。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -8828,666 +9276,515 @@ msgstr ""
 "每個複本根據它的 transform= 屬性而移動。舉例來說,旋轉過的複本將會以與其原件"
 "不同的方向移動。"
 
 "每個複本根據它的 transform= 屬性而移動。舉例來說,旋轉過的複本將會以與其原件"
 "不同的方向移動。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "原件刪除後,它的複本:"
 
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "原件刪除後,它的複本:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "無主的複本會被轉換為一般物件。"
 
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "無主的複本會被轉換為一般物件。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "無主的複本會跟著它們的原件一起被刪除。"
 
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "無主的複本會跟著它們的原件一起被刪除。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
 #, fuzzy
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr "使用最上面的已選物件做為剪裁路徑或遮罩"
 
 #, fuzzy
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr "使用最上面的已選物件做為剪裁路徑或遮罩"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr "不選取這項將使用底層已選物件做為剪裁路徑或遮罩"
 
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr "不選取這項將使用底層已選物件做為剪裁路徑或遮罩"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 #, fuzzy
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "套用之後去除剪裁路徑或遮罩"
 
 #, fuzzy
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "套用之後去除剪裁路徑或遮罩"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgstr "套用之後,從繪圖中去除做為剪裁路徑或遮罩的物件"
 
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgstr "套用之後,從繪圖中去除做為剪裁路徑或遮罩的物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 #, fuzzy
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "剪裁和遮罩"
 
 #, fuzzy
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "剪裁和遮罩"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "伸縮邊框寬度"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "伸縮邊框寬度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "伸縮矩形中的圓角"
 
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "伸縮矩形中的圓角"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "轉換漸層"
 
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "轉換漸層"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "轉換圖樣"
 
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "轉換圖樣"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
 msgid "Optimized"
 msgstr "最佳化"
 
 msgid "Optimized"
 msgstr "最佳化"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Preserved"
 msgstr "保存"
 
 msgid "Preserved"
 msgstr "保存"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "伸縮物件時,以相同比例伸縮框架寬度"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "伸縮物件時,以相同比例伸縮框架寬度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "伸縮矩形時,同時伸縮圓角的半徑"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "伸縮矩形時,同時伸縮圓角的半徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "跟著物件轉換漸層(在填充與邊框部份)"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "跟著物件轉換漸層(在填充與邊框部份)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "跟著物件轉換圖樣(在填充或邊框部份)"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "跟著物件轉換圖樣(在填充或邊框部份)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "儲存變形:"
 
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "儲存變形:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgstr "如果可能,就套用轉變到物件而不加上 transform= 屬性"
 
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgstr "如果可能,就套用轉變到物件而不加上 transform= 屬性"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "總是儲存轉變結果做為物件的 transform= 屬性"
 
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "總是儲存轉變結果做為物件的 transform= 屬性"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 msgid "Transforms"
 msgstr "變形"
 
 msgid "Transforms"
 msgstr "變形"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "最佳品質 (最慢)"
 
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "最佳品質 (最慢)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "較佳品質 (較慢)"
 
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "較佳品質 (較慢)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid "Average quality"
 msgstr "平均品質"
 
 msgid "Average quality"
 msgstr "平均品質"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "較低品質 (較快)"
 
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "較低品質 (較快)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "最低品質 (最快)"
 
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "最低品質 (最快)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "高斯模糊品質用於顯示:"
 
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "高斯模糊品質用於顯示:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
 msgstr ""
 "最佳品質,但是於高倍縮放時顯示也許會很慢 (點陣圖匯出時自動使用最好品質)"
 
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
 msgstr ""
 "最佳品質,但是於高倍縮放時顯示也許會很慢 (點陣圖匯出時自動使用最好品質)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "較佳品質,但是顯示較慢"
 
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "較佳品質,但是顯示較慢"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "平均品質,可接受的顯示速度"
 
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "平均品質,可接受的顯示速度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "較低品質 (某些影像瑕疵),但是顯示較快"
 
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "較低品質 (某些影像瑕疵),但是顯示較快"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "最低品質 (不少的影像瑕疵),但是顯示最快"
 
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "最低品質 (不少的影像瑕疵),但是顯示最快"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
 msgid "Filters"
 msgstr "篩選器"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "篩選器"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "在所有圖層中選擇"
 
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "在所有圖層中選擇"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "只在目前圖層中選擇"
 
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "只在目前圖層中選擇"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "在目前圖層和子圖層選擇"
 
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "在目前圖層和子圖層選擇"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
-msgid "Ignore hidden objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "忽略隱藏物件"
 
 msgstr "忽略隱藏物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Ignore locked objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "忽略已鎖定物件"
 
 msgstr "忽略已鎖定物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "取消圖層的變更"
 
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "取消圖層的變更"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A﹑Tab﹑Shift+Tab:"
 
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A﹑Tab﹑Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr "在所有層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
 
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr "在所有層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr "只在目前圖層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
 
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr "只在目前圖層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr "在目前圖層和它的子圖層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
 
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr "在目前圖層和它的子圖層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+"themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr ""
 "取消勾選此項,以能夠選擇隱藏的物件(不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或"
 "圖層之中)"
 
 msgstr ""
 "取消勾選此項,以能夠選擇隱藏的物件(不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或"
 "圖層之中)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+"themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr ""
 "取消勾選此項,以能夠選擇鎖定的物件(不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或"
 "圖層之中)"
 
 msgstr ""
 "取消勾選此項,以能夠選擇鎖定的物件(不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或"
 "圖層之中)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
 msgstr "不選此項讓目前圖層變更時保持目前已選物件"
 
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
 msgstr "不選此項讓目前圖層變更時保持目前已選物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
 msgid "Selecting"
 msgstr "選取"
 
 msgid "Selecting"
 msgstr "選取"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "預設匯出解析度:"
 
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "預設匯出解析度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr "匯出對話框中的預設點陣圖解析度(每英吋幾點)"
 
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr "匯出對話框中的預設點陣圖解析度(每英吋幾點)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr ""
 
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 "Import and Export to OCAL function."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 "Import and Export to OCAL function."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr ""
 
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr ""
 
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr ""
 
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr ""
 
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 #, fuzzy
 msgid "Import/Export"
 msgstr "匯入"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
 #, fuzzy
 msgid "Import/Export"
 msgstr "匯入"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 #, fuzzy
 msgid "Perceptual"
 msgstr "百分比"
 
 #, fuzzy
 msgid "Perceptual"
 msgstr "百分比"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 #, fuzzy
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "相對移動(_T)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "相對移動(_T)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr ""
 
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display Adjustment"
+msgid "Display adjustment"
 msgstr "顯示模式(_D)"
 
 msgstr "顯示模式(_D)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
 #, fuzzy
 msgid "Display profile:"
 msgstr "顯示模式(_D)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Display profile:"
 msgstr "顯示模式(_D)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
 msgstr ""
 
 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr ""
 
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 msgstr ""
 
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 msgstr ""
 
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
 #, fuzzy
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "顯示模式(_D)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "顯示模式(_D)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 msgstr ""
 
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
 #, fuzzy
 msgid "Proofing"
 msgstr "點"
 
 #, fuzzy
 msgid "Proofing"
 msgstr "點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr ""
 
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
 msgid "Simulates output of target device."
 msgstr ""
 
 msgid "Simulates output of target device."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr ""
 
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr ""
 
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr ""
 
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr ""
 
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
 msgid "Device profile:"
 msgstr ""
 
 msgid "Device profile:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgstr ""
 
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr ""
 
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Black Point Compensation"
+msgid "Black point compensation"
 msgstr "列印指定範圍"
 
 msgstr "列印指定範圍"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr ""
 
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
 #, fuzzy
 msgid "Preserve black"
 msgstr "保存"
 
 #, fuzzy
 msgid "Preserve black"
 msgstr "保存"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr ""
 
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
 #, fuzzy
 msgid "<none>"
 msgstr "無"
 
 #, fuzzy
 msgid "<none>"
 msgstr "無"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
-msgid "Color Management"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Color management"
+msgstr "頁面邊界的色彩"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "主網格線每(_M):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 #, fuzzy
 msgid "Default grid settings"
 msgstr "頁面方向:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Default grid settings"
 msgstr "頁面方向:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
 #, fuzzy
 msgid "Grid units"
 msgstr "網格單位(_U):"
 
 #, fuzzy
 msgid "Grid units"
 msgstr "網格單位(_U):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
 #, fuzzy
 msgid "Origin X"
 msgstr "原點 X(_O):"
 
 #, fuzzy
 msgid "Origin X"
 msgstr "原點 X(_O):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
 #, fuzzy
 msgid "Origin Y"
 msgstr "原點 Y(_R):"
 
 #, fuzzy
 msgid "Origin Y"
 msgstr "原點 Y(_R):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
 #, fuzzy
 msgid "Spacing X"
 msgstr "間隔 _X:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Spacing X"
 msgstr "間隔 _X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
 #, fuzzy
 msgid "Spacing Y"
 msgstr "間隔 _Y:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Spacing Y"
 msgstr "間隔 _Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
 msgstr ""
 
 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 #, fuzzy
 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
 msgstr "主要格線(高亮度顯示)的顏色"
 
 #, fuzzy
 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
 msgstr "主要格線(高亮度顯示)的顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
 #, fuzzy
 msgid "Major grid line every"
 msgstr "主網格線每(_M):"
 
 #, fuzzy
 msgid "Major grid line every"
 msgstr "主網格線每(_M):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr ""
 
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr ""
 
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
 #, fuzzy
 msgid "Angle X"
 msgstr "角度 X:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Angle X"
 msgstr "角度 X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr ""
 
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 #, fuzzy
 msgid "Angle Z"
 msgstr "角度 Z:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Angle Z"
 msgstr "角度 Z:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
-msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
-#, fuzzy
-msgid "Date:"
-msgstr "日期"
-
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-#, fuzzy
-msgid "Format:"
-msgstr "格式"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-#, fuzzy
-msgid "Creator:"
-msgstr "建立者"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#, fuzzy
-msgid "Rights:"
-msgstr "版權"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-#, fuzzy
-msgid "Publisher:"
-msgstr "發行者"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
-#, fuzzy
-msgid "Identifier:"
-msgstr "識別"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-#, fuzzy
-msgid "Source:"
-msgstr "來源"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-#, fuzzy
-msgid "Relation:"
-msgstr "相關性"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-#, fuzzy
-msgid "Language:"
-msgstr "語言"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
-#, fuzzy
-msgid "Subject:"
-msgstr "物件"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-#, fuzzy
-msgid "Coverage:"
-msgstr "有效範圍"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
-#, fuzzy
-msgid "Description:"
-msgstr "描述"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-#, fuzzy
-msgid "Contributor:"
-msgstr "貢獻者"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-#, fuzzy
-msgid "Default Metadata"
-msgstr "後設資料"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "所有權"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-msgid "Creative Commons By 3.0"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
-msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
-msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
-msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
-msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
-msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
-msgid "Default Licensing for new documents:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
-msgid "All Rights Reserved"
+msgid "Angle of z-axis"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
-#, fuzzy
-msgid "Creative Commons: Attribution"
-msgstr "創用 CC 姓名標示"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
-#, fuzzy
-msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-msgstr "創用 CC 姓名標示-相同方式分享"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
-#, fuzzy
-msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-msgstr "創用 CC 姓名標示-禁止改作"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
-#, fuzzy
-msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
-#, fuzzy
-msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
-#, fuzzy
-msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性-禁止改作"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
-#, fuzzy
-msgid "Free Art License"
-msgstr "開啟新檔"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
-#, fuzzy
-msgid "Default License"
-msgstr "預設"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "為列印輸出加上標籤備註"
 
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "為列印輸出加上標籤備註"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgstr "開啟時,會將一則註解加入原始列印輸入,以它的標籤來標示物件潤算的輸出"
 
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgstr "開啟時,會將一則註解加入原始列印輸入,以它的標籤來標示物件潤算的輸出"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr ""
 
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
 "may affect other objects using the same gradient"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
 "may affect other objects using the same gradient"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "簡單化門檻值:"
 
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "簡單化門檻值:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -9496,107 +9793,108 @@ msgstr ""
 "預設的「簡化」命令強度。如果您接連調用此命令許多次,它的動作將會愈來愈強烈;"
 "短暫休息之後再調用它會回復預設的閾值。"
 
 "預設的「簡化」命令強度。如果您接連調用此命令許多次,它的動作將會愈來愈強烈;"
 "短暫休息之後再調用它會回復預設的閾值。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "過取樣點陣圖:"
 
 #. consider moving this to an UI tab:
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "過取樣點陣圖:"
 
 #. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
 msgstr ""
 
 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
 msgid ""
 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
 msgstr ""
 
 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
 
 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of recent documents:"
 msgstr "最近開啟文件數的最大值:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of recent documents:"
 msgstr "最近開啟文件數的最大值:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr "檔案選單中表列的最近開啟文件數的最大值"
 
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr "檔案選單中表列的最近開啟文件數的最大值"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
 msgid "Misc"
 msgstr "雜項"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "雜項"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
 #, fuzzy
 msgid "Apply chosen effect to selection"
 msgstr "套用變換到已選物件"
 
 #, fuzzy
 msgid "Apply chosen effect to selection"
 msgstr "套用變換到已選物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
 #, fuzzy
 msgid "Remove effect from selection"
 msgstr "從選取區中移除遮罩"
 
 #, fuzzy
 msgid "Remove effect from selection"
 msgstr "從選取區中移除遮罩"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
 msgid "Apply new effect"
 msgstr ""
 
 msgid "Apply new effect"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
 #, fuzzy
 msgid "Current effect"
 msgstr "目前圖層"
 
 #, fuzzy
 msgid "Current effect"
 msgstr "目前圖層"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
 msgid "Unknown effect is applied"
 msgstr ""
 
 msgid "Unknown effect is applied"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
 msgid "No effect applied"
 msgstr ""
 
 msgid "No effect applied"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
 msgid "Item is not a shape or path"
 msgstr ""
 
 msgid "Item is not a shape or path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
 msgid "Only one item can be selected"
 msgstr ""
 
 msgid "Only one item can be selected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
 #, fuzzy
 msgid "Empty selection"
 msgstr "刪除選取"
 
 #, fuzzy
 msgid "Empty selection"
 msgstr "刪除選取"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
 #, fuzzy
 msgid "Create and apply path effect"
 msgstr "建立動態偏移"
 
 #, fuzzy
 msgid "Create and apply path effect"
 msgstr "建立動態偏移"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
 #, fuzzy
 msgid "Remove path effect"
 msgstr "移除綠色"
 #, fuzzy
 msgid "Remove path effect"
 msgstr "移除綠色"
@@ -10069,7 +10367,7 @@ msgstr "目前選項頁的值恢復預設"
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "套用變換到已選物件"
 
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "套用變換到已選物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
 msgid "Edit transformation matrix"
 msgstr "編輯變換矩陣"
 
 msgid "Edit transformation matrix"
 msgstr "編輯變換矩陣"
 
@@ -10209,16 +10507,16 @@ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "隨視窗大小縮放圖案"
 
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "隨視窗大小縮放圖案"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "游標座標"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "游標座標"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -10226,7 +10524,7 @@ msgstr ""
 "<b>歡迎使用 Inkscape!</b> 使用形狀或繪圖工具來建立物件;利用選取工具來移動或"
 "變化物件。"
 
 "<b>歡迎使用 Inkscape!</b> 使用形狀或繪圖工具來建立物件;利用選取工具來移動或"
 "變化物件。"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -10239,12 +10537,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "假如您沒有存檔就關閉,那剛剛做的都會沒有作用。"
 
 "\n"
 "假如您沒有存檔就關閉,那剛剛做的都會沒有作用。"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "關閉但不儲存(_W)"
 
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "關閉但不儲存(_W)"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -10257,7 +10555,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "您要以其他格式來儲存嗎?"
 
 "\n"
 "您要以其他格式來儲存嗎?"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
 msgid "_Save as SVG"
 msgstr ""
 
 msgid "_Save as SVG"
 msgstr ""
 
@@ -10291,18 +10589,39 @@ msgstr "末端節點"
 msgid "B_lur:"
 msgstr "藍"
 
 msgid "B_lur:"
 msgstr "藍"
 
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "所有權"
+
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
 msgid "Other"
 msgstr "其他"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
 msgid "Other"
 msgstr "其他"
 
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#, fuzzy
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "濁度,%:"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
+msgid "Change blur"
+msgstr "變更模糊"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "變更濁度"
+
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
 #, fuzzy
 msgid "Fill:"
 msgstr "填充"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
 #, fuzzy
 msgid "Fill:"
 msgstr "填充"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
 #, fuzzy
 msgid "Stroke:"
 msgstr "邊框寬度"
 #, fuzzy
 msgid "Stroke:"
 msgstr "邊框寬度"
@@ -10322,33 +10641,33 @@ msgid "Nothing selected"
 msgstr "沒有選擇"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
 msgstr "沒有選擇"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
 #, fuzzy
 msgid "<i>None</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
 #, fuzzy
 msgid "<i>None</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "No fill"
 msgstr "沒有填色"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
 msgid "No fill"
 msgstr "沒有填色"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "No stroke"
 msgstr "沒有描邊"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
 msgid "No stroke"
 msgstr "沒有描邊"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
 msgid "Pattern"
 msgstr "圖樣"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 msgid "Pattern"
 msgstr "圖樣"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "圖樣填充"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "圖樣填充"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "描邊圖案"
 
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "描邊圖案"
 
@@ -10358,12 +10677,12 @@ msgid "<b>L</b>"
 msgstr "<b>亮度:</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
 msgstr "<b>亮度:</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "線性漸變填色"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "線性漸變填色"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "線性漸變描邊"
 
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "線性漸變描邊"
 
@@ -10373,12 +10692,12 @@ msgid "<b>R</b>"
 msgstr "<b>均值</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 msgstr "<b>均值</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "放射漸變填色"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "放射漸變填色"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "放射漸變繪製"
 
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "放射漸變繪製"
 
@@ -10395,7 +10714,7 @@ msgid "Different strokes"
 msgstr "相差描邊"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
 msgstr "相差描邊"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
 #, fuzzy
 msgid "<b>Unset</b>"
 msgstr "<b>線條</b>"
 #, fuzzy
 msgid "<b>Unset</b>"
 msgstr "<b>線條</b>"
@@ -10539,11 +10858,6 @@ msgstr "貼上填充"
 msgid "Paste stroke"
 msgstr "貼上筆畫"
 
 msgid "Paste stroke"
 msgstr "貼上筆畫"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
-msgid "Change opacity"
-msgstr "變更濁度"
-
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
 msgid "Change stroke width"
 msgstr "變更筆畫寬度"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
 msgid "Change stroke width"
 msgstr "變更筆畫寬度"
@@ -10552,12 +10866,6 @@ msgstr "變更筆畫寬度"
 msgid ", drag to adjust"
 msgstr ""
 
 msgid ", drag to adjust"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-#, fuzzy
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "濁度,%:"
-
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
@@ -10666,1619 +10974,1669 @@ msgstr "紙張高度"
 msgid "Set page size"
 msgstr "設定頁面大小"
 
 msgid "Set page size"
 msgstr "設定頁面大小"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
 msgid "L Gradient"
 msgstr "L 漸變"
 
 msgid "L Gradient"
 msgstr "L 漸變"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 msgid "R Gradient"
 msgstr "R 漸變"
 
 msgid "R Gradient"
 msgstr "R 漸變"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
 msgstr "填充:%06x/%.3g"
 
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
 msgstr "填充:%06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
 msgstr "筆畫:%06x/%.3g"
 
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
 msgstr "筆畫:%06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgstr "描邊寬度: %.5g%s"
 
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgstr "描邊寬度: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "O:%.3g"
 
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "濁度: %.3g"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:135
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:181
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:252
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:351
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:358
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O:.%d"
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "濁度: %.3g"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] "漸變點由<b>%d</b>個漸變共享;按住 <b>Shift</b> 拖動分隔"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1116
 #, fuzzy
 msgid "Switch to next layer"
 msgstr "提升到下一圖層"
 
 #, fuzzy
 msgid "Switch to next layer"
 msgstr "提升到下一圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1114
+#: ../src/verbs.cpp:1117
 #, fuzzy
 msgid "Switched to next layer."
 msgstr "移到下一個圖層。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Switched to next layer."
 msgstr "移到下一個圖層。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1116
+#: ../src/verbs.cpp:1119
 #, fuzzy
 msgid "Cannot go past last layer."
 msgstr "無法移至最下層圖層之後。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot go past last layer."
 msgstr "無法移至最下層圖層之後。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1125
+#: ../src/verbs.cpp:1128
 #, fuzzy
 msgid "Switch to previous layer"
 msgstr "降低到前一圖層"
 
 #, fuzzy
 msgid "Switch to previous layer"
 msgstr "降低到前一圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1126
+#: ../src/verbs.cpp:1129
 #, fuzzy
 msgid "Switched to previous layer."
 msgstr "移到上一個圖層。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Switched to previous layer."
 msgstr "移到上一個圖層。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1128
+#: ../src/verbs.cpp:1131
 #, fuzzy
 msgid "Cannot go before first layer."
 msgstr "無法移至最上層圖層之前。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot go before first layer."
 msgstr "無法移至最上層圖層之前。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1145 ../src/verbs.cpp:1229
+#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
 msgid "No current layer."
 msgstr "無現行圖層。"
 
 msgid "No current layer."
 msgstr "無現行圖層。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1178
+#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "提升的圖層 <b>%s</b>。"
 
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "提升的圖層 <b>%s</b>。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1175
+#: ../src/verbs.cpp:1178
 msgid "Layer to top"
 msgstr "圖層移到頂端"
 
 msgid "Layer to top"
 msgstr "圖層移到頂端"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1179
+#: ../src/verbs.cpp:1182
 msgid "Raise layer"
 msgstr "提升圖層"
 
 msgid "Raise layer"
 msgstr "提升圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1182 ../src/verbs.cpp:1186
+#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "降低的圖層 <b>%s</b>。"
 
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "降低的圖層 <b>%s</b>。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1183
+#: ../src/verbs.cpp:1186
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "圖層移到底部"
 
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "圖層移到底部"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1187
+#: ../src/verbs.cpp:1190
 msgid "Lower layer"
 msgstr "降低圖層"
 
 msgid "Lower layer"
 msgstr "降低圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1196
+#: ../src/verbs.cpp:1199
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "無法進一步移動圖層。"
 
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "無法進一步移動圖層。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1224
+#: ../src/verbs.cpp:1227
 msgid "Delete layer"
 msgstr "刪除圖層"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
 msgid "Delete layer"
 msgstr "刪除圖層"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1227
+#: ../src/verbs.cpp:1230
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "已刪除圖層。"
 
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "已刪除圖層。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1309
+#: ../src/verbs.cpp:1312
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "水平翻轉"
 
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "水平翻轉"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1324
+#: ../src/verbs.cpp:1327
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "垂直翻轉"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "垂直翻轉"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1788
+#: ../src/verbs.cpp:1791
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1792
+#: ../src/verbs.cpp:1795
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1796
+#: ../src/verbs.cpp:1799
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1800
+#: ../src/verbs.cpp:1803
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1804
+#: ../src/verbs.cpp:1807
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1808
+#: ../src/verbs.cpp:1811
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1812
+#: ../src/verbs.cpp:1815
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
 #, fuzzy
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 msgstr "重新命名目前圖層"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 msgstr "重新命名目前圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
 #, fuzzy
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgstr "選擇所有物件或所有複本"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgstr "選擇所有物件或所有複本"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
 #, fuzzy
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
 msgstr "刪除目前圖層"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
 msgstr "刪除目前圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101 ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
 #, fuzzy
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgstr "在所有圖層中選擇"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgstr "在所有圖層中選擇"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Does nothing"
 msgstr "無動作"
 
 msgid "Does nothing"
 msgstr "無動作"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "使用預設範本建立新的文件"
 
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "使用預設範本建立新的文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "_Open..."
 msgstr "開啟(_O)..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "開啟(_O)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "開啟已存在文件"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "開啟已存在文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Re_vert"
 msgstr "復原(_V)"
 
 msgid "Re_vert"
 msgstr "復原(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "復原至上一次儲存狀態(目前的改變將會遺失)"
 
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "復原至上一次儲存狀態(目前的改變將會遺失)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "_Save"
 msgstr "儲存(_S)"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "儲存(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Save document"
 msgstr "儲存文件"
 
 msgid "Save document"
 msgstr "儲存文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2130
 msgid "Save _As..."
 msgstr "另存新檔(_A)..."
 
 msgid "Save _As..."
 msgstr "另存新檔(_A)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "使用新名稱儲存文件"
 
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "使用新名稱儲存文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "儲存複本(_Y)…"
 
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "儲存複本(_Y)…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "使用新名稱儲存文件"
 
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "使用新名稱儲存文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "_Print..."
 msgstr "列印(_P)..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "列印(_P)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Print document"
 msgstr "列印文件"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
 msgid "Print document"
 msgstr "列印文件"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "清空 Defs(_U)"
 
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "清空 Defs(_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr "從文件的&lt;defs&gt;中移除未使用的定義(比如漸變或剪裁路徑)"
 
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr "從文件的&lt;defs&gt;中移除未使用的定義(比如漸變或剪裁路徑)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "列印預覽(_W)"
 
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "列印預覽(_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "預覽文件的輸出"
 
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "預覽文件的輸出"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Import..."
 msgstr "匯入(_I)..."
 
 msgid "_Import..."
 msgstr "匯入(_I)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "將點陣圖或是 SVG 圖像匯入此文件"
 
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "將點陣圖或是 SVG 圖像匯入此文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "匯出點陣圖(_E)..."
 
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "匯出點陣圖(_E)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "把文件或選取區以點陣圖圖像匯出"
 
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "把文件或選取區以點陣圖圖像匯出"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
 msgstr ""
 
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
 msgstr ""
 
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
 msgstr "把文件或選取區以點陣圖圖像匯出"
 
 #, fuzzy
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
 msgstr "把文件或選取區以點陣圖圖像匯出"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "下一個視窗(_E)"
 
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "下一個視窗(_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "切換到下一個文件視窗"
 
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "切換到下一個文件視窗"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "上一個視窗(_R)"
 
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "上一個視窗(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "切換到上一個文件視窗"
 
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "切換到上一個文件視窗"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "_Close"
 msgstr "關閉(_C)"
 
 msgid "_Close"
 msgstr "關閉(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Close this document window"
 msgstr "關閉此文件"
 
 msgid "Close this document window"
 msgstr "關閉此文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "_Quit"
 msgstr "離開(_Q)"
 
 msgid "_Quit"
 msgstr "離開(_Q)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "離開 Inkscape"
 
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "離開 Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Undo last action"
 msgstr "復原最後一個動作"
 
 msgid "Undo last action"
 msgstr "復原最後一個動作"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "重複最後未完成作業"
 
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "重複最後未完成作業"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Cu_t"
 msgstr "剪下(_T)"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "剪下(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "剪下選取區到剪貼簿"
 
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "剪下選取區到剪貼簿"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "_Copy"
 msgstr "複製(_C)"
 
 msgid "_Copy"
 msgstr "複製(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "複製選取區到剪貼簿"
 
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "複製選取區到剪貼簿"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼上(_P)"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼上(_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "從剪貼簿貼上物件到滑鼠點,或是貼上文字"
 
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "從剪貼簿貼上物件到滑鼠點,或是貼上文字"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "貼上樣式(_S)"
 
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "貼上樣式(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "套用已複製物件的風格到選取區"
 
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "套用已複製物件的風格到選取區"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "縮放選取區以匹配已複製物件的尺寸"
 
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "縮放選取區以匹配已複製物件的尺寸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "貼上寬度(_W)"
 
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "貼上寬度(_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "水平縮放選取區以匹配已複製物件的寬度"
 
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "水平縮放選取區以匹配已複製物件的寬度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "貼上高度(_H)"
 
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "貼上高度(_H)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "垂直縮放選取區以匹配已複製物件的高度"
 
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "垂直縮放選取區以匹配已複製物件的高度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "分別貼上尺寸"
 
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "分別貼上尺寸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr "縮放每個已選物件以匹配已複製物件的尺寸"
 
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr "縮放每個已選物件以匹配已複製物件的尺寸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "分別貼上寬度"
 
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "分別貼上寬度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr "水平地縮放每個已選物件以匹配已複製物件的寬度"
 
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr "水平地縮放每個已選物件以匹配已複製物件的寬度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "分別貼上高度"
 
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "分別貼上高度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr "垂直地縮放每個已選物件以匹配已複製物件的高度"
 
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr "垂直地縮放每個已選物件以匹配已複製物件的高度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "貼在原處(_I)"
 
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "貼在原處(_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "從剪貼簿貼上物件到原來的位置"
 
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "從剪貼簿貼上物件到原來的位置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 #, fuzzy
 msgid "Paste Path _Effect"
 msgstr "貼上文字"
 
 #, fuzzy
 msgid "Paste Path _Effect"
 msgstr "貼上文字"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 #, fuzzy
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
 msgstr "套用已複製物件的風格到選取區"
 
 #, fuzzy
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
 msgstr "套用已複製物件的風格到選取區"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "_Delete"
 msgstr "刪除(_D)"
 
 msgid "_Delete"
 msgstr "刪除(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Delete selection"
 msgstr "刪除選取"
 
 msgid "Delete selection"
 msgstr "刪除選取"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "再製(_A)"
 
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "再製(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "再製所選物件"
 
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "再製所選物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "建立複本(_N)"
 
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "建立複本(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "建立所選物件的一個複本(與原始物件連線的複製品)"
 
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "建立所選物件的一個複本(與原始物件連線的複製品)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "取消複本連結(_K)"
 
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "取消複本連結(_K)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "中斷已選複本與原始物件的連線,轉化成單獨的物件"
 
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "中斷已選複本與原始物件的連線,轉化成單獨的物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Select _Original"
 msgstr "選擇原件(_O)"
 
 msgid "Select _Original"
 msgstr "選擇原件(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "選擇與已選複本連線的物件"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "選擇與已選複本連線的物件"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 #, fuzzy
 msgid "Objects to _Marker"
 msgstr "物件轉為式樣"
 
 #, fuzzy
 msgid "Objects to _Marker"
 msgstr "物件轉為式樣"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 #, fuzzy
 msgid "Convert selection to a line marker"
 msgstr "剪下選取區到剪貼簿"
 
 #, fuzzy
 msgid "Convert selection to a line marker"
 msgstr "剪下選取區到剪貼簿"
 
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+#, fuzzy
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "物件轉為式樣"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "物件轉化成圖案(_N)"
 
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "物件轉化成圖案(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "轉換選取區為矩形圖樣填充"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "轉換選取區為矩形圖樣填充"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "圖案轉化成物件(_O)"
 
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "圖案轉化成物件(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "從圖樣填充中解開物件"
 
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "從圖樣填充中解開物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "全部清除(_R)"
 
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "全部清除(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "從文件中刪除所有物件"
 
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "從文件中刪除所有物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "全選(_L)"
 
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "全選(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "選擇所有物件或所有複本"
 
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "選擇所有物件或所有複本"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "在所有圖層中全選(_Y)"
 
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "在所有圖層中全選(_Y)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中全選"
 
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中全選"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "反向選取(_V)"
 
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "反向選取(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "反向選擇 (取消已選並且全選其餘的)"
 
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "反向選擇 (取消已選並且全選其餘的)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "在所有圖層中反向選取"
 
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "在所有圖層中反向選取"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中反向選擇"
 
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中反向選擇"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Select Next"
 msgstr "選取下一個"
 
 msgid "Select Next"
 msgstr "選取下一個"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "選取下一個物件或節點"
 
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "選取下一個物件或節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Select Previous"
 msgstr "選取前一個"
 
 msgid "Select Previous"
 msgstr "選取前一個"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "選取前一個物件或節點"
 
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "選取前一個物件或節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "D_eselect"
 msgstr "取消選取(_E)"
 
 msgid "D_eselect"
 msgstr "取消選取(_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "刪除任何所選之物件或節點"
 
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "刪除任何所選之物件或節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:1104
+#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1099
 #, fuzzy
 msgid "Next Path Effect Parameter"
 msgstr "分別貼上寬度"
 
 #, fuzzy
 msgid "Next Path Effect Parameter"
 msgstr "分別貼上寬度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217 ../src/widgets/toolbox.cpp:1105
+#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
 msgstr ""
 
 #. Selection
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
 msgstr ""
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "提升至頂層(_T)"
 
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "提升至頂層(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "提升所選至頂層"
 
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "提升所選至頂層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "降低到底層(_B)"
 
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "降低到底層(_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "降低所選到底層"
 
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "降低所選到底層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "_Raise"
 msgstr "提升(_R)"
 
 msgid "_Raise"
 msgstr "提升(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "提升所選至上一層"
 
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "提升所選至上一層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "_Lower"
 msgstr "降低(_L)"
 
 msgid "_Lower"
 msgstr "降低(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "降低所選至下一層"
 
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "降低所選至下一層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "_Group"
 msgstr "形成群組(_G)"
 
 msgid "_Group"
 msgstr "形成群組(_G)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "結合選擇的物件"
 
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "結合選擇的物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "解開選擇的群組"
 
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "解開選擇的群組"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "置於路徑(_P)"
 
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "置於路徑(_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "從路徑移除(_R)"
 
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "從路徑移除(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "手動移除突出物(_K)"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "手動移除突出物(_K)"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "從文字物件上移除所有手動突出物與字形"
 
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "從文字物件上移除所有手動突出物與字形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Union"
 msgstr "合併(_U)"
 
 msgid "_Union"
 msgstr "合併(_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "建立所選路徑的並集"
 
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "建立所選路徑的並集"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "_Intersection"
 msgstr "交集(_I)"
 
 msgid "_Intersection"
 msgstr "交集(_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "建立所選路徑的交集"
 
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "建立所選路徑的交集"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "_Difference"
 msgstr "割去(_D)"
 
 msgid "_Difference"
 msgstr "割去(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "建立所選路徑的差集(底部減去頂部)"
 
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "建立所選路徑的差集(底部減去頂部)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "排除(_X)"
 
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "排除(_X)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr "建立絕對的或作業 (這些只屬於一個路徑)"
 
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr "建立絕對的或作業 (這些只屬於一個路徑)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Di_vision"
 msgstr "分開(_V)"
 
 msgid "Di_vision"
 msgstr "分開(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "把底部路徑分割成片"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "把底部路徑分割成片"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "剪下(_P)"
 
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "剪下(_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "把底部路徑的描邊分割成片,去除填色"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "把底部路徑的描邊分割成片,去除填色"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Outs_et"
 msgstr "外貼(_E)"
 
 msgid "Outs_et"
 msgstr "外貼(_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "外貼於選取的路徑"
 
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "外貼於選取的路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "外貼路徑為 1px (_U)"
 
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "外貼路徑為 1px (_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "選取的路徑外貼 1px"
 
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "選取的路徑外貼 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "路徑外貼 10px (_U)"
 
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "路徑外貼 10px (_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "選取的路徑外貼 10px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "選取的路徑外貼 10px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "I_nset"
 msgstr "內插(_N)"
 
 msgid "I_nset"
 msgstr "內插(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "內插於選取的路徑"
 
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "內插於選取的路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "內插路徑為 1 px(_N)"
 
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "內插路徑為 1 px(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "選取的路徑內插 1px "
 
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "選取的路徑內插 1px "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "內插路徑為 10 px(_N)"
 
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "內插路徑為 10 px(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "選取的路徑內插 10px"
 
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "選取的路徑內插 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "動態偏移(_Y)"
 
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "動態偏移(_Y)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "建立一個動態偏移物件"
 
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "建立一個動態偏移物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "連結偏移(_L)"
 
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "連結偏移(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "建立連結到原始路徑的動態偏移物件"
 
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "建立連結到原始路徑的動態偏移物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "邊框轉成路徑(_S)"
 
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "邊框轉成路徑(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "把已選物件的描邊轉化成路徑"
 
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "把已選物件的描邊轉化成路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "精簡(_M)"
 
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "精簡(_M)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "簡化已選路徑(移除額外的節點)"
 
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "簡化已選路徑(移除額外的節點)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "_Reverse"
 msgstr "反轉(_R)"
 
 msgid "_Reverse"
 msgstr "反轉(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "已選路徑反向(對翻轉標記有用)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "已選路徑反向(對翻轉標記有用)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "提取點陣圖輪廓(_T)…"
 
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "提取點陣圖輪廓(_T)…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "透過提取點陣圖輪廓建立一個或多個路徑"
 
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "透過提取點陣圖輪廓建立一個或多個路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "製作點陣圖複製品(_M)"
 
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "製作點陣圖複製品(_M)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "匯出所選為點陣圖並將它插入文件"
 
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "匯出所選為點陣圖並將它插入文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "_Combine"
 msgstr "結合(_C)"
 
 msgid "_Combine"
 msgstr "結合(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "結合數個路徑成一個"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "結合數個路徑成一個"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "拆開(_A)"
 
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "拆開(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "中斷選擇的路徑成為子路徑"
 
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "中斷選擇的路徑成為子路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "格線排列(_D)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+#, fuzzy
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "列,行:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+#, fuzzy
+msgid "Arrange selected objects in a table"
 msgstr "把已選物件排列到一個網格圖案"
 
 #. Layer
 msgstr "把已選物件排列到一個網格圖案"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "增加圖層(_A)..."
 
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "增加圖層(_A)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "建立新圖層"
 
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "建立新圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "重新命名圖層(_N)..."
 
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "重新命名圖層(_N)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "重新命名目前圖層"
 
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "重新命名目前圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "切換到上方圖層(_E)"
 
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "切換到上方圖層(_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "切換至所在上方的圖層"
 
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "切換至所在上方的圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "切換到下方圖層(_W)"
 
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "切換到下方圖層(_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "切換至所在下方的圖層"
 
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "切換至所在下方的圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "移動所選到上方圖層(_V)"
 
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "移動所選到上方圖層(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "移動所選到目前上方的圖層"
 
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "移動所選到目前上方的圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "移動所選到下方圖層(_O)"
 
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "移動所選到下方圖層(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "移動所選到目前下方的圖層"
 
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "移動所選到目前下方的圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "圖層移到頂端(_T)"
 
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "圖層移到頂端(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "提升目前圖層到頂端"
 
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "提升目前圖層到頂端"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "圖層移到底部(_B)"
 
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "圖層移到底部(_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "降低目前圖層到底部"
 
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "降低目前圖層到底部"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "提升圖層(_R)"
 
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "提升圖層(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "提升目前圖層"
 
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "提升目前圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "降低圖層(_L)"
 
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "降低圖層(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "降低目前圖層"
 
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "降低目前圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "刪除目前圖層(_D)"
 
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "刪除目前圖層(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "刪除目前圖層"
 
 #. Object
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "刪除目前圖層"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "順時針旋轉 _90&#176;"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "順時針旋轉 _90&#176;"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
 msgstr "順時針旋轉選取區 90&#176;"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
 msgstr "順時針旋轉選取區 90&#176;"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "逆時針旋轉 9_0&#176;"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "逆時針旋轉 9_0&#176;"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
 msgstr "逆時針旋轉選取區 90&#176;"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
 msgstr "逆時針旋轉選取區 90&#176;"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "移除變形(_T)"
 
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "移除變形(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "移除物件上的變形效果"
 
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "移除物件上的變形效果"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "物件轉成路徑(_O)"
 
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "物件轉成路徑(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "把已選物件轉化成路徑"
 
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "把已選物件轉化成路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "流動轉為訊框(_F)"
 
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "流動轉為訊框(_F)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr "把文字放到框架(路徑或形狀)裡,建立與框架物件連線的浮動文字"
 
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr "把文字放到框架(路徑或形狀)裡,建立與框架物件連線的浮動文字"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "_Unflow"
 msgstr "不流動文字(_U)"
 
 msgid "_Unflow"
 msgstr "不流動文字(_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "從訊框中移除文字 (建立單列文字物件)"
 
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "從訊框中移除文字 (建立單列文字物件)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "轉換成文字(_C)"
 
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "轉換成文字(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "把浮動文字轉化成一般文字物件(保持外觀)"
 
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "把浮動文字轉化成一般文字物件(保持外觀)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "水平翻轉(_H)"
 
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "水平翻轉(_H)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "水平地翻轉已選物件"
 
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "水平地翻轉已選物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "垂直翻轉(_V)"
 
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "垂直翻轉(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "垂直地翻轉已選物件"
 
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "垂直地翻轉已選物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "套用遮罩到選取區(使用最頂層物件做為遮罩)"
 
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "套用遮罩到選取區(使用最頂層物件做為遮罩)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354 ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "_Release"
 msgstr "釋放(_R)"
 
 msgid "_Release"
 msgstr "釋放(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "從選取區中移除遮罩"
 
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "從選取區中移除遮罩"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr "套用剪裁路徑到選取區(使用最頂層物件做為剪裁路徑)"
 
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr "套用剪裁路徑到選取區(使用最頂層物件做為剪裁路徑)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "從選取區中移除剪裁路徑"
 
 #. Tools
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "從選取區中移除剪裁路徑"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Select"
 msgstr "選擇"
 
 msgid "Select"
 msgstr "選擇"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "選擇及轉變物件"
 
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "選擇及轉變物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Node Edit"
 msgstr "編輯節點"
 
 msgid "Node Edit"
 msgstr "編輯節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 #, fuzzy
 msgid "Edit paths by nodes"
 msgstr "編輯路徑節點或控柄"
 
 #, fuzzy
 msgid "Edit paths by nodes"
 msgstr "編輯路徑節點或控柄"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Tweak"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
 msgstr ""
 
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "建立矩形與正方形"
 
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "建立矩形與正方形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 #, fuzzy
 msgid "Create 3D boxes"
 msgstr "建立並排的複本"
 
 #, fuzzy
 msgid "Create 3D boxes"
 msgstr "建立並排的複本"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形"
 
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "建立星形與多邊形"
 
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "建立星形與多邊形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2383
 msgid "Create spirals"
 msgstr "建立螺旋形"
 
 msgid "Create spirals"
 msgstr "建立螺旋形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "繪製徒手畫線條"
 
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "繪製徒手畫線條"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "繪製貝茲曲線及直線"
 
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "繪製貝茲曲線及直線"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 #, fuzzy
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
 msgstr "建立美工畫筆"
 
 #, fuzzy
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
 msgstr "建立美工畫筆"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "建立並編輯文字物件"
 
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "建立並編輯文字物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "建立並編輯漸層"
 
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "建立並編輯漸層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "放大或縮小"
 
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "放大或縮小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 #, fuzzy
 msgid "Pick colors from image"
 msgstr "從影像點取平均顏色"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pick colors from image"
 msgstr "從影像點取平均顏色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 #, fuzzy
 msgid "Create diagram connectors"
 msgstr "建立連線程式"
 
 #, fuzzy
 msgid "Create diagram connectors"
 msgstr "建立連線程式"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Fill bounded areas"
 msgstr ""
 
 #. Tool prefs
 msgid "Fill bounded areas"
 msgstr ""
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "選取器設定"
 
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "選取器設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "開啟選取工具的偏好設定"
 
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "開啟選取工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "節點工具設定"
 
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "節點工具設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "開啟節點工具的偏好設定"
 
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "開啟節點工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2408
 #, fuzzy
 msgid "Tweak Tool Preferences"
 msgstr "節點工具設定"
 
 #, fuzzy
 msgid "Tweak Tool Preferences"
 msgstr "節點工具設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
 msgstr "開啟文字工具的偏好設定"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
 msgstr "開啟文字工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "矩形設定"
 
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "矩形設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "開啟矩形工具的偏好設定"
 
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "開啟矩形工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2412
 #, fuzzy
 msgid "3D Box Preferences"
 msgstr "文字設定"
 
 #, fuzzy
 msgid "3D Box Preferences"
 msgstr "文字設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2413
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
 msgstr "開啟節點工具的偏好設定"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
 msgstr "開啟節點工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "橢圓形設定"
 
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "橢圓形設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "開啟橢圓形工具的偏好設定"
 
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "開啟橢圓形工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "星形設定"
 
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "星形設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "開啟星形工具的偏好設定"
 
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "開啟星形工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "螺旋形設定"
 
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "螺旋形設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定"
 
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "鉛筆設定"
 
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "鉛筆設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "開啟鉛筆工具的偏好設定"
 
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "開啟鉛筆工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "畫筆設定"
 
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "畫筆設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "開啟畫筆工具的偏好設定"
 
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "開啟畫筆工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "美工設定"
 
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "美工設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "開啟美工工具的偏好設定"
 
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "開啟美工工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "文字設定"
 
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "文字設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "開啟文字工具的偏好設定"
 
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "開啟文字工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "漸層設定"
 
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "漸層設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "開啟漸層工具的偏好設定"
 
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "開啟漸層工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "縮放設定"
 
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "縮放設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "開啟縮放工具的偏好設定"
 
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "開啟縮放工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "取色設定"
 
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "取色設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "開啟取色工具的偏好設定"
 
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "開啟取色工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "連線設定"
 
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "連線設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "開啟連線工具的偏好設定"
 
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "開啟連線工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 #, fuzzy
 msgid "Paint Bucket Preferences"
 msgstr "漸層設定"
 
 #, fuzzy
 msgid "Paint Bucket Preferences"
 msgstr "漸層設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
 msgstr "開啟畫筆工具的偏好設定"
 
 #. Zoom/View
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
 msgstr "開啟畫筆工具的偏好設定"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Zoom In"
 msgstr "放大"
 
 msgid "Zoom In"
 msgstr "放大"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Zoom in"
 msgstr "放大"
 
 msgid "Zoom in"
 msgstr "放大"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "縮小"
 
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "縮小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Zoom out"
 msgstr "縮小"
 
 msgid "Zoom out"
 msgstr "縮小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "_Rulers"
 msgstr "尺標(_R)"
 
 msgid "_Rulers"
 msgstr "尺標(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "顯示或隱藏畫布尺標"
 
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "顯示或隱藏畫布尺標"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "捲軸(_B)"
 
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "捲軸(_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "顯示或隱藏畫布捲軸"
 
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "顯示或隱藏畫布捲軸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "_Grid"
 msgstr "格線(_G)"
 
 msgid "_Grid"
 msgstr "格線(_G)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "顯示或隱藏網格"
 
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "顯示或隱藏網格"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "G_uides"
 msgstr "參考(_U)"
 
 msgid "G_uides"
 msgstr "參考(_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr "顯示或隱藏參考線(從尺子拖動建立尺規)"
 
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr "顯示或隱藏參考線(從尺子拖動建立尺規)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "下一個縮放(_T)"
 
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "下一個縮放(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "下一個縮放(從縮放紀錄中)"
 
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "下一個縮放(從縮放紀錄中)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "上一個縮放(_V)"
 
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "上一個縮放(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "上一個縮放(從縮放紀錄中)"
 
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "上一個縮放(從縮放紀錄中)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "1:_1 縮放"
 
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "1:_1 縮放"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "縮放到 1:1"
 
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "縮放到 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "1:_2 縮放"
 
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "1:_2 縮放"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "縮放到 1:2"
 
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "縮放到 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "2:1 縮放(_Z)"
 
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "2:1 縮放(_Z)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "縮放到 2:1"
 
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "縮放到 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全螢幕(_F)"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全螢幕(_F)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "將文件展開為全螢幕"
 
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "將文件展開為全螢幕"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "再製視窗(_A)"
 
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "再製視窗(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "開啟同一文件於新視窗"
 
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "開啟同一文件於新視窗"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "新檢視預覽(_N)"
 
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "新檢視預覽(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2464
 msgid "New View Preview"
 msgstr "新檢視預覽"
 
 #. "view_new_preview"
 msgid "New View Preview"
 msgstr "新檢視預覽"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "_Normal"
 msgstr "正常(_N)"
 
 msgid "_Normal"
 msgstr "正常(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "切換到正常顯示模式"
 
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "切換到正常顯示模式"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "_Outline"
 msgstr "輪廓(_O)"
 
 msgid "_Outline"
 msgstr "輪廓(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "切換到輪廓(線框)顯示模式"
 
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "切換到輪廓(線框)顯示模式"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "_Toggle"
 msgstr "切換(_T)"
 
 msgid "_Toggle"
 msgstr "切換(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "在一般和描邊顯示模式之間切換"
 
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "在一般和描邊顯示模式之間切換"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color manage view"
+msgid "Color-managed view"
 msgstr "頁面邊界的色彩"
 
 msgstr "頁面邊界的色彩"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+#, fuzzy
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "關閉此文件"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "圖示預覽(_N)…"
 
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "圖示預覽(_N)…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "以不同的圖示解析度開啟視窗預覽物件"
 
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "以不同的圖示解析度開啟視窗預覽物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "縮放整頁到整個視窗"
 
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "縮放整頁到整個視窗"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "Page _Width"
 msgstr "最適頁寬(_W)"
 
 msgid "Page _Width"
 msgstr "最適頁寬(_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "縮放頁寬到整個視窗"
 
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "縮放頁寬到整個視窗"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "縮放繪圖部份到整個視窗"
 
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "縮放繪圖部份到整個視窗"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "縮放選擇區到整個視窗"
 
 #. Dialogs
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "縮放選擇區到整個視窗"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2488
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "In_kscape 設定..."
 
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "In_kscape 設定..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "編輯全域 Inkscape 參數"
 
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "編輯全域 Inkscape 參數"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2490
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "文件屬性(_D)…"
 
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "文件屬性(_D)…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "編輯文件的屬性(同文件一起儲存)"
 
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "編輯文件的屬性(同文件一起儲存)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "文件後設資料(_M)…"
 
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "文件後設資料(_M)…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "編輯文件後設資料(同文件一起儲存)"
 
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "編輯文件後設資料(同文件一起儲存)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "填充與邊框(_F)..."
 
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "填充與邊框(_F)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid ""
 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 msgid ""
 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "S_watches..."
 msgstr "顏色樣本(_W)..."
 
 msgid "S_watches..."
 msgstr "顏色樣本(_W)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "從樣本調色盤中選擇色彩"
 
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "從樣本調色盤中選擇色彩"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "變形(_M)..."
 
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "變形(_M)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "精確控制物件的變換"
 
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "精確控制物件的變換"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "對齊與分佈(_A)..."
 
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "對齊與分佈(_A)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "對齊散開物件"
 
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "對齊散開物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "復原歷史(_H)…"
 
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "復原歷史(_H)…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Undo History"
 msgstr "復原歷史"
 
 msgid "Undo History"
 msgstr "復原歷史"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "文字與字型(_T)..."
 
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "文字與字型(_T)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr "顯示選擇字型名稱,字型大小和其他字型屬性"
 
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr "顯示選擇字型名稱,字型大小和其他字型屬性"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML 編輯器..."
 
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML 編輯器..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "顯示並編輯文件的 XML 樹"
 
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "顯示並編輯文件的 XML 樹"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "_Find..."
 msgstr "尋找(_F)..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "尋找(_F)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "搜尋頁面中物件"
 
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "搜尋頁面中物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "_Messages..."
 msgstr "訊息(_M)..."
 
 msgid "_Messages..."
 msgstr "訊息(_M)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2512
 msgid "View debug messages"
 msgstr "檢視偵錯訊息"
 
 msgid "View debug messages"
 msgstr "檢視偵錯訊息"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "命令稿(_C)..."
 
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "命令稿(_C)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Run scripts"
 msgstr "執行命令稿"
 
 msgid "Run scripts"
 msgstr "執行命令稿"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "顯示/隱藏對話框(_I)"
 
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "顯示/隱藏對話框(_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "顯示或隱藏所有開啟的對話方塊"
 
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "顯示或隱藏所有開啟的對話方塊"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "建立平舖複本…"
 
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "建立平舖複本…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr "建立選擇物件的多個複本,按照圖案或是分散的排列"
 
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr "建立選擇物件的多個複本,按照圖案或是分散的排列"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "物件屬性(_O)..."
 
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "物件屬性(_O)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr "編輯物件的 ID,鎖定和可見狀態,以及其他屬性"
 
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr "編輯物件的 ID,鎖定和可見狀態,以及其他屬性"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "即時傳訊(_I)…"
 
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "即時傳訊(_I)…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Jabber 即時傳訊客戶端"
 
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Jabber 即時傳訊客戶端"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "輸入裝置(_I)..."
 
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "輸入裝置(_I)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "配置擴充輸入裝置,例如繪圖板"
 
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "配置擴充輸入裝置,例如繪圖板"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "擴充(_E)…"
 
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "擴充(_E)…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "查詢擴充的資訊"
 
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "查詢擴充的資訊"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "圖層(_S)…"
 
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "圖層(_S)…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "View Layers"
 msgstr "顯示圖層"
 
 msgid "View Layers"
 msgstr "顯示圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 #, fuzzy
 msgid "Path Effects..."
 msgstr "效果(_C)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Path Effects..."
 msgstr "效果(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Manage path effects"
 msgstr ""
 
 msgid "Manage path effects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Filter Effects..."
 msgstr ""
 
 msgid "Filter Effects..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid "Manage SVG filter effects"
 msgstr ""
 
 #. Help
 msgid "Manage SVG filter effects"
 msgstr ""
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2537
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "關於擴充(_X)"
 
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "關於擴充(_X)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Inkscape 擴充資訊"
 
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Inkscape 擴充資訊"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "About _Memory"
 msgstr "關於記憶體(_M)"
 
 msgid "About _Memory"
 msgstr "關於記憶體(_M)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "記憶體使用資訊"
 
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "記憶體使用資訊"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "關於 Inkscape(_A)"
 
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "關於 Inkscape(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Inscape 版本、作者、使用授權"
 
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Inscape 版本、作者、使用授權"
 
@@ -12286,156 +12644,156 @@ msgstr "Inscape 版本、作者、使用授權"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: 基礎(_B)"
 
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: 基礎(_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "開始使用 Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "開始使用 Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: 中級(_S)"
 
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: 中級(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "正在使用形狀工具來建立並編輯形狀"
 
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "正在使用形狀工具來建立並編輯形狀"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
 
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2552
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Inkscape 進階主題"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Inkscape 進階主題"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: 勾描(_R)"
 
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: 勾描(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "使用點陣圖勾描"
 
 #. "tutorial_tracing"
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "使用點陣圖勾描"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: 美工(_C)"
 
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: 美工(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "使用美工筆工具"
 
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "使用美工筆工具"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "設計的元件(_E)"
 
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "設計的元件(_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "教學表單中的設計原則"
 
 #. "tutorial_design"
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "教學表單中的設計原則"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "秘訣(_T)"
 
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "秘訣(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "各種技巧與秘訣"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "各種技巧與秘訣"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "上一個效果"
 
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "上一個效果"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "以同樣的設定重覆上次的效果"
 
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "以同樣的設定重覆上次的效果"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "上一個效果設定..."
 
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "上一個效果設定..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "以新的設定重覆上次的效果"
 
 #. Fit Page
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "以新的設定重覆上次的效果"
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "調整頁面以符合選擇"
 
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "調整頁面以符合選擇"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "調整頁面以符合目前的選擇"
 
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "調整頁面以符合目前的選擇"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "調整頁面以符合繪圖"
 
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "調整頁面以符合繪圖"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "調整頁面以符合繪圖"
 
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "調整頁面以符合繪圖"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "調整頁面以符合選擇或繪圖"
 
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "調整頁面以符合選擇或繪圖"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr "如果沒有其他選擇,調整頁面以符合目前的選擇或繪圖"
 
 #. LockAndHide
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr "如果沒有其他選擇,調整頁面以符合目前的選擇或繪圖"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 #, fuzzy
 msgid "Unlock All"
 msgstr "解除鎖定圖層"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unlock All"
 msgstr "解除鎖定圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2579
 #, fuzzy
 msgid "Unlock All in All Layers"
 msgstr "在所有圖層中全選(_Y)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unlock All in All Layers"
 msgstr "在所有圖層中全選(_Y)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 #, fuzzy
 msgid "Unhide All"
 msgstr "解除隱藏圖層"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unhide All"
 msgstr "解除隱藏圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 #, fuzzy
 msgid "Unhide All in All Layers"
 msgstr "在所有圖層中全選(_Y)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unhide All in All Layers"
 msgstr "在所有圖層中全選(_Y)"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "線段圖樣"
 
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "線段圖樣"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "圖樣偏移"
 
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "圖樣偏移"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s:%d (描邊) - Inkscape"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s:%d (描邊) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (描邊) - Inkscape"
 
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (描邊) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
@@ -12458,7 +12816,7 @@ msgstr "字型大小:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4574
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
@@ -12515,11 +12873,11 @@ msgstr "<small>多重漸層</small>"
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "編輯漸層的停止點"
 
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "編輯漸層的停止點"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1870 ../src/widgets/toolbox.cpp:2200
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2852 ../src/widgets/toolbox.cpp:3719
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 ../src/widgets/toolbox.cpp:2844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>新增:</b>"
 
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>新增:</b>"
 
@@ -12545,10 +12903,10 @@ msgstr "在邊框中建立漸層"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2208 ../src/widgets/toolbox.cpp:2226
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2842
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 ../src/widgets/toolbox.cpp:3733
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201 ../src/widgets/toolbox.cpp:2219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737 ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>改變:</b>"
 
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>改變:</b>"
 
@@ -12603,68 +12961,68 @@ msgstr "漸層編輯器"
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "變更漸層停止點顏色"
 
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "變更漸層停止點顏色"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgstr "切換目前圖層可見性"
 
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgstr "切換目前圖層可見性"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
 msgid "Lock or unlock current layer"
 msgstr "鎖住或解鎖目前圖層"
 
 msgid "Lock or unlock current layer"
 msgstr "鎖住或解鎖目前圖層"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
 msgid "Current layer"
 msgstr "目前圖層"
 
 msgid "Current layer"
 msgstr "目前圖層"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
 msgid "(root)"
 msgstr "(根)"
 
 msgid "(root)"
 msgstr "(根)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
 msgid "No paint"
 msgstr "無色"
 
 msgid "No paint"
 msgstr "無色"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
 msgid "Flat color"
 msgstr "單色"
 
 msgid "Flat color"
 msgstr "單色"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "線性漸層"
 
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "線性漸層"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "放射狀漸層"
 
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "放射狀漸層"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgstr "解除著色設定 (讓它未被定義,因而能夠繼承)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgstr "解除著色設定 (讓它未被定義,因而能夠繼承)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
 msgstr "任何路徑自我交叉或是具有子路徑,會在填充區形成空洞 (填充規則: evenodd)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
 msgstr "任何路徑自我交叉或是具有子路徑,會在填充區形成空洞 (填充規則: evenodd)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
 msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr "填充為實心,除非某個子路徑方向相反 (填充規則: nonzero)"
 
 msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr "填充為實心,除非某個子路徑方向相反 (填充規則: nonzero)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
 msgid "No objects"
 msgstr "無物件"
 
 msgid "No objects"
 msgstr "無物件"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "多種樣式"
 
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "多種樣式"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "顏色未定義"
 
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "顏色未定義"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
@@ -12814,11 +13172,11 @@ msgstr "圖樣"
 msgid "System"
 msgstr "系統"
 
 msgid "System"
 msgstr "系統"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
 msgid "RGBA_:"
 msgstr "RGBA_:"
 
 msgid "RGBA_:"
 msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
 msgstr "顏色的十六進位 RGBA 值"
 
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
 msgstr "顏色的十六進位 RGBA 值"
 
@@ -12916,852 +13274,862 @@ msgstr "未命名"
 msgid "Wheel"
 msgstr "色環"
 
 msgid "Wheel"
 msgstr "色環"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
 msgid "Attribute"
 msgstr "屬性"
 
 msgid "Attribute"
 msgstr "屬性"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
 msgid "Value"
 msgstr "值"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
 msgid "Value"
 msgstr "值"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
 msgid "Type text in a text node"
 msgstr "在文字節點中輸入文字"
 
 msgid "Type text in a text node"
 msgstr "在文字節點中輸入文字"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
 msgstr ""
 
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:172
 msgid "Style of new stars"
 msgstr ""
 
 msgid "Style of new stars"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:174
 #, fuzzy
 msgid "Style of new rectangles"
 msgstr "矩形頂端的 y-值"
 
 #, fuzzy
 msgid "Style of new rectangles"
 msgstr "矩形頂端的 y-值"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:176
 msgid "Style of new 3D boxes"
 msgstr ""
 
 msgid "Style of new 3D boxes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:178
 msgid "Style of new ellipses"
 msgstr ""
 
 msgid "Style of new ellipses"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
 msgid "Style of new spirals"
 msgstr ""
 
 msgid "Style of new spirals"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
 msgstr ""
 
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:184
 msgid "Style of new paths created by Pen"
 msgstr ""
 
 msgid "Style of new paths created by Pen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
 #, fuzzy
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
 msgstr "建立美工畫筆"
 
 #, fuzzy
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
 msgstr "建立美工畫筆"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr ""
 
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:975
 #, fuzzy
 msgid "Insert node"
 msgstr "內縮節點"
 
 #, fuzzy
 msgid "Insert node"
 msgstr "內縮節點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "插入新節點到選取的扇形"
 
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "插入新節點到選取的扇形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:979
 #, fuzzy
 msgid "Insert"
 msgstr "反轉"
 
 #, fuzzy
 msgid "Insert"
 msgstr "反轉"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "刪除所選節點"
 
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "刪除所選節點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
 #, fuzzy
 msgid "Join endnodes"
 msgstr "聯結節點"
 
 #, fuzzy
 msgid "Join endnodes"
 msgstr "聯結節點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "加入已選終結點"
 
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "加入已選終結點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
 #, fuzzy
 msgid "Join"
 msgstr "接合方式:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Join"
 msgstr "接合方式:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1008
 #, fuzzy
 msgid "Join Segment"
 msgstr "依扇形聯結節點"
 
 #, fuzzy
 msgid "Join Segment"
 msgstr "依扇形聯結節點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "加入已選終結點附帶新線段"
 
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "加入已選終結點附帶新線段"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
 #, fuzzy
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "刪除扇形"
 
 #, fuzzy
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "刪除扇形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "在兩個非終點的節點之間拆開路徑"
 
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "在兩個非終點的節點之間拆開路徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
 msgid "Node Break"
 msgstr ""
 
 msgid "Node Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "切斷選取節點之路徑"
 
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "切斷選取節點之路徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
 #, fuzzy
 msgid "Node Cusp"
 msgstr "節點"
 
 #, fuzzy
 msgid "Node Cusp"
 msgstr "節點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "將所選節點尖角化"
 
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "將所選節點尖角化"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
 #, fuzzy
 msgid "Node Smooth"
 msgstr "平滑"
 
 #, fuzzy
 msgid "Node Smooth"
 msgstr "平滑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "將所選節點平滑化"
 
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "將所選節點平滑化"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
 #, fuzzy
 msgid "Node Symmetric"
 msgstr "對稱"
 
 #, fuzzy
 msgid "Node Symmetric"
 msgstr "對稱"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "將所選節點對稱化"
 
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "將所選節點對稱化"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
 #, fuzzy
 msgid "Node Line"
 msgstr "換列"
 
 #, fuzzy
 msgid "Node Line"
 msgstr "換列"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "將所選扇形線條化"
 
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "將所選扇形線條化"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
 #, fuzzy
 msgid "Node Curve"
 msgstr "無預視"
 
 #, fuzzy
 msgid "Node Curve"
 msgstr "無預視"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "將所選扇形曲線化"
 
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "將所選扇形曲線化"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
 #, fuzzy
 msgid "Show Handles"
 msgstr "繪製控柄"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show Handles"
 msgstr "繪製控柄"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "顯示已選節點的貝氏控柄"
 
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "顯示已選節點的貝氏控柄"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
 #, fuzzy
 msgid "X coordinate:"
 msgstr "游標座標"
 
 #, fuzzy
 msgid "X coordinate:"
 msgstr "游標座標"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
 #, fuzzy
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
 msgstr "選取區的垂直座標"
 
 #, fuzzy
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
 msgstr "選取區的垂直座標"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
 #, fuzzy
 msgid "Y coordinate:"
 msgstr "游標座標"
 
 #, fuzzy
 msgid "Y coordinate:"
 msgstr "游標座標"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
 #, fuzzy
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
 msgstr "選取區的垂直座標"
 
 #, fuzzy
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
 msgstr "選取區的垂直座標"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "星型:變更轉角數量"
 
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "星型:變更轉角數量"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "星型:變更輪輻比率"
 
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "星型:變更輪輻比率"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
 msgid "Make polygon"
 msgstr "製作多邊形"
 
 msgid "Make polygon"
 msgstr "製作多邊形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
 msgid "Make star"
 msgstr "製作星型"
 
 msgid "Make star"
 msgstr "製作星型"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "星型:變更圓角化"
 
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "星型:變更圓角化"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "星型:變更隨機性"
 
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "星型:變更隨機性"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "一般的多邊形 (具一個控柄) 而不是星形"
 
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "一般的多邊形 (具一個控柄) 而不是星形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
 #, fuzzy
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 msgstr "一般的多邊形 (具一個控柄) 而不是星形"
 
 #, fuzzy
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 msgstr "一般的多邊形 (具一個控柄) 而不是星形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr ""
 
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
 msgid "square/quad-star"
 msgstr ""
 
 msgid "square/quad-star"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr ""
 
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr ""
 
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
 #, fuzzy
 msgid "Corners"
 msgstr "尖角數:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Corners"
 msgstr "尖角數:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
 msgid "Corners:"
 msgstr "尖角數:"
 
 msgid "Corners:"
 msgstr "尖角數:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "多邊形或星形的尖角數"
 
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "多邊形或星形的尖角數"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
 msgid "thin-ray star"
 msgstr ""
 
 msgid "thin-ray star"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
 msgid "pentagram"
 msgstr ""
 
 msgid "pentagram"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
 msgid "hexagram"
 msgstr ""
 
 msgid "hexagram"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
 msgid "heptagram"
 msgstr ""
 
 msgid "heptagram"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
 msgid "octagram"
 msgstr ""
 
 msgid "octagram"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
 #, fuzzy
 msgid "regular polygon"
 msgstr "製作多邊形"
 
 #, fuzzy
 msgid "regular polygon"
 msgstr "製作多邊形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
 #, fuzzy
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "輪廓比例:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "輪廓比例:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "輪廓比例:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "輪廓比例:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1939
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "基礎半徑對尖端半徑比率"
 
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "基礎半徑對尖端半徑比率"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
 msgid "stretched"
 msgstr ""
 
 msgid "stretched"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
 msgid "twisted"
 msgstr ""
 
 msgid "twisted"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
 msgid "slightly pinched"
 msgstr ""
 
 msgid "slightly pinched"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
 #, fuzzy
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "無圓角"
 
 #, fuzzy
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "無圓角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
 #, fuzzy
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "無圓角"
 
 #, fuzzy
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "無圓角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
 #, fuzzy
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "無圓角"
 
 #, fuzzy
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "無圓角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
 #, fuzzy
 msgid "well rounded"
 msgstr "無圓角"
 
 #, fuzzy
 msgid "well rounded"
 msgstr "無圓角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
 #, fuzzy
 msgid "amply rounded"
 msgstr "無圓角"
 
 #, fuzzy
 msgid "amply rounded"
 msgstr "無圓角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
 msgid "blown up"
 msgstr ""
 
 msgid "blown up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
 #, fuzzy
 msgid "Rounded"
 msgstr "圓角化:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rounded"
 msgstr "圓角化:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
 msgid "Rounded:"
 msgstr "圓角化:"
 
 msgid "Rounded:"
 msgstr "圓角化:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "尖角變圓的程度(0 表示 尖銳)"
 
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "尖角變圓的程度(0 表示 尖銳)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
 #, fuzzy
 msgid "NOT randomized"
 msgstr "隨機:"
 
 #, fuzzy
 msgid "NOT randomized"
 msgstr "隨機:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
 msgid "slightly irregular"
 msgstr ""
 
 msgid "slightly irregular"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
 #, fuzzy
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "隨機:"
 
 #, fuzzy
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "隨機:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
 #, fuzzy
 msgid "strongly randomized"
 msgstr "隨機:"
 
 #, fuzzy
 msgid "strongly randomized"
 msgstr "隨機:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
 #, fuzzy
 msgid "Randomized"
 msgstr "隨機:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Randomized"
 msgstr "隨機:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
 msgid "Randomized:"
 msgstr "隨機:"
 
 msgid "Randomized:"
 msgstr "隨機:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "隨機散播尖角與角度"
 
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "隨機散播尖角與角度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1990 ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482 ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1983 ../src/widgets/toolbox.cpp:2918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3497 ../src/widgets/toolbox.cpp:5334
 msgid "Defaults"
 msgstr "預設"
 
 msgid "Defaults"
 msgstr "預設"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991 ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr "重置形狀參數為預設值 (利用 Inkscape 偏好設定 > 工具來改變預設值)"
 
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr "重置形狀參數為預設值 (利用 Inkscape 偏好設定 > 工具來改變預設值)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "變更矩形"
 
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "變更矩形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
 msgid "W:"
 msgstr "寬:"
 
 msgid "W:"
 msgstr "寬:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "矩形寬度"
 
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "矩形寬度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "矩形高度"
 
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "矩形高度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2294
 #, fuzzy
 msgid "not rounded"
 msgstr "無圓角"
 
 #, fuzzy
 msgid "not rounded"
 msgstr "無圓角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal radius"
 msgstr "水平間隔"
 
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal radius"
 msgstr "水平間隔"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "圓角的水平半徑"
 
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "圓角的水平半徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
 #, fuzzy
 msgid "Vertical radius"
 msgstr "垂直間隔"
 
 #, fuzzy
 msgid "Vertical radius"
 msgstr "垂直間隔"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "圓角的垂直半徑"
 
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "圓角的垂直半徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
 msgid "Not rounded"
 msgstr "無圓角"
 
 msgid "Not rounded"
 msgstr "無圓角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "做出銳角"
 
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "做出銳角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2387
-msgid "3D Box: Toggle VP"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2431
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "3D Box: Change perspective"
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgstr "星型:變更轉角數量"
 
 msgstr "星型:變更轉角數量"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
 msgid "Angle X:"
 msgstr "角度 X:"
 
 msgid "Angle X:"
 msgstr "角度 X:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
-msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
+msgid "Angle of PLs in X direction"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598
-msgid "Toggle VP in X direction"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
+msgid "State of VP in X direction"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
-#, fuzzy
-msgid "Angle Y"
-msgstr "角度 X:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
 #, fuzzy
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "角度 X:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "角度 X:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
-msgid "Toggle VP in Y direction"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
+msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "角度 Z:"
 
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "角度 Z:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2656
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
-msgid "Toggle VP in Z direction"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+msgid "State of VP in Z direction"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2662
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
 msgid "Change spiral"
 msgstr "變更螺旋形"
 
 msgid "Change spiral"
 msgstr "變更螺旋形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
 #, fuzzy
 msgid "just a curve"
 msgstr "拖曳曲線"
 
 #, fuzzy
 msgid "just a curve"
 msgstr "拖曳曲線"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
 #, fuzzy
 msgid "one full revolution"
 msgstr "循環數"
 
 #, fuzzy
 msgid "one full revolution"
 msgstr "循環數"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
 #, fuzzy
 msgid "Number of turns"
 msgstr "列的數目:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Number of turns"
 msgstr "列的數目:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
 msgid "Turns:"
 msgstr "圈數:"
 
 msgid "Turns:"
 msgstr "圈數:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "循環數"
 
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "循環數"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
 #, fuzzy
 msgid "circle"
 msgstr "圓"
 
 #, fuzzy
 msgid "circle"
 msgstr "圓"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
 msgid "edge is much denser"
 msgstr ""
 
 msgid "edge is much denser"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
 msgid "edge is denser"
 msgstr ""
 
 msgid "edge is denser"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
 #, fuzzy
 msgid "even"
 msgstr "綠"
 
 #, fuzzy
 msgid "even"
 msgstr "綠"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
 #, fuzzy
 msgid "center is denser"
 msgstr "對齊中心"
 
 #, fuzzy
 msgid "center is denser"
 msgstr "對齊中心"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
 msgid "center is much denser"
 msgstr ""
 
 msgid "center is much denser"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
 #, fuzzy
 msgid "Divergence"
 msgstr "分散度:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Divergence"
 msgstr "分散度:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
 msgid "Divergence:"
 msgstr "分散度:"
 
 msgid "Divergence:"
 msgstr "分散度:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "有多少緊密者/稀疏者位於循環之外;1 = 一致的"
 
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "有多少緊密者/稀疏者位於循環之外;1 = 一致的"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
 #, fuzzy
 msgid "starts from center"
 msgstr "重置中心點"
 
 #, fuzzy
 msgid "starts from center"
 msgstr "重置中心點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
 msgid "starts mid-way"
 msgstr ""
 
 msgid "starts mid-way"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
 msgid "starts near edge"
 msgstr ""
 
 msgid "starts near edge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
 #, fuzzy
 msgid "Inner radius"
 msgstr "內部半徑:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Inner radius"
 msgstr "內部半徑:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "內部半徑:"
 
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "內部半徑:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "最內部循環的半徑 (相對於螺旋形大小)"
 
 #. Width
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "最內部循環的半徑 (相對於螺旋形大小)"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
 msgid "(pinch tweak)"
 msgstr ""
 
 msgid "(pinch tweak)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184 ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
 #, fuzzy
 msgid "(default)"
 msgstr "預設"
 
 #, fuzzy
 msgid "(default)"
 msgstr "預設"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
 #, fuzzy
 msgid "(broad tweak)"
 msgstr " (邊框)"
 
 #, fuzzy
 msgid "(broad tweak)"
 msgstr " (邊框)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
 #, fuzzy
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "美工筆的寬度(相對於可見畫布區域)"
 
 #. Force
 #, fuzzy
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "美工筆的寬度(相對於可見畫布區域)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
 msgid "(minimum force)"
 msgstr ""
 
 msgid "(minimum force)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
 msgid "(maximum force)"
 msgstr ""
 
 msgid "(maximum force)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
 #, fuzzy
 msgid "Force"
 msgstr "來源"
 
 #, fuzzy
 msgid "Force"
 msgstr "來源"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
 #, fuzzy
 msgid "Force:"
 msgstr "來源"
 
 #, fuzzy
 msgid "Force:"
 msgstr "來源"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
 msgid "The force of the tweak action"
 msgstr ""
 
 msgid "The force of the tweak action"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
 msgid "Push mode"
 msgstr ""
 
 msgid "Push mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
 msgid "Push parts of paths in any direction"
 msgstr ""
 
 msgid "Push parts of paths in any direction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
 #, fuzzy
 msgid "Shrink mode"
 msgstr "位移節點"
 
 #, fuzzy
 msgid "Shrink mode"
 msgstr "位移節點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
 #, fuzzy
 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
 msgstr "中斷選擇的路徑成為子路徑"
 
 #, fuzzy
 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
 msgstr "中斷選擇的路徑成為子路徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
 #, fuzzy
 msgid "Grow mode"
 msgstr "降低節點"
 
 #, fuzzy
 msgid "Grow mode"
 msgstr "降低節點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
 msgid "Grow (outset) parts of paths"
 msgstr ""
 
 msgid "Grow (outset) parts of paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
 #, fuzzy
 msgid "Attract mode"
 msgstr "屬性名稱"
 
 #, fuzzy
 msgid "Attract mode"
 msgstr "屬性名稱"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
 msgstr ""
 
 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
 #, fuzzy
 msgid "Repel mode"
 msgstr "移除"
 
 #, fuzzy
 msgid "Repel mode"
 msgstr "移除"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
 msgid "Repel parts of paths from cursor"
 msgstr ""
 
 msgid "Repel parts of paths from cursor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
 #, fuzzy
 msgid "Roughen mode"
 msgstr "末端節點"
 
 #, fuzzy
 msgid "Roughen mode"
 msgstr "末端節點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
 msgid "Roughen parts of paths"
 msgstr ""
 
 msgid "Roughen parts of paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
 #, fuzzy
 msgid "Color paint mode"
 msgstr "頁面邊界的色彩"
 
 #, fuzzy
 msgid "Color paint mode"
 msgstr "頁面邊界的色彩"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
 #, fuzzy
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
 msgstr "使連接器避免所選物件"
 
 #, fuzzy
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
 msgstr "使連接器避免所選物件"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
 #, fuzzy
 msgid "Color jitter mode"
 msgstr "抖動節點"
 
 #, fuzzy
 msgid "Color jitter mode"
 msgstr "抖動節點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
 #, fuzzy
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
 msgstr "使連接器避免所選物件"
 
 #, fuzzy
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
 msgstr "使連接器避免所選物件"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
 #, fuzzy
 msgid "Mode:"
 msgstr "模式"
 
 #, fuzzy
 msgid "Mode:"
 msgstr "模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
 #, fuzzy
 msgid "Channels:"
 msgstr "取消"
 
 #, fuzzy
 msgid "Channels:"
 msgstr "取消"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgstr ""
 
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147
 #, fuzzy
 msgid "H"
 msgstr "高:"
 
 #, fuzzy
 msgid "H"
 msgstr "高:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr ""
 
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
 #, fuzzy
 msgid "S"
 msgstr "_S"
 
 #, fuzzy
 msgid "S"
 msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr ""
 
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
 #, fuzzy
 msgid "L"
 msgstr "_L"
 
 #, fuzzy
 msgid "L"
 msgstr "_L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr ""
 
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
 #, fuzzy
 msgid "O"
 msgstr "O:"
 
 #. Fidelity
 #, fuzzy
 msgid "O"
 msgstr "O:"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
 msgid "(rough, simplified)"
 msgstr ""
 
 msgid "(rough, simplified)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr ""
 
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
 #, fuzzy
 msgid "Fidelity"
 msgstr "識別"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fidelity"
 msgstr "識別"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
 msgid "Fidelity:"
 msgstr ""
 
 msgid "Fidelity:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 ../src/widgets/toolbox.cpp:3472
 msgid "Pressure"
 msgstr "壓力"
 
 msgid "Pressure"
 msgstr "壓力"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221
 #, fuzzy
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr "利用輸入裝置的壓力來變更筆的寬度"
 
 #. Width
 #, fuzzy
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr "利用輸入裝置的壓力來變更筆的寬度"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
 msgid "(hairline)"
 msgstr ""
 
 msgid "(hairline)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
 #, fuzzy
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr " (邊框)"
 
 #, fuzzy
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr " (邊框)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
 #, fuzzy
 msgid "Pen Width"
 msgstr "最適頁寬(_W)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pen Width"
 msgstr "最適頁寬(_W)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "美工筆的寬度(相對於可見畫布區域)"
 
 #. Thinning
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "美工筆的寬度(相對於可見畫布區域)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr ""
 
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
 msgid "(slight widening)"
 msgstr ""
 
 msgid "(slight widening)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
 #, fuzzy
 msgid "(constant width)"
 msgstr "目的寬度"
 
 #, fuzzy
 msgid "(constant width)"
 msgstr "目的寬度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr ""
 
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr ""
 
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
 #, fuzzy
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "邊框顏色"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "邊框顏色"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
 msgid "Thinning:"
 msgstr "細化:"
 
 msgid "Thinning:"
 msgstr "細化:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -13770,279 +14138,279 @@ msgstr ""
 "立於速率)"
 
 #. Angle
 "立於速率)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
 #, fuzzy
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "來源的左邊界"
 
 #, fuzzy
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "來源的左邊界"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
 #, fuzzy
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "水平(_H)"
 
 #, fuzzy
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "水平(_H)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
 #, fuzzy
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "來源的右邊界"
 
 #, fuzzy
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "來源的右邊界"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
 #, fuzzy
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "角度"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "角度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
 msgid "Angle:"
 msgstr "角度:"
 
 msgid "Angle:"
 msgstr "角度:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgstr "筆尖的角度 (以角度來表示;0 = 水平; 如果 固定=0 就沒有任何效用)"
 
 #. Fixation
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgstr "筆尖的角度 (以角度來表示;0 = 水平; 如果 固定=0 就沒有任何效用)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr ""
 
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr ""
 
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr ""
 
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 #, fuzzy
 msgid "Fixation"
 msgstr "固定:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fixation"
 msgstr "固定:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 msgid "Fixation:"
 msgstr "固定:"
 
 msgid "Fixation:"
 msgstr "固定:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
 "angle)"
 msgstr "角度行為 (0=尖端自動垂直於筆畫方向,1=固定的角度)"
 
 #. Cap Rounding
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
 "angle)"
 msgstr "角度行為 (0=尖端自動垂直於筆畫方向,1=固定的角度)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
 #, fuzzy
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "設為預設"
 
 #, fuzzy
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "設為預設"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr ""
 
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
 msgid "(approximately round)"
 msgstr ""
 
 msgid "(approximately round)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr ""
 
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 #, fuzzy
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "星型:變更圓角化"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "星型:變更圓角化"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 msgid "Caps:"
 msgstr "線端:"
 
 msgid "Caps:"
 msgstr "線端:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
 msgstr "增加它好讓筆畫結束的線端更加突出 (0=無線端,1=圓角化線端)"
 
 #. Tremor
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
 msgstr "增加它好讓筆畫結束的線端更加突出 (0=無線端,1=圓角化線端)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
 #, fuzzy
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "平滑"
 
 #, fuzzy
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "平滑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr ""
 
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr ""
 
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr ""
 
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 #, fuzzy
 msgid "Stroke Tremor"
 msgstr "設定畫筆顏色"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stroke Tremor"
 msgstr "設定畫筆顏色"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 msgid "Tremor:"
 msgstr "抖動:"
 
 msgid "Tremor:"
 msgstr "抖動:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "增加它好讓筆畫粗糙與抖動"
 
 #. Wiggle
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "增加它好讓筆畫粗糙與抖動"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr ""
 
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
 #, fuzzy
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "列印指定範圍"
 
 #, fuzzy
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "列印指定範圍"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr ""
 
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 #, fuzzy
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "擺動:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "擺動:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "擺動:"
 
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "擺動:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "增加它好讓畫筆波動和擺動"
 
 #. Mass
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "增加它好讓畫筆波動和擺動"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
 msgid "(no inertia)"
 msgstr ""
 
 msgid "(no inertia)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr ""
 
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr ""
 
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr ""
 
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
 #, fuzzy
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "質量:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "質量:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
 msgid "Mass:"
 msgstr "質量:"
 
 msgid "Mass:"
 msgstr "質量:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr "增加它好讓畫筆拖延,如同被慣性減慢"
 
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr "增加它好讓畫筆拖延,如同被慣性減慢"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
 #, fuzzy
 msgid "Trace Background"
 msgstr "背景"
 
 #, fuzzy
 msgid "Trace Background"
 msgstr "背景"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "利用輸入裝置的壓力來變更筆的寬度"
 
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "利用輸入裝置的壓力來變更筆的寬度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
 msgid "Tilt"
 msgstr "斜度"
 
 msgid "Tilt"
 msgstr "斜度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3470
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "利用輸入裝置的傾斜來變更筆尖的角度"
 
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "利用輸入裝置的傾斜來變更筆尖的角度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
 #, fuzzy
 msgid "Reset all parameters to defaults"
 msgstr "目前選項頁的值恢復預設"
 
 #, fuzzy
 msgid "Reset all parameters to defaults"
 msgstr "目前選項頁的值恢復預設"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3580
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "弧:變更開始/結束"
 
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "弧:變更開始/結束"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "弧:變更開啟/關閉"
 
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "弧:變更開啟/關閉"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
 #, fuzzy
 msgid "Start"
 msgstr "開始:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Start"
 msgstr "開始:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
 msgid "Start:"
 msgstr "開始:"
 
 msgid "Start:"
 msgstr "開始:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "從水平線到圓弧起點的角度 (以角度為單位)"
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "從水平線到圓弧起點的角度 (以角度為單位)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
 #, fuzzy
 msgid "End"
 msgstr "結束:"
 
 #, fuzzy
 msgid "End"
 msgstr "結束:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
 msgid "End:"
 msgstr "結束:"
 
 msgid "End:"
 msgstr "結束:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "從水平線到圓弧終點的角度 (以角度為單位)"
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "從水平線到圓弧終點的角度 (以角度為單位)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
 #, fuzzy
 msgid "Closed arc"
 msgstr "清除(_C)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Closed arc"
 msgstr "清除(_C)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
 #, fuzzy
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "在圓弧 (未封閉形狀) 與扇形 (具有兩條半徑的封閉形狀) 之間切換"
 
 #, fuzzy
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "在圓弧 (未封閉形狀) 與扇形 (具有兩條半徑的封閉形狀) 之間切換"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3806
 #, fuzzy
 msgid "Open Arc"
 msgstr "打開弧形"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open Arc"
 msgstr "打開弧形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr ""
 
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
 msgid "Make whole"
 msgstr "完整圖形"
 
 msgid "Make whole"
 msgstr "完整圖形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3816
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "將該形狀形成完整的橢圓,而非弧形或扇形"
 
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "將該形狀形成完整的橢圓,而非弧形或扇形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898
 msgid "Pick alpha"
 msgstr "揀取 alpha 值"
 
 msgid "Pick alpha"
 msgstr "揀取 alpha 值"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -14050,166 +14418,166 @@ msgstr ""
 "揀取游標之下的顏色和 alpha(透明度)兩者;否則,只有揀取經過 alpha 前置乘積的可"
 "見顏色"
 
 "揀取游標之下的顏色和 alpha(透明度)兩者;否則,只有揀取經過 alpha 前置乘積的可"
 "見顏色"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
 msgid "Set alpha"
 msgstr "設定 alpha"
 
 msgid "Set alpha"
 msgstr "設定 alpha"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr "如果 alpha 已被揀取,就指派它到選擇填充或筆畫透明度"
 
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr "如果 alpha 已被揀取,就指派它到選擇填充或筆畫透明度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "文字:變更字族"
 
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "文字:變更字族"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "文字:變更對齊"
 
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "文字:變更對齊"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "文字:變更字型樣式"
 
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "文字:變更字型樣式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "文字:變更方向"
 
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "文字:變更方向"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "文字:變更字型尺寸"
 
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "文字:變更字型尺寸"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgstr "目前您的系統還沒有安裝此字型。Inkscape 使用預設的字型代替。"
 
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgstr "目前您的系統還沒有安裝此字型。Inkscape 使用預設的字型代替。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805
 msgid "Align left"
 msgstr "靠左對齊"
 
 msgid "Align left"
 msgstr "靠左對齊"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
 msgid "Center"
 msgstr "置中對齊 "
 
 msgid "Center"
 msgstr "置中對齊 "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
 msgid "Align right"
 msgstr "靠右對齊"
 
 msgid "Align right"
 msgstr "靠右對齊"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4838
 msgid "Justify"
 msgstr "左靠右對齊"
 
 msgid "Justify"
 msgstr "左靠右對齊"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
 msgid "Bold"
 msgstr "粗體"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "粗體"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
 msgid "Italic"
 msgstr "斜體"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "斜體"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "變更連接器間隔"
 
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "變更連接器間隔"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
 msgid "Avoid"
 msgstr ""
 
 msgid "Avoid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
 #, fuzzy
 msgid "Ignore"
 msgstr "無"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ignore"
 msgstr "無"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
 #, fuzzy
 msgid "Connector Spacing"
 msgstr "變更連接器間隔"
 
 #, fuzzy
 msgid "Connector Spacing"
 msgstr "變更連接器間隔"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
 msgid "Spacing:"
 msgstr "空隙:"
 
 msgid "Spacing:"
 msgstr "空隙:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5020
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "自動路由連線器周圍的空隙"
 
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "自動路由連線器周圍的空隙"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5031
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
 #, fuzzy
 msgid "Graph"
 msgstr "折列"
 
 #, fuzzy
 msgid "Graph"
 msgstr "折列"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
 #, fuzzy
 msgid "Connector Length"
 msgstr "連接器"
 
 #, fuzzy
 msgid "Connector Length"
 msgstr "連接器"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
 msgid "Length:"
 msgstr "長度:"
 
 msgid "Length:"
 msgstr "長度:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "當套用版面配置時用於連接器的理想長度"
 
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "當套用版面配置時用於連接器的理想長度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
 msgid "Downwards"
 msgstr ""
 
 msgid "Downwards"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "以指向下方的終端符號(箭頭)來製作連接器"
 
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "以指向下方的終端符號(箭頭)來製作連接器"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "不允許重疊的形狀"
 
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "不允許重疊的形狀"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258
 #, fuzzy
 msgid "Fill by"
 msgstr "填充"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fill by"
 msgstr "填充"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259
 #, fuzzy
 msgid "Fill by:"
 msgstr "填充"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fill by:"
 msgstr "填充"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
 #, fuzzy
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "門檻值:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "門檻值:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr ""
 
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr ""
 
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
 #, fuzzy
 msgid "Close gaps"
 msgstr "清除(_C)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Close gaps"
 msgstr "清除(_C)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
 #, fuzzy
 msgid "Close gaps:"
 msgstr "清除(_C)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Close gaps:"
 msgstr "清除(_C)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
@@ -14231,7 +14599,8 @@ msgid "Add Nodes"
 msgstr "加入節點"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 msgstr "加入節點"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px)"
 msgstr "最大線段長度"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
 msgstr "最大線段長度"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
@@ -14239,6 +14608,7 @@ msgstr "最大線段長度"
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
@@ -14248,8 +14618,9 @@ msgstr "修改路徑"
 msgid "AI 8.0 Input"
 msgstr "AI 8.0 輸入"
 
 msgid "AI 8.0 Input"
 msgstr "AI 8.0 輸入"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
@@ -14260,6 +14631,10 @@ msgstr "開啟以 Adobe Illustrator 8.0 或更舊版本所儲存的檔案"
 msgid "AI 8.0 Output"
 msgstr "AI 8.0 輸出"
 
 msgid "AI 8.0 Output"
 msgstr "AI 8.0 輸出"
 
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
 msgstr "寫入 Adobe Illustrator 8.0 格式(基於 Postscript)"
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
 msgstr "寫入 Adobe Illustrator 8.0 格式(基於 Postscript)"
@@ -14336,6 +14711,11 @@ msgstr "更多飽和度"
 msgid "Negative"
 msgstr "負值"
 
 msgid "Negative"
 msgstr "負值"
 
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Randomize"
+msgstr "隨機:"
+
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
 msgid "Remove Blue"
 msgstr "移除藍色"
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
 msgid "Remove Blue"
 msgstr "移除藍色"
@@ -14704,6 +15084,10 @@ msgstr "GIMP XCF 維護層 (*.XCF)"
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "繪製控柄"
 
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "繪製控柄"
 
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 msgid "Command Line Options"
 msgstr "命令列選項"
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 msgid "Command Line Options"
 msgstr "命令列選項"
@@ -14799,7 +15183,7 @@ msgstr "段落數量"
 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
 msgstr "段落長度變動 (句子)"
 
 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
 msgstr "段落長度變動 (句子)"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 msgid "Sentences per paragraph"
 msgstr "每段落句數"
 
 msgid "Sentences per paragraph"
 msgstr "每段落句數"
 
@@ -15042,6 +15426,21 @@ msgstr "最小尺寸"
 msgid "Random Tree"
 msgstr "隨機樹"
 
 msgid "Random Tree"
 msgstr "隨機樹"
 
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "步驟數量"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "步長(像素)"
+
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 msgstr "使用 Sketch 程式建立的圖表"
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 msgstr "使用 Sketch 程式建立的圖表"
@@ -15059,28 +15458,36 @@ msgid "Gear Placement"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Quality (Default = 16)"
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Rotation (deg)"
 msgstr "旋轉(_R)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rotation (deg)"
 msgstr "旋轉(_R)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Spirograph"
 msgstr "螺旋"
 
 #, fuzzy
 msgid "Spirograph"
 msgstr "螺旋"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
 msgid "d - Pen Radius (px)"
 msgstr ""
 
 msgid "d - Pen Radius (px)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
 msgid "r - Gear Radius (px)"
 msgstr ""
 
 msgid "r - Gear Radius (px)"
 msgstr ""
 
@@ -15195,6 +15602,149 @@ msgstr "Windows 後設檔案輸入"
 msgid "XAML Input"
 msgstr "EMF 輸入"
 
 msgid "XAML Input"
 msgstr "EMF 輸入"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Measure unit:"
+#~ msgstr "測量路徑"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Degrees:"
+#~ msgstr "度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostScript 3"
+#~ msgstr "Postscript"
+
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "格線排列(_D)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "複本"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "飽和度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "外殼"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intercept"
+#~ msgstr "插值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Include the object's rotation center"
+#~ msgstr "搜尋時包含隱藏的物件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "各種技巧與秘訣"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "日期"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "建立者"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rights:"
+#~ msgstr "版權"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "發行者"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "識別"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "來源"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "相關性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "語言"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "物件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "有效範圍"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "描述"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "貢獻者"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "後設資料"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "創用 CC 姓名標示"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "創用 CC 姓名標示-相同方式分享"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "創用 CC 姓名標示-禁止改作"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性-禁止改作"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "開啟新檔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "預設"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "角度 X:"
+
 #~ msgid "%s at %s"
 #~ msgstr "%s 在 %s"
 
 #~ msgid "%s at %s"
 #~ msgstr "%s 在 %s"
 
@@ -15237,10 +15787,6 @@ msgstr "EMF 輸入"
 #~ msgid "Print Preview not available"
 #~ msgstr "列印預覽(_W)"
 
 #~ msgid "Print Preview not available"
 #~ msgstr "列印預覽(_W)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SVG Document"
-#~ msgstr "文件"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Snap details"
 #~ msgstr "擷取物件路徑(_P)"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Snap details"
 #~ msgstr "擷取物件路徑(_P)"
@@ -15262,9 +15808,6 @@ msgstr "EMF 輸入"
 #~ msgid "Gridtype"
 #~ msgstr "格線型態:"
 
 #~ msgid "Gridtype"
 #~ msgstr "格線型態:"
 
-#~ msgid "Change blur"
-#~ msgstr "變更模糊"
-
 #~ msgid "Print _Direct"
 #~ msgstr "直接列印(_D)"
 
 #~ msgid "Print _Direct"
 #~ msgstr "直接列印(_D)"