Code

trying to fix the filters placement
[inkscape.git] / po / zh_TW.po
index bd54f4355688776bf1a14f39412504d681429f0f..cb59b24894ffc075356dca52365146c20897ac84 100644 (file)
-# Traditional Chinese Messages for inkscape
-# Copyright (C) 2004, 06 Free Software Foundation, Inc.
+# Traditional Chinese Messages for inkscape.
+# Copyright (C) 2004, 06, 07 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
-# tad <tad@mail.tnc.edu.tw>, 2004
-# Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>, 2006
+# tad <tad@mail.tnc.edu.tw>, 2004.
+# Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>, 2006, 2007.
+# Dong-Jun Wu <ziyawu@gmail.com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape 0.43\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-24 16:34+0800\n"
-"Last-Translator: Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 13:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-12 01:41+0800\n"
+"Last-Translator: Dong-Jun Wu <ziyawu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Chinese (tranditional)\n"
+"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "建立並編輯「可伸縮向量繪圖(SVG)」圖形"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "建立並編輯「可伸縮向量繪圖(SVG)」圖形"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape SVG 向量繪圖軟體"
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape 向量繪圖"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:328
+#: ../src/arc-context.cpp:302
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: 製作正圓形或等比例伸縮的橢圓形,抓取弧形或扇形的角度"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:製作正圓形或等比例伸縮的橢圓形,抓取弧形或線段的角度"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
+#: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>在起始點周圍繪製"
+msgstr "<b>Shift</b>在起始點周圍繪製"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:414
+#: ../src/arc-context.cpp:450
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>橢圓形</b>:%s &#215; %s (強制比例為 %d:%d );按住 <b>Shift</b> 可在起始點"
+"周圍繪製"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:452
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>橢圓形</b>: %s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 可以繪製正圓形或等比例的橢圓"
+"<b>橢圓形</b>:%s &#215; %s;按住 <b>Ctrl</b> 可以繪製正圓形或等比例的橢圓"
 "形;按住 <b>Shift</b> 可在起始點周圍繪製"
 
 "形;按住 <b>Shift</b> 可在起始點周圍繪製"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:513
+#: ../src/arc-context.cpp:471
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "建立橢圓"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "改變透視 (PLs 的角度)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:604
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>立方體</b>; 按著 <b>Shift</b> 來沿著 Z 軸壓制"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:628
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "建立立方體"
+
+#: ../src/box3d.cpp:315
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>立方體</b>"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:524
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "建立新連接器"
 
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "建立新連接器"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:937
+#: ../src/connector-context.cpp:756
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "已取消連接器終點拖曳。"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:804
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "變更連接器"
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:968
+msgid "Create connector"
+msgstr "建立連接器"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:992
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "完成連接器"
 
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "完成連接器"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1106
+#: ../src/connector-context.cpp:1135
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>連接點</b>點擊或拖曳它以建立新的連接器"
+msgstr "<b>連接點</b>點擊或拖曳它以建立新的連接器"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1183
+#: ../src/connector-context.cpp:1208
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>連接器終點</b>拖曳它以連接或重定路線至新的形狀"
+msgstr "<b>連接器終點</b>拖曳它以連接或重定路線至新的形狀"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1276
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "選擇<b>至少一個非連接器物件</b>。"
 
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "選擇<b>至少一個非連接器物件</b>。"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
+#: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "使連接器避開所選物件"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "使連接器忽略所選物件"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>目前圖層已隱藏</b>。解除它的隱藏才可以於其上繪圖。"
 
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>目前圖層已隱藏</b>。解除它的隱藏才可以於其上繪圖。"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
+#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>目前圖層已鎖定</b>。解除它的鎖定才可以於其上繪圖。"
 
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>目前圖層已鎖定</b>。解除它的鎖定才可以於其上繪圖。"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:222
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s 在 %s"
-
-#: ../src/desktop.cpp:667
+#: ../src/desktop.cpp:820
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "無上次縮放"
 
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "無上次縮放"
 
-#: ../src/desktop.cpp:692
+#: ../src/desktop.cpp:845
 msgid "No next zoom."
 msgstr "無下次縮放"
 
 msgid "No next zoom."
 msgstr "無下次縮放"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+#: ../src/desktop-events.cpp:178
+msgid "Create guide"
+msgstr "建立參考線"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:236 ../src/desktop-events.cpp:358
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "刪除參考線"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:351
+msgid "Move guide"
+msgstr "移動參考線"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:374
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>參考線</b>: %s"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>沒有選擇任何物件。</small>"
 
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>沒有選擇任何物件。</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>超過一個物件被選取。</small>"
 
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>超過一個物件被選取。</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>物件有 <b>%d</b> 個並排複本。</small>"
 
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>物件有 <b>%d</b> 個並排複本。</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>物件沒有並排複本。</small>"
 
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>物件沒有並排複本。</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "選擇<b>一個物件</b>以拆解其並排的複本。"
 
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "選擇<b>一個物件</b>以拆解其並排的複本。"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1002
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "解散的並排複本"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1032
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "選擇<b>一個物件</b>以移除其並排的複本。"
 
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "選擇<b>一個物件</b>以移除其並排的複本。"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1055
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "刪除並排的複本"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 ../src/selection-chemistry.cpp:1875
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "選擇某個<b>物件</b>以產生複本。"
 
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "選擇某個<b>物件</b>以產生複本。"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1107
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
-msgstr "如果您想要複製多個物件,就<b>結合</b>它們然後<b>複製該群組</b>。"
+msgstr "如果您想要複製多個物件,<b>群組</b>它們並<b>複製該群組</b>。"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116
+#, fuzzy
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>物件沒有並排複本。</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1519
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "建立並排的複本"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>依照各列:</small>"
 
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>依照各列:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>依照各行:</small>"
 
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>依照各行:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>隨機:</small>"
 
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>隨機:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "對稱(_S)"
 
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "對稱(_S)"
 
@@ -140,520 +227,625 @@ msgstr "對稱(_S)"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "選擇並排的十七種對稱群組之一"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "選擇並排的十七種對稱群組之一"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>:簡單轉換"
+msgstr "<b>P1</b>簡單轉換"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>:180&#176; 旋轉"
+msgstr "<b>P2</b>180&#176; 旋轉"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>:反射"
+msgstr "<b>PM</b>反射"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>滑動反射"
+msgstr "<b>PG</b>滑動反射"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>反射 + 滑動反射"
+msgstr "<b>CM</b>反射 + 滑動反射"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>反射 + 反射"
+msgstr "<b>PMM</b>反射 + 反射"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>反射 + 180&#176; 旋轉"
+msgstr "<b>PMG</b>反射 + 180&#176; 旋轉"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>滑動反射 + 180&#176; 旋轉"
+msgstr "<b>PGG</b>滑動反射 + 180&#176; 旋轉"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>反射 + 反射 + 180&#176; 旋轉"
+msgstr "<b>CMM</b>反射 + 反射 + 180&#176; 旋轉"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>90&#176; 旋轉"
+msgstr "<b>P4</b>90&#176; 旋轉"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>90&#176; 旋轉 + 45&#176; 反射"
+msgstr "<b>P4M</b>90&#176; 旋轉 + 45&#176; 反射"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>90&#176; 旋轉 + 90&#176; 反射"
+msgstr "<b>P4G</b>90&#176; 旋轉 + 90&#176; 反射"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>120&#176; 旋轉"
+msgstr "<b>P3</b>120&#176; 旋轉"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>反射 + 120&#176; 旋轉,密集"
+msgstr "<b>P31M</b>反射 + 120&#176; 旋轉,密集"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>反射 + 120&#176; 旋轉,稀疏"
+msgstr "<b>P3M1</b>反射 + 120&#176; 旋轉,稀疏"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>60&#176; 旋轉"
+msgstr "<b>P6</b>60&#176; 旋轉"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>反射 + 60&#176; 旋轉"
+msgstr "<b>P6M</b>反射 + 60&#176; 旋轉"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
 msgid "S_hift"
 msgstr "位移(_H)"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
 msgid "S_hift"
 msgstr "位移(_H)"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>位移 X:</b>"
 
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>位移 X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "依照各列的水平位移 (以並排寬度的百分比計算)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "依照各列的水平位移 (以並排寬度的百分比計算)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "依照各行的水平位移 (以並排寬度的百分比計算)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "依照各行的水平位移 (以並排寬度的百分比計算)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "隨機以此百分比計算的水平位移"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "隨機以此百分比計算的水平位移"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>位移 Y:</b>"
 
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>位移 Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "依照各列的垂直位移 (以並排寬度的百分比計算)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "依照各列的垂直位移 (以並排寬度的百分比計算)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "依照各行的垂直位移 (以並排寬度的百分比計算)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "依照各行的垂直位移 (以並排寬度的百分比計算)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "隨機以此百分比計算的垂直位移"
 
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "隨機以此百分比計算的垂直位移"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>指數:</b>"
 
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>指數:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "是否各列間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
 
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "是否各列間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "是否各行間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "是否各行間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>變更:</small>"
 
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>變更:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "變更每列的平移記號"
 
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "變更每列的平移記號"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "變更每行的平移記號"
 
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "變更每行的平移記號"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>累積:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "變更每列的平移記號"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "變更每行的平移記號"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>擠壓平鋪:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "在平移時排除平鋪高度"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "在平移時排除平鋪寬度"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "伸縮(_A)"
 
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "伸縮(_A)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>伸縮 X:</b>"
 
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>伸縮 X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "依照各列的水平伸縮 (以並排寬度的百分比計算)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "依照各列的水平伸縮 (以並排寬度的百分比計算)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "依照各行的水平伸縮 (以並排寬度的百分比計算)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "依照各行的水平伸縮 (以並排寬度的百分比計算)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "隨機以此百分比計算的水平伸縮"
 
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "隨機以此百分比計算的水平伸縮"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>伸縮 Y:</b>"
 
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>伸縮 Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "依照各列的垂直伸縮 (以並排高度的百分比計算)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "依照各列的垂直伸縮 (以並排高度的百分比計算)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "依照各行的垂直伸縮 (以並排寬度的百分比計算)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "依照各行的垂直伸縮 (以並排寬度的百分比計算)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "隨機以此百分比計算的垂直伸縮"
 
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "隨機以此百分比計算的垂直伸縮"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "是否各列間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "是否各行間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>基數:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "對數螺旋的基數:不使用(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "變更每列的伸縮記號"
 
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "變更每列的伸縮記號"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "變更每行的伸縮記號"
 
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "變更每行的伸縮記號"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "變更每列的伸縮記號"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "變更每行的伸縮記號"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
 msgid "_Rotation"
 msgstr "旋轉(_R)"
 
 msgid "_Rotation"
 msgstr "旋轉(_R)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>角度:</b>"
 
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>角度:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "以此角度旋轉每列的並排圖形"
 
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "以此角度旋轉每列的並排圖形"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "以此角度旋轉每行的並排圖形"
 
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "以此角度旋轉每行的並排圖形"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "以此百分比隨機計算的旋轉角度"
 
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "以此百分比隨機計算的旋轉角度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "變更每列的旋轉方向"
 
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "變更每列的旋轉方向"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "變更每行的旋轉方向"
 
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "變更每行的旋轉方向"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
-msgid "_Opacity"
-msgstr "濁度(_O)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "變更每列的旋轉方向"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "變更每行的旋轉方向"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "模糊 & 不透明度(_B)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>模糊:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "每列依此百分比模糊並排"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "每欄依此百分比模糊並排"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "依此百分比隨機模糊並排"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "交替每列模糊變更的符號"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "交替每欄模糊變更的符號"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>暗淡:</b>"
 
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>暗淡:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "以此百分比減少每列的並排圖形度"
+msgstr "以此百分比減少每列的並排圖形不透明度度"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "以此百分比減少每行的並排圖形度"
+msgstr "以此百分比減少每行的並排圖形不透明度"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "以此百分比隨機計算並排圖形度"
+msgstr "以此百分比隨機計算並排圖形不透明度"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "變更每列的度範圍記號"
+msgstr "變更每列的不透明度範圍記號"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "變更每行的度範圍記號"
+msgstr "變更每行的不透明度範圍記號"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
 msgid "Co_lor"
 msgstr "顏色(_L)"
 
 msgid "Co_lor"
 msgstr "顏色(_L)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
 msgid "Initial color: "
 msgstr "起始顏色:"
 
 msgid "Initial color: "
 msgstr "起始顏色:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "並排複本的初始顏色"
 
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "並排複本的初始顏色"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgstr "複本的初始顏色(只有當原始物件未設填充或邊框時才有用)"
 
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgstr "複本的初始顏色(只有當原始物件未設填充或邊框時才有用)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>色調:</b>"
 
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>色調:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "以此百分比改變每列的並排色調"
 
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "以此百分比改變每列的並排色調"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "以此百分比改變每行的並排色調"
 
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "以此百分比改變每行的並排色調"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "以此百分比隨機改變並排色調"
 
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "以此百分比隨機改變並排色調"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>飽合度:</b>"
 
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>飽合度:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "以此百分比改變每列的顏色飽合度"
 
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "以此百分比改變每列的顏色飽合度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "以此百分比改變每行的顏色飽合度"
 
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "以此百分比改變每行的顏色飽合度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "以此百分比隨機改變顏色飽合度"
 
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "以此百分比隨機改變顏色飽合度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>亮度:</b>"
 
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>亮度:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "以此百分比改變每列的顏色亮度"
 
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "以此百分比改變每列的顏色亮度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "以此百分比改變每行的顏色亮度"
 
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "以此百分比改變每行的顏色亮度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2548
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "以此百分比隨機改變顏色亮度"
 
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "以此百分比隨機改變顏色亮度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "變更每列的顏色改變記號"
 
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "變更每列的顏色改變記號"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "變更每行的顏色改變記號"
 
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "變更每行的顏色改變記號"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
 msgid "_Trace"
 msgid "_Trace"
-msgstr "勾描(_T)"
+msgstr "描圖(_T)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "依照並排之下的圖像勾描"
+msgstr "依照並排之下的繪圖描摹"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgstr "對於每個複本,都從它所在位置的繪圖中點取數值,並將其套用至複本"
 
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgstr "對於每個複本,都從它所在位置的繪圖中點取數值,並將其套用至複本"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. 從圖像點取:"
-
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
+msgstr "1. 從繪圖點取:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 msgid "Color"
 msgstr "顏色"
 
 msgid "Color"
 msgstr "顏色"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "點取可見的顏色與度"
+msgstr "點取可見的顏色與不透明度"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
 msgid "Opacity"
 msgid "Opacity"
-msgstr "度"
+msgstr "不透明度"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "點取全部累積的度"
+msgstr "點取全部累積的不透明度"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
 msgid "R"
 msgstr "紅"
 
 msgid "R"
 msgstr "紅"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "點取顏色的紅色部份數值"
 
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "點取顏色的紅色部份數值"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
 msgid "G"
 msgstr "綠"
 
 msgid "G"
 msgstr "綠"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "點取顏色的綠色部份數值"
 
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "點取顏色的綠色部份數值"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid "B"
 msgstr "藍"
 
 msgid "B"
 msgstr "藍"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "點取顏色的藍色部份數值"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "點取顏色的藍色部份數值"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "clonetiler|H"
 
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "clonetiler|H"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "點取色調"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "點取色調"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "clonetiler|S"
 
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "clonetiler|S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "點取顏色飽和度"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "點取顏色飽和度"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "clonetiler|L"
 
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "clonetiler|L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "點取顏色亮度"
 
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "點取顏色亮度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. 調整點取值:"
 
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. 調整點取值:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Gamma-校正:"
 
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Gamma-校正:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "向上平移所點取數值的中間範圍(>0)或向下(<0)"
 
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "向上平移所點取數值的中間範圍(>0)或向下(<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706
 msgid "Randomize:"
 msgstr "隨機:"
 
 msgid "Randomize:"
 msgstr "隨機:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "以此百分比隨機計算點取數值"
 
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "以此百分比隨機計算點取數值"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 msgid "Invert:"
 msgstr "反轉"
 
 msgid "Invert:"
 msgstr "反轉"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "反轉點取值"
 
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "反轉點取值"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. 套用該值到複本:"
 
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. 套用該值到複本:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
 msgid "Presence"
 msgstr "表現"
 
 msgid "Presence"
 msgstr "表現"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr "每個複本都以該點點取的數值決定的機率所建立"
 
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr "每個複本都以該點點取的數值決定的機率所建立"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "每個複本的大小是由該點點取的數值所決定"
 
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "每個複本的大小是由該點點取的數值所決定"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgstr "每個複本都以點取的顏色所繪製(原始物件必須未設填充或邊框)"
 
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgstr "每個複本都以點取的顏色所繪製(原始物件必須未設填充或邊框)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "每個複本的度是由該點點取的數值所決定"
+msgstr "每個複本的不透明度是由該點點取的數值所決定"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "並排圖形中有多少列"
 
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "並排圖形中有多少列"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "並排圖形中有多少行"
 
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "並排圖形中有多少行"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "要填滿的矩形寬度"
 
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "要填滿的矩形寬度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "要填滿的矩形高度"
 
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "要填滿的矩形高度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "列,行:"
 
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "列,行:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "建立指定數量的列與行"
 
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "建立指定數量的列與行"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
 msgid "Width, height: "
 msgstr "寬度,高度:"
 
 msgid "Width, height: "
 msgstr "寬度,高度:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "以並排圖形來填充指定的寬度與高度"
 
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "以並排圖形來填充指定的寬度與高度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "使用並排圖形已儲存的大小和位置"
 
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "使用並排圖形已儲存的大小和位置"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -661,11 +853,11 @@ msgstr ""
 "假定並排圖形的大小與位置跟上一次您並排它(如果有的話)時相同,而非使用目前的大"
 "小"
 
 "假定並排圖形的大小與位置跟上一次您並排它(如果有的話)時相同,而非使用目前的大"
 "小"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2942
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr "<b>建立(_C)</b>"
 
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr "<b>建立(_C)</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2944
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "建立及並排所選取的複本"
 
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "建立及並排所選取的複本"
 
@@ -674,782 +866,903 @@ msgstr "建立及並排所選取的複本"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
 msgid " _Unclump "
 msgstr "拆解(_U)"
 
 msgid " _Unclump "
 msgstr "拆解(_U)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr "伸展複本以減少聚集;可以重覆地套用"
 
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr "伸展複本以減少聚集;可以重覆地套用"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2966
 msgid " Re_move "
 msgstr "移除(_M)"
 
 msgid " Re_move "
 msgstr "移除(_M)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr "移除所選物件的已存在並排複本(只有同源成員)"
 
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr "移除所選物件的已存在並排複本(只有同源成員)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2983
 msgid " R_eset "
 msgstr "重置(_E)"
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
 msgid " R_eset "
 msgstr "重置(_E)"
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2985
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
-msgstr "重置對話框中所有的平移﹑伸縮﹑旋轉﹑濁度與顏色變化為零"
-
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "訊息"
-
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
-msgid "_File"
-msgstr "檔案(_F)"
-
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
-msgid "_Clear"
-msgstr "清除(_C)"
-
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "擷取日誌訊息"
+msgstr "重置對話框中所有的平移﹑伸縮﹑旋轉﹑不透明度與顏色變化為零"
 
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "釋放日誌訊息"
-
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
 msgid "none"
 msgstr "無"
 
 msgid "none"
 msgstr "無"
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "_Page"
 msgstr "檢視整頁(_P)"
 
 msgid "_Page"
 msgstr "檢視整頁(_P)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2608
 msgid "_Drawing"
 msgstr "檢視繪圖部份(_D)"
 
 msgid "_Drawing"
 msgstr "檢視繪圖部份(_D)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2610
 msgid "_Selection"
 msgstr "檢視選取區(_S)"
 
 msgid "_Selection"
 msgstr "檢視選取區(_S)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139
 msgid "_Custom"
 msgstr "自訂(_C)"
 
 msgid "_Custom"
 msgstr "自訂(_C)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:248
-msgid "Export area"
-msgstr "匯出區"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:264
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>匯出範圍</b></big>"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:263
+#: ../src/dialogs/export.cpp:278
 msgid "Units:"
 msgstr "單位:"
 
 msgid "Units:"
 msgstr "單位:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:294
+#: ../src/dialogs/export.cpp:306
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:311
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:304 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
-msgid "Width:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Wid_th:"
 msgstr "寬度:"
 
 msgstr "寬度:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:310
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:320 ../src/dialogs/export.cpp:429
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "Height:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Hei_ght:"
 msgstr "高度:"
 
 msgstr "高度:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:403
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "點陣圖大小"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:464
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>點陣圖尺寸</b></big>"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
 msgid "_Width:"
 msgstr "寬度(_W):"
 
 msgid "_Width:"
 msgstr "寬度(_W):"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/dialogs/export.cpp:429
+#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/dialogs/export.cpp:491
 msgid "pixels at"
 msgstr "像素"
 
 msgid "pixels at"
 msgstr "像素"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:423
+#: ../src/dialogs/export.cpp:485
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/dialogs/export.cpp:491 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "_Height:"
+msgstr "高度(_H):"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:448
-msgid "_Filename"
-msgstr "檔名(_F)"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>檔案名稱(_F)</b></big>"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:512
+#: ../src/dialogs/export.cpp:584
 msgid "_Browse..."
 msgstr "瀏覽(_B)..."
 
 msgid "_Browse..."
 msgstr "瀏覽(_B)..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:539
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr "<b>輸出(_E)</b>"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:613
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "批次匯出所有選擇的物件"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:617
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"匯出每個所選的物件到各自的 PNG 檔,如果有任何沒有詢問的警告和覆寫則使用匯出提"
+"示。"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "Hide _all except selected"
+msgstr "除所選的外其他全部隱藏"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:629
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "在已匯出的圖像中,隱藏所有未被選擇的物件"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:541
+#: ../src/dialogs/export.cpp:646
+msgid "_Export"
+msgstr "匯出(_E)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:650
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "以這樣的設定匯出點陣圖檔"
 
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "以這樣的設定匯出點陣圖檔"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:968
+#: ../src/dialogs/export.cpp:676
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "批次匯出 %d 所選物件"
+msgstr[1] "批次匯出 %d 所選物件"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1007
+msgid "Export in progress"
+msgstr "進行匯出中"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1077
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "正在匯出 %d 檔案"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1117 ../src/dialogs/export.cpp:1190
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "無法匯出至檔案名稱 %s。\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1146
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "您必須輸入檔名"
 
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "您必須輸入檔名"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:973
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "選取做為匯出的區域無效"
 
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "選取做為匯出的區域無效"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:982
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "目錄 %s 不存在或者它並不是一個目錄。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "目錄 %s 不存在或者它並不是一個目錄。\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:998
-msgid "Export in progress"
-msgstr "進行匯出中"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1004
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "正在匯出 %s (%d x %d)"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1176
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "無法匯出至檔案名稱 %s。\n"
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "正在匯出 %s (%lu x %lu)"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1137
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1297
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "選擇一個檔名以匯出"
 
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "選擇一個檔名以匯出"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
-msgid "No preview"
-msgstr "無預視"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
-msgid "too large for preview"
-msgstr "太大無法預覽"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "變更填充規則"
 
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
-msgid "All Images"
-msgstr "所有圖片"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321 ../src/dialogs/fill-style.cpp:395
+msgid "Set fill color"
+msgstr "設定充填顏色"
 
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
-msgid "All Files"
-msgstr "所有檔案"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475
+msgid "Remove fill"
+msgstr "移除填色"
 
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "所有 Inkscape 檔案"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "設定填充漸層"
 
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "從副檔名推測"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "設定填充圖樣"
 
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "自動加上副檔名"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "Unset fill"
+msgstr "回復填色設定"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "找到 <b>%d</b> 項物件 (從 <b>%d</b> 項之中),%s 符合。"
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "找到 <b>%d</b> 項物件 (從 <b>%d</b> 項之中),%s 符合。"
+msgstr[1] "找到 <b>%d</b> 項物件 (從 <b>%d</b> 項之中),%s 符合。"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
 msgid "exact"
 msgstr "精確的"
 
 msgid "exact"
 msgstr "精確的"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
 msgid "partial"
 msgstr "部份的"
 
 msgid "partial"
 msgstr "部份的"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
 msgid "No objects found"
 msgstr "找不到物件"
 
 msgid "No objects found"
 msgstr "找不到物件"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
 msgid "T_ype: "
 msgid "T_ype: "
-msgstr "å\9e\8bæ\85\8b(_Y):"
+msgstr "é¡\9eå\9e\8b(_Y):"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "Search in all object types"
 msgid "Search in all object types"
-msgstr "在所有物件å\9e\8bæ\85\8b中æ\90\9cå°\8b"
+msgstr "在所有物件é¡\9eå\9e\8b中æ\90\9cå°\8b"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "All types"
 msgid "All types"
-msgstr "所有å\9e\8bæ\85\8b"
+msgstr "所有é¡\9eå\9e\8b"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "搜尋所有形狀"
 
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "搜尋所有形狀"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All shapes"
 msgstr "所有形狀"
 
 msgid "All shapes"
 msgstr "所有形狀"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "搜尋矩形"
 
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "搜尋矩形"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Rectangles"
 msgstr "矩形"
 
 msgid "Rectangles"
 msgstr "矩形"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "搜尋橢圓形、弧形、圓形"
 
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "搜尋橢圓形、弧形、圓形"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Ellipses"
 msgstr "橢圓形"
 
 msgid "Ellipses"
 msgstr "橢圓形"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "搜尋星形以及多邊形"
 
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "搜尋星形以及多邊形"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Stars"
 msgstr "星形"
 
 msgid "Stars"
 msgstr "星形"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search spirals"
 msgstr "搜尋螺旋形"
 
 msgid "Search spirals"
 msgstr "搜尋螺旋形"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Spirals"
 msgstr "螺旋形"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
 msgid "Spirals"
 msgstr "螺旋形"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "搜尋路徑、線條、折線"
 
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "搜尋路徑、線條、折線"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#. "name"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
 msgid "Paths"
 msgstr "路徑"
 
 msgid "Paths"
 msgstr "路徑"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search text objects"
 msgstr "搜尋文字物件"
 
 msgid "Search text objects"
 msgstr "搜尋文字物件"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Texts"
 msgstr "文字"
 
 msgid "Texts"
 msgstr "文字"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search groups"
 msgstr "搜尋群組"
 
 msgid "Search groups"
 msgstr "搜尋群組"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Groups"
 msgstr "群組"
 
 msgid "Groups"
 msgstr "群組"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Search clones"
 msgstr "搜尋複本"
 
 msgid "Search clones"
 msgstr "搜尋複本"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Clones"
-msgstr "複本"
+#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "find|Clones"
+msgstr "find|複本"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search images"
 msgstr "搜尋圖片"
 
 msgid "Search images"
 msgstr "搜尋圖片"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "圖片"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "圖片"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "搜尋offset物件"
 
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "搜尋offset物件"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Offsets"
 msgstr "抵消"
 
 msgid "Offsets"
 msgstr "抵消"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "_Text: "
 msgstr "文字(_T):"
 
 msgid "_Text: "
 msgstr "文字(_T):"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr "藉由文字內容來搜尋物件(完全或部份符合)"
 
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr "藉由文字內容來搜尋物件(完全或部份符合)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID:"
 
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr "藉由 id 屬性的值來搜尋物件(完全或部份符合)"
 
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr "藉由 id 屬性的值來搜尋物件(完全或部份符合)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_Style: "
 msgstr "樣式(_S):"
 
 msgid "_Style: "
 msgstr "樣式(_S):"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr "藉由樣式屬性的值來搜尋物件(完全或部份符合)"
 
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr "藉由樣式屬性的值來搜尋物件(完全或部份符合)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "屬性(_A):"
 
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "屬性(_A):"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr "藉由屬性名稱來搜尋物件(完全或部份符合)"
 
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr "藉由屬性名稱來搜尋物件(完全或部份符合)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "在選取區中搜尋(_E)"
 
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "在選取區中搜尋(_E)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "僅搜尋所選擇的部份"
 
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "僅搜尋所選擇的部份"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "搜尋目前圖層(_L)"
 
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "搜尋目前圖層(_L)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "僅搜尋目前的圖層"
 
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "僅搜尋目前的圖層"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "包含隱藏物件(_H)"
 
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "包含隱藏物件(_H)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "搜尋時包含隱藏的物件"
 
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "搜尋時包含隱藏的物件"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "包含鎖定物件(_O)"
 
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "包含鎖定物件(_O)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "搜尋時包含鎖定的物件"
 
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "搜尋時包含鎖定的物件"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "清除(_C)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Clear values"
 msgstr "清除值"
 
 msgid "Clear values"
 msgstr "清除值"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
 msgid "_Find"
 msgstr "搜尋(_F)"
 
 msgid "_Find"
 msgstr "搜尋(_F)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "選擇符合您所填入所有條件的物件"
+msgstr "選擇符合您所填入全部條件的物件"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "相對移動"
+msgid "Unit:"
+msgstr "單位:"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Move by:"
-msgstr "移動到 %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Move to:"
-msgstr "移動到 %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "角 (度):"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "相對變更(_T)"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "相對目前位置移動 和/或 旋轉參考線"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "設定參考線屬性"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151
 msgid "Guideline"
 msgid "Guideline"
-msgstr "å°\8eå¼\95線"
+msgstr "å\8f\83è\80\83線"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "移動到 %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "參考線 ID: %s"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "目前: %s"
+
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d×%d"
 
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d×%d"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564
 msgid "Selection"
 msgstr "選取區"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "選取區"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "只有選取區或是整個文件"
 
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "只有選取區或是整個文件"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "刷新圖示"
 
 #. Create the label for the object id
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "刷新圖示"
 
 #. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:335
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "屬性 id= (只有字母﹑數字以及字元 .-_被允許)"
+msgstr "屬性 id= (只有字母﹑數字以及字元 .-_被允許)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "_Set"
 msgstr "設定(_S)"
 
 #. Create the label for the object label
 msgid "_Set"
 msgstr "設定(_S)"
 
 #. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153
 msgid "_Label"
 msgstr "圖層(_L)"
 
 msgid "_Label"
 msgstr "圖層(_L)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "用於物件的自由格式標籤"
 
 #. Create the label for the object title
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "用於物件的自由格式標籤"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-msgid "Title"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "_Title"
 msgstr "標題"
 
 #. Create the frame for the object description
 msgstr "標題"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-msgid "Description"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "_Description"
 msgstr "描述"
 
 #. Hide
 msgstr "描述"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
 msgid "_Hide"
 msgstr "隱藏(_H)"
 
 msgid "_Hide"
 msgstr "隱藏(_H)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "勾選會使得物件不可見"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "勾選會使得物件不可見"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
 msgid "L_ock"
 msgstr "鎖定(_O)"
 
 msgid "L_ock"
 msgstr "鎖定(_O)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr "勾取以使物件不可見(無法由滑鼠選擇)"
 
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr "勾取以使物件不可見(無法由滑鼠選擇)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "交集(_I)"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+msgid "Lock object"
+msgstr "鎖定物件"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+msgid "Unlock object"
+msgstr "解除鎖定物件"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
+msgid "Hide object"
+msgstr "隱藏物件"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
+msgid "Unhide object"
+msgstr "解除隱藏物件"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "Id 無效!"
 
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "Id 無效!"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
 msgid "Id exists! "
 msgstr "Id 已存在!"
 
 msgid "Id exists! "
 msgstr "Id 已存在!"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:455
+msgid "Set object ID"
+msgstr "設定物件 ID"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:470
+msgid "Set object label"
+msgstr "設定物件標籤"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478
+msgid "Set object title"
+msgstr "設定物件標題"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:488
+msgid "Set object description"
+msgstr "設定物件描述"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41
 msgid "Layer name:"
 msgstr "圖層名稱:"
 
 msgid "Layer name:"
 msgstr "圖層名稱:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "加入圖層"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
 msgid "Above current"
 msgid "Above current"
-msgstr "儲存文件"
+msgstr "目前之上"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
 msgid "Below current"
 msgid "Below current"
-msgstr "ç\84¡ç\8f¾è¡\8cå\9c\96層ã\80\82"
+msgstr "ç\9b®å\89\8dä¹\8bä¸\8b"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154
 msgid "As sublayer of current"
 msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+msgstr "做為目前層的子層"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
 msgid "Position:"
 msgid "Position:"
-msgstr "固定:"
+msgstr "位置:"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176
 msgid "Rename Layer"
 msgstr "重新命名圖層"
 
 msgid "Rename Layer"
 msgstr "重新命名圖層"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179
 msgid "_Rename"
 msgstr "重新命名(_R)"
 
 msgid "_Rename"
 msgstr "重新命名(_R)"
 
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189
+msgid "Rename layer"
+msgstr "重新命名圖層"
+
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191
 msgid "Renamed layer"
 msgstr "重新命名的圖層"
 
 msgid "Renamed layer"
 msgstr "重新命名的圖層"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
 msgid "Add Layer"
 msgstr "加入圖層"
 
 msgid "Add Layer"
 msgstr "加入圖層"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "_Add"
 msgstr "加入(_A)"
 
 msgid "_Add"
 msgstr "加入(_A)"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219
 msgid "New layer created."
 msgstr "新圖層已建立。"
 
 msgid "New layer created."
 msgstr "新圖層已建立。"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "解除隱藏圖層"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "隱藏圖層"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "鎖定圖層"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "解除鎖定圖層"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Layers"
+msgstr "圖層"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655
+msgid "New"
+msgstr "新增"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "頂層"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
+msgid "Up"
+msgstr "上一層"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672
+msgid "Dn"
+msgstr "下一層"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678
+msgid "Bot"
+msgstr "底層"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
 msgid "Target:"
 msgstr "目標:"
 
 msgid "Target:"
 msgstr "目標:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
 msgid "Type:"
 msgstr "類型:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 msgid "Type:"
 msgstr "類型:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
 msgid "Role:"
 msgstr "作用:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
 msgid "Role:"
 msgstr "作用:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "扇形作用:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "扇形作用:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 msgid "Title:"
 msgstr "標題:"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "標題:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
 msgid "Show:"
 msgstr "顯示:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 msgid "Show:"
 msgstr "顯示:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
 msgid "Actuate:"
 msgstr "促使:"
 
 msgid "Actuate:"
 msgstr "促使:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 msgid "URL:"
 msgstr "網址:"
 
 msgid "URL:"
 msgstr "網址:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
+msgid "Width:"
+msgstr "寬度:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
+msgid "Height:"
+msgstr "高度:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s 屬性值"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-msgid "_Fill"
-msgstr "填充(_F)"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "邊框顏色(_P)"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "邊框樣式(_Y)"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "主要濁度(_P)"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s 屬性"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:172
 msgid "CC Attribution"
 msgid "CC Attribution"
-msgstr "屬æ\80§"
+msgstr "å\89µç\94¨ CC å§\93å\90\8dæ¨\99示"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:177
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "創用 CC 姓名標示-相同方式分享"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "創用 CC 姓名標示-禁止改作"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性-禁止改作"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
 msgid "Public Domain"
 msgid "Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "公共領域"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
 msgid "FreeArt"
 msgid "FreeArt"
-msgstr ""
+msgstr "自由插圖"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
-msgid "Name by which this document is formally known."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "開放字型授權"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "標題"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "這份文件所正式使用的名稱。"
 
 msgstr "這份文件所正式使用的名稱。"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:232
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "與建立這份文件相關的日期 (YYYY-MM-DD)。"
 
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "與建立這份文件相關的日期 (YYYY-MM-DD)。"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:235
 msgid "Format"
 msgstr "格式"
 
 msgid "Format"
 msgstr "格式"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "此文件實體或數位的證明(MIME 類型)"
 
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "此文件實體或數位的證明(MIME 類型)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
 msgid "Type"
 msgstr "型態"
 
 msgid "Type"
 msgstr "型態"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "文件型態(DCMI 類型)。"
 
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "文件型態(DCMI 類型)。"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Creator"
 msgstr "建立者"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "建立者"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr "實體名稱主要用於製作此文件的內容。"
 
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr "實體名稱主要用於製作此文件的內容。"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 msgid "Rights"
 msgstr "版權"
 
 msgid "Rights"
 msgstr "版權"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "具有此份文件智慧財產權的實體名稱。"
 
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "具有此份文件智慧財產權的實體名稱。"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
 msgid "Publisher"
 msgstr "發行者"
 
 msgid "Publisher"
 msgstr "發行者"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "負責使此份文件可用的實體名稱。"
 
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "負責使此份文件可用的實體名稱。"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
 msgid "Identifier"
 msgstr "識別"
 
 msgid "Identifier"
 msgstr "識別"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "參考到此文件的唯一 URI"
 
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "參考到此文件的唯一 URI"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
 msgid "Source"
 msgstr "來源"
 
 msgid "Source"
 msgstr "來源"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "參考到此文件來源的唯一 URI"
 
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "參考到此文件來源的唯一 URI"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Relation"
 msgstr "相關性"
 
 msgid "Relation"
 msgstr "相關性"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "相關文件的唯一 URI"
 
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "相關文件的唯一 URI"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
 msgid "Language"
 msgstr "語言"
 
 msgid "Language"
 msgstr "語言"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "具有選擇性副標記的雙字元語言標記,表示這份文件的語言。(例如: 'en-GB')"
+msgstr "具有選擇性副標記的雙字元語言標記,表示這份文件的語言。(例如:「en-GB」)"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
 msgid "Keywords"
 msgstr "關鍵字"
 
 msgid "Keywords"
 msgstr "關鍵字"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
@@ -1457,92 +1770,139 @@ msgstr "這份文件的主題是以逗號所分隔的關鍵字﹑片語或分類
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
 msgid "Coverage"
 msgstr "有效範圍"
 
 msgid "Coverage"
 msgstr "有效範圍"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "本文件的範圍或廣度。"
 
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "本文件的範圍或廣度。"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "本文件內容的簡短報告。"
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "本文件內容的簡短報告。"
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
 msgid "Contributors"
 msgstr "貢獻者"
 
 msgid "Contributors"
 msgstr "貢獻者"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr "實體名稱用於製作此文件內容的發布。"
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr "實體名稱用於製作此文件內容的發布。"
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "URI 用來表示這份文件授權的名稱空間定義。"
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "URI 用來表示這份文件授權的名稱空間定義。"
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
 msgid "Fragment"
 msgstr "片斷"
 
 msgid "Fragment"
 msgstr "片斷"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "用於 RDF「授權」區段的 XML 小節。"
 
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "用於 RDF「授權」區段的 XML 小節。"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "未選取文件"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517
+msgid "Set attribute"
+msgstr "設定屬性"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "設定邊框顏色"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "移除邊框"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "設定邊框漸層"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "設定邊框圖樣"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "回復邊框"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
 msgid "None"
 msgstr "無"
 
 msgid "None"
 msgstr "無"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+msgid "No document selected"
+msgstr "未選取文件"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904
+msgid "Set markers"
+msgstr "設定標誌"
+
+#. Stroke width
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "邊框寬度"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
 msgstr "邊框寬度"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
 msgid "Stroke width"
 msgstr "邊框寬度"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115
 msgid "Join:"
 msgid "Join:"
-msgstr "接合方式:"
+msgstr "合併方式:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
 msgid "Miter join"
 msgstr "斜角"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Miter join"
 msgstr "斜角"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135
 msgid "Round join"
 msgstr "圓角"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Round join"
 msgstr "圓角"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143
 msgid "Bevel join"
 msgstr "斜面"
 
 msgid "Bevel join"
 msgstr "斜面"
 
@@ -1553,313 +1913,483 @@ msgstr "斜面"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "斜角限制:"
 
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "斜角限制:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "斜角的最大長度(以邊框寬度為單位)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "斜角的最大長度(以邊框寬度為單位)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
 msgid "Cap:"
 msgid "Cap:"
-msgstr "ç·\9a端:"
+msgstr "端é»\9e:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
 msgid "Butt cap"
 msgid "Butt cap"
-msgstr "平端"
+msgstr "平端"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192
 msgid "Round cap"
 msgid "Round cap"
-msgstr "圓端"
+msgstr "圓端"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199
 msgid "Square cap"
 msgid "Square cap"
-msgstr "方"
+msgstr "方形端點"
 
 #. Dash
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
 msgid "Dashes:"
 msgstr "線段:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
 msgid "Dashes:"
 msgstr "線段:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "起始標記:"
 
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "起始標記:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "中間標記:"
 
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "中間標記:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
 msgid "End Markers:"
 msgstr "結束標記:"
 
 msgid "End Markers:"
 msgstr "結束標記:"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:870
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "設定邊框樣式"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:313
+msgid "Set fill"
+msgstr "填色設定"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:321
+msgid "Set stroke"
+msgstr "設定邊框"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:540
+msgid "Change color definition"
+msgstr "變更顏色定義"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "移除邊框"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "移除填色"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "從樣本調色盤中選擇設定邊框顏色"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "從樣本調色盤中選擇設定充填顏色"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:1016
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "無可用的調色板目錄(%s)。"
 
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "無可用的調色板目錄(%s)。"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
 msgid "Font"
 msgstr "字型"
 
 msgid "Font"
 msgstr "字型"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
 msgid "Layout"
 msgstr "版面"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "版面"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
 msgid "Align lines left"
 msgstr "對齊左邊"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
 msgid "Align lines left"
 msgstr "對齊左邊"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
 msgid "Center lines"
 msgid "Center lines"
-msgstr "對齊中心"
+msgstr "置中"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
 msgid "Align lines right"
 msgstr "對齊右邊"
 
 msgid "Align lines right"
 msgstr "對齊右邊"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "左右對齊"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6774
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "水平文字"
 
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "水平文字"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6786
 msgid "Vertical text"
 msgstr "垂直文字"
 
 msgid "Vertical text"
 msgstr "垂直文字"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "列距:"
 
 #. Text
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "列距:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
 msgid "Text"
 msgstr "文字"
 
 msgid "Text"
 msgstr "文字"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
 msgid "Set as default"
 msgstr "設為預設"
 
 msgid "Set as default"
 msgstr "設為預設"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
-msgid "Rows:"
-msgstr "列數:"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
-msgid "Number of rows"
-msgstr "列的數目:"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
-msgid "Equal height"
-msgstr "等高"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "如果沒有設定,每一列都具有其中最高物件的高度"
-
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
-msgid "Align:"
-msgstr "對齊:"
-
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
-msgid "Columns:"
-msgstr "行數:"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
-msgid "Number of columns"
-msgstr "行的數目"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
-msgid "Equal width"
-msgstr "等寬"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "如果沒有設定,每一欄都具有其中最寬物件的寬度"
-
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "配合選取區寬度"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "設定間隔:"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
-#, fuzzy
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "列間垂直距離"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "行間水平距離"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
-#, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "結合選擇的物件"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1479
+msgid "Set text style"
+msgstr "設定文字樣式"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr "<b>點擊</b>以選取節點,<b>拖曳</b>以重新排列。"
 
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr "<b>點擊</b>以選取節點,<b>拖曳</b>以重新排列。"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>點擊</b>屬性以編輯。"
 
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>點擊</b>屬性以編輯。"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 "commit changes."
 msgstr "已選擇屬性 <b>%s</b>。編輯完成時按下 <b>Ctrl+Enter</b> 以提交變更。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 "commit changes."
 msgstr "已選擇屬性 <b>%s</b>。編輯完成時按下 <b>Ctrl+Enter</b> 以提交變更。"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "拖曳以重新排列節點"
 
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "拖曳以重新排列節點"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288
 msgid "New element node"
 msgstr "新的元件節點"
 
 msgid "New element node"
 msgstr "新的元件節點"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310
 msgid "New text node"
 msgstr "新文字節點"
 
 msgid "New text node"
 msgstr "新文字節點"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:2231
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "再製節點"
 
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "再製節點"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3511 ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
 msgid "Delete node"
 msgstr "刪除節點"
 
 msgid "Delete node"
 msgstr "刪除節點"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
 msgid "Unindent node"
 msgstr "無內縮節點"
 
 msgid "Unindent node"
 msgstr "無內縮節點"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
 msgid "Indent node"
 msgstr "內縮節點"
 
 msgid "Indent node"
 msgstr "內縮節點"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
 msgid "Raise node"
 msgstr "提升節點"
 
 msgid "Raise node"
 msgstr "提升節點"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
 msgid "Lower node"
 msgstr "降低節點"
 
 msgid "Lower node"
 msgstr "降低節點"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "刪除屬性"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "刪除屬性"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497
 msgid "Attribute name"
 msgstr "屬性名稱"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 msgid "Attribute name"
 msgstr "屬性名稱"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-msgid "Set attribute"
-msgstr "設定屬性"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519
 msgid "Set"
 msgstr "設定"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 msgid "Set"
 msgstr "設定"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542
 msgid "Attribute value"
 msgstr "屬性值"
 
 msgid "Attribute value"
 msgstr "屬性值"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "拖曳 XML 子樹"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316
 msgid "New element node..."
 msgstr "新元件節點..."
 
 msgid "New element node..."
 msgstr "新元件節點..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346
 msgid "Create"
 msgstr "建立"
 
 msgid "Create"
 msgstr "建立"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
-#, c-format
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+msgid "Create new element node"
+msgstr "建立新的元件節點"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+msgid "Create new text node"
+msgstr "建立新的文字節點"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
+msgid "Change attribute"
+msgstr "變更屬性"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "網格單位(_U):"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "原點 X(_O):"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "網格原點 X 座標"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "原點 Y(_R):"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "網格原點 Y 座標"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "間隔 _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "z-軸的基本長度"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+msgid "Angle X:"
+msgstr "角度 X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "x-軸的角度"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "角度 Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "z-軸的角度"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "網格線色彩(_c):"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Grid line color"
+msgstr "格線顏色"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "格線的顏色"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "主網格線顏色(_J):"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "主要格線顏色"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "主要格線(高亮度顯示)的顏色"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "主網格線每(_M):"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "lines"
+msgstr "線條"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "矩形網格"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "立體網格"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "建立新參考線"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "開啟(_E)"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr "決定是否要抓取到這個網格。能選「是」來抓取到不顯示的網格。"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
+msgid "_Visible"
+msgstr "可見(_V)"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
 msgid ""
 msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr "無法設定 <b>%s</b>: 另一個具有 <b>%s</b> 值的元件已經存在!"
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr "決定是否要顯示網格。物件仍然會被抓取到不顯示的網格。"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "間隔 _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "垂直網格線之間的距離"
 
 
-#: ../src/document.cpp:361
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "水平網格線之間的距離"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "顯示點而不是線(_S)"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "如果設定,將會在網格交點上顯示點"
+
+#: ../src/document.cpp:446
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "新文件 %d"
 
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "新文件 %d"
 
-#: ../src/document.cpp:393
+#: ../src/document.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "記憶文件 %d"
 
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "記憶文件 %d"
 
-#: ../src/document.cpp:536
+#: ../src/document.cpp:644
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "未命名文件 %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "未命名文件 %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
+#: ../src/draw-context.cpp:576
 msgid "Path is closed."
 msgstr "路徑已關閉。"
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
 msgid "Path is closed."
 msgstr "路徑已關閉。"
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
+#: ../src/draw-context.cpp:591
 msgid "Closing path."
 msgstr "關閉路徑中。"
 
 msgid "Closing path."
 msgstr "關閉路徑中。"
 
+#: ../src/draw-context.cpp:701
+msgid "Draw path"
+msgstr "繪製路徑"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:861
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "正在建立單一點"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:862
+msgid "Create single dot"
+msgstr "建立單一點"
+
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:348
+#: ../src/dropper-context.cpp:291
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
-msgstr " 透明 %.3g"
+msgstr " alpha %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ",以半徑 %d 排列"
 
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ",以半徑 %d 排列"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr "在游標之下"
 
 #. message, to show in the statusbar
 msgid " under cursor"
 msgstr "在游標之下"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>放開滑鼠鍵</b>以設定顏色。"
 
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>放開滑鼠鍵</b>以設定顏色。"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -1869,29 +2399,113 @@ msgstr ""
 "的平均顏色;按下 <b>Alt</b> 以點取相反顏色;<b>Ctrl+C</b> 以複製滑鼠下方的顏"
 "色到剪貼簿"
 
 "的平均顏色;按下 <b>Alt</b> 以點取相反顏色;<b>Ctrl+C</b> 以複製滑鼠下方的顏"
 "色到剪貼簿"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:238
-msgid "Dependency::"
-msgstr "相依性::"
+#: ../src/dropper-context.cpp:328
+msgid "Set picked color"
+msgstr "設定點取的顏色"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>參考路徑已選擇</b>; 按下 <b>Ctrl</b> 開始沿著參考線繪製"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>選擇一個參考路徑</b> 按下 <b>Ctrl</b>來描繪"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "追蹤:<b>連接到參考線路徑遺失!</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>正在勾描</b> 一個參考線路徑"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "正在建立美工畫筆"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "建立美工畫筆"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "正在建立美工畫筆"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "建立美工畫筆"
+
+#: ../src/event-context.cpp:609
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>空白鍵+滑鼠拖曳</b> 來上下左右移動畫布"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[未變更]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "_Undo"
+msgstr "復原(_U)"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "_Redo"
+msgstr "重做(_R)"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:261
+msgid "Dependency:"
+msgstr "相依性:"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
+#: ../src/extension/dependency.cpp:262
 msgid "  type: "
 msgstr "型態:"
 
 msgid "  type: "
 msgstr "型態:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
+#: ../src/extension/dependency.cpp:263
 msgid "  location: "
 msgstr "位置:"
 
 msgid "  location: "
 msgstr "位置:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+#: ../src/extension/dependency.cpp:264
 msgid "  string: "
 msgstr "字串:"
 
 msgid "  string: "
 msgstr "字串:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:244
+#: ../src/extension/dependency.cpp:267
 msgid "  description: "
 msgstr "描述:"
 
 msgid "  description: "
 msgstr "描述:"
 
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (沒有偏好設定)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">無法載入一或多個擴充功能</span>\n"
+"\n"
+"失敗的擴充功能已被跳過。Inkscape 將會繼續正常執行,但是這些擴充功能將無法使"
+"用。解決此一問題的細節請參考錯誤日誌,其位於:"
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "啟動時顯示對話框"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "「%s」處理中, 請稍候..."
+
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
@@ -1899,98 +2513,72 @@ msgstr ""
 "  這是由用於這個擴充功能的某個不當 .inx 檔案所造成。一個不當的 .inx 檔案可能"
 "是由不正常的 Inkscape 安裝所造成。"
 
 "  這是由用於這個擴充功能的某個不當 .inx 檔案所造成。一個不當的 .inx 檔案可能"
 "是由不正常的 Inkscape 安裝所造成。"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:244
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "沒有為它定義的識別號。"
 
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "沒有為它定義的識別號。"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:248
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "沒有為它定義的名稱。"
 
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "沒有為它定義的名稱。"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "它的 XML 描述已經遺失。"
 
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "它的 XML 描述已經遺失。"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "此延伸功能並沒有定義實作。"
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "此延伸功能並沒有定義實作。"
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "未符合某個相依性。"
 
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "未符合某個相依性。"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
 msgid "Extension \""
 msgid "Extension \""
-msgstr "延伸功能"
+msgstr "延伸功能 \""
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "」無法載入,因為"
 
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "」無法載入,因為"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:570
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "無法建立延伸功能日誌檔案「%s」"
+msgstr "無法建立延伸功能的錯誤日誌檔案「%s」"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:677
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
 msgid "Name:"
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "名稱:"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:678
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
 msgid "ID:"
 msgid "ID:"
-msgstr "ID"
+msgstr "ID"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "State:"
 msgid "State:"
-msgstr "開始:"
+msgstr "狀態:"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Loaded"
 msgid "Loaded"
-msgstr "節點"
+msgstr "已載入"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Unloaded"
 msgid "Unloaded"
-msgstr "未命名"
+msgstr "已卸載"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Deactivated"
 msgid "Deactivated"
-msgstr ""
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:50
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">無法載入一或多個擴充功能</span>\n"
-"\n"
-"失敗的擴充功能已被跳過。Inkscape 將會繼續正常執行,但是這些擴充功能將無法使"
-"用。解決此一問題的細節請參考錯誤日誌,其位於: "
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:59
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "啟動時顯示對話框"
+msgstr "未活化"
 
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:839
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
 msgid ""
 msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inkscape 已經從它呼叫的命令稿中接收到一個錯誤。該錯誤回傳的文字已包含於下。"
-"Inkscape 將會繼續運行,但是您所要求的動作已經取消。"
 
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:852
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -1999,347 +2587,1133 @@ msgstr ""
 "Inkscape 已經從執行的命令稿中接收到額外的資料。命令稿並未回傳錯誤,但是這可能"
 "指出,所得結果將會不如預期。"
 
 "Inkscape 已經從執行的命令稿中接收到額外的資料。命令稿並未回傳錯誤,但是這可能"
 "指出,所得結果將會不如預期。"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:165
+#: ../src/extension/init.cpp:277
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr "空的外部模組目錄名稱。將不會載入模組。"
 
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr "空的外部模組目錄名稱。將不會載入模組。"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:179
+#: ../src/extension/init.cpp:291
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 "will not be loaded."
 msgstr "模組目錄 (%s) 無法使用。將不會載入該目錄中的外部模組。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 "will not be loaded."
 msgstr "模組目錄 (%s) 無法使用。將不會載入該目錄中的外部模組。"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "藍"
-
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Blur Width"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "適性臨界值"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
+msgid "Width"
 msgstr "寬度"
 
 msgstr "寬度"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Width in pixels of the blurred area"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+msgid "Height"
+msgstr "高度"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset"
+msgstr "偏移"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "點陣特效"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "套用適性臨界到已選擇的點陣圖。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "加入節點"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "均勻雜訊"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "高斯雜訊"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "倍增的高斯雜訊"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "脈衝雜訊"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "拉普拉斯(Laplacian)雜訊"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Poisson雜訊"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "增加隨機雜訊到被選擇的點陣圖。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "模糊"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Radius"
+msgstr "半徑"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "總和"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "模糊點陣圖"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "色版"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Layer"
+msgstr "圖層"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "紅色色版"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "綠色色版"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "藍色色版"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "青色色版"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "洋紅色版"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "黃色色版"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "黑色色版"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "不透明度"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "霧面色版"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "圖形的額外特殊色版"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "碳筆"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "套用碳筆風格化到已選的物件"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "轉為彩色"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr "用指定的顏色讓所選點陣圖色彩化,使用設定好的不透明度。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+msgid "Contrast"
+msgstr "對比"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "尖銳"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr "加強所選的點陣圖明暗差。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "循環色彩對應"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "數量"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "所選點陣圖的色彩對應。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "去除斑點"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "減少點陣圖的斑點雜訊"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "邊緣"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "加亮已選擇點陣圖的邊緣。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "浮雕"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr "點陣圖浮雕 -- 以 3D 特效來加亮邊緣"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "加強"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "加強點陣圖 -- 最少雜訊."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "補償"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "量化點陣圖 -- 柱狀圖等化"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "高斯模糊"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "因子"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "高斯模糊被選擇的點陣圖。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "內爆"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "內爆所選的點陣圖。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "色階(色版)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "黑色程度"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "白色程度"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "伽馬校正"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"由落在給定範圍到全部色彩範圍之間的比例數值來調整所選點陣圖之指定色版的色階。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "色階"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr "由落在給定範圍到全部色彩範圍之間的比例數值來調整所選點陣圖的色階。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median Filter"
+msgstr "中值濾鏡"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
+msgstr "在圓形鄰域中使用中間色彩取代每一個像素組成來過濾所選的點陣圖。"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of Steps"
-msgstr "列的數目:"
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "調整色相"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "色調"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "飽和度"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "亮度"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "調變所選點陣圖的色相、飽和度和亮度的百分比。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "反相"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "反相(獲得負片效果)所選的點陣圖。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "標準化"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr "標準化所選的點陣圖,擴展色彩範圍成全部可能的色彩範圍。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "油畫筆觸"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr "風格化所選的點陣圖會產生像用油畫繪製的效果。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "修正所選點陣圖的不透明色版"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "提升"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "凸起"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr "改變所選點陣圖的邊緣亮度來製作凸起的外觀。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "減少雜訊"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+msgid "Order"
+msgstr "順序"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr "使用雜訊高峰值排除濾鏡來減少所選點陣圖的雜訊。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Resample"
+msgstr "樣本"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "用給予的尺寸調整大小來變更所選點陣圖的解析度。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "明暗"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+msgid "Azimuth"
+msgstr "方位角"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Elevation"
+msgstr "仰角"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "陰影色彩"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "使所選的點陣圖變暗來模擬遠燈光效果。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "使所選的點陣圖變銳利。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "曝光"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr "曝光所選的點陣圖,像感光過度的照相底片。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Spread"
+msgstr "展開"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr "在所選的點陣圖中隨機展開像素,在「總數」的半徑內。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "螺旋"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+msgid "Degrees"
+msgstr "度"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "環繞著所選點陣圖的中心點產生螺旋。"
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "高反差"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "高反差所選的點陣圖。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "遮罩銳利化調整"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "使用遮罩銳利化調整算法來讓所選的點陣圖變銳利。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "波形"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "振幅"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "波長"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "使所選的點陣圖沿著正波弦改變。"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "內/外 光暈"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "光暈的寬度(px)"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "步驟數量"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "要製作的內插/外貼物件複本數量"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 msgid "Generate from Path"
 msgid "Generate from Path"
-msgstr "å¾\9eè·¯å¾\91移é\99¤(_R)"
+msgstr "å¾\9eè·¯å¾\91ç\94¢ç\94\9f"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "PostScript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "限制 PS 等級"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Postscript 等級3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Postscript 等級2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Export area is whole canvas"
+msgstr "匯出區域是整個畫布"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Export area is the drawing"
+msgstr "匯出區域是整個畫布"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "把文字轉化成路徑"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "抓附範圍方框於導引線"
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "管理 SVG 濾鏡特效"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "偏好的點陣圖解析度(DPI)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Postscript 檔案"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Convert text to path"
-msgstr "轉換點陣圖物件成為路徑"
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated Postscript"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated Postscript(*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Encapsulated Postscript 檔案"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "限制 PDF 版本"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Export drawing, not page"
+msgstr "進行匯出中"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Export canvas"
+msgstr "在畫布上編輯"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF 輸入"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "加強型中繼檔案 (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "加強型中繼檔案"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF 輸入"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows 中繼檔案 (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows 中繼檔案"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF 輸出"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "加強型中繼檔案 (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "加強型中繼檔案"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "掉失 SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "r - 齒輪半徑 (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "不透明度, %:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "水平偏移"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "垂直偏移"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "Filters"
+msgstr "篩選器"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "掉失顏色"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+msgid "White, blurred drop glow"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-msgid "Encapsulated Postscript File"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Bundled"
+msgstr "圓角化"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "空的外部模組目錄名稱。將不會載入模組。"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Snow crest"
+msgstr "目前之下"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size"
+msgstr "點大小"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "設定樣式到物件"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+msgstr "%s GDK pixbuf 輸入"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-#, fuzzy
 msgid "GIMP Gradients"
 msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "漸層"
+msgstr "GIMP 漸層"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP 漸層(*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "漸層編輯器"
+msgstr "GIMP 中使用的漸層"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "選擇印表機"
-
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: 列印預視"
-
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "網格"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
 msgid "Line Width"
 msgstr "線條寬度"
 
 msgid "Line Width"
 msgstr "線條寬度"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "水平間隔"
 
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "水平間隔"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "垂直間隔"
 
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "垂直間隔"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "水平偏移"
 
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "水平偏移"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "垂直偏移"
 
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "垂直偏移"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "格線"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+msgid "Render"
+msgstr "演算"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "繪製網格路徑"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Render"
-msgstr "紅"
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "LaTex 輸出"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer 檔案"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX 列印"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
 msgid "LaTeX Output"
 msgid "LaTeX Output"
-msgstr "輸出"
+msgstr "LaTex 輸出"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX 附帶 PSTricks 巨集(*.tex)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX PSTricks 檔案"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+msgstr "開放文件繪圖輸出"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr ""
+msgstr "開放文件繪圖 (*.odg)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
+msgstr "開放文件繪圖檔案"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "輸出"
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "媒體邊框"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "裁剪邊框"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "修剪邊框"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "出血邊框"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Text to Path"
-msgstr "物件轉成路徑(_O)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "插圖邊框"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "選擇頁面:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "Postscript File"
-msgstr ""
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "從 %i"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
-msgid "Print Destination"
-msgstr "列印指定範圍"
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "剪裁為:"
 
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
-msgid "Print properties"
-msgstr "列印屬性"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "頁面設定"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "使用 PostScript 列印"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "近似網狀漸層的精確度:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
 msgid ""
 msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"使用 PostScript 向量運算器。產生的圖片檔尺寸常常比較小,而且可以任意伸縮,但"
-"是會喪失 alpha 透明度與圖樣。"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "列印成點陣圖"
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr "<b>注意</b>:設定太高的精確度可能會造成一個大的 SVG 檔大小及差的性能。"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+msgid "rough"
+msgstr "粗糙"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "文字處理:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "匯入文字為文字"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+msgid "Embed images"
+msgstr "嵌入所有圖像"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+msgid "Import settings"
+msgstr "匯入設定"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "PDF 匯入設定"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "pdfinput|中"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
+msgid "fine"
+msgstr "精細"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
+msgid "very fine"
+msgstr "非常精細"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
+msgid "PDF Input"
+msgstr "PDF 輸入"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"以點陣圖印出所有東西。產生的圖片檔尺寸常常比較大,而且無法在不喪失品質下任意"
-"伸縮,但是所有的物件潤算將會與顯示相同。"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe 可攜式文件格式"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "偏好的點陣圖解析度(每英吋幾點)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI 輸入"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
-msgid "Resolution:"
-msgstr "解析度:"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 及以上 (*.ai)"
 
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
-msgid "Print destination"
-msgstr "列印指定範圍"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "開啟以 Adobe Illustrator 8.0 或更新版本所儲存的檔案"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"使用 '> 檔名' 來印出至檔案。\n"
-"Use '| 程式 引數...' 來進行管線操作。"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay 輸出"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
-msgid "write error occurred"
-msgstr "發生寫入錯誤"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (匯出樣條曲線)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
-msgid "Postscript Print"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer 檔案"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
 msgid "SVG Input"
-msgstr ""
+msgstr "SVG 輸入"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "建ç«\8b並編輯ã\80\8cå\8f¯ä¼¸ç¸®å\90\91é\87\8f繪å\9c\96(SVG)ã\80\8då\9c\96å½¢"
+msgstr "å\8f¯ç¸®æ\94¾å\90\91é\87\8få\9c\96å½¢ (*.svg)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape 本地檔案格式和 W3C 標準"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 msgid "SVG Output Inkscape"
 msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "離開 Inkscape"
+msgstr "SVG 輸出 Inkscape"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "SVG 格式附帶 Inkscape 擴充"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 msgid "SVG Output"
 msgid "SVG Output"
-msgstr "輸出"
+msgstr "SVG 輸出"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "普通 SVG (*.svg)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
+msgstr "由 W3C 定義之可伸縮向量圖形格式"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+msgstr "SVGZ 輸入"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "壓縮的 Inkscape SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "SVG 檔案格式使用 GZip 壓縮"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "SVGZ Output"
 msgid "SVGZ Output"
-msgstr "輸出"
+msgstr "SVGZ 輸出"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape 本地檔案格式使用 GZip 壓縮"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "壓縮的普通 SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "可伸縮向量圖形格式使用 GZip 壓縮"
 
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 32 位元列印"
 
 
-#. A hack to internationalize the title properly
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Preferences"
-msgstr "偏好設定"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG 輸入"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect 圖形 (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Corel WordPerfect 所使用的向量圖形格式"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Live preview"
+msgstr "即時預覽"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "控制是否特效設定在畫布上即時演算"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:100
+#: ../src/extension/system.cpp:103
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr "自動偵測格式失敗。此檔案將以 SVG 格式來開啟。"
 
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr "自動偵測格式失敗。此檔案將以 SVG 格式來開啟。"
 
@@ -2347,47 +3721,52 @@ msgstr "自動偵測格式失敗。此檔案將以 SVG 格式來開啟。"
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
+#: ../src/file.cpp:158
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
+#: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1027
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "無法載入所要求的檔案 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "無法載入所要求的檔案 %s"
 
-#: ../src/file.cpp:243
+#: ../src/file.cpp:269
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "文件尚未儲存,無法復原。"
 
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "文件尚未儲存,無法復原。"
 
-#: ../src/file.cpp:249
+#: ../src/file.cpp:275
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr "變動將會遺失!是否確定要重新載入文件 %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr "變動將會遺失!是否確定要重新載入文件 %s?"
 
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:304
 msgid "Document reverted."
 msgstr "文件已復原。"
 
 msgid "Document reverted."
 msgstr "文件已復原。"
 
-#: ../src/file.cpp:271
+#: ../src/file.cpp:306
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "文件尚未復原。"
 
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "文件尚未復原。"
 
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:456
 msgid "Select file to open"
 msgstr "選擇欲開啟之檔案"
 
 msgid "Select file to open"
 msgstr "選擇欲開啟之檔案"
 
-#: ../src/file.cpp:521
+#: ../src/file.cpp:543
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "淨空 &lt;defs&gt;"
+
+#: ../src/file.cpp:548
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "已從 &lt;defs&gt; 移除 <b>%i</b> 項未使用的定義。"
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "已從 &lt;defs&gt; 移除 <b>%i</b> 項未使用的定義。"
+msgstr[1] "已從 &lt;defs&gt; 移除 <b>%i</b> 項未使用的定義。"
 
 
-#: ../src/file.cpp:526
+#: ../src/file.cpp:553
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "在 &lt;defs&gt; 沒有未使用的定義。"
 
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "在 &lt;defs&gt; 沒有未使用的定義。"
 
-#: ../src/file.cpp:551
+#: ../src/file.cpp:582
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -2395,7914 +3774,17708 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "沒有找到 Inkscape 擴充功能以儲存文件(%s)。這可能是某個未知的副檔名所導致。"
 
 msgstr ""
 "沒有找到 Inkscape 擴充功能以儲存文件(%s)。這可能是某個未知的副檔名所導致。"
 
-#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
+#: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
 msgid "Document not saved."
 msgstr "文件尚未儲存。"
 
 msgid "Document not saved."
 msgstr "文件尚未儲存。"
 
-#: ../src/file.cpp:559
+#: ../src/file.cpp:590
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "無法儲存檔案 %s。"
 
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "無法儲存檔案 %s。"
 
-#: ../src/file.cpp:569
+#: ../src/file.cpp:604
 msgid "Document saved."
 msgstr "文件已儲存"
 
 msgid "Document saved."
 msgstr "文件已儲存"
 
-#: ../src/file.cpp:617
+#: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1154 ../src/file.cpp:1273
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
-msgstr "繪%s"
+msgstr "繪%s"
 
 
-#: ../src/file.cpp:623
+#: ../src/file.cpp:751
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "繪-%d%s"
+msgstr "繪-%d%s"
 
 
-#: ../src/file.cpp:658
+#: ../src/file.cpp:770
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "選取檔案以儲存複本到"
+
+#: ../src/file.cpp:772
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "選擇檔案以儲存到"
 
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "選擇檔案以儲存到"
 
-#: ../src/file.cpp:742
+#: ../src/file.cpp:852
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "沒有任何改變需要儲存"
 
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "沒有任何改變需要儲存"
 
-#: ../src/file.cpp:929
+#: ../src/file.cpp:869
+msgid "Saving document..."
+msgstr "儲存文件中..."
+
+#: ../src/file.cpp:1024
+msgid "Import"
+msgstr "匯入"
+
+#: ../src/file.cpp:1056
 msgid "Select file to import"
 msgstr "選擇欲匯入之檔案"
 
 msgid "Select file to import"
 msgstr "選擇欲匯入之檔案"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:253
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: 抓取漸層角度"
+#: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1288
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "選取要匯出的檔案"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:254
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: 在起始點周圍繪製漸層"
+#: ../src/file.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "儲存暫存複本時錯誤"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/file.cpp:1335
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Open Clip Art 登入"
+
+#: ../src/file.cpp:1356
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "%d 物件的<b>旋轉功能</b>;藉由 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
+"didn't forget to choose a license."
+msgstr ""
+"匯出文件錯誤。確認伺服器名稱、使用者名稱和密碼是否正確的。這個伺服器是否支援 "
+"WebDav 也確認你沒忘記選擇授權。"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:458
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以建立漸層。"
+#: ../src/file.cpp:1377
+msgid "Document exported..."
+msgstr "匯出文件中..."
+
+#: ../src/file.cpp:1405 ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "從 Open Clip Art Library 匯入"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "混合"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "顏色矩陣"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "元件傳送"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "合成"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "迴旋矩陣"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "擴散光"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "位移圖"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "油漆桶"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Image"
+msgstr "圖像"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "融合"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "形態學"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "反射光"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "平鋪"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Turbulence"
+msgstr "紊亂"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "來源圖形"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "來源 Alpha"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "背景圖片"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "背景 Alpha"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "填色"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "邊框顏色"
+
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "filterBlendMode|一般"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Multiply"
+msgstr "色彩增值"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Screen"
+msgstr "濾色"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Darken"
+msgstr "變暗"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Lighten"
+msgstr "變亮"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Matrix"
+msgstr "矩陣"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Saturate"
+msgstr "飽和度"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "色相旋轉"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "亮度轉成 Alpha"
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2219
+msgid "Default"
+msgstr "預設"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Over"
+msgstr "覆蓋"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "In"
+msgstr "輸入"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Out"
+msgstr "輸出"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Atop"
+msgstr "上面"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "算數"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Identity"
+msgstr "識別"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Table"
+msgstr "表"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Discrete"
+msgstr "分散"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Linear"
+msgstr "線性"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr "伽馬"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:311
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+msgid "Duplicate"
+msgstr "再製"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+msgid "Wrap"
+msgstr "包覆"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "Red"
+msgstr "紅"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "Green"
+msgstr "綠"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "Blue"
+msgstr "藍"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Erode"
+msgstr "腐蝕"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Dilate"
+msgstr "膨脹"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "碎形雜訊"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Distant Light"
+msgstr "遠燈光"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Point Light"
+msgstr "點光源"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Spot Light"
+msgstr "聚光燈"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "可見色"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "亮度"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Small"
+msgstr "小"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+msgid "Large"
+msgstr "大"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>太多嵌入</b>,結果是空的。"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "區域已填入,路徑(有 <b>%d</b> 個節點)已建立並與所選的物件合併。"
+msgstr[1] "區域已填入,路徑(有 <b>%d</b> 個節點)已建立並與所選的物件結合。"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "區域已填入,路徑(有 <b>%d</b> 個節點)已建立。"
+msgstr[1] "區域已填入,路徑(有 <b>%d</b> 個節點)已建立。"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>區域不是封閉的</b>,無法填入。"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>只有封閉區域的可見部份被填入。</b> 如果你想要填入整個範圍,回復、放大後再"
+"填入一次。"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "填入邊界範圍"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "設定樣式到物件"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr "<b>拖曳到區域上</b>來新增填塗,按住 <b>Alt</b> 來觸碰填入"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:57
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "線性漸層<b>開始</b>"
 
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "線性漸層<b>開始</b>"
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:58
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "線性漸層<b>結束</b>"
 
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "線性漸層<b>結束</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:59
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "線性漸層<b>停止點</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>"
 
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "放射狀漸層<b>半徑</b>"
 
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "放射狀漸層<b>半徑</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
+#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "放射狀漸層<b>焦點</b>"
 
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "放射狀漸層<b>焦點</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:651
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "線性漸層<b>停止點</b>"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s 已選擇"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " 從 %d 漸層控制柄"
+msgstr[1] "由 %d 漸層控制柄"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/gradient-context.cpp:183
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " 在 %d 所選的物件上"
+msgstr[1] "在 %d 所選的物件上"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:173
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "一個控制柄合併 %d 個所選的停止點(按住 <b>Shift</b> 拖曳來分開)"
+msgstr[1] "一個控制柄合併 %d 個所選的停止點(按住 <b>Shift</b> 拖曳來分開)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "由 %d 當中選擇 <b>%d</b> 漸層控制柄"
+msgstr[1] "由 %d 當中選擇 <b>%d</b> 漸層控制柄"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:188
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>沒有</b> 漸層控制柄由 %d 所選物件的 %d 被選取"
+msgstr[1] "<b>沒有</b> 漸層控制柄由 %d 所選物件的 %d 被選取"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "加入漸層停止點"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:458
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "簡單漸層"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:535
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "建立預設漸層"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:590
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>拖曳控制柄周圍</b>來選取它們"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:688
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:抓取漸層角度"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:689
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>:在起始點周圍繪製漸層"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:809
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "反轉漸層"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:926
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "%d個物件<b>漸層</b>;按住 <b>Ctrl</b> 抓取角"
+msgstr[1] "%d個物件<b>漸層</b>;按住 <b>Ctrl</b> 抓取角"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:930
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "選擇<b>物件</b>以建立漸層。"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:590
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "合併漸層控柄"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:913
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "移動漸層控柄"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:966 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "刪除漸層停止點"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1130
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s 用於: %s%s; 以 <b>Ctrl</b> 拖曳來抓取角度,以 <b>Ctrl+Alt</b> 來保留角度,"
-"以 <b>Ctrl+Shift</b> 在中心周圍伸縮"
+"%s %d 用於:%s%s; 按著 <b>Ctrl</b> 拖曳來抓取偏移量;按著 <b>Ctrl+Alt</b> 並"
+"點擊來刪除停止點"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:654
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1134 ../src/gradient-drag.cpp:1141
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (邊框)"
 
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (邊框)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s 用於:%s%s; 以 <b>Ctrl</b> 拖曳來抓取角度,以 <b>Ctrl+Alt</b> 來保留角度,"
+"以 <b>Ctrl+Shift</b> 在中心周圍伸縮"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1146
+#, c-format
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>與<b>焦點</b>;按 <b>Shift</b> 拖曳來分離焦點"
 
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>與<b>焦點</b>;按 <b>Shift</b> 拖曳來分離焦點"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1149
+#, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
 msgid_plural ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
 msgid_plural ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
-msgstr[0] "漸層端點由 <b>%d</b> 個漸層所共用;按 <b>Shift</b> 拖曳來分離"
+msgstr[0] "漸層點由<b>%d</b>個漸層共享;按住 <b>Shift</b> 拖動分隔"
+msgstr[1] "漸層點由<b>%d</b>個漸層共享;按住 <b>Shift</b> 拖動分隔"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1824
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "移動漸層控柄"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1860
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "移動漸層停止點"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2148
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "刪除漸層停止點"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
 msgid "Unit"
 msgstr "單位"
 
 msgid "Unit"
 msgstr "單位"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5662 ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
 msgid "Units"
 msgstr "單位"
 
 msgid "Units"
 msgstr "單位"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Point"
 msgstr "點"
 
 msgid "Point"
 msgstr "點"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
 msgid "Points"
 msgstr "點"
 
 msgid "Points"
 msgstr "點"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pt"
 msgstr "Pt"
 
 msgid "Pt"
 msgstr "Pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Picas"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixel"
 msgstr "像素"
 
 msgid "Pixel"
 msgstr "像素"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixels"
 msgstr "像素"
 
 msgid "Pixels"
 msgstr "像素"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
 msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 msgid "Percent"
 msgstr "百分比"
 
 msgid "Percent"
 msgstr "百分比"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Percents"
 msgstr "百分比"
 
 msgid "Percents"
 msgstr "百分比"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeter"
 msgstr "公釐"
 
 msgid "Millimeter"
 msgstr "公釐"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeters"
 msgstr "公釐"
 
 msgid "Millimeters"
 msgstr "公釐"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeter"
 msgstr "公分"
 
 msgid "Centimeter"
 msgstr "公分"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeters"
 msgstr "公分"
 
 msgid "Centimeters"
 msgstr "公分"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meter"
 msgstr "公尺"
 
 msgid "Meter"
 msgstr "公尺"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meters"
 msgstr "公尺"
 
 #. no svg_unit
 msgid "Meters"
 msgstr "公尺"
 
 #. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inch"
 msgstr "英吋"
 
 msgid "Inch"
 msgstr "英吋"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inches"
 msgstr "英吋"
 
 msgid "Inches"
 msgstr "英吋"
 
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "英尺"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "英尺"
+
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em square"
 msgstr "Em 方格"
 
 msgid "Em square"
 msgstr "Em 方格"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "em"
 msgstr "em"
 
 msgid "em"
 msgstr "em"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em squares"
 msgstr "Em 方格"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
 msgid "Em squares"
 msgstr "Em 方格"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex square"
 msgstr "Ex 方格"
 
 msgid "Ex square"
 msgstr "Ex 方格"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "ex"
 msgstr "ex"
 
 msgid "ex"
 msgstr "ex"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex 方格"
 
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex 方格"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
+#: ../src/inkscape.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "儲存文件中..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:393
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "無法儲存檔案 %s。"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:418
+msgid "Autosave complete."
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape.cpp:640
 msgid "Untitled document"
 msgstr "未命名文件"
 
 #. Show nice dialog box
 msgid "Untitled document"
 msgstr "未命名文件"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
+#: ../src/inkscape.cpp:669
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Inkscape 發生內部錯誤,將立即結束。\n"
 
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Inkscape 發生內部錯誤,將立即結束。\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
+#: ../src/inkscape.cpp:670
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgstr "已自動備份未儲存的文件於以下的位置:\n"
 
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgstr "已自動備份未儲存的文件於以下的位置:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
+#: ../src/inkscape.cpp:671
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "自動備份以下文件時失敗:\n"
 
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "自動備份以下文件時失敗:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:613
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"無法建立目錄 %s。\n"
-"%s"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:828
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "命令列"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:614
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s 不是一個有效的目錄。\n"
-"%s"
+#: ../src/interface.cpp:828
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "顯示或隱藏命令列(選單之下)"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"無法建立檔案 %s。\n"
-"%s"
+#: ../src/interface.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "Snap controls Bar"
+msgstr "工具控制欄"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"無法寫入檔案 %s。\n"
-"%s"
+#: ../src/interface.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "顯示或隱藏工具控制欄"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"雖然 Inkscape 會執行,它將使用預設的設定,\n"
-"而任何在偏好設定中的改變將不會被儲存。"
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "工具控制欄"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s 不是一個正常檔案。\n"
-"%s"
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "顯示或隱藏工具控制欄"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s 不是有效的 XML 檔案,或是\n"
-"您沒有權限讀取它。\n"
-"%s"
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "工具箱(_T)"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s 不是有效的選單檔案。\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:691
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape 會以預設的選單執行。\n"
-"新的選單將不會被儲存。"
-
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:772
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "命令列"
-
-#: ../src/interface.cpp:772
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "顯示或隱藏命令列(選單之下)"
-
-#: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "工具控制項"
-
-#: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "顯示或隱藏工具控制列"
-
-#: ../src/interface.cpp:776
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "工具箱(_T)"
-
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:834
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "顯示或隱藏主要工具列(位於左側)"
 
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "顯示或隱藏主要工具列(位於左側)"
 
-#: ../src/interface.cpp:782
+#: ../src/interface.cpp:840
+msgid "_Palette"
+msgstr "調色盤(_P)"
+
+#: ../src/interface.cpp:840
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "顯示或隱藏色彩調色盤"
+
+#: ../src/interface.cpp:842
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "狀態列(_S)"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "狀態列(_S)"
 
-#: ../src/interface.cpp:782
+#: ../src/interface.cpp:842
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "顯示或隱藏狀態列(視窗底部)"
 
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "顯示或隱藏狀態列(視窗底部)"
 
-#: ../src/interface.cpp:784
-#, fuzzy
-msgid "_Palette"
-msgstr "貼上(_P)"
-
-#: ../src/interface.cpp:784
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "顯示或隱藏工具控制列"
-
-#: ../src/interface.cpp:841
+#: ../src/interface.cpp:896
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "動詞「%s」不明"
 
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "動詞「%s」不明"
 
+#: ../src/interface.cpp:935
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "最近開啟(_R)"
+
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:951
+#: ../src/interface.cpp:1033
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "進入群組 #%s"
 
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "進入群組 #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:962
+#: ../src/interface.cpp:1044
 msgid "Go to parent"
 msgstr "前往上層"
 
 msgid "Go to parent"
 msgstr "前往上層"
 
-#: ../src/interface.cpp:1105
+#: ../src/interface.cpp:1135 ../src/interface.cpp:1221
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
+msgid "Drop color"
+msgstr "掉失顏色"
+
+#: ../src/interface.cpp:1174
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "在漸層上滴放顏色"
+
+#: ../src/interface.cpp:1234
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "無法剖析 SVG 資料"
 
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "無法剖析 SVG 資料"
 
-#: ../src/interface.cpp:1268
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "覆寫 %s"
+#: ../src/interface.cpp:1277
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "掉失 SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1335
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "掉失點陣圖影像"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1289
+#: ../src/interface.cpp:1427
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
-msgstr "檔案 %s 已經存在。您要以現有檔案覆蓋之嗎?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">檔案 \"%s\" 已經存在。您要取代它嗎?</"
+"span>\n"
+"\n"
+"檔案已存在 \"%s\"。 取代將會覆寫其內容。"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr "失å\8e» Jabber é\80£ç·\9aã\80\82"
+#: ../src/interface.cpp:1434
+msgid "Replace"
+msgstr "å\8f\96代"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
+#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] "正在發送訊息;%u 則訊息還在發送佇列中。"
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr ""
+"無法建立目錄 %s。\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr "接收佇列為空。"
+#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "無法載入所要求的檔案 %s"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
+#: ../src/io/sys.cpp:623
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] "正在接收變更;%u 項變更有待處理。"
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
+#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> 已離開聊天室。"
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
-msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-msgstr "暱稱 %1 已被使用。請選擇一個不同的暱稱。"
+#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr "嘗試連線到伺服器時遇到一個錯誤。"
+#: ../src/io/sys.cpp:705
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
-#. scenario has occurred:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
-#.
-#. Or, we might have the following scenario:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
-#.
-#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
-#. so we reject all others.
-#.
-#. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
-#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
-msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
+#: ../src/io/sys.cpp:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%s 不是一個有效的目錄。\n"
+"%s"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
-msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-"while you were waiting on an invitation response.\n"
-"\n"
-"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
+#: ../src/io/sys.cpp:986
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "寫入執行階段檔案(_W):"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr "SVG 白板分享工具"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr "以 Pedro XMPP 客戶端為基礎"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "選擇位置與檔名"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "設定檔名"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
 msgstr "<b>%1</b> 已邀請您參加白板會議。"
 
 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
 msgstr "<b>%1</b> 已邀請您參加白板會議。"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr "正收到從 %1 而來的白板會議邀請"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 msgstr "您希望接受 <b>%1</b> 的白板會議邀請嗎?"
 
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 msgstr "您希望接受 <b>%1</b> 的白板會議邀請嗎?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
-msgstr ""
-"您要接受 %1 的邀請進入新的文件視窗嗎?\n"
-"在您目前的視窗中接受邀請,將會丟棄未儲存的變更。"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "Accept invitation"
 msgstr "接受邀請"
 
 msgid "Accept invitation"
 msgstr "接受邀請"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
 msgid "Decline invitation"
 msgstr "謝絕邀請"
 
 msgid "Decline invitation"
 msgstr "謝絕邀請"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "在新的文件視窗中接受邀請"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Inkboard 執行階段 (%1 到 %2)"
 
 
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
-msgstr "無法開啟一個新的文件視窗,用於與 <b>%1</b> 的白板會議"
+#: ../src/knot.cpp:432
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "已拖曳取消節點或控柄。"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">使用者 <b>%1</b> 已經拒絕您的白板會議邀"
-"請。</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/knotholder.cpp:134
+msgid "Change handle"
+msgstr "變更控柄"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
-"您仍然以 <b>%2</b> 的身分和 Jabber 伺服器連線,而且可以再寄一次邀請給 <b>%1</"
-"b>,或是您也可以寄送邀請給不同的使用者。"
+#: ../src/knotholder.cpp:215
+msgid "Move handle"
+msgstr "移動控柄"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">使用者 <b>%1</b> 已經在某個白板會議中。"
-"</span>\n"
-"\n"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:236
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>移動</b>物件內部的圖樣填充"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
-msgstr ""
-"您仍然以 <b>%2</b> 的身分和 Jabber 伺服器連線,而您可以寄送邀請給不同的使用"
-"者。"
+#: ../src/knotholder.cpp:239
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "單一型式地<b>伸縮</b>填充圖樣"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "寫入執行階段檔案(_W):"
+#: ../src/knotholder.cpp:242
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>旋轉</b>填充圖樣;藉由 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> 已經加入聊天室。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "管理者"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "在接收佇列中有 %u 項變更。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "面板列裝飾物被放到圖形設備介面面板管理者物件"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "在發送佇列中有 %u 項變更。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "面板列的樣式"
 
 
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
-"即使在嘗試產生與找尋之後,新物件的 ID 仍為空字元: 新物件將不會被發送,它的任"
-"何子物件亦同!"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "顯示項目在面板列樣式"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "選擇位置與檔名"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Floating"
+msgstr "浮動"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
-msgid "Set filename"
-msgstr "設定檔名"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "是否面板浮動在它專屬視窗裡"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr "找不到 SSL 認證。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+msgid "Default title"
+msgstr "預設標題"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr "由 Jabber 伺服器提供的 SSL 認證未被信任。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "新建立浮動面板的預設標題"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr "ç\94± Jabber ä¼ºæ\9c\8då\99¨æ\8f\90ä¾\9bç\9a\84 SSL èª\8dè­\89å·²é\81\8eæ\9c\9fã\80\82"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "ç\95¶é\9d¢æ\9d¿è®\8aæ\88\90æµ®å\8b\95é¡\9eå\9e\8bæ\99\82ç\9a\84寬度"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr "由 Jabber 伺服器提供的 SSL 認證並未啟用。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "當面板變成浮動類型時的高度"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr "由 Jabber 伺服器提供的 SSL 認證包含了不符合 Jabber 伺服器的主機名稱。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "浮動 X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "一個浮動面板的 X 坐標"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "浮動 Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "一個浮動面板的 Y 座標"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "面板 #%d"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "頁面方向"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "面板化項目的方向"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "可調整大小的"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+#, fuzzy
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr "如果設定,當此面板物件被引入窗格時可被調整大小"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "項目行為"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
 msgid ""
 msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
-msgstr "由 Jabber 伺服器提供的 SSL 認證包含了無效的指紋特徵。"
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr "面板項目的一般行為(即它是否可以浮動、被鎖定等等)"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr "設定 SSL 連線時發生了一個不明的錯誤。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "已鎖定"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
 msgid ""
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"您希望繼連線到 Jabber 伺服器嗎?"
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "如果設定,無法在面板項目的周圍拖動時不顯示掣點"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr "正在繼續連線並且忽略之後的錯誤"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "偏好寬度"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr "正在繼續連線,但是之後的錯誤仍要給我警示"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "面板項目的偏好寬度"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "å\8f\96æ¶\88é\80£æ\8e¥"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "å\81\8f好é«\98度"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr "與 <b>%s</b> 的白板會議已經建立。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "面板項目的偏好高度"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr "<b>%s</b> 已經<b>離開</b>了白板會議。"
-
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
 msgid ""
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">使用者 <b>%1</b> 已經離開白板會議。</"
-"span>\n"
-"\n"
+"你不能新增一個面板物件到 (%p 為類型 %s) 一個 %s 裡面。 請使用圖形設備介面面板"
+"或某些混合的面板物件。"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"您仍然以 <b>%2</b> 的身分與某個 Jabber 伺服器連線,並且可以建立一個與 <b>%1</"
-"b> 或不同使用者的新會議。"
+"嘗試新增一個類型為 %s 的裝飾物到一個 %s ,但是它一次只能包含一個裝飾物;它已"
+"經包含一個類型為 %s 的裝飾物"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
-msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
-msgstr ""
-"無法開啟檔案 %1 以用於會議記錄。\n"
-"所遇到的錯誤為: %2。\n"
-"\n"
-"您可以選擇不同的位置來記錄此會議,或是您可以選擇不要記錄這次會議。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "不支援的引入對策 %s 在類型為 %s 的面板物件中"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
-msgid "Choose a different location"
-msgstr "選擇一個不同的位置"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "解除鎖定"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
-msgid "Skip session recording"
-msgstr "略過會議記錄"
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "隱藏"
 
 
-#: ../src/knot.cpp:419
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "已拖曳取消節點或控柄。"
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "鎖定"
 
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "進行忽略將會崩潰 Pango 的無字族字型"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "嘗試綁定一個無約束的項目 %p"
 
 
-#: ../src/main.cpp:194
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "列印 Inkscape 版本編號"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "縮成圖示"
 
 
-#: ../src/main.cpp:199
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "不要使用 X 伺服器 (只從主控臺處理檔案)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "將這個面板縮成圖示"
 
 
-#: ../src/main.cpp:204
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "嘗試去使用 X 伺服器 (即使萬一 $DISPLAY 未設定時)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "關閉"
 
 
-#: ../src/main.cpp:209
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "é\96\8bå\95\9fæ\8c\87å®\9aæ\96\87件 (å\8f¯è\83½ä¸\8då\8c\85æ\8b¬é\81¸é \85å­\97串)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "é\97\9cé\96\89æ­¤é\9d¢æ\9d¿"
 
 
-#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
-#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
-msgid "FILENAME"
-msgstr "æª\94å\90\8d"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "æ\8e§å\88¶é\9d¢æ\9d¿é \85ç\9b®"
 
 
-#: ../src/main.cpp:214
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "將文件列印到指定的輸出檔案 (使用「| 程式」以實現管道功能)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "面板項目「擁有」這個掣點"
 
 
-#: ../src/main.cpp:219
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "匯出文件為 PNG 檔案"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "新建立浮動面板的預設標題"
 
 
-#: ../src/main.cpp:224
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "用於匯出 SVG 成為點陣圖的解析度 (預設為 90)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"如果設定為 1,全部受管理者約束的面板物件會被鎖定;如果為 0,全部被解除鎖定;-"
+"1 顯示在項目間不一致"
 
 
-#: ../src/main.cpp:225
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "切換樣式"
 
 
-#: ../src/main.cpp:229
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr "以 SVG 使用者單位匯出的區域 (預設為畫布;0,0 表示左下角)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "切換按鈕樣式"
 
 
-#: ../src/main.cpp:230
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "展開方向"
 
 
-#: ../src/main.cpp:234
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "整個繪圖都是匯出區域 (非畫布)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr "允許此管理者的面板項目在給定的方向中擴展它們容器面板物件"
 
 
-#: ../src/main.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "整個繪圖都是匯出區域 (非畫布)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr "管理者 %p:無法新增物件 %p[%s] 到此信息。已有一個同名稱(%p)的項目。"
 
 
-#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr "抓取點陣圖的匯出區域時,外插至最近的整數值 (依 SVG 使用者單位)"
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr "此新面板控制器 %p 是自動的。只有手動面板物件應當被指定控制器。"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1556
+msgid "Page"
+msgstr "頁"
 
 
-#: ../src/main.cpp:249
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "匯出點陣圖的像素寬度 (蓋過 export-dpi 設定)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "目前頁面的索引"
 
 
-#: ../src/main.cpp:250
-msgid "WIDTH"
-msgstr "寬度"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
+msgid "Name"
+msgstr "å\90\8d稱"
 
 
-#: ../src/main.cpp:254
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "匯出點陣圖的像素高度 (蓋過 export-dpi 設定)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "使用唯一名稱來辨別面板物件"
 
 
-#: ../src/main.cpp:255
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "é«\98度"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "é\95·å\90\8d稱"
 
 
-#: ../src/main.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "匯出物件的 ID (蓋過 export-area 設定)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "面板物件的人類可讀之名稱"
 
 
-#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Stock 圖示"
 
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:266
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "僅匯出具有 export-id 的物件,隱藏所有其他物件 (只具有 export-id 者)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "面板物件使用 Stock 圖示"
 
 
-#: ../src/main.cpp:271
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "匯出時使用已儲存的檔名與 DPI 提示 (使用已儲存名稱)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Pixbuf 圖示"
 
 
-#: ../src/main.cpp:276
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "匯出點陣圖的背景顏色 (任何 SVG 所支援的顏色字串)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "面板物件使用 Pixbuf 圖示"
 
 
-#: ../src/main.cpp:277
-msgid "COLOR"
-msgstr "é¡\8fè\89²"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "é\9d¢æ\9d¿ç®¡ç\90\86è\80\85"
 
 
-#: ../src/main.cpp:281
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "匯出點陣圖的背景濁度 (不是 0.0 到 1.0,就是 1 到 255)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "這個面板物件受面板管理者所約束"
 
 
-#: ../src/main.cpp:282
-msgid "VALUE"
-msgstr "值"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"在一個面板物件 %p (物件類型為 %s) 呼叫 圖形設備介面_面板_物件_面板 尚未應用到"
+"這個方法"
 
 
-#: ../src/main.cpp:286
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "匯出文件到一般 SVG 檔案 (無 sodipodi 或 inkscape 名稱空間)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr "一個非約束物件 %p 請求面板運算。此應用程式可能崩潰"
 
 
-#: ../src/main.cpp:291
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "匯出文件為 PS 檔案"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "無法將面板由 %p 到 %p ,因為它們屬於不同的管理者"
 
 
-#: ../src/main.cpp:296
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "匯出文件為 EPS 檔案"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "嘗試綁定 %p 一個已受約束的面板物件 %p (目前管理者:%p)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:301
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "轉換文字物件為匯出路徑(EPS)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
 
 
-#: ../src/main.cpp:306
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "å\8c¯å\87ºç\9a\84æª\94æ¡\88å\85·æ\9c\89設ç\82ºé \81é\9d¢å°ºå¯¸ç\9a\84é\82\8aç\95\8cå¤\96æ¡\86 (EPS)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "å\9c¨å\83\8f素中é\99¤æ³\95å\99¨ç\9a\84ä½\8dç½®"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:312
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr "查詢繪圖的 X 座標,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的 X 座標"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "有黏性的"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
 msgid ""
 msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr "查詢繪圖的 Y 座標,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的 Y 座標"
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr "當主機被重新引入時,是否佔位符號將附著於它的主機或提高階級"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:324
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr "查詢繪圖的寬度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的寬度"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "主機"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr "查詢繪圖的高度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的高度"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "此面板物件(這個佔位符號)被放到"
 
 
-#: ../src/main.cpp:335
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "查詢維度的物件 ID"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "下一個放置"
 
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:341
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "印出擴充功能目錄並離開"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr "如果一個請求恰好引入給我們,一個項目的位置將被引入到我們的主機"
 
 
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr "按任何滑鼠或按鍵時逐一顯示給定之文件"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "當它被放到佔位符號時裝飾物的寬度"
 
 
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "使用新的 Gtkmm GUI 介面"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "當它被放到佔位符號時裝飾物的高度"
 
 
-#: ../src/main.cpp:356
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "從文件的 defs 區段中移除未使用的定義"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "浮動最上層"
 
 
-#: ../src/main.cpp:549
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[選項...] [檔案...]\n"
-"\n"
-"可用的選項:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "是否佔位符號替換一個浮動的頂層面板"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "新增(_N)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "X-座標"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "最近開啟(_R)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "當浮動時面板的 X-座標"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
-msgid "_Edit"
-msgstr "編輯(_E)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Y-座標"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "貼上樣式(_S)"
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "當浮動時面板的 Y-座標"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:75
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "複本(_N)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "嘗試引入面板物件到一個無約束的佔位符號"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
-msgid "_View"
-msgstr "檢視(_V)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "從一個物件 (%p) (它不是我們的主機 %p ) 取得一個分離信號"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
-#, fuzzy
-msgid "_Zoom"
-msgstr "縮放"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr "當正從母 %p 取得 %p 子放置時發生某些異常"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:110
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "顯示/é\9a±è\97\8f"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "é\9d¢æ\9d¿é \85ç\9b®ã\80\8cæ\93\81æ\9c\89ã\80\8dé\80\99å\80\8bå\88\86é \81æ¨\99籤"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:115
-msgid "_Display mode"
-msgstr ""
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "進行忽略將會崩潰 Pango 的無字族字型"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
-msgid "_Layer"
-msgstr "圖層(_L)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "doEffect 堆疊測試"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:151
-msgid "_Object"
-msgstr "物件(_O)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "X 方向的角度"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:159
-msgid "Cli_p"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Boolops"
+msgstr "工具"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+msgid "Circle by 3 points"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mas_k"
-msgstr "標記"
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "黑色邊框"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Patter_n"
-msgstr "圖樣"
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "資訊"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:186
-msgid "_Path"
-msgstr "路徑(_P)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+msgid "Freehand Shape"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:209
-msgid "_Text"
-msgstr "文字(_T)"
+#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:221
-msgid "Effects"
-msgstr "效果"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "插值"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:228
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "ç\99½æ\9d¿(_R)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Knot"
+msgstr "ç´\90çµ\90"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
-msgid "_Help"
-msgstr "求助(_H)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "字母旋轉"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
-msgid "Tutorials"
-msgstr "指導手冊"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Line Segment"
+msgstr "直線線段(_L)"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:359
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Mirror symmetry"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: 切換節點類型﹑抓取控柄角度﹑水平/垂直移動;<b>Ctrl+Alt</b>: 沿著"
-"控柄移動"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:360
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: 切換節點選擇﹑停用抓取﹑旋轉兩個控柄"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Parallel"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:361
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b>: 鎖定控柄長度;<b>Ctrl+Alt</b>: 沿著控柄移動"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Path length"
+msgstr "式樣沿著路徑"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>節點控柄</b>: 以拖曳來形成曲線;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Alt</b> "
-"來鎖定長度;以 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "(直立畫筆, \"筆刷\")"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "為了結合,您必需選取<b>兩個末端節點</b>。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Perspective path"
+msgstr "透視"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr "在將要刪除的扇形之間的路徑上,選擇<b>兩個非終點節點</b>。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "旋轉節點"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "找不到節點間的路徑"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Ruler"
+msgstr "尺標(_R)"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>節點控柄</b>: 角度 %0.2f&#176﹑長度 %s;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 "
-"<b>Alt</b> 來鎖定長度;以 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Sketch"
+msgstr "素描"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Spiro spline"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>節點</b>: 以拖曳來編輯路徑;以 <b>Ctrl</b> 來抓取水平/垂直;以 <b>Ctrl"
-"+Alt</b> 來抓取控柄的方向"
 
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
-msgid "end node"
-msgstr "æ\9c«ç«¯ç¯\80é»\9e"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "æ\8b\96æ\9b³æ\9b²ç·\9a"
 
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
-msgid "cusp"
-msgstr "尖銳"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Text label"
+msgstr "設定物件標籤"
 
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
-msgid "smooth"
-msgstr "平滑"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "VonKoch"
+msgstr "科赫雪花"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
-msgid "symmetric"
-msgstr "對稱"
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Bend"
+msgstr "混合"
 
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "終端節點,控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Gears"
+msgstr "齒輪"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "一個控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "圖樣沿置路徑"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "兩個控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "縫合子路徑"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
-msgstr "<b>拖曳</b>節點或節點控柄;<b>方向鍵</b>用以移動節點"
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Construct grid"
+msgstr "立體網格"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "<b>拖曳</b>該節點或它的控柄;<b>方向鍵</b>用以移動節點"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Is visible?"
+msgstr "可見(_V)"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "選擇單一物件以編輯它的節點或控柄。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate knotholder?"
+msgstr "未活化"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:269
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>0</b> 個。<b>點擊</b>﹑<b>Shift+點擊</b> 或在"
-"節點<b>四周拖曳</b>來選取。"
+"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
+"node handles during editing)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "拖曳物件的控柄來變更它。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:290
+msgid "No effect"
+msgstr "無特效"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "從 <b>%2$i</b> 個節點中選取了 <b>%1$i</b> 個;%3$s。%4$s。"
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "從 <b>%2$i</b> 個節點中選取了 <b>%1$i</b> 個;%3$s。"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:488
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr "調整<b>水平圓角化</b>半徑;以 <b>Ctrl</b> 使得垂直半徑為相同"
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "正在編輯參數 <b>%s</b>."
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:494
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr "調整<b>垂直圓角化</b>半徑;以 <b>Ctrl</b> 使得水平半徑為相同"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "沒有已套用路徑特效的參數可在畫布上編輯。"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"調整矩形<b>寬度與高度</b>;以 <b>Ctrl</b> 來鎖定比率或只在一個維度中伸展"
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Length left"
+msgstr "字距向左微調"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "調整橢圓形<b>寬度</b>,以 <b>Ctrl</b> 來調為圓形"
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "定義光源的顏色"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "調整橢圓形<b>高度</b>,以 <b>Ctrl</b> 來調為圓形"
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Length right"
+msgstr "長度單位:"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"設定弧形或扇形的<b>起點</b>位置;可藉由 <b>Ctrl</b> 鍵來抓取角度;拖曳橢圓形"
-"的<b>內部</b>可成為弧形,<b>外部</b>可成為扇形。"
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "點取顏色亮度"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"設定弧形或扇形的<b>終點</b>位置;可藉由 <b>Ctrl</b> 鍵來抓取角度;拖曳橢圓形"
-"的<b>內部</b>可成為弧形,<b>外部</b>可成為扇形。"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"調整星形或多邊形的<b>尖端半徑</b>;以 <b>Shift</b> 來形成圓角;以 <b>Alt</b> "
-"來隨機變化"
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+msgstr "點取顏色亮度"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"調整星形的<b>基本半徑</b>;按住 <b>Ctrl</b> 以保持星形光芒為放射狀(無歪斜);"
-"按住 <b>Shift</b> 使其圓滑;按住 <b>Alt</b> 使其隨機變化"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "彎曲路徑"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:962
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"從<b>內部</b>捲動/反捲螺旋形;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Alt</b> 來收"
-"斂/發散"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "路徑沿著原始路徑來彎曲"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:964
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"從<b>外部</b>捲動/反捲螺旋形;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 來伸"
-"縮/旋轉"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "路徑的寬度"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "調整<b>偏移距離</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "以長度為單位"
 
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>移動</b>物件內部的圖樣填充"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "以路徑的長度為單位來縮放寬度"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "å\96®ä¸\80å\9e\8bå¼\8få\9c°<b>伸縮</b>å¡«å\85\85å\9c\96樣"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "å\8e\9fè·¯å¾\91ç\82ºå\9e\82ç\9b´"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>旋轉</b>填充圖樣;藉由 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "在沿著彎曲路徑彎曲之前,旋轉原來的 90 度"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "拖曳以改變<b>流動文字訊框</b>的大小"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
+msgid "Null"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:55
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "選擇<b>至少兩個物件</b>以進行結合。"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Intersect"
+msgstr "交集"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:62
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "至少一個物件<b>不是路徑</b>,無法結合。"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
+msgid "Subtract A-B"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:70
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "您無法從<b>不同的群組</b>或<b>圖層</b>結合物件。"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Identity A"
+msgstr "識別"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:152
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "選取<b>路徑</b>以分解。"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
+msgid "Subtract B-A"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:228
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以分解。"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Identity B"
+msgstr "識別"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成路徑。"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "互斥"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:294
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有物件</b>可以轉成路徑。"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "聯集"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:345
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "選取<b>路徑</b>以反轉。"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "2nd path"
+msgstr "彎曲路徑"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:371
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以反轉。"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+msgstr "路徑沿著原始路徑來彎曲"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:218
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "繪製徒手畫線條"
+msgid "Boolop type"
+msgstr "所有類型"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "繼續所選取的路徑"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
-msgid "Creating new path"
-msgstr "建立新路徑"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Size X"
+msgstr "大小"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "附加於所選取的路徑"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "X 方向 VP 的狀態"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:539
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>點選</b>或<b>拖曳</b>以關閉與結束路徑。"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Size Y"
+msgstr "大小"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:549
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>點選</b>或<b>拖曳</b>以自此點起繼續路徑。"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Y 方向 VP 的狀態"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Starting"
+msgstr "開始"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+msgid "Angle of the first copy"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;距離 %s;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度,<b>Enter</b> "
-"來結束路徑"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr "<b>曲線控柄</b>: 角度 %3.2f&#176;長度 %s; 以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "旋轉中心點(_C)"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+msgid "Angle between two successive copies"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;, 長度 %s; 以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度, 以 "
-"<b>Shift</b> 來只移動這個控柄"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "繪圖"
+msgid "Number of copies"
+msgstr "列的數目:"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "在這裡<b>釋放</b>以關閉並結束此路徑。"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "多邊形或星形的尖角數"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "繪製徒手路徑"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Origin"
+msgstr "原點 X"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>拖曳</b>以從此點繼續路徑。"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Origin of the rotation"
+msgstr "頁面方向"
 
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "完成徒手畫"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the starting angle"
+msgstr "調整飽和度"
 
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s 不是有效的偏好設定檔案。\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the rotation angle"
+msgstr "調整飽和度"
 
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape 會以預設的設定執行。\n"
-"新的設定將不會被儲存。"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path"
+msgstr "縫合子路徑"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:372
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: 製作正方形或整數比例伸縮的矩形,鎖定圓角"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "此路徑被設為縫合"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:467
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>矩形</b>: %s &#215; %s; 以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
-"<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "路徑數目"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:226
-msgid "Move canceled."
-msgstr "å\8f\96æ¶\88移å\8b\95。"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "å°\87被ç\94\9fæ\88\90ç\9a\84è·¯å¾\91æ\95¸ç\9b®。"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:234
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "取消選取。"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "起始邊緣變量"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:625
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: 在群組中選擇﹑水平/垂直移動"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr "參考線路徑外部和內部縫合起點隨機抖動的程度"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:626
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr "<b>Shift</b>: 切換選擇﹑強制使用橡皮筋﹑停用抓取"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "起始間隔變量"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b>Alt</b>: 選擇下來,移動所選"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr "向前和向後沿著參考線路徑縫合起點隨機移動的量"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:781
-#, fuzzy
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "所選取的物件<b>不是路徑</b>,無法內插/外貼。"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "結束邊緣變量"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>沒有</b>物件被選取。"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr "參考線路徑外部和內部縫合終點隨機性抖動的程度"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:252
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以再製。"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "結束間隔變量"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:423
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "選擇<b>一或多個物件</b>以結合。"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr "向前和向後沿著參考線路徑縫合終點隨機移動的量"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "選擇<b>至少兩個物件</b>以結合。"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "縮放寬度"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:516
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "選擇一個<b>群組</b>以拆解。"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "縮放邊框路徑的寬度"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:557
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有群組</b>可以拆解。"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "相對縮放寬度"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:626
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以提升。"
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "相對於邊框路徑的長度來縮放寬度"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:632 ../src/selection-chemistry.cpp:684
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/selection-chemistry.cpp:776
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "您無法從<b>不同的群組</b>或<b>圖層</b>中提升/降下物件。"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Ellipitic Pen"
+msgstr "橢圓"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以提升至頂層。"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
+msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以降下。"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
+msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:768
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以降下至底層。"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Sharp"
+msgstr "尖銳"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "無可進行回復。"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Round"
+msgstr "圓角化"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "無可進行重做。"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Method"
+msgstr "模式"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:986
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "無物被複製。"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Choose pen type"
+msgstr "變更線段類型"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1122
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 ../src/selection-chemistry.cpp:1183
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "剪貼簿中無內容。"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Pen width"
+msgstr "筆寬"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上樣式。"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Maximal stroke width"
+msgstr "伸縮邊框寬度"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 ../src/selection-chemistry.cpp:1189
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上樣式。"
+msgid "Pen roundness"
+msgstr "無圓角"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以移動至上層圖層。"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Min/Max width ratio"
+msgstr "相對縮放寬度"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
-msgid "No more layers above."
-msgstr "無上層圖層。"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "angle"
+msgstr "角度"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以移動至下層圖層。"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
-msgid "No more layers below."
-msgstr "無下層圖層。"
+#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "選擇<b>複本</b>以解除連結。"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+msgid "Choose start capping type"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1971
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "選取區中<b>無複本以解除連結</b>。"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
+msgid "End"
+msgstr "結束"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1988
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+msgid "Choose end capping type"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"選擇一個<b>複本</b>以前往它的原件。選擇一個<b>連結偏移</b>以前往它的來源。選"
-"擇一段<b>路徑上的文字</b>以前往該路徑。選擇一段<b>流動的文字</b>以前往它的訊"
-"框。"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Grow for"
+msgstr "擴張模式"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+msgid "Make the stroke thiner near it's start"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>無法找到</b>該物件以選擇 (無人照管的複本﹑偏移﹑文字路徑﹑流動文字?)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr "您正嘗試選擇的物件是<b>不可見的</b> (它位於 &lt;defs&gt; 之中)"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+msgid "Fade for"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成圖樣。"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2135
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "選擇一個<b>有圖樣填充的物件</b>以從中抽離物件。"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Round ends"
+msgstr "圓角化"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "選取區中<b>無圖樣填充</b>。"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+msgid "Strokes end with a round end"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以製作像素圖複本。"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Capping"
+msgstr "線端圓角化"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "é\81¸æ\93\87<b>ç\89©ä»¶</b>以貼ä¸\8a樣å¼\8fã\80\82"
+msgid "left capping"
+msgstr "é\96\8bå\95\9fæ\8a\93å\8f\96(_E)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2374
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上樣式。"
+msgid "Top bend path"
+msgstr "彎曲路徑"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2477
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "選取<b>文字</b>以從其中移除突出部份。"
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "路徑沿著原始路徑來彎曲"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Link"
-msgstr "in"
+msgid "Right bend path"
+msgstr "彎曲路徑"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Circle"
-msgstr "<b>圓形</b>"
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "路徑沿著原始路徑來彎曲"
 
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Ellipse"
-msgstr "橢圓"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "彎曲路徑"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flowed text"
-msgstr "已建立流動文字。"
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "路徑沿著原始路徑來彎曲"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "å½¢æ\88\90群çµ\84(_G)"
+msgid "Left bend path"
+msgstr "å½\8eæ\9b²è·¯å¾\91"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "圖片"
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "路徑沿著原始路徑來彎曲"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Line"
-msgstr "版權"
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "抓取到路徑(_S)"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "路徑(_P)"
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "去格式化前再製圖樣"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173
-msgid "Polygon"
-msgstr "多邊形"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Polyline"
-msgstr "<b>多折線</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "齒數"
 
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Rectangle"
-msgstr "矩形"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Φ"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr "輪齒壓力角(典型為 20-25 度)。輪齒比例非在連接處。"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "複本(_N)"
+msgid "Trajectory"
+msgstr "因子"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Offset path"
-msgstr "偏移:"
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "路徑沿著原始路徑來彎曲"
 
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Spiral"
-msgstr "螺旋"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid "Steps"
+msgstr "步驟"
 
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Star"
-msgstr "星形"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "點選選取區以切換大小調整或旋轉控制"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "展開列距"
 
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
 msgid ""
 msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "沒有選取物件。用點選﹑Shift+點選或在物件四周拖曳來選取物件。"
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "root"
-msgstr "(根)"
+msgid "Interruption width"
+msgstr "插入方式"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "在圖層 <b>%s</b> 之中"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "在圖層 <b><i>%s</i></b> 之中"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "unit of stroke width"
+msgstr "變更邊框寬度"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Consider 'Gap width' as a ratio of stroke width."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
-#, c-format
-msgid " in %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size"
+msgstr "切換樣式"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "進入群組 #%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "%s 於 <b>%i</b> 圖層之中。%s。"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
+msgid "Crossings signs"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "%s 於 <b>%i</b> 圖層之中。%s。"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:369
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "利用 <b>Shift+D</b> 來尋找原始物件"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 0"
+msgstr "移動節點控柄"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "利用 <b>Shift+D</b> 來找尋路徑"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 1"
+msgstr "移動節點控柄"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "利用 <b>Shift+D</b> 來找尋訊框"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 2"
+msgstr "移動節點控柄"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "已選擇 <b>%i</b> 個物件"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 3"
+msgstr "移動節點控柄"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "找到 <b>%d</b> 項物件 (從 <b>%d</b> 項之中),%s 符合。"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 4"
+msgstr "移動節點控柄"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "找到 <b>%d</b> 項物件 (從 <b>%d</b> 項之中),%s 符合。"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 5"
+msgstr "移動節點控柄"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "找到 <b>%d</b> 項物件 (從 <b>%d</b> 項之中),%s 符合。"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 6"
+msgstr "移動節點控柄"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "從 <b>%2$i</b> 個節點中選取了 <b>%1$i</b> 個;%3$s。"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 7"
+msgstr "移動節點控柄"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s。%s。"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 8"
+msgstr "移動節點控柄"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:448
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 9"
+msgstr "移動節點控柄"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 10"
+msgstr "移動節點控柄"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 11"
+msgstr "移動節點控柄"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 12"
+msgstr "移動節點控柄"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 13"
+msgstr "移動節點控柄"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 14"
+msgstr "移動節點控柄"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 15"
+msgstr "移動節點控柄"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "關閉"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+#, fuzzy
+msgid "Open start"
+msgstr "打開弧形"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
+#, fuzzy
+msgid "Open end"
+msgstr "最近開啟(_R)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5517
+msgid "Open both"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"旋轉以及偏斜的<b>中心點</b>: 拖曳以改變位置;按住 Shift 以改變物件比例時也是"
-"使用此中心點。"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:475
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "End type"
+msgstr "型態:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>擠壓或伸展</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來均勻地伸縮;以 <b>Shift</b> 來在旋"
-"轉中心四周伸縮"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:476
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Discard original path?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>伸縮</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來均勻地伸縮;以 <b>Shift</b> 來在旋轉中心"
-"四周伸縮"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:480
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>偏斜</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 來繞著相對面偏"
-"斜"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:481
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Reflection line"
+msgstr "選取區"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>旋轉</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 繞著相對面旋轉"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>伸縮</b>: %0.2f%% x %0.2f%%;以 <b>Ctrl</b> 來鎖定長寬比"
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>偏斜</b>: %0.2f&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "調整<b>偏移距離</b>"
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>旋轉</b>: %0.2f&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "移動<b>中心點</b>到 %s, %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>移動</b>透過 %s﹑%s;以 <b>Ctrl</b> 來限制為水平/垂直;以 <b>Shift</b> 來"
-"停用抓取"
 
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Inkscape 投影秀"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>連結</b> 到 %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1508
+#: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+msgid "Scale"
+msgstr "伸縮"
 
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>連結</b>不具 URI"
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "傾斜因子"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>橢圓形</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Display unit"
+msgstr "顯示調整"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>圓形</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Print unit after path length"
+msgstr "以長度為單位"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>扇形</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr "單一"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>弧</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "單一,伸展的"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-msgid "Flow region"
-msgstr "流動區域"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Repeated"
+msgstr "重複"
 
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "流動排除區域"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "重複,伸展的"
 
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>流動的文字</b> (%d 個字元)"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "圖樣來源"
 
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>連結的流動文字</b> (%d 個字元)"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "路徑沿著骨架路徑放置"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "å\9e\82ç\9b´å°\8eå¼\95ç·\9a"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "å\9c\96樣è¤\87æ\9c¬"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "水平導引線"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "多少圖樣複本沿著骨幹路徑來放置"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
-msgid "embedded"
-msgstr "å\85§åµ\8c"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "å\9c\96樣寬度"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:972
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(空指標)"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "以圖樣的長度為單位來縮放寬度"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:976
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>參照品質不良的圖片</b>: %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Spacing"
+msgstr "間隔"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>圖片</b> %d &#215; %d: %s"
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b> 項物件的<b>群組</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Normal offset"
+msgstr "一般偏移"
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:836
-msgid "Object"
-msgstr "物件"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "正切偏移"
 
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>線條</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "物件轉為圖樣"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>連結偏移</b>,%s 於 %f 點"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-msgid "outset"
-msgstr "外貼"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "圖樣為垂直"
 
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-msgid "inset"
-msgstr "內插"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>動態偏移</b>,%s 於 %f 點"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>多邊形</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
+msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>多折線</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
+msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>矩形</b>"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Scale x"
+msgstr "伸縮"
 
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "%3f 個彎的<b>螺旋形</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor in x direction"
+msgstr "X 方向 VP 的狀態"
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>星形</b>具備 %d 個頂點"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Scale y"
+msgstr "伸縮"
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>多邊形</b>具備 %d 個頂點"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor in y direction"
+msgstr "X 方向 VP 的狀態"
 
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b> 項物件的<b>群組</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Offset x"
+msgstr "偏移"
 
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:409
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;名稱不明&gt;"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Offset in x direction"
+msgstr "X 方向的角度"
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:415
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>繞徑文字</b> (%s, %s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Offset y"
+msgstr "偏移"
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:416
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>文字</b> (%s, %s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Offset in y direction"
+msgstr "X 方向的角度"
 
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:300
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+msgid "Uses XY plane?"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:308
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "%s 的<b>複本</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+msgid ""
+"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
+"right side"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:312
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>無原件之複本</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the origin"
+msgstr "調整色相"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: 抓取角度"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "鎖定寬度與高度"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: 鎖定放射半徑"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:437
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>旋轉</b>: 半徑 %s,角度 %5g&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:100
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "選擇<b>至少兩條路徑</b>以進行布林運算。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
+msgid "Variation of dist between hatches, in %."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:106
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr "選擇<b>剛好兩條路徑</b>來進行差異比較﹑XOR﹑分割或是路徑切割。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Growth"
+msgstr "擴張擰轉"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
+msgid "Growth of distance between hatches."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"無法決定所選物件的<b>z-order</b>來進行差異比較﹑XOR﹑分割或是路徑切割。"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:168
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "其中一個物件<b>不是路徑</b>,無法進行布林運算。"
-
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:548
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "選擇<b>路徑</b>以轉成輪廓。"
-
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:742
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有虛線路徑</b>可以轉成輪廓。"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:826
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "所選取的物件<b>不是路徑</b>,無法內插/外貼。"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1034
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "選擇<b>路徑</b>以進行內插/外貼。"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1251
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以進行內插/外貼。"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1384
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "選擇<b>路徑</b>以化簡。"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1411
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以化簡。"
-
-#: ../src/star-context.cpp:341
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: 抓取角度;保持幅線放射狀"
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
+msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:446
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>多邊形</b>: 半徑 %s,角度 %5g&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
-
-#: ../src/star-context.cpp:447
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>星形</b>: 半徑 %s,角度 %5g&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "選擇<b>文字與路徑</b>以將文字置於路徑之上。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+msgid "1st side, out"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
 msgid ""
 msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"這項文字物件<b>已被放上路徑</b>。先從路徑上將它移除。利用 <b>Shift+D</b> 來找"
-"尋它的路徑。"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr "您無法在這個版本中將文字放在矩形之上。請先將矩形轉換成路徑。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
+msgid "2nd side, in "
+msgstr ""
 
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
 msgid ""
 msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr "您無法在這個版本中將文字放在矩形之上。請先將矩形轉換成路徑。"
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:168
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "選擇<b>文字與路徑</b>以將文字從路徑之上移除。"
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:190
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有路徑上的文字</b>。"
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "選取<b>文字</b>以從其中移除突出部份。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+msgid "2nd side, out"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:259
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
 msgid ""
 msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr "選取<b>一段文字</b>與一或多條<b>路徑或形狀</b>來讓文字在圖框中流動。"
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:331
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "選擇<b>流動文字</b>以停止其流動。"
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:447
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>點選</b>以編輯文字,<b>拖曳</b>以選取部份文字。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
+msgid "variance: 1st side"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:449
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>點擊</b>以編輯流動文字,<b>拖曳</b>以選擇部份文字。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
+msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:525
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "不可列印字元"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "2nd side"
+msgstr "末端節點"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "萬國碼: %s: %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
+msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
-msgid "Unicode: "
-msgstr "萬國碼:"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:653
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>流動的文字訊框</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
+msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "輸入文字;按 <b>Enter</b> 以啟始新列。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
+msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:696
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "已建立流動文字。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
 msgid ""
 msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr "訊框對於目前字型大小來說<b>太小</b>。並未建立流動文字。"
-
-#: ../src/text-context.cpp:818
-msgid "No-break space"
-msgstr "不斷列空白"
-
-#: ../src/text-context.cpp:1421
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "輸入流動文字;按 <b>Enter</b> 以開始新的段落。"
+"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr "<b>點選</b>以選取或建立文字,<b>拖曳</b>以建立流動文字;然後開始輸入。"
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "彎曲路徑"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"要編輯路徑,請<b>click</b>﹑<b>Shift+click</b> 或在節點周圍<b>拖曳</b>以選擇"
-"它們,然後<b>拖曳</b>節點與控柄。請<b>點選</b>一個物件以選擇。"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
+msgid "Global bending"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>拖曳</b>以建立矩形。<b>拖曳控制點</b>可調整圓角及大小。<b>點一下</b>以選"
-"擇。"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
+"Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>拖曳</b>以建立橢圓形。<b>拖曳控制點</b>可製作弧形或扇形。<b>點一下</b>以選"
-"擇。"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "從路徑產生"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgstr "伸縮邊框寬度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
+msgid "Thikness: at 1st side"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>拖曳</b>以建立星形。<b>拖曳控制點</b>以編輯星形的形狀。<b>點一下</b>以選"
-"擇。"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
+msgid "Width at 'bottom' half turns"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>拖曳</b>以建立螺旋形。<b>拖曳控制點</b>可編輯螺旋的形狀。<b>點一下</b>以選"
-"擇。"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr "<b>拖曳</b>以建立徒手線條。按<b>Shift</b>以開始繪製並附加至所選路徑。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
+msgid "at 2nd side"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
+msgid "Width at 'top' halfturns"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>點一下</b>或者<b>點選並拖曳</b>以啟始一條路徑;以 <b>Shift</b> 來附加於所"
-"選取的路徑。"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
+msgid "from 2nd to 1st side"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>拖曳</b>以畫出美工邊框。<b>左</b>/<b>右</b>方向鍵調整寬度,<b>上</b>/<b>下"
-"</b>調整角度。"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
+msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>拖曳</b>或<b>雙擊滑鼠</b>以於所選物件上建立漸層,<b>拖曳控柄</b>以調整漸"
-"層。"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
+msgid "from 1st to 2nd side"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>點選</b>或<b>在區域周圍拖曳</b>以進行放大,按住 <b>Shift</b> 然後再點選可"
-"以縮小。"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "在形狀之間<b>點擊與拖曳</b>以建立連接器。"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Left"
+msgstr "ft"
 
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "勾描: %d。 %ld 節點"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "版權"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
-#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "選擇<b>圖案</b>以勾描"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Both"
+msgstr "底層"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "選擇<b>圖案</b>以勾描"
+msgid "Mark distance"
+msgstr "抓取間距(_D)"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:114
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "垂直網格線之間的距離"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Major length"
+msgstr "波長"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Length of major ruler marks"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:338
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "勾描: 無開啟的文件"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Minor length"
+msgstr "連接器長度"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:359
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "勾描: 圖片無點陣圖資料"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:491
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "勾描: 已完成。%ld 個節點已建立"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Major steps"
+msgstr ""
 
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "物件屬性(_P)..."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr ""
 
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "選擇這個(_S)"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "設定標誌"
 
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "建立連結(_C)"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr ""
 
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "解除群組(_U)"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Mark direction"
+msgstr "展開方向"
 
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:229
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "連結屬性(_P)"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
 
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "跟隨連結(_F)"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr ""
 
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "移除連結(_R)"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Border marks"
+msgstr "邊界色彩(_C):"
 
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "圖片屬性(_P)"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr ""
 
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "填充與邊框(_F)"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Float parameter"
+msgstr "特效參數"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "關於 Inkscape"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+msgid "just a real number like 1.4!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
-msgid "_Splash"
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Strokes"
+msgstr "邊框:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+msgid "Draw that many approximating strokes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Authors"
-msgstr "ä½\9cè\80\85"
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "伸縮é\82\8aæ¡\86寬度"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Translators"
-msgstr "翻譯者"
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "斜角的最大長度(以邊框寬度為單位)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-msgid "_License"
-msgstr "授權(_L)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "起始邊緣變量"
 
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "相對於邊框路徑的長度來縮放寬度"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Max. overlap"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
-msgid "H:"
-msgstr "高:"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
-msgid "V:"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "Overlap variation"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
-msgid "Align"
-msgstr "對齊"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
-msgid "Distribute"
-msgstr "分佈"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
-msgid "Remove overlaps"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "連線到聊天室"
+msgid "Parallel offset"
+msgstr "一般偏移"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
-msgid "Nodes"
-msgstr "節點"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
-msgid "Relative to: "
-msgstr "相對於:"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "將物件的右側對齊到錨點的左側"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-msgid "Align left sides"
-msgstr "對齊左側"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "垂直置中"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
-msgid "Align right sides"
-msgstr "對齊右側"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "將物件的左側對齊到錨點的右側"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "將物件的底部對齊到錨點的頂端"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Align tops"
-msgstr "對齊頂端"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "水平置中"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "對齊底部"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "將物件的頂端對齊到錨點的底部"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "垂直對齊文字基線的錨點"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "水平對齊文字基線的錨點"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "物件間以同樣的水平距離來分佈"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "以物件左側的平均距離來分佈"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "以物件中央的平均距離來水平分佈"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "以物件右側的平均距離來分佈"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "物件間以同樣的垂直距離來分佈"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "以物件頂端的平均距離來分佈"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average distance from approximating path to original path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "以物件中央的平均垂直距離來分佈"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Max. tremble"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "以物件底部的平均距離來分佈"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "水平分佈文字基線的錨點"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "基本頻率"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "垂直分佈文字基線的錨點"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "在兩個維度上隨機置中"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Construction lines"
+msgstr "置中"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "拆散物件: 嘗試邊對邊等距"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
 msgid ""
 msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "刪除任何所選之物件或節點"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "水平對齊所選節點"
+msgid "Max. length"
+msgstr "波長"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "垂直對齊所選節點"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "水平分佈選取之節點"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Length variation"
+msgstr "較少飽和度"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "垂直分佈選取之節點"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr ""
 
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
-msgid "Last selected"
-msgstr "最後的選擇"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "角度"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-msgid "First selected"
-msgstr "第一個選擇"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Biggest item"
-msgstr "以最大者為準"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid "Location along curve"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
-msgid "Smallest item"
-msgstr "以最小者為準"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid ""
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
+"of-segments)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
-msgid "Page"
-msgstr "頁"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
-msgid "Drawing"
-msgstr "繪圖"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "中繼資料"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "版權"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+msgstr "編輯漸層的停止點"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
+msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>線條</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
+msgid "Stack step"
+msgstr "堆疊掃描"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "導引線"
+msgid "point param"
+msgstr "五角形"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snap"
-msgstr "形狀"
+msgid "path param"
+msgstr "貼上路徑參數"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "背景:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
-msgid "Background color"
-msgstr "背景顏色"
+msgid "Label"
+msgstr "圖層(_L)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "頁面背景的顏色與透明度(同時用於點陣圖匯出)"
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+msgid "Text label attached to the path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show page _border"
-msgstr "顯示畫布邊框"
+msgid "Reference segment"
+msgstr "刪除線段"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "繪圖上方的邊框"
+msgid "Generating path"
+msgstr "建立新路徑"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "繪圖上方的邊框"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Border _color:"
-msgstr "邊框顏色:"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Page border color"
-msgstr "畫布邊框顏色"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "畫布邊框的顏色"
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "循環數"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "顯示頁面陰影"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "Draw all generations"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Default _units:"
-msgstr "預設單位:"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>線條</b>"
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>弧</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>弧</b>"
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "變更邏輯參數"
 
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "_Show grid"
-msgstr "顯示格線"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "改變計算參數"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "顯示或隱藏格線"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "變更參數純量"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "格線單位:"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "在畫布上編輯"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "X 原點:"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+msgid "Copy path"
+msgstr "複製路徑"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "選取區的垂直座標"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+msgid "Paste path"
+msgstr "貼上路徑"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Y 原點:"
+msgid "Link to path"
+msgstr "抓取到路徑(_S)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "選取區的垂直座標"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "貼上路徑參數"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "X 間距:"
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "貼上路徑參數"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "垂直導引線"
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "變更點的參數"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Y 間距:"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "變更隨機參數"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "水平導引線"
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "變更點的參數"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "格線顏色:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Grid line color"
-msgstr "格線顏色"
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "變更點的參數"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "格線的顏色"
+#: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "主要格線顏色:"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "無法在命令列來尋找指定的動詞 ID「%s」。\n"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "主要格線顏色"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "無法找到節點 ID: 「%s」\n"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "主要格線(高亮度顯示)的顏色"
+#: ../src/main.cpp:261
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "列印 Inkscape 版本編號"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "每條主要格線:"
+#: ../src/main.cpp:266
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "不要使用 X 伺服器 (只從主控臺處理檔案)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-msgid "lines"
-msgstr "線條"
+#: ../src/main.cpp:271
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "嘗試去使用 X 伺服器 (即使萬一 $DISPLAY 未設定時)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "Show _guides"
-msgstr "顯示導引線"
+#: ../src/main.cpp:276
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "開啟指定文件 (可能不包括選項字串)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "顯示或隱藏導引線"
+#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:282 ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:354 ../src/main.cpp:359 ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:369 ../src/main.cpp:375
+msgid "FILENAME"
+msgstr "檔名"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "導引線顏色:"
+#: ../src/main.cpp:281
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr "將文件列印到指定的輸出檔案 (使用「| 程式」以實現管道功能)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "Guideline color"
-msgstr "å°\8eå¼\95ç·\9aé¡\8fè\89²"
+#: ../src/main.cpp:286
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "å\8c¯å\87ºæ\96\87件ç\82º PNG æª\94æ¡\88"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "導引線的顏色"
+#: ../src/main.cpp:291
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr "用於匯出 SVG 成為點陣圖的解析度 (預設為 90)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "高亮度顏色:"
+#: ../src/main.cpp:292 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "高亮度的導引線顏色"
+#: ../src/main.cpp:296
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr "以 SVG 使用者單位匯出的區域 (預設為畫布;0,0 表示左下角)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "導引線位於滑鼠下方時的顏色"
+#: ../src/main.cpp:297
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>弧</b>"
+#: ../src/main.cpp:301
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "整個繪圖都是匯出區域 (非畫布)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>線條</b>"
+#: ../src/main.cpp:306
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "匯出區域是整個畫布"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "抓附範圍方框於導引線"
+#: ../src/main.cpp:311
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr "抓取點陣圖的匯出區域時,外插至最近的整數值 (依 SVG 使用者單位)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "抓附物件範圍方框的邊緣"
+#: ../src/main.cpp:316
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "匯出點陣圖的像素寬度 (蓋過 export-dpi 設定)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "抓附節點於格線"
+#: ../src/main.cpp:317
+msgid "WIDTH"
+msgstr "寬度"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "抓附物件範圍方框的邊緣"
+#: ../src/main.cpp:321
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "匯出點陣圖的像素高度 (蓋過 export-dpi 設定)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "轉換點陣圖物件成為路徑"
+#: ../src/main.cpp:322
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "高度"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "轉換選擇的物件為路徑"
+#: ../src/main.cpp:326
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "要匯出的物件的 ID"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "拖曳以重新排列節點"
+#: ../src/main.cpp:327 ../src/main.cpp:420
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "抓附物件範圍方框的邊緣"
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:333
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "僅匯出具有 export-id 的物件,隱藏所有其他物件 (只具有 export-id 者)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "抓取靈敏度:"
+#: ../src/main.cpp:338
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr "匯出時使用已儲存的檔名與 DPI 提示 (使用已儲存名稱)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Always snap"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:343
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr "匯出點陣圖的背景顏色 (任何 SVG 所支援的顏色字串)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:344
+msgid "COLOR"
+msgstr "顏色"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:348
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "匯出點陣圖的背景不透明度 (不是 0.0 到 1.0,就是 1 到 255)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "抓附方框於格線"
+#: ../src/main.cpp:349
+msgid "VALUE"
+msgstr "數值"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "抓附物件範圍方框的邊緣"
+#: ../src/main.cpp:353
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr "匯出文件到一般 SVG 檔案 (無 sodipodi 或 inkscape 名稱空間)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "抓附節點於格線"
+#: ../src/main.cpp:358
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "匯出文件為 PS 檔案"
+
+#: ../src/main.cpp:363
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "匯出文件為 EPS 檔案"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr "抓取路徑節點﹑文字基線﹑橢圓中心…等等。"
+#: ../src/main.cpp:368
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "匯出文件為 PDF 檔案"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+#: ../src/main.cpp:374
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "匯出文件為 Enhanced Metafile (EMF) 檔案"
+
+#: ../src/main.cpp:380
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "抓取靈敏度:"
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "轉換文字物件為匯出路徑(EPS)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
+#: ../src/main.cpp:385
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:391
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
-msgstr ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr "查詢繪圖的 X 座標,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的 X 座標"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "抓附範圍方框於導引線"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:397
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr "查詢繪圖的 Y 座標,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的 Y 座標"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-#, fuzzy
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "抓附端點於導引線"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:403
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr "查詢繪圖的寬度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的寬度"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-#, fuzzy
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "抓取靈敏度:"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:409
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr "查詢繪圖的高度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的高度"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:414
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "列出所有物件的 id,x,y,w,h"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:419
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "查詢維度的物件 ID"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#, fuzzy
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>矩形</b>"
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:425
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "印出擴充功能目錄並離開"
+
+#: ../src/main.cpp:430
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "從文件的 defs 區段中移除未使用的定義"
+
+#: ../src/main.cpp:435
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "列出在 Inkscape 中所有動詞的 ID"
+
+#: ../src/main.cpp:440
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "當 Inkscape 開啟時動詞去呼叫。"
+
+#: ../src/main.cpp:441
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERB-ID"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
+#: ../src/main.cpp:445
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "當 Inkscape 開啟時物件 ID 去選擇。"
+
+#: ../src/main.cpp:446
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECT-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:450
+msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
+#: ../src/main.cpp:753 ../src/main.cpp:989
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[選項...] [檔案...]\n"
+"\n"
+"可用的選項:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "匯出"
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "檔案(_F)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "訊息資訊"
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "新增(_N)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Help"
-msgstr "求助(_H)"
+#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
+#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Parameters"
-msgstr "公尺"
+#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "貼上尺寸(_Z)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "填充"
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "複本(_N)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "邊框顏色"
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
+msgid "_View"
+msgstr "檢視(_V)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "邊框樣式"
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
+msgid "_Zoom"
+msgstr "縮放(_Z)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "尋找"
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
+msgid "_Display mode"
+msgstr "顯示模式(_D)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
-msgid "Mouse"
-msgstr "滑鼠"
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "顯示/隱藏"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "抓取靈敏度:"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "圖層(_L)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "pixels"
-msgstr "像素"
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "物件(_O)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "在螢幕上您需要離某個物件多近,以便能夠用滑鼠來擷取它(以螢幕像素為單位)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
+msgid "Cli_p"
+msgstr "剪裁(_P)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "é»\9e\8b\96æ\9b³é\96\80檻å\80¼:"
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
+msgid "Mas_k"
+msgstr "é\81®ç½©(_K)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "被認為是點擊而非拖曳的滑鼠拖曳最大值(以螢幕像素為單位)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
+msgid "Patter_n"
+msgstr "圖樣(_N)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-msgid "Scrolling"
-msgstr "捲動"
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
+msgid "_Path"
+msgstr "路徑(_P)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "滑鼠滾輪捲動:"
+#: ../src/menus-skeleton.h:224
+#, fuzzy
+msgid "Path Effects"
+msgstr "路徑特效..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr "一格滑鼠滾輪刻度在螢幕上捲動的像素距離(加上 Shift 表示水平)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
+msgid "_Text"
+msgstr "文字(_T)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+方向鍵"
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "效果(_C)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "捲動:"
+#: ../src/menus-skeleton.h:252
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "白板(_R)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "æ\8c\89ä¸\8b Ctrl+æ\96¹å\90\91é\8dµå\9c¨è\9e¢å¹\95ä¸\8aæ\8d²å\8b\95ç\9a\84å\83\8fç´ è·\9dé\9b¢"
+#: ../src/menus-skeleton.h:256
+msgid "_Help"
+msgstr "æ±\82å\8a©(_H)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "加速:"
+#: ../src/menus-skeleton.h:260
+msgid "Tutorials"
+msgstr "指導手冊"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/node-context.cpp:228
 msgid ""
 msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr "按住 Ctrl+方向鍵將會逐漸地加速捲動(0 表示沒有加速)"
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>:切換節點類型﹑抓取控柄角度﹑水平/垂直移動;<b>Ctrl+Alt</b>:沿著"
+"控柄移動"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "自動捲動"
+#: ../src/node-context.cpp:229
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b>:切換節點選擇﹑停用抓取﹑旋轉兩個控柄"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Speed:"
-msgstr "速度:"
+#: ../src/node-context.cpp:230
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Alt</b>:鎖定控柄長度;<b>Ctrl+Alt</b>:沿著控柄移動"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr "您在畫布邊緣之後拖曳時,畫布的自動捲動有多快(0 表示關閉自動捲動)"
+#: ../src/nodepath.cpp:748 ../src/seltrans.cpp:588
+msgid "Stamp"
+msgstr "圖章"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
-msgid "Threshold:"
-msgstr "門檻值:"
+#: ../src/nodepath.cpp:1653 ../src/nodepath.cpp:1679
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "垂直地移動節點"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/nodepath.cpp:1655 ../src/nodepath.cpp:1681
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "水平地移動節點"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1657 ../src/nodepath.cpp:1683 ../src/nodepath.cpp:1698
+#: ../src/nodepath.cpp:3609
+msgid "Move nodes"
+msgstr "移動節點"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1736
 msgid ""
 msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"您需要離畫布邊緣多遠(以螢幕像素為單位),來觸發自動捲動;正數位於畫布外側,負"
-"數位於畫布內側"
+"<b>節點控柄</b>:以拖曳來形成曲線;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Alt</b> "
+"來鎖定長度;以 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-msgid "Steps"
-msgstr "步驟"
+#: ../src/nodepath.cpp:1906
+msgid "Align nodes"
+msgstr "對齊節點"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "æ\96¹å\90\91é\8dµç§»å\8b\95å\96®ä½\8d:"
+#: ../src/nodepath.cpp:1968
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "æ\95£ä½\88ç¯\80é»\9e"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr "按下方向鍵移動選擇物件或節點時用此距離為單位(依 px 單位)"
+#: ../src/nodepath.cpp:2006
+msgid "Add nodes"
+msgstr "加入節點"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> 與 < 伸縮增量:"
+#: ../src/nodepath.cpp:2008 ../src/nodepath.cpp:2110
+msgid "Add node"
+msgstr "加入節點"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "按下 &gt; 或 &lt; 將選擇區伸展或縮減時以此增量(依 px 單位)"
+#: ../src/nodepath.cpp:2202
+msgid "Break path"
+msgstr "中斷路徑"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "內插/外貼:"
+#: ../src/nodepath.cpp:2258
+msgid "Close subpath"
+msgstr "關閉子路徑"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "內插與外貼命令以此距離來移開路徑(依 px 單位)"
+#: ../src/nodepath.cpp:2319
+msgid "Join nodes"
+msgstr "合併節點"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "類似指南針的角度顯示"
+#: ../src/nodepath.cpp:2346
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "依線段關閉子路徑"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"開啟時,會顯示角度 0 於北方﹑0 到 360 的範圍﹑順時鐘為正向;否則會以東方為 0"
-"﹑-180 到 180 的範圍﹑逆時鐘為正向"
+#: ../src/nodepath.cpp:2400
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "依線段合併節點"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "每一旋轉抓附:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "degrees"
-msgstr "度"
+#: ../src/nodepath.cpp:2413 ../src/nodepath.cpp:2428
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "為了合併,您必需選取<b>兩個末端節點</b>。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr "按住 Ctrl 時的旋轉每次都抓取這麼多角度;同時,按下 [ 或 ] 會以此量旋轉"
+#: ../src/nodepath.cpp:2585 ../src/nodepath.cpp:2621 ../src/nodepath.cpp:2625
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "刪除節點"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "縮放增量:"
+#: ../src/nodepath.cpp:2587
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "刪除節點時保留形狀"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/nodepath.cpp:2644 ../src/nodepath.cpp:2658
 msgid ""
 msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr "å\88©ç\94¨é\80\99å\80\8bå\80\8dæ\95¸ä¾\86é»\9eæ\93\8a縮æ\94¾å·¥å\85·ï¹\91+/- é\8dµä»¥å\8f\8a中é\8dµç\9a\84æ\94¾å¤§è\88\87縮å°\8f"
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
+msgstr "å\9c¨å°\87è¦\81å\88ªé\99¤ç\9a\84ç·\9a段ä¹\8bé\96\93ç\9a\84è·¯å¾\91ä¸\8aï¼\8cé\81¸æ\93\87<b>å\85©å\80\8bé\9d\9eçµ\82é»\9eç¯\80é»\9e</b>ã\80\82"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "顯示選取區提示"
+#: ../src/nodepath.cpp:2754
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "找不到節點間的路徑"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "是否選取的物件會顯示選擇提示(如同在選擇器之中)"
+#: ../src/nodepath.cpp:2786 ../src/widgets/toolbox.cpp:1342
+msgid "Delete segment"
+msgstr "刪除線段"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "啟用漸層編輯"
+#: ../src/nodepath.cpp:2807
+msgid "Change segment type"
+msgstr "變更線段類型"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "是否選取的物件會顯示漸層編輯控制項"
+#: ../src/nodepath.cpp:2824 ../src/nodepath.cpp:3561
+msgid "Change node type"
+msgstr "變更節點型態"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>無選取物件</b>可做為樣式取得來源。"
+#: ../src/nodepath.cpp:3855
+msgid "Retract handle"
+msgstr "取消控柄"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr "<b>選取超過一個物件。</b>無法從數個物件取得樣式。"
+#: ../src/nodepath.cpp:3910
+msgid "Move node handle"
+msgstr "移動節點控柄"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "建立新物件:"
+#: ../src/nodepath.cpp:4094
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>節點控柄</b>:角度 %0.2f&#176;﹑長度 %s; 以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 "
+"<b>Alt</b> 來鎖定長度;以 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "Last used style"
-msgstr "貼上樣式(_S)"
+#: ../src/nodepath.cpp:4288
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "旋轉節點"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid "Apply the style you last set on an object"
+#: ../src/nodepath.cpp:4403
+msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "此工具的專屬樣式:"
+#: ../src/nodepath.cpp:4429
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "伸縮節點"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/nodepath.cpp:4473
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "翻轉節點"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4642
 msgid ""
 msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"每個工具可以儲存它本身的樣式,以套用至新建立的物件。利用下方的按鈕去設定它。"
+"<b>節點</b>:以拖曳來編輯路徑;以 <b>Ctrl</b> 來抓取水平/垂直;以 <b>Ctrl"
+"+Alt</b> 來抓取控柄的方向"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
-msgid "Take from selection"
-msgstr "從選取區取得"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4875
+msgid "end node"
+msgstr "末端節點"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "記住(第一次)所選物件的樣式做為此工具的樣式"
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4880
+msgid "cusp"
+msgstr "尖銳"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
-msgid "Tools"
-msgstr "工具"
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4883
+msgid "smooth"
+msgstr "平滑"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:4885
+#, fuzzy
+msgid "auto"
+msgstr "版面"
 
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
-msgid "Selector"
-msgstr "選取器"
+#: ../src/nodepath.cpp:4887
+msgid "symmetric"
+msgstr "對稱"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "轉換時,顯示:"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4893
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "終端節點,控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
-msgid "Objects"
-msgstr "物件"
+#: ../src/nodepath.cpp:4895
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "一個控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "移動時或轉換時顯示實際的物件"
+#: ../src/nodepath.cpp:4898
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "兩個控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
-msgid "Box outline"
-msgstr "外框"
+#: ../src/nodepath.cpp:4910
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
+msgstr ""
+"<b>拖動</b>節點或節點控柄;<b>Alt+拖動</b>節點造型; <b>方向</b>鍵移動節點;"
+"<b>&lt; &gt;</b> 縮放,<b>[ ]</b> 旋轉"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "移動時或轉換時只顯示物件的外框"
+#: ../src/nodepath.cpp:4911
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr "<b>拖曳</b>該節點或它的控柄;<b>方向鍵</b>用以移動節點"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "每一物件的選取提示:"
+#: ../src/nodepath.cpp:4937 ../src/nodepath.cpp:4949
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "選擇單一物件以編輯它的節點或控柄。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "沒有每一物件的選取提示"
+#: ../src/nodepath.cpp:4941
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>0</b> 個。<b>點擊</b>﹑<b>Shift+點擊</b> 或在"
+"節點<b>四周拖曳</b>來選取。"
+msgstr[1] ""
+"從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>0</b> 個。<b>點擊</b>﹑<b>Shift+點擊</b> 或在"
+"節點<b>四周拖曳</b>來選取。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
-msgid "Mark"
-msgstr "æ¨\99è¨\98"
+#: ../src/nodepath.cpp:4947
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "æ\8b\96æ\9b³ç\89©ä»¶ç\9a\84æ\8e§æ\9f\84ä¾\86è®\8aæ\9b´å®\83ã\80\82"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "每個選取的物件會有一個菱形的標記在左上角"
+#: ../src/nodepath.cpp:4955
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個;%s。%s。"
+msgstr[1] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個;%s。%s。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
-msgid "Box"
-msgstr "方框"
+#: ../src/nodepath.cpp:4962
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> / <b>%i</b> 節點已選擇在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路徑中 %s。"
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> / <b>%i</b> 節點已選擇在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路徑中 %s。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "每個選取的物件會顯示他的範圍方框"
+#: ../src/nodepath.cpp:4968
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個。%s."
+msgstr[1] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個。%s."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "預設的比例原點:"
+#: ../src/object-edit.cpp:408
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr "調整<b>水平圓角化</b>半徑;以 <b>Ctrl</b> 使得垂直半徑為相同"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "相反的範圍方框邊緣"
+#: ../src/object-edit.cpp:412
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr "調整<b>垂直圓角化</b>半徑;以 <b>Ctrl</b> 使得水平半徑為相同"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "預設的比例原點將會在項目的範圍方框上"
+#: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
+"ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"調整矩形<b>寬度與高度</b>;以 <b>Ctrl</b> 來鎖定比率或只在一個維度中伸展"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "最遠的相對節點"
+#: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
+#: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"調整立方體大小在 X/Y 方向; 按著 <b>Shift</b> 沿著 Z 軸; 按著 <b>Ctrl</b> 來限"
+"制邊或對角線的方向"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr "預設的比例原點將會在項目端點的範圍方框上"
+#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"調整立方體大小沿著 Z 軸; 按著 <b>Shift</b> 在 X/Y 方向; 按著 <b>Ctrl</b> 來限"
+"制邊或對角線的方向"
 
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Node"
-msgstr "節點"
+#: ../src/object-edit.cpp:678
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "在透視中移動立方體"
 
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
-msgid "Zoom"
-msgstr "縮放"
+#: ../src/object-edit.cpp:896
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "調整橢圓形<b>寬度</b>,以 <b>Ctrl</b> 來調為圓形"
 
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
-msgid "Shapes"
-msgstr "形狀"
+#: ../src/object-edit.cpp:899
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "調整橢圓形<b>高度</b>,以 <b>Ctrl</b> 來調為圓形"
 
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Pencil"
-msgstr "鉛筆"
+#: ../src/object-edit.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"設定弧形或線段的<b>起點</b>位置;可藉由 <b>Ctrl</b> 鍵來抓取角度;拖曳橢圓形"
+"的<b>內部</b>可成為弧形,<b>外部</b>可成為扇形。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "允許誤差:"
+#: ../src/object-edit.cpp:906
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"設定弧形或線段的<b>終點</b>位置;可藉由 <b>Ctrl</b> 鍵來抓取角度;拖曳橢圓形"
+"的<b>內部</b>可成為弧形,<b>外部</b>可成為扇形。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/object-edit.cpp:1045
 msgid ""
 msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"此值會影響套用至徒手畫線的平滑程度;較低的值造成具有較多節點的不均勻路徑"
+"調整星形或多邊形的<b>尖端半徑</b>;以 <b>Shift</b> 來形成圓角;以 <b>Alt</b> "
+"來隨機變化"
 
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Pen"
-msgstr "筆"
+#: ../src/object-edit.cpp:1052
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"調整星形的<b>基本半徑</b>;按住 <b>Ctrl</b> 以保持星形光芒為放射狀(無歪斜);"
+"按住 <b>Shift</b> 使其圓滑;按住 <b>Alt</b> 使其隨機變化"
 
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "書寫"
+#: ../src/object-edit.cpp:1235
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"從<b>內部</b>捲動/反捲螺旋形;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Alt</b> 來收"
+"斂/發散"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+#: ../src/object-edit.cpp:1238
 msgid ""
 msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"從<b>外部</b>捲動/反捲螺旋形;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 來伸"
+"縮/旋轉"
 
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
-msgid "Gradient"
-msgstr "漸層"
+#: ../src/object-edit.cpp:1282
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "調整<b>偏移距離</b>"
 
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Connector"
-msgstr "連接器"
+#: ../src/object-edit.cpp:1318
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "拖曳以改變<b>流動文字訊框</b>的大小"
 
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
-msgid "Dropper"
-msgstr "滴管"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "選擇<b>物件</b>以提升。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "儲存視窗位置"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "正在合併路徑..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "å°\8d話æ¡\86é\9a±è\97\8fæ\96¼å·¥ä½\9cå\88\97"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:160
+msgid "Combine"
+msgstr "å\90\88ä½µ"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "隨視窗大小而縮放"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以化簡。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
-msgid "Normal"
-msgstr "一般模式"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:179
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "選取<b>路徑</b>以分解。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-msgid "Aggressive"
-msgstr "積極模式"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr "每份文件都儲存視窗大小與位置(只針對 Inkscape SVG 格式)"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:183
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "分解路徑..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "æ\98¯å\90¦å°\8d話æ¡\86è¦\96çª\97è¦\81æ¡\86é\9a±è\97\8fæ\96¼è¦\96çª\97管ç\90\86ç¨\8bå¼\8fç\9a\84å·¥ä½\9cå\88\97"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:269
+msgid "Break apart"
+msgstr "æ\89\93æ\95£"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"調整文件視窗大小時縮放圖案,以保持相同區域為可見(此為預設值,在任何使用右側捲"
-"動軸上方按鈕的視窗中都可以修改)"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以分解。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "對話框置於上層"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成路徑。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+#: ../src/path-chemistry.cpp:289
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "正在將物件轉成路徑..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-#, fuzzy
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "切換到下一個文件視窗"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:311
+msgid "Object to path"
+msgstr "物件轉為路徑"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有物件</b>可以轉成路徑。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid "Windows"
-msgstr "視窗"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:550
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "選取<b>路徑</b>以反轉。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "平行移動"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:559
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "正在反向路徑..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "不移動"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:586
+msgid "Reverse path"
+msgstr "反向路徑"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "依據轉換而移動"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以反轉。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "已解除連結"
+#: ../src/pencil-context.cpp:271 ../src/pen-context.cpp:496
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "繼續所選取的路徑"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-msgid "Are deleted"
-msgstr "å·²å\88ªé\99¤"
+#: ../src/pencil-context.cpp:279 ../src/pen-context.cpp:506
+msgid "Creating new path"
+msgstr "建ç«\8bæ\96°è·¯å¾\91"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "原件移動時,它的複本與相連結的偏移:"
+#: ../src/pencil-context.cpp:282 ../src/pen-context.cpp:508
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "附加於所選取的路徑"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "複本是由與它們原件相同的向量所轉譯。"
+#: ../src/pencil-context.cpp:383
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "在這裡<b>釋放</b>以關閉並結束此路徑。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "ç\95¶å\8e\9f件移å\8b\95æ\99\82ï¼\8cè¤\87æ\9c¬ä¿\9dæ\8c\81å®\83å\80\91ç\9a\84ä½\8dç½®ã\80\82"
+#: ../src/pencil-context.cpp:389
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "繪製å¾\92æ\89\8bè·¯å¾\91"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"每個複本根據它的 transform= 屬性而移動。舉例來說,旋轉過的複本將會以與其原件"
-"不同的方向移動。"
+#: ../src/pencil-context.cpp:394
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>拖曳</b>以從此點繼續路徑。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "原件刪除後,它的複本:"
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:470
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "完成徒手畫"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "ç\84¡ä¸»ç\9a\84è¤\87æ\9c¬æ\9c\83被è½\89æ\8f\9bç\82ºä¸\80è\88¬ç\89©ä»¶ã\80\82"
+#: ../src/pencil-context.cpp:527 ../src/pen-context.cpp:256
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "繪製å\8f\96æ¶\88"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "無主的複本會跟著它們的原件一起被刪除。"
+#: ../src/pencil-context.cpp:577
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "伸縮邊框寬度"
+#: ../src/pencil-context.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "完成徒手畫"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "伸縮矩形中的圓角"
+#: ../src/pen-context.cpp:668
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>點選</b>或<b>拖曳</b>以關閉與結束路徑。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "轉換漸層"
+#: ../src/pen-context.cpp:678
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>點選</b>或<b>拖曳</b>以自此點起繼續路徑。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "轉換圖樣"
+#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;、距離 %s; 以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度,<b>Enter</"
+"b> 來結束路徑"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Optimized"
-msgstr "最佳化"
+#: ../src/pen-context.cpp:1272
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;、距離 %s; 以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度,<b>Enter</"
+"b> 來結束路徑"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-msgid "Preserved"
-msgstr "保存"
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr "<b>曲線控柄</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "伸縮物件時,以相同比例伸縮框架寬度"
+#: ../src/pen-context.cpp:1312
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度, 以 "
+"<b>Shift</b> 來只移動這個控柄"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "伸縮矩形時,同時伸縮圓角的半徑"
+#: ../src/pen-context.cpp:1313
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度, 以 "
+"<b>Shift</b> 來只移動這個控柄"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "跟著物件轉換漸層(在填充與邊框部份)"
+#: ../src/pen-context.cpp:1360
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "繪製完成"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "跟著物件轉換圖樣(在填充或邊框部份)"
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "切換消逝點"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "å\84²å­\98è®\8aå½¢:"
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "å\88\87æ\8f\9bå¤\9aæ¶\88é\80\9dé»\9e"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/preferences.cpp:107
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr "如果可能,就套用轉變到物件而不加上 transform= 屬性"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "總是儲存轉變結果做為物件的 transform= 屬性"
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape 會以預設的設定執行。\n"
+"新的設定將不會被儲存。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-msgid "Transforms"
-msgstr "變形"
+#. the creation failed
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr ""
+"無法建立目錄 %s。\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-#, fuzzy
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "在所有圖層中全選(_Y)"
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr ""
+"%s 不是一個有效的目錄。\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "只在目前圖層中選擇"
+#. The write failed.
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "無法載入所要求的檔案 %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#, fuzzy
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "只在目前圖層中選擇"
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr ""
+"%s 不是一個正常檔案。\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "忽略隱藏物件"
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "無法儲存檔案 %s。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "忽略已鎖定物件"
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:196
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A﹑Tab﹑Shift+Tab:"
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr ""
+"%s 不是有效的偏好設定檔案。\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-#, fuzzy
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "取消勾選此項,以使得鍵盤選擇命令應用於所有圖層中的物件"
+#: ../src/rect-context.cpp:344
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:製作正方形或整數比例伸縮的矩形,鎖定圓角"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-#, fuzzy
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "取消勾選此項,以使得鍵盤選擇命令應用於所有圖層中的物件"
+#: ../src/rect-context.cpp:486
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>矩形</b>:%s &#215; %s (限制比例為 %d:%d );按著 <b>Shift</b> 在起點周圍繪"
+"製"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-#, fuzzy
+#: ../src/rect-context.cpp:489
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr "取消勾選此項,以使得鍵盤選擇命令應用於所有圖層中的物件"
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>矩形</b>: %s &#215; %s (限制成黃金比列 1 : 1.618 );按著 <b>Shift</b> 在起"
+"點周圍繪製"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/rect-context.cpp:491
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"取消勾選此項,以能夠選擇隱藏的物件(不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或"
-"圖層之中)"
+"<b>矩形</b>:%s &#215; %s (限制成黃金比列 1 : 1.618 );按著 <b>Shift</b> 在起"
+"點周圍繪製"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/rect-context.cpp:495
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"取消勾選此項,以能夠選擇鎖定的物件(不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或"
-"圖層之中)"
+"<b>矩形</b>:%s &#215; %s;以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
+"<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-msgid "Selecting"
-msgstr "選取"
+#: ../src/rect-context.cpp:516
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "建立矩形"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "預設匯出解析度:"
+#: ../src/select-context.cpp:232
+msgid "Move canceled."
+msgstr "取消移動。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "å\8c¯å\87ºå°\8d話æ¡\86中ç\9a\84é \90設é»\9eé\99£å\9c\96解æ\9e\90度(æ¯\8fè\8b±å\90\8bå¹¾é»\9e)"
+#: ../src/select-context.cpp:240
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "å\8f\96æ¶\88é\81¸å\8f\96ã\80\82"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "匯入點陣圖為 <image>"
+#: ../src/select-context.cpp:550
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr "<b>在物件上拖曳</b>來選擇它們;放開 <b>Alt</b> 來切換成彈性選取"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/select-context.cpp:552
 msgid ""
 msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
-"開啟時,匯入的點陣圖建立一個&lt;圖片&gt;元件;否則它是個以該點陣圖填充的矩形"
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr "在<b>物件的附近拖曳</b>來選取他們;壓著 <b>Alt</b> 來切換成觸碰選取"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "為列印輸出加上標籤備註"
+#: ../src/select-context.cpp:712
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:在群組中選擇;拖曳來水平/垂直移動"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/select-context.cpp:713
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr "<b>Shift</b>:點擊來切換選擇;拖曳來使用彈性選取區"
+
+#: ../src/select-context.cpp:714
 msgid ""
 msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr "開啟時,會將一則註解加入原始列印輸入,以它的標籤來標示物件潤算的輸出"
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>:點擊來選擇下面的物件,拖曳來移動所選或用觸碰來選擇"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
-msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-msgstr "啟用命令稿效果(需要重新啟動) - 實驗性質"
+#: ../src/select-context.cpp:885
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "選擇的物件不是一個群組。不能進入。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid ""
-"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
-"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
-"開啟時,會啟用效果選單,允許呼叫外部效果命令稿,生效之前需要重新啟動 - 實驗性"
-"質"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:192
+msgid "Delete text"
+msgstr "刪除文字"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "最近開啟文件數的最大值:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:200
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>沒有</b>物件被選取。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "檔案選單中表列的最近開啟文件數的最大值"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 ../src/text-context.cpp:999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 ../src/widgets/toolbox.cpp:5754
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "簡單化門檻值:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:246
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "選擇<b>物件</b>以再製。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"預設的「簡化」命令強度。如果您接連調用此命令許多次,它的動作將會愈來愈強烈;"
-"短暫休息之後再調用它會回復預設的閾值。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:336
+msgid "Delete all"
+msgstr "刪除全部"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:459
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "選擇 <b>幾個物件</b> 來群組。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:532 ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Group"
+msgstr "群組"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:546
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "選擇一個<b>群組</b>以解散。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:587
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有群組</b>可以解散。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "è\85å\8f\96樣é»\9eé\99£å\9c\96:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 ../src/sp-item-group.cpp:497
+msgid "Ungroup"
+msgstr "解æ\95£ç¾¤çµ\84"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:683
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "選擇<b>物件</b>以提升。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:689 ../src/selection-chemistry.cpp:749
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/selection-chemistry.cpp:847
 msgid ""
 msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "您無法從<b>不同的群組</b>或<b>圖層</b>中提升/降低物件。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:729
+#, fuzzy
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "函數"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid "Misc"
-msgstr "é\9b\9cé \85"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "é\81¸æ\93\87<b>ç\89©ä»¶</b>以æ\8f\90å\8d\87è\87³é \82層ã\80\82"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "堆積"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:764
+msgid "Raise to top"
+msgstr "提到最上層"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "使用中"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:777
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "選擇<b>物件</b>以降低。"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "閒置"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:827
+msgid "Lower"
+msgstr "降低"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "總計"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "選擇<b>物件</b>以降低至底層。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:874
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "降到最下層"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "çµ\90å\90\88"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "ç\84¡å\8f¯é\80²è¡\8cå\9b\9e復ã\80\82"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "重算"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "無可進行重做。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
-msgid "Ready."
-msgstr "備妥。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+msgid "Paste"
+msgstr "貼上"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"藉由設定 preferences.xml 中 dialogs.debug 的「轉向」屬性為 1,來啟用日誌顯示"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+msgid "Paste style"
+msgstr "貼上樣式"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "執行 Python(_E)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:964
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "貼上即時路徑特效"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "執行 Perl(_E)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:983
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上即時路徑特效到物件。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
-msgid "Script"
-msgstr "命令稿"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "移除路徑特效"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
-msgid "Output"
-msgstr "輸出"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1006
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "選取<b>文字</b>以從其中移除突出部份。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
-msgid "Errors"
-msgstr "錯誤"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
+msgid "Remove filter"
+msgstr "移除濾鏡"
 
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "執行階段檔案"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1025
+msgid "Paste size"
+msgstr "貼上大小"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "錄放控制"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "分隔地貼上大小"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "訊息資訊"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1042
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "選擇<b>物件</b>以移動至上層圖層。"
 
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "作用中執行階段檔案:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1068
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "提升到下一圖層"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "延遲 (毫秒):"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1075
+msgid "No more layers above."
+msgstr "無上層圖層。"
 
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "關閉檔案"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "選擇<b>物件</b>以移動至下層圖層。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "é\96\8bå\95\9fæ\96°æª\94"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1113
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "é\99\8dä½\8eå\88°å\89\8dä¸\80å\9c\96層"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "設定延遲"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+msgid "No more layers below."
+msgstr "無下層圖層。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "倒轉"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
+msgid "Remove transform"
+msgstr "移除變換"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "往後一次變更"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "旋轉 90&#176; 逆時鐘"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "æ\9a«å\81\9c"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "æ\97\8bè½\89 90&#176; é \86æ\99\82é\90\98"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "往前一次變更"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1431 ../src/seltrans.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "旋轉"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "播放"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "依像素旋轉"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
-msgid "Open session file"
-msgstr "開啟執行階段檔案"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1533
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "依整個因素伸縮"
 
 
-#. #### SIOX ####
-#. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
-#, fuzzy
-msgid "SIOX subimage selection"
-msgstr "在選取區中搜尋(_E)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1548
+msgid "Move vertically"
+msgstr "垂直地移動"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "水平地移動"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
-msgid "SIOX (W.I.P.)"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/seltrans.cpp:492 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "移動"
 
 
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
-msgid "Brightness"
-msgstr "亮度"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1574
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "以像素為單位垂直移動"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "勾描依據給定的亮度等級"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "以像素為單位水平移動"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "黑/白兩色的亮度自動開關"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "沒有套用路徑特效"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "圖片亮度"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "此選取區沒有套用裁剪路徑。"
 
 
-#. #### canny edge detection ####
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "最佳邊緣偵測(Canny)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "此選取區沒有套用遮罩。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "勾描依據 J. Canny 的邊緣偵測演算法"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1911
+msgid "action|Clone"
+msgstr "action|複本"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "鄰近像素的亮度自動開關 (決定邊緣粗細)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1927
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "選擇<b>複本</b>以解除連結。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "邊緣偵測"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1934
+#, fuzzy
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "選擇某個<b>物件</b>以產生複本。"
 
 
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
-msgid "Color Quantization"
-msgstr "顏色量化"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1958
+#, fuzzy
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "選取區中<b>無複本以解除連結</b>。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "沿著減少顏色的邊界勾描"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
+#, fuzzy
+msgid "Relink clone"
+msgstr "取消複本連結"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "減少顏色數目"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1975
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "選擇<b>複本</b>以解除連結。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
-msgid "Colors:"
-msgstr "é¡\8fè\89²:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2024
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "é\81¸å\8f\96å\8d\80中<b>ç\84¡è¤\87æ\9c¬ä»¥è§£é\99¤é\80£çµ\90</b>ã\80\82"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "量化 / 簡化"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "取消複本連結"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "勾描給定的亮度等級數目"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2041
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"選擇一個<b>複本</b>以前往它的原件。選擇一個<b>連結偏移</b>以前往它的來源。選"
+"擇一段<b>路徑上的文字</b>以前往該路徑。選擇一段<b>流動的文字</b>以前往它的訊"
+"框。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-msgid "Scans:"
-msgstr "掃瞄:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>無法找到</b>該物件以選擇 (無人照管的複本﹑偏移﹑文字路徑﹑流動文字?)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "要求的掃瞄數量"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr "您正嘗試選擇的物件是<b>不可見的</b> (它位於 &lt;defs&gt; 之中)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "勾描給定的減少顏色數目"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成標記。"
 
 
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Monochrome"
-msgstr "單色"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2184
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "物件轉成標記"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr "與「顏色」相同,但是轉換結果為灰階"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成參考線。"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-msgid "Stack"
-msgstr "堆疊"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "物件轉成參考線"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
-msgstr "堆疊垂直掃瞄 (無間隙) 或是水平並排 (常常具有間隙)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成圖樣。"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-msgid "Smooth"
-msgstr "平滑"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "物件轉為圖樣"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "在勾描之前套用「高斯模糊」至點陣圖"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2344
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "選擇一個<b>有圖樣填充的物件</b>以從中提取物件。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "多重掃瞄"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "選取區中<b>無圖樣填充</b>。"
 
 
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
-msgid "Preview"
-msgstr "預覽"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "圖樣轉為物件"
 
 
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "預覽結果而不實際勾描"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2485
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "選擇<b>物件</b>以製作像素圖複本。"
 
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Invert"
-msgstr "反轉"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
+#, fuzzy
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "正在反向路徑..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "å\96®ä¸\80å\8b¾æ\8f\8fæ\99\82å\8f\8då\90\91é»\91ç\99½å\8d\80å\9f\9f"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2653
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "建ç«\8bé»\9eé\99£å\9c\96"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "感謝 Peter Selinger,http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "選擇<b>物件</b>以建立剪裁路徑或是遮罩。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Credits"
-msgstr "é³´è¬\9d"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr "é\81¸æ\93\87é\81®ç½©ç\89©ä»¶å\92\8c<b>ç\89©ä»¶</b>以å¥\97ç\94¨å\89ªè£\81è·¯å¾\91æ\88\96æ\98¯é\81®ç½©ã\80\82"
 
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2795
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "設定裁剪路徑"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "中止進行中的勾描"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2797
+msgid "Set mask"
+msgstr "設定遮罩"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "執行勾描"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2810
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "選擇<b>物件</b>以去除剪裁路徑或是遮罩。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "水平"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2883
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "釋出裁剪路徑"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2885
+msgid "Release mask"
+msgstr "釋出遮罩"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "_Vertical"
-msgstr "垂直"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "選擇<b>物件</b>來縮放成符合畫布大小。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2921 ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "調整頁面以符合選擇"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "_Width"
-msgstr "寬度(_W):"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2946 ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "調整頁面以符合繪圖"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "調整頁面以符合選擇或繪圖"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Height"
-msgstr "é«\98度"
+msgid "web|Link"
+msgstr "é\80£ç·\9a"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "Circle"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "A_ngle"
-msgstr "角度:"
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892
+msgid "Ellipse"
+msgstr "橢圓"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "逆時針旋轉選取區 90 度"
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Flowed text"
+msgstr "浮動文字"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Line"
+msgstr "線"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Path"
+msgstr "路徑"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "變形矩陣"
+#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2728
+msgid "Polygon"
+msgstr "多邊形"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+msgid "Polyline"
+msgstr "折線"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Rectangle"
+msgstr "矩形"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "3D Box"
+msgstr "立方體"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+msgid "object|Clone"
+msgstr "object|複本"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
+msgid "Offset path"
+msgstr "偏移路徑"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Spiral"
+msgstr "螺旋"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
+msgid "Star"
+msgstr "星形"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:115
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "點選選取區以切換大小調整或旋轉控制"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "沒有選取物件。用點選﹑Shift+點選或在物件四周拖曳來選取物件。"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:126
+msgid "root"
+msgstr "根"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:138
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "第<b>%s</b>層"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "第<b><i>%s</i></b>層"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:158
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " 在%s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " 在群組 %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " 在<b>%i</b>上層中(%s)"
+msgstr[1] " 在<b>%i</b>上層中(%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " 在<b>%i</b>層中"
+msgstr[1] " 在<b>%i</b>層中"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "利用 <b>Shift+D</b> 來尋找原始物件"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "利用 <b>Shift+D</b> 來找尋路徑"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:183
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "利用 <b>Shift+D</b> 來找尋訊框"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:198 ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "已選擇 <b>%i</b> 個物件"
+msgstr[1] "已選擇 <b>%i</b> 個物件"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:208
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b>個物件個<b>%i</b>類型"
+msgstr[1] "<b>%i</b>個物件個<b>%i</b>類型"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s。%s。"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:501 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "歪斜"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:513
+msgid "Set center"
+msgstr "設定中心點"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:610
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"旋轉以及偏斜的<b>中心點</b>:拖曳以改變位置;按住 Shift 以改變物件比例時也是"
+"使用此中心點。"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:637
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>擠壓或伸展</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來均勻地伸縮;以 <b>Shift</b> 來在旋"
+"轉中心四周伸縮"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:638
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>伸縮</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來均勻地伸縮;以 <b>Shift</b> 來在旋轉中心"
+"四周伸縮"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:642
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>偏斜</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 來繞著相對面偏"
+"斜"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:643
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>旋轉</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 繞著相對面旋轉"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:777
+msgid "Reset center"
+msgstr "重置中心點"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1022 ../src/seltrans.cpp:1121
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>伸縮</b>:%0.2f%% x %0.2f%%; 以 <b>Ctrl</b> 來鎖定長寬比"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1233
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>偏斜</b>:%0.2f&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1293
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>旋轉</b>:%0.2f&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1334
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "移動<b>中心點</b>到 %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1496
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>移動</b>透過 %s﹑%s; 以 <b>Ctrl</b> 來限制為水平/垂直;以 <b>Shift</b> 來"
+"停用抓取"
+
+#: ../src/shape-editor.cpp:477
+msgid "Drag curve"
+msgstr "拖曳曲線"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>連結</b> 到 %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>連結</b>不具 URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:486 ../src/sp-ellipse.cpp:865
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>橢圓形</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:627
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>圓形</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:860
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>線段</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:862
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>弧</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "流動區域"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "流動排除區域"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>浮動文字</b> (%d 個字元)"
+msgstr[1] "<b>浮動文字</b> (%d 個字元)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>連結的浮動文字</b>(%d 個字元)"
+msgstr[1] "<b>連結的浮動文字</b>(%d 個字元)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides around page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "垂直, 位於 %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "水平, 位於 %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr "在 %d 度,通過 (%s,%s);<b>Ctrl</b>+點擊來刪除"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1108
+msgid "embedded"
+msgstr "內嵌"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1116
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>參照品質不良的圖片</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1117
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>圖片</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:304
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:抓取角度"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:306
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>:鎖定放射半徑"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>旋轉</b>:半徑 %s,角度 %5g&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:454
+msgid "Create spiral"
+msgstr "建立螺旋形"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1027
+msgid "Object"
+msgstr "物件"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1044
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>已裁剪</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1049
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>已遮罩</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>已裁剪</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1059
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>已裁剪</i>"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>%d</b> 項物件的<b>群組</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> 項物件的<b>群組</b>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:190
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>線條</b>"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "交集"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "差集"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "除法"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "剪下路徑"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "選擇<b>至少兩條路徑</b>以進行布林運算。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "選取<b>至少一條路徑</b>以進行布林合併。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
+msgstr "選擇<b>剛好兩條路徑</b>來進行差異比較﹑XOR﹑分割或是路徑切割。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"無法決定所選物件的<b>z-order</b>來進行差異比較﹑XOR﹑分割或是路徑切割。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:193
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "其中一個物件<b>不是路徑</b>,無法進行布林運算。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:634
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "選取<b>邊框路徑</b>以轉換邊框為路徑。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:955
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "把邊框轉化成路徑"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:958
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "選取區中<b>無邊框的路徑</b>。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1041
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "所選取的物件<b>不是路徑</b>,無法內插/外貼。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "建立連結的偏移"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1161 ../src/splivarot.cpp:1230
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "建立動態偏移"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1255
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "選擇<b>路徑</b>以進行內插/外貼。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1473
+msgid "Outset path"
+msgstr "外貼路徑"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1473
+msgid "Inset path"
+msgstr "內插路徑"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1475
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以進行內插/外貼。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "簡化路徑 (分離的):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "簡化路徑:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1692
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> 的 <b>%d</b> 路徑已簡化..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1704
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> 路徑已簡化。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1718
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "選擇<b>路徑</b>以簡化。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1732
+msgid "Simplify"
+msgstr "簡化"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1734
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以化簡。"
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "執行路徑特效期間發生異常。"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>連結偏移</b>,%s 於 %f 點"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "外貼"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "內插"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>動態偏移</b>,%s 於 %f 點"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:136
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點, 路徑特效)"
+msgstr[1] "<b>路徑</b> (%i 節點, 路徑特效)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:139
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
+msgstr[1] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>多邊形</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>多折線</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:222
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>矩形</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "%3f 個彎的<b>螺旋形</b>"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>星形</b>具備 %d 個頂點"
+msgstr[1] "<b>星形</b>具備 %d 個頂點"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>多邊形</b>具備 %d 個頂點"
+msgstr[1] "<b>多邊形</b>具備 %d 個頂點"
+
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "在<b>%d</b>物件中的<b>條件群組</b>"
+msgstr[1] "在<b>%d</b>物件中的<b>條件群組</b>"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;名稱不明&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>繞徑文字</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>文字</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>字元數據複本</b>由: %s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>無原件的字元數據複本</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>字距</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:327
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:335
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "%s 的<b>複本</b>"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:339
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>無原件之複本</b>"
+
+#: ../src/star-context.cpp:316
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:抓取角度;保持幅線放射狀"
+
+#: ../src/star-context.cpp:443
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>多邊形</b>:半徑 %s,角度 %5g&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
+
+#: ../src/star-context.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>星形</b>:半徑 %s,角度 %5g&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
+
+#: ../src/star-context.cpp:467
+msgid "Create star"
+msgstr "建立星型"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "選擇<b>文字與路徑</b>以將文字置於路徑之上。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"文字物件<b>已放置在路徑上</b>。首先從路徑上移除。使用 <b>Shift+D</b> 搜尋路"
+"徑。"
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr "您無法在這個版本中將文字放在矩形之上。請先將矩形轉換成路徑。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "流動的文字必須是<b>可見的</b>以便置放於路徑。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Put text on path"
+msgstr "放置文字於路徑上"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "選擇<b>文字與路徑</b>以將文字從路徑之上移除。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有路徑上的文字</b>。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "從路徑移除文字"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "選取<b>文字</b>以從其中移除突出部份。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "移除手動字距"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr "選取<b>一段文字</b>與一或多條<b>路徑或形狀</b>來讓文字在圖框中流動。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "流動文字轉為形狀"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "選擇<b>流動文字</b>以停止其流動。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "取消流動的文字"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "選取<b>流動文字</b>以轉換。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "流動文字必須是<b>可見的</b>以便轉換。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "轉換流動文字為文字"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "選取區中<b>無流動文字</b>可轉換。"
+
+#: ../src/text-context.cpp:445
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>點選</b>以編輯文字,<b>拖曳</b>以選取部份文字。"
+
+#: ../src/text-context.cpp:447
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>點擊</b>以編輯流動文字,<b>拖曳</b>以選擇部份文字。"
+
+#: ../src/text-context.cpp:502
+msgid "Create text"
+msgstr "建立文字"
+
+#: ../src/text-context.cpp:526
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "不可列印字元"
+
+#: ../src/text-context.cpp:541
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "插入萬國碼字元"
+
+#: ../src/text-context.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "萬國碼 (<b>Enter</b>表示完成):%s:%s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "萬國碼 (<b>Enter</b>表示完成):"
+
+#: ../src/text-context.cpp:653
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>流動的文字訊框</b>:%s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1588
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "輸入文字;按 <b>Enter</b> 以啟始新列。"
+
+#: ../src/text-context.cpp:698
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "已建立流動文字。"
+
+#: ../src/text-context.cpp:700
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "建立流動文字"
+
+#: ../src/text-context.cpp:702
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr "訊框對於目前字型大小來說<b>太小</b>。並未建立流動文字。"
+
+#: ../src/text-context.cpp:838
+msgid "No-break space"
+msgstr "不斷列空白"
+
+#: ../src/text-context.cpp:840
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "插入不斷列空白"
+
+#: ../src/text-context.cpp:877
+msgid "Make bold"
+msgstr "製作粗體"
+
+#: ../src/text-context.cpp:895
+msgid "Make italic"
+msgstr "製作斜體"
+
+#: ../src/text-context.cpp:934
+msgid "New line"
+msgstr "換列"
+
+#: ../src/text-context.cpp:968
+msgid "Backspace"
+msgstr "退格鍵"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1016
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "字距向左微調"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1041
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "字距向右微調"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1066
+msgid "Kern up"
+msgstr "字距向上微調"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1092
+msgid "Kern down"
+msgstr "字距向下微調"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1169
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "逆時針旋轉"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1190
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "順時針旋轉"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1207
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "縮小列距"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1215
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "縮小字距"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1234
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "展開列距"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1242
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "展開字距"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1369
+msgid "Paste text"
+msgstr "貼上文字"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1586
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "輸入流動文字;按 <b>Enter</b> 以開始新的段落。"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1596 ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr "<b>點選</b>以選取或建立文字,<b>拖曳</b>以建立流動文字;然後開始輸入。"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1706
+msgid "Type text"
+msgstr "輸入文字"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "你無法編輯<b>字元數據複本</b>。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:130
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"要編輯路徑,請<b>click</b>﹑<b>Shift+click</b> 或在節點周圍<b>拖曳</b>以選擇"
+"它們,然後<b>拖曳</b>節點與控柄。請<b>點選</b>一個物件以選擇。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:136
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "用推壓方式來擰轉一個路徑,選擇路徑並在上面拖曳。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>拖曳</b>以建立矩形。<b>拖曳控柄</b>可調整圓角及大小。<b>點一下</b>以選擇。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>拖曳</b>來製作一個立方體。<b>拖曳控制</b>用透視法來調整大小。<b>點一下</b>"
+"來選擇(用<b>Ctrl+Alt</b>來選擇單一個面)。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>拖曳</b>以建立橢圓形。<b>拖曳控柄</b>可製作弧形或線段。<b>點一下</b>以選"
+"擇。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>拖曳</b>以建立星形。<b>拖曳控柄</b>以編輯星形的形狀。<b>點一下</b>以選擇。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>拖曳</b>以建立螺旋形。<b>拖曳控柄</b>可編輯螺旋的形狀。<b>點一下</b>以選"
+"擇。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>拖曳</b>以建立徒手線條。按<b>Shift</b>以開始繪製並附加至所選路徑。<b>Ctrl"
+"+點擊一下</b>來建立單一個點。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>點一下</b>或<b>點選並拖曳</b>以開始一條路徑;用 <b>Shift</b> 來附加於所選"
+"取的路徑。<b>Ctrl+點擊一下</b>來建立單一個點。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>拖曳</b>來畫出美工畫筆;用<b>Ctrl</b>來勾描一個參考線,用<b>Alt</b>來變細/"
+"厚。<b>方向鍵</b>調整寬度(左/右)和角度(上/下)。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>拖曳</b>或<b>雙擊滑鼠</b>以於所選物件上建立漸層,<b>拖曳控柄</b>以調整漸"
+"層。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>點選</b>或<b>在區域周圍拖曳</b>以進行放大,按住 <b>Shift</b> 然後再點選可"
+"以縮小。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "在形狀之間<b>點擊與拖曳</b>以建立連接器。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>點擊</b> 來塗抹一個封閉區域, <b>Shift+點擊</b> 合併新填塗到目前的選取區, "
+"<b>Ctrl+點擊</b> 來改變被點擊物件的填塗和邊框到當前設定。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>連結</b> 到 %s"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "勾描:%d。 %ld 節點"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "選擇<b>圖像</b>來勾描"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "只選擇一幅<b>圖像</b>勾描"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "選擇一幅圖像和它之上的一個或多個形狀"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "勾描:無作用中桌面"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:333
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "無效的 SIOX 結果"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:438
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "勾描:無開啟的文件"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:461
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "勾描:圖片無點陣圖資料"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:468
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "勾描:開始勾描..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "勾描點陣圖"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "勾描:已完成。%ld 個節點已建立"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>沒有</b>物件被選取。"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:216
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:228
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:243
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:251
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1210
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>沒有東西被選擇!</b> 選擇物件來進行擰轉。"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Move tweak"
+msgstr "擴張擰轉"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1250
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "顏色塗抹擰轉"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "顏色抖動擰轉"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "縮放寬度"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "吸引擰轉"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "再製所選物件"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "推擠擰轉"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "收縮擰轉"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#, fuzzy
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "吸引擰轉"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "粗糙擰轉"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "顏色塗抹擰轉"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "顏色抖動擰轉"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#, fuzzy
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "推擠擰轉"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:224
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "無物被複製。"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:285 ../src/ui/clipboard.cpp:481
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "剪貼簿中無內容。"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:341
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上樣式。"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:347 ../src/ui/clipboard.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "剪貼簿中無內容。"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:386
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上尺寸。"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "剪貼簿中無內容。"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:444
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上即時路徑特效到物件。"
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "剪貼簿中無內容。"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:488 ../src/ui/clipboard.cpp:515
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "剪貼簿沒有路徑"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "物件屬性(_P)..."
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "選擇這個(_S)"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "建立連結(_C)"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Set Mask"
+msgstr "設定遮罩"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Release Mask"
+msgstr "釋出遮罩"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Set Clip"
+msgstr "設定 alpha"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Release Clip"
+msgstr "釋放(_R)"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "建立連結"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "解散群組(_U)"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "連結屬性(_P)"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "跟隨連結(_F)"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "移除連結(_R)"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "圖片屬性(_P)"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "編輯填色..."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "填充與邊框(_F)"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "關於 Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "啟動畫面(_S)"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "作者(_A)"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "譯者(_T)"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "授權(_L)"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"趙惟倫 (william.chao@ossii.com.tw)\n"
+"吳東俊 (ziyawu@gmail.com)"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+msgid "Align"
+msgstr "對齊"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+msgid "Distribute"
+msgstr "分佈"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "邊界之間的最小水平間隙(以像素為單位)"
+
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "gap|H:"
+msgstr "端點:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "邊界之間的最小垂直間隙(以像素為單位)"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487
+msgid "V:"
+msgstr "垂直:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "去除重疊"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6905
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "排列連接器網路"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578
+msgid "Unclump"
+msgstr "拆解"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "隨機位置"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "散佈文字基線"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "對齊文字基線"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "連線器網路版面設置"
+
+#. "name"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Nodes"
+msgstr "節點"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Relative to: "
+msgstr "相對於:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "此選取區沒有套用遮罩。"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
+msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+msgstr "將物件的右側對齊到錨點的左側"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+msgid "Align left sides"
+msgstr "對齊左側"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "垂直置中"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+msgid "Align right sides"
+msgstr "對齊右側"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+msgstr "將物件的左側對齊到錨點的右側"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+msgstr "將物件的底部對齊到錨點的頂端"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
+msgid "Align tops"
+msgstr "對齊頂端"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "水平置中"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "對齊底部"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+msgstr "將物件的頂端對齊到錨點的底部"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
+msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "垂直對齊文字基線的錨點"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "水平對齊文字基線的錨點"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "物件間以同樣的水平距離來分佈"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
+msgid "Distribute left sides equidistantly"
+msgstr "以物件左側的平均距離來分佈"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "以物件中央的平均距離來水平分佈"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861
+msgid "Distribute right sides equidistantly"
+msgstr "以物件右側的平均距離來分佈"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "物件間以同樣的垂直距離來分佈"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
+msgid "Distribute tops equidistantly"
+msgstr "以物件頂端的平均距離來分佈"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "以物件中央的平均垂直距離來分佈"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+msgstr "以物件底部的平均距離來分佈"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "水平分佈文字基線的錨點"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
+msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "垂直分佈文字基線的錨點"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "在兩個維度上隨機置中"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "拆散物件:嘗試邊對邊等距"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr "移動物件盡可能小,以便邊界不重疊"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "最佳化排列選擇的連線器網路"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "水平對齊所選節點"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "垂直對齊所選節點"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "水平分佈選取之節點"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "垂直分佈選取之節點"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+msgid "Last selected"
+msgstr "最後的選擇"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+msgid "First selected"
+msgstr "第一個選擇"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+msgid "Biggest item"
+msgstr "以最大者為準"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+msgid "Smallest item"
+msgstr "以最小者為準"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1560
+msgid "Drawing"
+msgstr "繪圖"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "訊息"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "擷取日誌訊息"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "釋放日誌訊息"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
+msgid "Metadata"
+msgstr "後設資料"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
+msgid "License"
+msgstr "授權"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>都柏林核心實體</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>授權</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Show page _border"
+msgstr "顯示頁面邊界(_B)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "如果設定,矩形頁面邊界可見"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "繪圖的頂部邊界(_T)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "如果設定,邊界始終在繪圖的頂部"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "顯示邊界陰影(_S)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "如果設定,頁面邊界會在右下邊顯示陰影"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "背景(_G)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Background color"
+msgstr "背景顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "頁面背景的顏色與透明度(同時用於點陣圖匯出)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Border _color:"
+msgstr "邊界色彩(_C):"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Page border color"
+msgstr "頁面邊界色"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "頁面邊界的色彩"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Default _units:"
+msgstr "預設單位(_U):"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Show _guides"
+msgstr "顯示參考線(_G)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "顯示或隱藏參考線"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "當拖曳時抓取到參考線(_S)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"當拖動一個參考線,抓取到物件節點或邊界頂點 (在「抓取」標籤裡的「抓取到節點」"
+"或「抓取到邊界頂點」必須被開啟;只有游標附近參考線的小部份會抓取)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "參考線色彩(_L)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Guideline color"
+msgstr "參考線顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "參考線的顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "高亮度色(_H):"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "高亮度的參考線顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "參考線位於滑鼠下方時的顏色"
+
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Grid|新增(_N)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Create new grid."
+msgstr "建立新格線。"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除(_R)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "移除被選擇的格線。"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Guides"
+msgstr "參考線"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+msgid "Grids"
+msgstr "網格"
+
+#. "name"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
+msgid "Snap"
+msgstr "抓取"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Color Management"
+msgstr "色彩管理"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "命令稿"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>一般</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>邊界</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>格式</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>參考線</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "抓取間距(_D)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "當更靠近時才抓取(_C):"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "抓取到物件的抓取間隔,單位為顯示器像素"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "如果設定,移動時擷取到最近的物件,與距離無關"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr "如果設定,只有靠近範圍低於指定值時才會抓取物件到另一個物件"
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "抓取間距(_I)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "當更靠近時才抓取(_L):"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "抓取到網格的抓取間隔,單位為顯示器像素"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "如果設定,移動時擷取到最近的物件,與距離無關"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr "如果設定,只有靠近範圍低於指定值時才會抓取物件到網格線"
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "抓取間距(_A)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "當更靠近時才抓取(_R):"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "抓取到參考線的抓取間隔,單位為顯示器像素"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "如果設定,移動時擷取到最近的物件,與距離無關"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr "如果設定,只有靠近範圍低於指定值時才會抓取物件到參考線"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>抓取到物件</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>抓取到網格</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>抓取到參考線</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "無可用的調色板目錄(%s)。"
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2716
+#, fuzzy
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "從影像點取顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "移除濾鏡基元"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>已定義的格線</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:502
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Link Profile"
+msgstr "連結屬性(_P)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:535
+msgid "Profile Name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>抓取到參考線</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "加入(_A)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "設定檔名"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+msgid "Add external script..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Remove external script"
+msgstr "從路徑移除文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:732
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>建立</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>已定義的格線</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:942
+msgid "Remove grid"
+msgstr "移除格線"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "資訊"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "輔助"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "參數"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "無預覽"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "對預覽而言太大了"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "開啟預覽"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "所有 Inkscape 檔案"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "所有檔案"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+msgid "All Images"
+msgstr "所有圖像"
+
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "自動添加副檔名"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "由副檔名判斷"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "來源的左邊界"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "來源的頂部邊緣"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "來源的右邊界"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "來源的底部邊緣"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
+msgid "Source width"
+msgstr "來源寬度"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+msgid "Source height"
+msgstr "來源高度"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+msgid "Destination width"
+msgstr "指定範圍寬度"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+msgid "Destination height"
+msgstr "指定範圍高度"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "解析度(每英吋幾個點)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+msgid "Document"
+msgstr "文件"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom"
+msgstr "自訂"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+msgid "Antialias"
+msgstr "柔化"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
+msgid "Destination"
+msgstr "指定範圍"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Image Files"
+msgstr "所有圖像檔"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+msgid "Show Preview"
+msgstr "顯示預覽"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
+msgid "No file selected"
+msgstr "未選取檔案"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+msgid "Fill"
+msgstr "填充"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "邊框顏色(_P)"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "邊框樣式(_Y)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"這個矩陣在色彩空間上決定一個線性變換。每一條線影響一個顏色組成。每一列決定顏"
+"色組成裡多少從輸入被併入到輸出。最後一列不取決於輸入的顏色,所以可以被使用於"
+"調整一個常數組件值。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
+msgid "Image File"
+msgstr "圖像檔"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "選擇 SVG 元件"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "選擇一個圖像作為 feImage 輸入來使用"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "這個 SVG 濾鏡特效不需要任何參數"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "這個 SVG 濾鏡尚未被應用在 Inkscape。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
+msgid "Light Source:"
+msgstr "光源:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "光源在 XY 平面上的方向角,單位為度"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "光源在 YZ 平面上的方向角,單位為度"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X 座標"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y 座標"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Z 座標"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "Points At"
+msgstr "指向"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "鏡面反射指數"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "指數數值控制光源的焦點"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "角度"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"這是聚光燈軸(也就是光源和點之間指定的軸)和聚光燈錐形之間的角度。沒有光線投影"
+"在這個錐形的外部。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
+msgid "New light source"
+msgstr "新光源"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "再製(_D)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
+msgid "_Filter"
+msgstr "濾鏡(_F)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
+msgid "R_ename"
+msgstr "重新命名(_E)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
+msgid "Rename filter"
+msgstr "濾鏡重新命名"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
+msgid "Apply filter"
+msgstr "套用濾鏡"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
+msgid "Add filter"
+msgstr "新增濾鏡"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "再製濾鏡"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
+msgid "_Effect"
+msgstr "特效(_E)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+msgid "Connections"
+msgstr "連接"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "移除濾鏡基元"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "移除合併節點"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "重新排列濾鏡基元"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "新增特效:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+msgid "No effect selected"
+msgstr "未選取特效"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+msgid "No filter selected"
+msgstr "未選取濾鏡"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "特效參數"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "濾鏡通用設定"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+msgid "Coordinates"
+msgstr "座標"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "濾鏡特效區域左邊頂點的 X 座標"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "濾鏡特效區域上面頂點的 Y 座標"
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "尺寸標註線"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "選取區寬度"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "選取區高度"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 ../src/widgets/toolbox.cpp:4251
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "模式"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"指示矩陣運算的類型。此關鍵詞「矩陣」指出將提供數值的一個完整 5x4 矩陣。其他關"
+"鍵詞表示方便快捷方式來允許通常被使用在沒有指定一個完全的矩陣來執行色彩運算"
+"時。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Value(s)"
+msgstr "數值"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "Operator"
+msgstr "運算元"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+msgid "K1"
+msgstr "K1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"如果此算數運算被選擇,會用此公式 k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 來計算每個結果"
+"的像素(這裡的 i1 和 i2 分別是第一次輸入和第二次輸入的像素值)。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+msgid "K2"
+msgstr "K2"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+msgid "K3"
+msgstr "K3"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid "K4"
+msgstr "K4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "迴旋矩陣的寬"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "迴旋矩陣的高"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "Target"
+msgstr "目標"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr "在迴旋矩陣中目標點的 X 座標。卷積被套用到這個點附近的像素。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr "在迴旋矩陣中目標點的 Y 座標。卷積被套用到這個點附近的像素。"
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "Kernel"
+msgstr "內核"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"為了在輸出時計算像素顏色,這個矩陣敘述卷積運算並被套用到輸入的圖像。在多種可"
+"能的視覺效果下結果是這個矩陣有不同排列的數值。一個標記的矩陣會產生動態模糊效"
+"果(平行於矩陣對角線),反之,一個非零常數填入矩陣會產生一般的模糊效果。"
+
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "Divisor"
+msgstr "除法"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"在套用內核矩陣到輸入圖像來給予一個數字之後,那個數字被除數給予最終目的的顏色"
+"值所分離。除法是全部矩陣值的總和,在結果整體的色彩亮度上傾向於擁有一個傍晚的"
+"效果。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "Bias"
+msgstr "偏向"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr "這個值被增加到每一個組成。定義一個固定值當作濾鏡的沒有回應是有用的。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "邊緣模式"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"決定必要時如何用色彩值延伸輸入的圖像,所以當內核被置於輸入圖像的邊緣或附近時"
+"此矩陣運算能被應用。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "保存 Alpha"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "如果設定,此 alpha 色版不會用這個濾鏡基元來改變。"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "擴散顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "定義光源的顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "表面比例"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr "這個數值來擴大由輸入 alpha 色版定義的凹凸貼圖的高度"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "Constant"
+msgstr "常數"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "這個常數影響著 Phong 照明模型。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr "核心單位長度"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "這個定義位移特效的強度。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "X displacement"
+msgstr "X 移位"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "顏色組成控制在 X 方向的位移"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Y 移位"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "顏色組成控制在 Y 方向的位移"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "Flood Color"
+msgstr "填滿顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "整個濾鏡區域將被填入這個顏色。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "標準偏差"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "模糊運算的標準偏差。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"腐蝕:進行輸入圖像的 \"變瘦\"。\n"
+"膨脹:進行輸入圖像的 \"增肥\"。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+msgid "Source of Image"
+msgstr "圖像來源"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Delta X"
+msgstr "X 改變量"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "這個是輸入的圖像給予右移多遠"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Y 改變量"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "這個是輸入的圖像給予下移多遠"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Specular Color"
+msgstr "反射的顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "指數"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "反射項的指數,越大表示越\"閃亮\"。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr "指示是否此濾鏡的基元應該執行雜訊或紊亂功能。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "基本頻率"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Octaves"
+msgstr "音階"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "Seed"
+msgstr "種子"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "假亂數生成器的起始數字。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "新增濾鏡基元"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"此<b>混合</b>濾鏡基元提供 4 種圖像混合模式:濾色、色彩增值、變暗和變亮。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+"此<b>顏色矩陣</b>濾鏡基元應用一個矩陣變換來計算每個被演算的像素顏色。這個允許"
+"的特效有物件轉成灰階、修改顏色飽和度和改變顏色色相。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"此<b>組成傳遞</b>濾鏡基元根據特殊的傳遞函數操縱輸入的顏色組成(紅、綠、藍和 "
+"alpha),允許的運算元有亮度和對比調整、色彩平衡和高反差。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"此<b>合成</b>濾鏡基元使用被描述在 SVG 標準中 Porter-Duff 混合模式或者算數模式"
+"其中之一來合成兩個圖像。Porter-Duff 混合模式基本上是圖像對應像素值之間的邏輯"
+"運算。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"此<b>迴旋矩陣</b>讓你指明一個被套用在圖像上的卷積。 使用卷積矩陣來製作的特效"
+"一般有模糊、銳利化,浮雕和邊緣偵測。注意使用這個濾鏡基元可以製作整體的高斯模"
+"糊,特殊高斯模糊基元更快速且不產生鋸齒狀。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"此<b>擴散光</b>和反射光濾鏡基元用來製作\"浮凸的\"明暗變化。輸入的 alpha 色版"
+"被用來提供深度資訊:較高的不透明範圍會加強凸起來的視覺效果而較低不透明範圍則"
+"減弱。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"此<b>位移圖</b>濾鏡基元使用第二次輸入替換第一次輸入上的像素作為一個位移圖,顯"
+"示了像素應該從多遠產生。典型的例子是漩渦和收縮特效。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"此<b>油漆桶</b>濾鏡基元用給定的顏色和不透明度填入這區域。他通常作為輸入至其他"
+"濾鏡套用顏色到圖形來使用。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"此<b>高斯模糊</b>濾鏡基元可均勻的模糊輸入的圖像。 它一般跟偏移搭配來製作一個"
+"陰影效果。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr "此<b>圖像</b>濾鏡基元用一個外部圖像或文件的其他部份來填入這區域。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"此<b>融合</b>濾鏡基元讓一些暫時的圖像在濾鏡基元內合成一個單一的圖像。一般 "
+"alpha 合成用於這個。至個等同於使用一些「一般」模式的混合基元或一些「覆蓋」模"
+"式的合成基元。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"此<b>形態學</b>濾鏡基元提供腐蝕和膨脹效果。對單色物件來說腐蝕使物件更薄而膨脹"
+"使物件更厚。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"此<b>偏移</b>濾鏡基元由使用者定義的量來偏移圖像。舉例來說,這個對陰影很有用,"
+"這裡的陰影位置些微的不同於實際物件。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"此擴散光和<b>反射光</b>濾鏡基元用來製作\"浮凸的\"明暗變化。輸入的 alpha 色版"
+"被用來提供深度資訊:較高的不透明範圍會加強凸起來的視覺效果而較低不透明範圍則"
+"減弱。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "此<b>平鋪</b>基元用輸入的圖形來鋪成一個區域"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"此<b>紊亂</b>濾鏡基元演算柏林(Perlin)雜訊. 這種雜訊在模擬一些自然現象(像雲、"
+"火和煙)和生成複雜的組織(像大理石或花崗岩)是非常有用的。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "再製濾鏡基元"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "設定濾鏡基元屬性"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+msgid "Mouse"
+msgstr "滑鼠"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "抓取靈敏度:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+msgid "pixels"
+msgstr "像素"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "在螢幕上您需要離某個物件多近,以便能夠用滑鼠來擷取它(以螢幕像素為單位)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "點/拖曳臨界值:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "被認為是點擊而非拖曳的滑鼠拖曳最大值(以螢幕像素為單位)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "使用壓感畫板 (需要重新啟動)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"使用畫板或其他感壓設備的功能。只有當您使用畫板出現問題時才停用此功能(依然能把"
+"設備當成滑鼠使用)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "依畫板設備來轉換工具(需要重新啟動)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "當在畫板上使用不同設備時(筆、擦子、滑鼠)改變工具"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+msgid "Scrolling"
+msgstr "捲動"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "滑鼠滾輪捲動:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr "一格滑鼠滾輪刻度在螢幕上捲動的像素距離(加上 Shift 表示水平)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+方向鍵"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "捲動:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "按下 Ctrl+方向鍵在螢幕上捲動的像素距離"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "加速:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr "按住 Ctrl+方向鍵將會逐漸地加速捲動(0 表示沒有加速)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "自動捲動"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Speed:"
+msgstr "速度:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr "您在畫布邊緣之後拖曳時,畫布的自動捲動有多快(0 表示關閉自動捲動)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
+msgid "Threshold:"
+msgstr "臨界值:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"您需要離畫布邊緣多遠(以螢幕像素為單位),來觸發自動捲動;正數位於畫布外側,負"
+"數位於畫布內側"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "當按著空白鍵時滑鼠左鍵可上下左右移動畫布"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"當開啟,按下或按住空白鍵並按著滑鼠左鍵來拖曳可上下左右移動畫布(像在 Adobe "
+"Illustrator 中)。當關閉,空白鍵暫時切換到選取工具(預設)。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "滑鼠滾輪預設功能為縮放"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"當開啟,滑鼠滾輪沒有按著 Ctrl 可縮放畫布而按著 Ctrl 可滾動畫布;當關閉,按著 "
+"Ctrl 是縮放而沒有按著 Ctrl 是滾動。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "開啟抓取(_E)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "Delay (in msec):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "紙張高度"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Snapping"
+msgstr "抓取點"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "方向鍵移動單位:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr "按下方向鍵移動選擇物件或節點時用此距離為單位(依 px 單位)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> 與 < 伸縮增量:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "按下 > 或 < 將選擇區伸展或縮減時以此增量(依 px 單位)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "內插/外貼:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "內插與外貼命令以此距離來移開路徑(依 px 單位)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "類似指南針的角度顯示"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"開啟時,會顯示角度 0 於北方﹑0 到 360 的範圍﹑順時鐘為正向;否則會以東方為 0"
+"﹑-180 到 180 的範圍﹑逆時鐘為正向"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "每一旋轉抓附:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+msgid "degrees"
+msgstr "度"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr "按住 Ctrl 時的旋轉每次都抓取這麼多角度;同時,按下 [ 或 ] 會以此量旋轉"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "縮放增量:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr "利用這個倍數來點擊縮放工具﹑+/- 鍵以及中鍵的放大與縮小"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "顯示選取區提示"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "是否選取的物件會顯示選擇提示(如同在選擇器之中)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "啟用漸層編輯"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "是否選取的物件會顯示漸層編輯控制項"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "使用邊緣轉換成參考線而不是邊界"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+"正在轉換一個物件為參考線並沿著此物件的之真實邊緣放置(模仿此物件的形狀),而非"
+"沿著邊界。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "按著Ctrl並點擊點的大小:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "乘上邊框寬度"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr "按著 Ctrl +點擊來建立點的大小 (相對於目前的邊框寬度)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>無選取物件</b>可做為樣式取得來源。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr "<b>選取超過一個物件。</b>無法從數個物件取得樣式。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "建立新物件:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+msgid "Last used style"
+msgstr "最後使用的風格"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "套用最近設定物件的風格"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "此工具的專屬樣式:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"每個工具可以儲存它本身的樣式,以套用至新建立的物件。利用下方的按鈕去設定它。"
+
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+msgid "Take from selection"
+msgstr "從選取區取得"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "使用這個工具建立新物件的樣式"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "記住(第一次)所選物件的樣式做為此工具的樣式"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+msgid "Tools"
+msgstr "工具"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "邊界模式:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "可視邊界"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "這個邊界包含邊框寬度、標記、濾徑邊緣等。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "幾何邊界"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "這個邊界只包含路徑"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "轉換成參考線:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "轉成參考線後仍保留物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr "當轉換一個物件成參考線時,在轉換後不要刪除此物件。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "正在建立單一點"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "平均品質"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "寬度是絕對單位"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "Select new path"
+msgstr "選取新路徑"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "不要在文字物件上附加連線器"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Selector"
+msgstr "選取器"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "轉換時,顯示:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Objects"
+msgstr "物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "移動時或轉換時顯示實際的物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+msgid "Box outline"
+msgstr "外框"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "移動時或轉換時只顯示物件的外框"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "每一物件的選取提示:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "沒有每一物件的選取提示"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid "Mark"
+msgstr "標記"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "每個選取的物件會有一個菱形的標記在左上角"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Box"
+msgstr "方框"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "每個選取的物件會顯示它的邊界"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Node"
+msgstr "節點"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Path outline:"
+msgstr "外框"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Path outline color"
+msgstr "貼上色彩"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "選擇顏色用於一般網格線。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Flash time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path."
+msgstr ""
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Tweak"
+msgstr "擰轉"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "建立新物件:"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071 ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+msgid "Zoom"
+msgstr "縮放"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+msgid "Shapes"
+msgstr "形狀"
+
+#. Pencil
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Pencil"
+msgstr "鉛筆"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "素描"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr ""
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Pen"
+msgstr "筆"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "書法"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"如果開啟,描邊寬度是與縮放無關的絕對單位(像素);否則描邊寬度依賴於縮放以便在"
+"不同縮放比例下看起來一樣"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr "如果開啟,每一個新被建立的物件將會被選取 (會取消上一個選取區)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "油漆桶"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2517
+#, fuzzy
+msgid "Eraser"
+msgstr "點陣特效"
+
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2519
+#, fuzzy
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "工具"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Gradient"
+msgstr "漸層"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Connector"
+msgstr "連接器"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr "如果開啟,對於文字物件連線器的附著點將不顯示"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Dropper"
+msgstr "滴管"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "針對每一個文件儲存和回復視窗位置"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "記住並使用上次的視窗位置"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "不儲存視窗位置"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "Dockable"
+msgstr "面板"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "對話框隱藏於工作列"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "隨視窗大小而縮放"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "對話方塊上顯示關閉按鈕"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Normal"
+msgstr "一般模式"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid "Aggressive"
+msgstr "積極模式"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "儲存視窗位置(大小和位置):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "讓視窗管理員決定所有視窗的放置"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr "記錄並使用最後的視窗位置 (儲存到使用者的偏好設定)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr "於每個文件中記錄並恢復視窗位置(位置儲存到文件裡)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "對話視窗行為(需要重新啟動):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "對話框置於上層"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "對話方塊做為一般視窗"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "對話方塊在文件視窗之上"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "一般相同但是某些視窗管理器下工作的更好"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "不透明度"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "不透明度"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "雜項:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "是否對話框視窗要框隱藏於視窗管理程式的工作列"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"調整文件視窗大小時縮放圖案,以保持相同區域為可見(此為預設值,在任何使用右側捲"
+"動軸上方按鈕的視窗中都可以修改)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "對話方塊視窗是否有關閉按鈕(需要重新啟動)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+msgid "Windows"
+msgstr "視窗"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "平行移動"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "不移動"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "依據轉換而移動"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "已解除連結"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Are deleted"
+msgstr "已刪除"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "原件移動時,它的複本與相連結的偏移:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "複本是由與它們原件相同的向量所轉譯。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "當原件移動時,複本保持它們的位置。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"每個複本根據它的 transform= 屬性而移動。舉例來說,旋轉過的複本將會以與其原件"
+"不同的方向移動。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "原件刪除後,它的複本:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "無主的複本會被轉換為一般物件。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "無主的複本會跟著它們的原件一起被刪除。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "刪除並排的複本"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Clones"
+msgstr "複本"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "當套用時,使用最上面的已選物件作為剪裁路徑/遮罩"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "不選取這項將使用底層已選物件做為剪裁路徑或遮罩"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "套用後移除剪裁路徑或遮罩"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr "套用之後,從繪圖中去除做為剪裁路徑或遮罩的物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "剪裁和遮罩"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "伸縮邊框寬度"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "伸縮矩形中的圓角"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "轉換漸層"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "轉換圖樣"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid "Optimized"
+msgstr "最佳化"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Preserved"
+msgstr "保存"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "伸縮物件時,以相同比例伸縮邊框寬度"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "伸縮矩形時,同時伸縮圓角的半徑"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "跟著物件轉換漸層(在填充與邊框部份)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "跟著物件轉換圖樣(在填充或邊框部份)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "儲存變形:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr "如果可能,就套用轉變到物件而不加上 transform= 屬性"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "總是儲存轉變結果做為物件的 transform= 屬性"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Transforms"
+msgstr "變形"
+
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "最佳品質 (最慢)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "較佳品質 (較慢)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+msgid "Average quality"
+msgstr "平均品質"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "較低品質 (較快)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "最低品質 (最快)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "高斯模糊品質用於顯示:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"最佳品質,但是於高倍縮放時顯示也許會很慢 (點陣圖匯出時自動使用最好品質)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "較佳品質,但是顯示較慢"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "平均品質,可接受的顯示速度"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "較低品質 (某些影像瑕疵),但是顯示較快"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "最低品質 (不少的影像瑕疵),但是顯示最快"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "高斯模糊品質用於顯示:"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "顯示濾鏡基元屬性訊息"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr "於濾鏡特效的對話框中顯示有效濾鏡基元的圖示和描述。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "在所有圖層中選擇"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "只在目前圖層中選擇"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "在目前圖層和子圖層選擇"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "忽略已隱藏的物件和圖層"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "忽略已鎖定的物件和圖層"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "取消圖層的變更"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A﹑Tab﹑Shift+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "在所有層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "只在目前圖層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr "在目前圖層和它的子圖層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"取消勾選此項,能選擇隱藏的物件(不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或圖層"
+"之中)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"取消勾選此項,能選擇鎖定的物件(不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或圖層"
+"之中)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr "不選此項讓目前圖層變更時保持目前已選物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Selecting"
+msgstr "選取"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "預設匯出解析度:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "匯出對話框中的預設點陣圖解析度(每英吋幾點)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Open Clip Art Library 伺服器名稱:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+"Open Clip Art Library webdav 伺服器的名稱。它會在匯入和匯出到 OCAL 的功能中被"
+"使用。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Open Clip Art Library 使用者名稱:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "登入 Open Clip Art Library 會用到使用者名稱。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Open Clip Art Library 密碼:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "登入 Open Clip Art Library 會用到密碼。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+msgid "Import/Export"
+msgstr "匯入/匯出"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Perceptual"
+msgstr "百分比"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "相對色度"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "絕對色度"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(注意:顏色管理在這次建立已被關閉)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "顯示調整"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr "這個色彩描述檔(ICC profile)用於校正顯示輸出。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Display profile:"
+msgstr "顯示輪廓圖:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "從顯示檢索描述檔"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "從放在顯示中的那些經由 XICC 檢索描述檔。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "從放在顯示中的那些檢索描述檔。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "顯示演算著重於:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr "此演算著重在用於校準顯示輸出。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Proofing"
+msgstr "校樣"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "在顯示器上模擬輸出"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "目標設備的模擬輸出。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "標記超出色彩範圍"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr "超出目標設備容許範圍的加亮顏色。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "超出色彩範圍時的警告顏色:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "選擇的超出色彩範圍時的警告色。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid "Device profile:"
+msgstr "設備描述:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "色彩描述檔(ICC profile)被用於模擬設備輸出。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "設備演算著重於:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "黑色點補償"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "開啟黑色點補償。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+msgid "Preserve black"
+msgstr "保持黑色"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(需要 LittleCMS 1.15 或更高版本)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "在 CMYK 轉換成 CMYK 時保持 K 色版"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+msgid "<none>"
+msgstr "<無>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Color management"
+msgstr "色彩管理"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "突顯主網格線"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "網格線不要隨著視野放大而變粗"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr "如果設定並放大視野,參考線將會用一般顏色顯示而不是主網格線的顏色。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "設預的網格設定"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "Grid units:"
+msgstr "網格單位(_U):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#, fuzzy
+msgid "Origin X:"
+msgstr "原點 X(_O):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#, fuzzy
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "原點 Y(_R):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "間隔 _X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "間隔 _Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "網格線色彩(_c):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "選擇顏色用於一般網格線。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "主網格線顏色(_J):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "主要格線(高亮度顯示)的顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "主網格線每(_M):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "顯示點而不是線"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "如果設定,將會在網格交點上顯示點"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "Use named colors"
+msgstr "設定點取的顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#, fuzzy
+msgid "XML formatting"
+msgstr "資訊"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "設定屬性"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+#, fuzzy
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "內縮節點"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+#, fuzzy
+msgid "Path data"
+msgstr "貼上路徑"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#, fuzzy
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "使用極座標"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#, fuzzy
+msgid "Numbers"
+msgstr "節點數"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+#, fuzzy
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "最小尺寸"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#, fuzzy
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG 輸出"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#, fuzzy
+msgid "System default"
+msgstr "設為預設"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "am Amharic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "ar Arabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "az Azerbaijani"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "be Belarusian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "bg Bulgarian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "bn Bengali"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "br Breton"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "ca Catalan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "cs Czech"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "da Danish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "de German"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "dz Dzongkha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#, fuzzy
+msgid "el Greek"
+msgstr "綠"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#, fuzzy
+msgid "en English"
+msgstr "角度"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#, fuzzy
+msgid "eo Esperanto"
+msgstr "運算元"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "es Spanish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "et Estonian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#, fuzzy
+msgid "eu Basque"
+msgstr "量測"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "fi Finnish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "fr French"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "ga Irish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "gl Galician"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "he Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#, fuzzy
+msgid "hr Croatian"
+msgstr "字母旋轉"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "hu Hungarian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "hy Armenian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "id Indonesian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#, fuzzy
+msgid "it Italian"
+msgstr "斜體"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "ja Japanese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "km Khmer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "ko Korean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "lt Lithuanian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "mk Macedonian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "mn Mongolian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "nb Norwegian Bokmål"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "ne Nepali"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "nl Dutch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "nn Norwegian Nynorsk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "pa Panjabi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "pl Polish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "pt Portuguese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "ro Romanian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "ru Russian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "rw Kinyarwanda"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sk Slovak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sl Slovenian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sq Albanian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sr Serbian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sr@latin Serbian in Latin script"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "sv Swedish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "th Thai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "tr Turkish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "uk Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "vi Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#, fuzzy
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "對話視窗行為(需要重新啟動):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Set the language for menus and number-formats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#, fuzzy
+msgid "Commands bar icon size"
+msgstr "命令列"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#, fuzzy
+msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
+msgstr "讓主要工具列使用次要工具列的大小(需要重新啟動程式)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#, fuzzy
+msgid "Tool controls bar icon size"
+msgstr "工具控制欄"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#, fuzzy
+msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
+msgstr "讓主要工具列使用次要工具列的大小(需要重新啟動程式)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#, fuzzy
+msgid "Main toolbar icon size"
+msgstr "讓主工具列的圖示變小"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
+msgstr "讓主要工具列使用次要工具列的大小(需要重新啟動程式)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#, fuzzy
+msgid "Clear list"
+msgstr "清除值"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#, fuzzy
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "最近開啟文件數的最大值:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr "檔案選單中表列的最近開啟文件數的最大值"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#, fuzzy
+msgid "Interface"
+msgstr "插值"
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#, fuzzy
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "對話視窗行為(需要重新啟動):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#, fuzzy
+msgid "Path:"
+msgstr "路徑"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "最近開啟文件數的最大值:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#, fuzzy
+msgid "Autosave"
+msgstr "作者(_A)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "過取樣點陣圖:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "點陣圖選項"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#, fuzzy
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "點陣圖"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "為列印輸出加上標籤備註"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr "開啟時,會將一則註解加入原始列印輸入,以它的標籤來標示物件潤算的輸出"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "避免漸層定義的共用"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"當開啟時,共用的漸層定義會自動交叉改變;未經檢查共用漸層定義會造成編輯一個物"
+"件可能會影響到另一個使用同樣漸層的物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "簡化臨界值:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"預設的「簡化」命令強度。如果您接連調用此命令許多次,它的動作將會愈來愈強烈;"
+"短暫休息之後再調用它會回復預設的閾值。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+msgid "Latency skew:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#, fuzzy
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "對話視窗行為(需要重新啟動):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid "Misc"
+msgstr "雜項"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "套用新的特效"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
+msgid "Current effect"
+msgstr "目前特效"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Effect list"
+msgstr "效果(_C)"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "未知的特效被套用"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+msgid "No effect applied"
+msgstr "沒有任何特效被套用"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "項目不是一個形狀或路徑"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "只能選擇一個項目"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+msgid "Empty selection"
+msgstr "無選取"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "建立和套用路徑特效"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "移除路徑特效"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "移除路徑特效"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "移除路徑特效"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "貼上即時路徑特效"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "貼上即時路徑特效"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "堆積"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "使用中"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "閒置"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "總計"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "結合"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "重算"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "備妥。"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"藉由設定 preferences.xml 中 dialogs.debug 的「轉向」屬性為 1,來啟用日誌顯示"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
+msgid "File"
+msgstr "檔案"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
+msgid "Username:"
+msgstr "使用者名稱:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
+msgid "Password:"
+msgstr "密碼:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "當讀取 Open Clip Art RSS 訂閱時發生錯誤"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"接收 Open Clip Art Library RSS 訂閱失敗。確認在 設置->雜項 的伺服器名稱是否正"
+"確(如:openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "伺服器提供不正常的 Clip Art 訂閱"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+msgid "Search for:"
+msgstr "搜尋:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "沒有檔案符合你的搜尋條件"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+msgid "Files found"
+msgstr "找到檔案"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "點陣圖列印時不能開啟暫存 PNG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "無法設置檔案"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "設定 CairoRenderContext 失敗"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG 文件"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
+msgid "Print"
+msgstr "列印"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
+msgid "Rendering"
+msgstr "演算"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "執行 Perl(_E)"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "執行 Python(_E)"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "執行 Python(_E)"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "命令稿"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "輸出"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "錯誤"
+
+#. Dialog organization
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Session file"
+msgstr "寫入執行階段檔案(_W):"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
+msgid "Playback controls"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Message information"
+msgstr "記憶體使用資訊"
+
+#. Active session file display
+#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
+#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Active session file:"
+msgstr "寫入執行階段檔案(_W):"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+msgid "Delay (milliseconds):"
+msgstr ""
+
+#. Unload/load buttons
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Close file"
+msgstr "關閉"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Open new file"
+msgstr "濾鏡重新命名"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Set delay"
+msgstr "設定 alpha"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Rewind"
+msgstr "演算"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
+msgid "Go back one change"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "貼上"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
+msgid "Go forward one change"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Open session file"
+msgstr "寫入執行階段檔案(_W):"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "設定屬性"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "調整色相"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Family Name:"
+msgstr "圖層名稱:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "Set width:"
+msgstr "縮放寬度"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "glyph"
+msgstr "Alpha"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Add glyph"
+msgstr "加入圖層"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "選擇<b>路徑</b>以進行內插/外貼。"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "所選取的物件<b>不是路徑</b>,無法內插/外貼。"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Remove font"
+msgstr "移除濾鏡"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "移除填色"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "移除現有的參考線"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "From selection..."
+msgstr "從選取區取得"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
+msgid "Glyph Name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Unicode"
+msgstr "已卸載"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "加入圖層"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "從選取區中移除遮罩"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr ""
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "字距向上微調"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Add pair"
+msgstr "加入圖層"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "插入萬國碼字元"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+#, fuzzy
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "清除值"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
+#, fuzzy
+msgid "Set font family"
+msgstr "字型"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "font"
+msgstr "字型"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "Add font"
+msgstr "新增濾鏡"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "_Font"
+msgstr "字型"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
+#, fuzzy
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "頁面設定"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
+msgid "_Glyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
+#, fuzzy
+msgid "_Kerning"
+msgstr "檢視繪圖部份(_D)"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "預覽"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "在格線中排列"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+msgid "Rows:"
+msgstr "列數:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+msgid "Number of rows"
+msgstr "列的數目:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+msgid "Equal height"
+msgstr "等高"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "如果沒有設定,每一列都具有其中最高物件的高度"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "Align:"
+msgstr "對齊:"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+msgid "Columns:"
+msgstr "行數:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+msgid "Number of columns"
+msgstr "行的數目"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+msgid "Equal width"
+msgstr "等寬"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "如果沒有設定,每一欄都具有其中最寬物件的寬度"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "配合選取區寬度"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "設定間距:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "各列之間的垂直間距(像素單位)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "各欄之間的水平間距(像素單位)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "排列"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "排列選擇的物件"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "亮度截止"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "依據給定的亮度等級來勾描"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "黑/白兩色的亮度截止"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "單一掃描:建立路徑"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+msgid "Edge detection"
+msgstr "邊緣偵測"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "依據 J. Canny 的最佳化邊緣偵測演算法勾描"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "鄰近像素的亮度截止 (決定邊緣粗細)"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+msgid "Color quantization"
+msgstr "顏色量化"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "沿著減少顏色的邊界勾描"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "減少顏色數目"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
+msgid "Colors:"
+msgstr "顏色:"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+msgid "Invert image"
+msgstr "反轉影像"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "反轉黑色和白色區域"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "亮度步驟"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "勾描給定的亮度等級數目"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Scans:"
+msgstr "掃瞄:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "要求的掃瞄數量"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Colors"
+msgstr "顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "勾描給定的減少顏色數目"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+msgid "Grays"
+msgstr "灰色"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "與「顏色」相同,但是轉換結果為灰階"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+msgid "Smooth"
+msgstr "平滑"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "在勾描之前套用「高斯模糊」至點陣圖"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+msgid "Stack scans"
+msgstr "堆疊掃描"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr "堆疊垂直掃瞄 (無間隙) 或是水平並排 (常常具有間隙)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+msgid "Remove background"
+msgstr "移除背景"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "完成時移除底部(背景)圖層"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "多重掃描:建立路徑群組"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "抑制斑點"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "忽略點陣圖中的小點 (斑點)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "在此數目以下的斑點將會被抑制"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "使轉角平滑"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "使勾描的銳利轉角平滑"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "增加它以使轉角更平滑"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "最佳化路徑"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "試著藉由合併相鄰貝茲曲線線段來最佳化路徑"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr "增加它以藉由更強的最佳化來縮小在勾描中的節點數量"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "允許誤差:"
+
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+msgid "Options"
+msgstr "選項"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
+msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "感謝 Peter Selinger,http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
+msgid "Credits"
+msgstr "鳴謝"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX 前景選擇"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "將您要選取的區域轉換為前景"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr "以目前的設定預覽中途的點陣圖,而不需實際的勾描"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+msgid "Preview"
+msgstr "預覽"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "中止進行中的勾描"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "執行勾描"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "水平(_H)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "水平移位(相對)或是位置(絕對)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "垂直(_V)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "垂直移位(相對)或是位置(絕對)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "寬度(_W)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "水平尺寸(目前的絕對值或百分比)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "高度(_H)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "垂直尺寸(目前的絕對值或百分比)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "角度(_N)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "旋轉角度(正值 = 逆時針)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr "水平歪斜角度(正值 = 逆時針),或絕對移位,或百分比移位"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr "垂直歪斜角度(正值 = 逆時針),或絕對移位,或百分比移位"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "變換矩陣元素 A"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "變換矩陣元素 B"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "變換矩陣元素 C"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "變換矩陣元素 D"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "變換矩陣元素 E"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "變換矩陣元素 F"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "相對移動(_T)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr "給目前位置加入指定的相對移位;否則直接編輯目前絕對位置"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "按比例縮放"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "保持縮放物件的寬高比"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "單獨套用到每一個物件(_O)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr "分開套用縮放/旋轉/歪斜到每一個已選物件;否則,選擇做為整體變換"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "編輯目前矩陣(_u)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr "編輯目前變換 = 矩陣;否則,右乘變換 = 此矩陣"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "移動(_M)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "縮放(_S)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "旋轉(_R)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "歪斜(_W)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "矩陣(_x)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "目前選項頁的值恢復預設"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "套用變換到已選物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "編輯變換矩陣"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+msgid "_Use SSL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "_Register"
+msgstr "點陣特效"
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "_Server:"
+msgstr "反轉(_R)"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "_Username:"
+msgstr "使用者名稱:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "密碼:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "匯出(_E)"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "連接器"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
+msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
+msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#. Construct labels
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom _name:"
+msgstr "圖層名稱:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+msgid "Chatroom _server:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
+msgid "Chatroom _password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom _handle:"
+msgstr "變更控柄"
+
+#. Button setup and callback registration
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Connect to chatroom"
+msgstr "連接器"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
+msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
+msgid "_User's Jabber ID:"
+msgstr ""
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
+msgid "_Invite user"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
+msgid "Buddy List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
+msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
+#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
+#. File menu
+#. Edit menu
+#. View menu
+#. Layer menu
+#. Object menu
+#. Path menu
+#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
+#. Text menu
+#. About menu
+#. Tools toolbox
+#. Select Tool controls
+#. Node Tool controls
+#. Calligraphy Tool controls
+#. Session playback controls
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:364 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:369
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:397
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:431
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:453 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:484
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:533 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:630
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:702
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:707 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:717 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:772 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:808
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1001
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "隨視窗大小縮放圖案"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "游標座標"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1098
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>歡迎使用 Inkscape!</b> 使用形狀或繪圖工具來建立物件;利用選取工具來移動或"
+"變化物件。"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">在關閉前要儲存文件 \"%s\" 所作的改變"
+"嗎?</span>\n"
+"\n"
+"假如您沒有存檔就關閉,那剛剛做的都會沒有作用。"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "關閉但不儲存(_W)"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1255 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">該檔案 \"%s\" 以 (%s) 格式儲存可能會導"
+"致資料遺失!</span>\n"
+"\n"
+"您要當作一個 Inkscape SVG 來儲存這個檔案嗎?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "另存為 SVG(_S)"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "混合模式(_B):"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "模糊(_L):"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "所有權"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:171
+msgid "Change blur"
+msgstr "變更模糊"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
+msgid "Change opacity"
+msgstr "變更不透明度"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
+msgid "U_nits:"
+msgstr "單位(_N):"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "Width of paper"
+msgstr "紙張寬度"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "Height of paper"
+msgstr "紙張高度"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "P_age size:"
+msgstr "頁面尺寸(_A):"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "頁面方向:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+msgid "_Landscape"
+msgstr "橫向(_L)"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
+msgid "_Portrait"
+msgstr "直向(_P)"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
+msgid "Custom size"
+msgstr "自訂尺寸"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "頁面適應選取區(_F)"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr "變更頁面尺寸適合目前選取區,如果沒有選取區整個繪圖"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid "Set page size"
+msgstr "設定頁面大小"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "清單"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "swatches|中"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+msgid "tiny"
+msgstr "微小"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "small"
+msgstr "小"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "swatches|中"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+msgid "large"
+msgstr "大"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
+msgid "huge"
+msgstr "特大"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "swatches|中"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "narrower"
+msgstr "降低"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+msgid "narrow"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "swatches|中"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "wide"
+msgstr "隱藏"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "wider"
+msgstr "隱藏"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "swatches|中"
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "重置"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr "做種亂數生成器;這個可生成不同順序的亂數。"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "後端"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "向量"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "點陣圖"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "點陣圖選項"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "偏好的演算解析度,每英吋幾個點。"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"使用 Cairo 向量運算來演算。結果的圖像檔案尺寸通常會較小而可以任意縮放,但是一"
+"些濾鏡特效將會無法正確地演算。"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"所有東西當成點陣圖演算。產生的圖片檔尺寸常常比較大,且無法在不損失品質下任意"
+"伸縮,但是所有的物件演算結果將會與顯示相同。"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "填充:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "邊框:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+msgid "N/A"
+msgstr "不明"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "沒有選擇"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>無</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "沒有填色"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "沒有邊框"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+msgid "Pattern"
+msgstr "圖樣"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "圖樣填充"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "圖樣邊框"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "線性漸層填色"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "線性漸層邊框"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "放射漸層填色"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "放射漸層邊框"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+msgid "Different"
+msgstr "相差"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+msgid "Different fills"
+msgstr "相差填色"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+msgid "Different strokes"
+msgstr "相差邊框"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>未設定</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "平面色彩填色"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "平面色彩邊框"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>均值</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "平均填色已選物件"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "平均邊框已選物件"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>多選</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "多選物件填色相同"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "多選物件邊框相同"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "編輯填色..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "編輯邊框..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Last set color"
+msgstr "最近設定色彩"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "Last selected color"
+msgstr "最近選擇的色彩"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+msgid "Invert"
+msgstr "反轉"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+msgid "White"
+msgstr "白色"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+msgid "Black"
+msgstr "黑"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+msgid "Copy color"
+msgstr "複製色彩"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+msgid "Paste color"
+msgstr "貼上色彩"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "交換填色和邊框"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "使填色混濁"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "使邊框混濁"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "套用最後設定的充填顏色"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "套用最後設定的邊框顏色"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "套用最後選取的充填顏色"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "套用最後選取的邊框顏色"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
+msgid "Invert fill"
+msgstr "回復填色"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "回復邊框"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
+msgid "White fill"
+msgstr "白色填充"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
+msgid "White stroke"
+msgstr "白色邊框"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
+msgid "Black fill"
+msgstr "黑色填充"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
+msgid "Black stroke"
+msgstr "黑色邊框"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
+msgid "Paste fill"
+msgstr "貼上填充"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "貼上邊框"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "變更邊框寬度"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", 用拖曳來調整"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "邊框寬度: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (平均)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (透明)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (混濁)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "調整飽和度"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"調整 <b>飽和度</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g); 按著 <b>Ctrl</"
+"b> 來調整亮度,沒有修正量來調整色相"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "調整亮度"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"調整 <b>亮度</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g);按著 <b>Shift</b> "
+"來調整飽和度,沒有修正量來調整色相"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "調整色相"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"調整 <b>色相</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g);按著 <b>Shift</b> "
+"來調整飽和度,按著 <b>Ctrl</b> 來調整亮度"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
+#, fuzzy
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "邊框寬度"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+msgid "sliders|Link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L 漸層"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "R 漸層"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "填充:%06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "邊框:%06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "邊框寬度: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "不透明度: %.3g"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:125
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "分開消逝點群"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:170
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "合併消逝點群"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:226
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "立方體:移動消逝點"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>%d</b> 個立方體共享<b>有限</b>消逝點"
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> 個立方體共享<b>有限</b>消逝點;按著 <b>Shift</b> 拖曳來分開所選的立"
+"方體"
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:314
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>%d</b> 個立方體共享<b>無限</b>消逝點"
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> 個立方體共享<b>無限</b>消逝點;按著 <b>Shift</b> 拖曳來分開所選的立"
+"方體"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:322
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"由 <b>%d</b> 個立方體共享;按著 <b>Shift</b> 並拖曳來分開所選的立方體"
+msgstr[1] ""
+"由 <b>%d</b> 個立方體共享;按著 <b>Shift</b> 並拖曳來分開所選的立方體"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1142
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "切換到下一個圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1143
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "已切換到下一個圖層。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1145
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "無法移至最下層圖層之後。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1154
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "切換到前一個圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1155
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "已切換到上一個圖層。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1157
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "無法移至最上層圖層之前。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1251 ../src/verbs.cpp:1283
+#: ../src/verbs.cpp:1289
+msgid "No current layer."
+msgstr "無現行圖層。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "提升的圖層 <b>%s</b>。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1204
+msgid "Layer to top"
+msgstr "圖層移到頂端"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+msgid "Raise layer"
+msgstr "提升圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:1215
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "降低的圖層 <b>%s</b>。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1212
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "圖層移到底部"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1216
+msgid "Lower layer"
+msgstr "降低圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1225
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "無法進一步移動圖層。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1234
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "再製濾鏡"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1249
+#, fuzzy
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "再製濾鏡"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1278
+msgid "Delete layer"
+msgstr "刪除圖層"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1281
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "已刪除圖層。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1292
+#, fuzzy
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "切換目前圖層可見性"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1372
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "水平翻轉"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1387
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "垂直翻轉"
+
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1889
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1893
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1897
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1901
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1905
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1909
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1913
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.svg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2189 ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "目前圖層所有物件解除鎖定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "在全部圖層的所有物件解除鎖定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "目前圖層的所有物件取消隱藏"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2714
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "在全部圖層的所有物件取消隱藏"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "Does nothing"
+msgstr "無動作"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2219
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "使用預設範本建立新的文件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+msgid "_Open..."
+msgstr "開啟(_O)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "開啟已存在文件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Re_vert"
+msgstr "復原(_V)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "復原至上一次儲存狀態(目前的改變將會遺失)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "_Save"
+msgstr "儲存(_S)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Save document"
+msgstr "儲存文件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2227
+msgid "Save _As..."
+msgstr "另存新檔(_A)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "使用新名稱儲存文件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "儲存複本(_Y)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "使用新名稱儲存文件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "_Print..."
+msgstr "列印(_P)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Print document"
+msgstr "列印文件"
+
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "清空 Defs(_U)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr "從文件的&lt;defs&gt;中移除未使用的定義(比如漸層或剪裁路徑)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "列印預覽(_W)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "預覽文件的輸出"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "_Import..."
+msgstr "匯入(_I)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "將點陣圖或是 SVG 圖像匯入此文件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "匯出點陣圖(_E)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "把文件或選取區以點陣圖圖像匯出"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "從 Open Clip Art Library 匯入一個文件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "匯出到 Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "匯出這個文件到 Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "下一個視窗(_E)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "切換到下一個文件視窗"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "上一個視窗(_R)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "切換到上一個文件視窗"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "_Close"
+msgstr "關閉(_C)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Close this document window"
+msgstr "關閉此文件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "_Quit"
+msgstr "離開(_Q)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "離開 Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Undo last action"
+msgstr "復原最後一個動作"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "重複最後未完成作業"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Cu_t"
+msgstr "剪下(_T)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "剪下選取區到剪貼簿"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "_Copy"
+msgstr "複製(_C)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "複製選取區到剪貼簿"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Paste"
+msgstr "貼上(_P)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "從剪貼簿貼上物件到滑鼠點,或是貼上文字"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "貼上樣式(_S)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "套用已複製物件的風格到選取區"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "縮放選取區以匹配已複製物件的尺寸"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "貼上寬度(_W)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "水平縮放選取區以匹配已複製物件的寬度"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "貼上高度(_H)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "垂直縮放選取區以匹配已複製物件的高度"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "分別貼上尺寸"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr "縮放每個已選物件以匹配已複製物件的尺寸"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "分別貼上寬度"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr "水平地縮放每個已選物件以匹配已複製物件的寬度"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "分別貼上高度"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr "垂直地縮放每個已選物件以匹配已複製物件的高度"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "貼在原處(_I)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "從剪貼簿貼上物件到原來的位置"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "貼上路徑特效(_E)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "套用已複製物件的路徑特效到選取區"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+#, fuzzy
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "移除路徑特效"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+#, fuzzy
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "從選取移除特效"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+#, fuzzy
+msgid "Remove Filter"
+msgstr "移除濾鏡"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+#, fuzzy
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "從選取區中移除遮罩"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "_Delete"
+msgstr "刪除(_D)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Delete selection"
+msgstr "刪除選取"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "再製(_A)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "再製所選物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "建立複本(_N)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "建立所選物件的一個複本(與原始物件連線的複製品)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "取消複本連結(_K)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr "中斷已選複本與原始物件的連線,轉化成單獨的物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Select _Original"
+msgstr "選擇原件(_O)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "選擇與已選複本連線的物件"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "物件轉成標記(_M)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "選取區轉成一個直線標記"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "物件轉成參考線(_I)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr "轉換所選的物件為以它們邊緣對齊的參考線圖譜"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "物件轉成圖樣(_N)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "轉換選取區為矩形圖樣填充"
+
+#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "圖樣轉成物件(_O)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "從圖樣填充中提取物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "全部清除(_R)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "從文件中刪除所有物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "全選(_L)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "選擇所有物件或所有複本"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "在所有圖層中全選(_Y)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中全選"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "反向選取(_V)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "反向選擇 (取消已選並且全選其餘的)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "在所有圖層中反向選取"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中反向選擇"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select Next"
+msgstr "選取下一個"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "選取下一個物件或節點"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Select Previous"
+msgstr "選取前一個"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "選取前一個物件或節點"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "D_eselect"
+msgstr "取消選取(_E)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "刪除任何所選之物件或節點"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "_Guides around page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "下一個路徑特效參數"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "顯示下一個路徑特效參數用於編輯"
+
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "提升至頂層(_T)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "提升所選至頂層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "降低到底層(_B)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "降低所選到底層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+msgid "_Raise"
+msgstr "提升(_R)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "提升所選至上一層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "_Lower"
+msgstr "降低(_L)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "降低所選至下一層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "_Group"
+msgstr "形成群組(_G)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "群組選擇的物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "解散選擇的群組"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "置於路徑(_P)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "從路徑移除(_R)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "手動移除突出物(_K)"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "從文字物件上移除所有手動突出物與字形"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "_Union"
+msgstr "聯集(_U)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "建立所選路徑的聯集"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "_Intersection"
+msgstr "交集(_I)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "建立所選路徑的交集"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "_Difference"
+msgstr "割去(_D)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "建立所選路徑的差集(底部減去頂部)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "排除(_X)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr "建立所選物件的差集 (這些只屬於一個路徑)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Di_vision"
+msgstr "分開(_V)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "把底部路徑分割成片"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "剪下(_P)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "把底部路徑的邊框分割成片,去除填色"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Outs_et"
+msgstr "外貼(_E)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "外貼於選取的路徑"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "外貼路徑為 1px (_U)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "選取的路徑外貼 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "路徑外貼 10px (_U)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "選取的路徑外貼 10px"
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "I_nset"
+msgstr "內插(_N)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "內插於選取的路徑"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "內插路徑為 1 px(_N)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "選取的路徑內插 1px "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "內插路徑為 10 px(_N)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "選取的路徑內插 10px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "動態偏移(_Y)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "建立一個動態偏移物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "連結偏移(_L)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "建立連結到原始路徑的動態偏移物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "邊框轉成路徑(_S)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "把已選物件的邊框轉成路徑"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "簡化(_M)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "簡化已選路徑(移除額外的節點)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "_Reverse"
+msgstr "反轉(_R)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "已選路徑反向(對翻轉標記有用)"
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "描繪點陣圖(_T)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "透過描繪點陣圖建立一個或多個路徑"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "製作點陣圖複製品(_M)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "匯出所選為點陣圖並將它插入文件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "_Combine"
+msgstr "結合(_C)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "結合數個路徑成一個"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "拆開(_A)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "中斷選擇的路徑成為子路徑"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "列行排列..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "把已選物件排列到一個表"
+
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "增加圖層(_A)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "建立新圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "重新命名圖層(_N)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "重新命名目前圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "切換到上方圖層(_E)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "切換至所在上方的圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "切換到下方圖層(_W)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "切換至所在下方的圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "移動所選到上方圖層(_V)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "移動所選到目前上方的圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "移動所選到下方圖層(_O)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "移動所選到目前下方的圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "圖層移到頂端(_T)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "提升目前圖層到頂端"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "圖層移到底部(_B)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "降低目前圖層到底部"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "提升圖層(_R)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "提升目前圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "降低圖層(_L)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "降低目前圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Current Layer..."
+msgstr "刪除目前圖層(_D)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "再製濾鏡"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "刪除目前圖層(_D)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "刪除目前圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+#, fuzzy
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "顯示或隱藏畫布尺標"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+#, fuzzy
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "降低目前圖層"
+
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "順時針旋轉 _90&#176;"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "順時針旋轉選取區 90°"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "逆時針旋轉 9_0&#176;"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "逆時針旋轉選取區 90°"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "移除變形(_T)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "移除物件上的變形效果"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "物件轉成路徑(_O)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "把已選物件轉化成路徑"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "流動轉為訊框(_F)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr "把文字放到框架(路徑或形狀)裡,建立與框架物件連線的浮動文字"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "_Unflow"
+msgstr "不流動文字(_U)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "從訊框中移除文字 (建立單列文字物件)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "轉換成文字(_C)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "把浮動文字轉化成一般文字物件(保持外觀)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "水平翻轉(_H)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "水平地翻轉已選物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "垂直翻轉(_V)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "垂直地翻轉已選物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "套用遮罩到選取區(使用最頂層物件做為遮罩)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Edit mask"
+msgstr "編輯遮罩"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "_Release"
+msgstr "釋放(_R)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "從選取區中移除遮罩"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "套用剪裁路徑到選取區(使用最頂層物件做為剪裁路徑)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "編輯裁剪路徑"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "從選取區中移除剪裁路徑"
+
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Select"
+msgstr "選擇"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "選擇及轉變物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Node Edit"
+msgstr "編輯節點"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "由節點編輯路徑"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "用雕刻或塗抹來擰轉物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "建立矩形與正方形"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "建立立方體"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "建立星形與多邊形"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Create spirals"
+msgstr "建立螺旋形"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "繪製徒手畫線條"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "繪製貝茲曲線及直線"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "建立美工或筆刷邊框"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "建立並編輯文字物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "建立並編輯漸層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "放大或縮小"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "從影像點取顏色"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "建立圖表連線程式"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "填入封閉區域"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+#, fuzzy
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+#, fuzzy
+msgid "Edit Live Path Effect parameters"
+msgstr "下一個路徑特效參數"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+#, fuzzy
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "釋出裁剪路徑"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr ""
+
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "選取設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "開啟選取工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "節點工具設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "開啟節點工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "擰轉工具設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "開啟擰轉工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "矩形設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "開啟矩形工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "立方體設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "開啟立方體工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "橢圓形設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "開啟橢圓形工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "星形設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "開啟星形工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "螺旋形設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "鉛筆設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "開啟鉛筆工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "筆設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "開啟畫筆工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "美工設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "開啟美工工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "文字設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "開啟文字工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "漸層設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "開啟漸層工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "縮放設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "開啟縮放工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "取色設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "開啟取色工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "連線設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "開啟連線工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "油漆桶偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "開啟油漆桶工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+#, fuzzy
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "星形設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "開啟星形工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+#, fuzzy
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "節點工具設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "開啟縮放工具的偏好設定"
+
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Zoom In"
+msgstr "放大"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Zoom in"
+msgstr "放大"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "縮小"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Zoom out"
+msgstr "縮小"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "_Rulers"
+msgstr "尺標(_R)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "顯示或隱藏畫布尺標"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "捲軸(_B)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "顯示或隱藏畫布捲軸"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "_Grid"
+msgstr "網格(_G)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "顯示或隱藏網格"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "G_uides"
+msgstr "參考(_U)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "顯示或隱藏參考線(從尺子拖動建立尺規)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "切換抓取功能的開啟與否"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "下一個縮放(_T)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "下一個縮放(從縮放紀錄中)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "上一個縮放(_V)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "上一個縮放(從縮放紀錄中)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "1:_1 縮放"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "縮放到 1:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "1:_2 縮放"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "縮放到 1:2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "2:1 縮放(_Z)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "縮放到 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "全螢幕(_F)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "將文件展開為全螢幕"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "再製視窗(_A)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "開啟同一文件於新視窗"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "新檢視預覽(_N)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "New View Preview"
+msgstr "新檢視預覽"
+
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "_Normal"
+msgstr "正常(_N)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2591
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "切換到正常顯示模式"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+#, fuzzy
+msgid "No _Filters"
+msgstr "濾鏡(_F)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+#, fuzzy
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "切換到正常顯示模式"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "_Outline"
+msgstr "輪廓(_O)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "切換到輪廓(線框)顯示模式"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_Toggle"
+msgstr "切換(_T)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "在一般和描邊顯示模式之間切換"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "色彩管理檢視"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "切換這個文件視窗的色彩管理顯示"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "圖示預覽(_N)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "以不同的圖示解析度開啟視窗預覽物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "縮放整頁到整個視窗"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Page _Width"
+msgstr "最適頁寬(_W)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "縮放頁寬到整個視窗"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "縮放繪圖部份到整個視窗"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "縮放選擇區到整個視窗"
+
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "In_kscape 偏好設定..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "編輯整體的 Inkscape 偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "文件屬性(_D)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "編輯文件的屬性(同文件一起儲存)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "文件後設資料(_M)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "編輯文件後設資料(同文件一起儲存)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "填充與邊框(_F)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "編輯物件的顏色、漸層、邊框寬度、箭頭、虛線圖樣..."
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "S_watches..."
+msgstr "顏色樣本(_W)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "從樣本調色盤中選擇色彩"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "變形(_M)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "精確控制物件的變換"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "對齊與分佈(_A)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "對齊散開物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "復原歷史(_H)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Undo History"
+msgstr "復原歷史"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "文字與字型(_T)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "顯示選擇字型名稱,字型大小和其他字型屬性"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_XML 編輯器..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "顯示並編輯文件的 XML 樹"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "_Find..."
+msgstr "尋找(_F)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "搜尋頁面中物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "_Messages..."
+msgstr "訊息(_M)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "View debug messages"
+msgstr "檢視偵錯訊息"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "命令稿(_C)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Run scripts"
+msgstr "執行命令稿"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "顯示/隱藏對話框(_I)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "顯示或隱藏所有開啟的對話方塊"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "建立平舖複本..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr "建立選擇物件的多個複本,按照圖樣或是分散的排列"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "物件屬性(_O)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "編輯物件的 ID,鎖定和可見狀態,以及其他屬性"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "即時傳訊(_I)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Jabber 即時傳訊客戶端"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "輸入裝置(_I)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2652 ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "配置擴充輸入裝置,例如繪圖板"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+#, fuzzy
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "輸入裝置(_I)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "擴充(_E)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "查詢擴充的資訊"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "圖層(_S)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "View Layers"
+msgstr "顯示圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "路徑特效..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Manage path effects"
+msgstr "管理路徑特效"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr "濾鏡特效..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr "管理 SVG 濾鏡特效"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "SVG Fonts..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+#, fuzzy
+msgid "Manage SVG fonts"
+msgstr "管理 SVG 濾鏡特效"
+
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "關於擴充(_X)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Inkscape 擴充資訊"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "About _Memory"
+msgstr "關於記憶體(_M)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "記憶體使用資訊"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "關於 Inkscape(_A)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Inscape 版本、作者、使用授權"
+
+#. "help_about"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: 基礎(_B)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "開始使用 Inkscape"
+
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: 中級(_S)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "正在使用形狀工具來建立並編輯形狀"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Inkscape 進階主題"
+
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: 勾描(_R)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "使用點陣圖勾描"
+
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: 美工(_C)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "使用美工筆工具"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "設計的元件(_E)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "教學表單中的設計原則"
+
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "秘訣(_T)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "各種技巧與秘訣"
+
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "Previous Effect"
+msgstr "上一個效果"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Repeat the last effect with the same settings"
+msgstr "以同樣的設定重覆上次的效果"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Previous Effect Settings..."
+msgstr "上一個效果設定..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Repeat the last effect with new settings"
+msgstr "以新的設定重覆上次的效果"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "調整頁面以符合目前的選擇"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "調整頁面以符合繪圖"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "如果沒有其他選擇,調整頁面以符合目前的選擇或繪圖"
+
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Unlock All"
+msgstr "全部解除鎖定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "解除全部圖層中的所有鎖定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "Unhide All"
+msgstr "全部取消隱藏"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2713
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "取消全部圖層中的所有隱藏"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+#, fuzzy
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "移除濾鏡"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Profile name:"
+msgstr "設定檔名"
+
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "儲存(_S)"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "線段圖樣"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "圖樣偏移"
+
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>歡迎使用 Inkscape!</b> 使用形狀或繪圖工具來建立物件;利用選取工具來移動或"
+"變化物件。"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s:%d (輪廓) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (輪廓) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
+
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "字型"
+
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "樣式"
+
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "字型大小:"
+
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6553
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "編輯..."
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"是否在漸層向量的末端之後要以單色來填充(展開方式=\"填補\"),或是以相同方向重複"
+"漸層(展開方式=\"重複\"),或是以另外的相反方向重複漸層(展開方式=\"反射\")"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
+msgid "reflected"
+msgstr "反射"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
+msgid "direct"
+msgstr "直接"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
+msgid "Repeat:"
+msgstr "重複:"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "指派漸層到物件"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>無漸層</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>未選取任何物件</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>選取區中沒有漸層</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>多重漸層</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "編輯漸層的停止點"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2710 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>新增:</b>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "建立線性漸層"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "建立放射狀(橢圓或圓形)漸層"
+
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
+msgid "on"
+msgstr "開"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "在填充中建立漸層"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "在邊框中建立漸層"
+
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>改變:</b>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "文件中無漸層"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "未選擇漸層"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "漸層中無停止點"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "變更漸層停止點偏移"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+msgid "Add stop"
+msgstr "新增停止點"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "新增漸層中的控制停止點"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
+msgid "Delete stop"
+msgstr "刪除停止點"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "從漸層刪除現有控制停止點"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Offset:"
+msgstr "偏移:"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+msgid "Stop Color"
+msgstr "停止顏色"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "漸層編輯器"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "變更漸層停止點顏色"
+
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "切換目前圖層可見性"
+
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "鎖住或解鎖目前圖層"
+
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "目前圖層"
+
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(根)"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+msgid "No paint"
+msgstr "無色"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+msgid "Flat color"
+msgstr "單色"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "線性漸層"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "放射狀漸層"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "解除著色設定 (讓它未被定義,因而能夠繼承)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr "任何路徑自我交叉或是具有子路徑,會在填充區形成空洞 (填充規則:evenodd)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "填充為實心,除非某個子路徑方向相反 (填充規則:nonzero)"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+msgid "No objects"
+msgstr "無物件"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "多種樣式"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "顏色未定義"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"使用 <b>節點工具</b> 在畫布中調整圖樣的位置、縮放和旋轉。使用<b> 物件 &gt; 圖"
+"樣 &gt; 物件轉成圖樣</b>來從選取區中建立新圖樣。"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "藉由工具列變換"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "物件縮放時<b>邊框寬度</b>也會跟著<b>縮放</b>。"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "物件縮放<b>邊框寬度</b>也會跟著<b>不會縮放</b>。"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角</b>也會跟著<b>縮放</b>。"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角</b>也會跟著<b>不會縮放</b>。"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>漸層</b>隨著物件(移動,縮放,旋轉或歪斜)<b>變換</b>。"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>漸層</b>不會隨著物件(移動,縮放,旋轉或歪斜)<b>變換</b>。"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>圖樣</b>隨著物件(移動,縮放,旋轉或歪斜)<b>變換</b>。"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>圖樣</b>不會隨著物件(移動,縮放,旋轉或歪斜)<b>變換</b>。"
+
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "select_toolbar|X 位置"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "select_toolbar|X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "選取區的水平座標"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "select_toolbar|Y 位置"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "select_toolbar|Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "選取區的垂直座標"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "select_toolbar|寬"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "select_toolbar|W"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
+msgid "Width of selection"
+msgstr "選取區寬度"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "鎖定寬度與高度"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "鎖定時,按照相同比例變更寬度和高度"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "select_toolbar|高"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "select_toolbar|H"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+msgid "Height of selection"
+msgstr "選取區高度"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
+msgid "Affect:"
+msgstr "影響:"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "縮放圓角"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563
+msgid "Move gradients"
+msgstr "移動漸層"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574
+msgid "Move patterns"
+msgstr "移動圖樣"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "系統"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "灰色"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "Cyan"
+msgstr "青"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "Magenta"
+msgstr "洋紅"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "Yellow"
+msgstr "黃"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "修正"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "指定備份RGB來符合 icc-color() 的值。"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alpha(不透明度)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "顏色的十六進位 RGBA 值"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "未命名"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "色環"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "屬性"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+msgid "Value"
+msgstr "數值"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "在文字節點中輸入文字"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "顏色/不透明度被用在顏色擰扭"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "新星形的樣式"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "新增矩形的樣式"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "新立方體的樣式"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "新橢圓形的樣式"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "新螺旋的樣式"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "用鉛筆建立的新路徑的樣式"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "用筆建立的新路徑的樣式"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "新美工畫筆的樣式"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "TBD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "油漆統填塗物件的樣式"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288
+msgid "Insert node"
+msgstr "插入節點"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "插入新節點到已選取的線段"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292
+msgid "Insert"
+msgstr "插入"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "刪除所選節點"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "合併末端節點"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "合併已選的末端節點"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
+msgid "Join"
+msgstr "合併"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "變形矩陣"
+msgid "Break nodes"
+msgstr "移動節點"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "切斷選取節點之路徑"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "變形矩陣"
+msgid "Join with segment"
+msgstr "合併線段"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "合併已選末端節點附帶新線段"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "變形矩陣"
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "在兩個非終點的節點之間拆開路徑"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "節點尖銳"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "將所選節點尖角化"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "節點平滑"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "將所選節點平滑化"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "節點對稱"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "將所選節點對稱化"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "變形矩陣"
+msgid "Node Auto"
+msgstr "編輯節點"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "變形矩陣"
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "將所選節點平滑化"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+msgid "Node Line"
+msgstr "節點直線"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "將所選線段變成直線"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
+msgid "Node Curve"
+msgstr "節點曲線"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "將所選的線段變成曲線"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
+msgid "Show Handles"
+msgstr "顯示控制柄"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "顯示已選節點的貝茲控柄"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Show Outline"
+msgstr "顯示輪廓"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "顯示路徑的輪廓"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+#, fuzzy
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "下一個路徑特效參數"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "顯示下一個路徑特效參數用於編輯"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "編輯裁剪路徑"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
+#, fuzzy
+msgid "Edit mask path"
+msgstr "編輯遮罩"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+#, fuzzy
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "編輯漸層的停止點"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X 座標:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "已選取節點的 X 座標"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y 座標:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "已選取節點的 Y 座標"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2012
+#, fuzzy
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "開啟抓取(_E)"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box"
+msgstr "邊界模式:"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2024
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "抓取到邊界頂點(_R)"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "邊界頂點(_B)"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
+#, fuzzy
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "抓取到邊界框的邊緣(_X)"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2047
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "邊界頂點(_B)"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "抓取到邊界頂點(_R)"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr ""
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "抓取到邊界框的邊緣(_X)"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2071
+msgid "BBox Midpoints"
+msgstr ""
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
+#, fuzzy
+msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes"
+msgstr "抓取邊界頂點和參考線到物件邊界的邊緣"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2084
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes"
+msgstr "抓取到節點(_O)"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
+#, fuzzy
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "抓取到路徑(_S)"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
+#, fuzzy
+msgid "Path intersections"
+msgstr "交集"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
+#, fuzzy
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "抓取到參考線及網格的交點"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
+#, fuzzy
+msgid "To nodes"
+msgstr "移動節點"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2120
+#, fuzzy
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "抓取到節點(_O)"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
+#, fuzzy
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "平滑"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
+#, fuzzy
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "抓取到節點(_O)"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2143
+#, fuzzy
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "線條寬度"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2144
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
+#, fuzzy
+msgid "Object Midpoints"
+msgstr "物件"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to midpoints of objects"
+msgstr "抓取節點和參考線到物件的節點"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 ../src/widgets/toolbox.cpp:6704
+msgid "Center"
+msgstr "置中對齊 "
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2168
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "搜尋時包含隱藏的物件"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2179
+#, fuzzy
+msgid "Page border"
+msgstr "頁面邊界色"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2180
+#, fuzzy
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "頁面邊界的色彩"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2191
+#, fuzzy
+msgid "Grid/guide intersections"
+msgstr "抓取到參考線及網格的交點"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
+#, fuzzy
+msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
+msgstr "<b>抓取到交點</b>"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "星型:變更轉角數量"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2424
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "星型:變更輪輻比率"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
+msgid "Make polygon"
+msgstr "製作多邊形"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
+msgid "Make star"
+msgstr "製作星型"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2503
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "星型:變更圓角化"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2538
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "星型:變更隨機性"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2729
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "一般的多邊形 (具一個控柄) 而不是星形"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "星形替代一般的多邊形 (具一個控柄)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "三角形/三角星"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "四邊形/四角星"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "五邊形/五角星"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "六邊形/六角星"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
+msgid "Corners"
+msgstr "尖角數"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
+msgid "Corners:"
+msgstr "尖角數:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "多邊形或星形的尖角數"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "光芒星形"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "pentagram"
+msgstr "五角形"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "hexagram"
+msgstr "六角形"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "heptagram"
+msgstr "七角形"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "octagram"
+msgstr "八角形"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "regular polygon"
+msgstr "規則多邊形"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "輪廓比例"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "輪廓比例:"
+
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2779
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "基礎半徑對尖端半徑比率"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "stretched"
+msgstr "已伸展"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "twisted"
+msgstr "螺旋狀"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "些微的擠壓"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "無圓角"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "些微圓"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "明顯圓"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "well rounded"
+msgstr "適當圓"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "amply rounded"
+msgstr "充分圓"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "blown up"
+msgstr "炸毀"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "提升目前圖層"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
+msgid "Rounded"
+msgstr "圓角化"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
+msgid "Rounded:"
+msgstr "圓角化:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "_Move"
-msgstr "移動"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "尖角變圓的程度(0 表示 尖銳)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "_Scale"
-msgstr "伸縮"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "不隨機"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "_Rotate"
-msgstr "旋轉"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "些微的不規則"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Ske_w"
-msgstr "偏斜"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "明顯隨機"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "非常隨機"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+msgid "Randomized"
+msgstr "隨機"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "套用轉換於物件"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+msgid "Randomized:"
+msgstr "隨機:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "使用 SSL(_U)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "隨機散布尖角與角度"
 
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
-msgid "_Server:"
-msgstr "伺服器(_S):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4029 ../src/widgets/toolbox.cpp:7221
+msgid "Defaults"
+msgstr "預設"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
-msgid "_Username:"
-msgstr "使用者名稱(_U):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr "重置形狀參數為預設值 (利用 Inkscape 偏好設定 > 工具來改變預設值)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Password:"
-msgstr "密碼(_P):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "變更矩形"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "P_ort:"
-msgstr "å\9f (_O)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+msgid "W:"
+msgstr "寬:"
 
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
-msgid "Connect"
-msgstr "連線"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "矩形寬度"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "建立到 Jabber 伺服器 <b>%1</b> 的連線,登入為使用者 <b>%2</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+msgid "H:"
+msgstr "高:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "建立到 Jabber 伺服器 <b>%1</b> 的連線失敗"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "矩形高度"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "於 Jabber 伺服器 <b>%1</b> 做為 <b>%2</b> 的認證失敗"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
+msgid "not rounded"
+msgstr "無圓角"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "連線到 Jabber 伺服器 <b>%1</b> 時 SSL 啟始失敗"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "水平半徑"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "連線到 Jabber 伺服器 <b>%1</b> 並登入為 <b>%2</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
 
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "聊天室名稱(_N):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "圓角的水平半徑"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "聊天室伺服器(_S):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "垂直半徑"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "聊天室密碼(_P):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "聊天室控柄(_H):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "圓角的垂直半徑"
 
 
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "連線到聊天室"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
+msgid "Not rounded"
+msgstr "無圓角"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "與聊天室 <b>%1@%2</b> 同步並使用控柄 <b>%3</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "做出銳角"
 
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "使用者的 Jabber ID(_U):"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "立方體:改變透視 (無限軸的角度)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "X 方向的角度"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "X 方向 PLs 的角度"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3448
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "X 方向 VP 的狀態"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "X 方向切換 VP 為「有限」或「無限」(=平行)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Y 方向的角度"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "角度 Y:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Y 方向 PLs 的角度"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Y 方向 VP 的狀態"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3488
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Y 方向切換 VP 為「有限」或「無限」(=平行)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Z 方向的角度"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Z 方向 PLs 的角度"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Z 方向 VP 的狀態"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Z 方向切換 VP 為「有限」或「無限」(=平行)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
+msgid "Change spiral"
+msgstr "變更螺旋形"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
+msgid "just a curve"
+msgstr "僅曲線"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
+msgid "one full revolution"
+msgstr "一個完整週期"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+msgid "Number of turns"
+msgstr "列的數目"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+msgid "Turns:"
+msgstr "圈數:"
 
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "邀請使用者(_I)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "循環數"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "å\8f\96æ¶\88(_C)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "circle"
+msgstr "å\9c\93"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "好友清單"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "邊緣很密集"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "傳送白板邀請給 <b>%1</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "edge is denser"
+msgstr "邊緣較密集"
 
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "even"
+msgstr "偶數"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "center is denser"
+msgstr "中心較密集"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "隨視窗大小縮放圖案"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "center is much denser"
+msgstr "中心很密集"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "游標座標"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
+msgid "Divergence"
+msgstr "分散度"
 
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>歡迎使用 Inkscape!</b> 使用形狀或繪圖工具來建立物件;利用選取工具來移動或"
-"變化物件。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
+msgid "Divergence:"
+msgstr "分散度:"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">在關閉前要儲存文件 \"%s\" 所作的改變"
-"嗎?</span>\n"
-"\n"
-"假如您沒有存檔就關閉,那剛剛做的都會沒有作用。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "有多少緊密者/稀疏者位於循環之外;1 = 一致的"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "關閉但不儲存(_W)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+msgid "starts from center"
+msgstr "從中心點開始"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">該檔案 \"%s\" 以 (%s) 格式儲存可能會導"
-"致資料遺失!</span>\n"
-"\n"
-"您要以其他格式來儲存嗎?"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "中途開始"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "tiny"
-msgstr "in"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+msgid "starts near edge"
+msgstr "邊的附近開始"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
-msgid "small"
-msgstr "å°\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
+msgid "Inner radius"
+msgstr "å\85§å¾\91:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
-msgid "medium"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "內部半徑:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-msgid "large"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "最內部循環的半徑 (相對於螺旋形大小)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "huge"
-msgstr "特大"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+msgid "Bezier"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
-msgid "List"
-msgstr "清單"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
+#, fuzzy
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "建立新路徑"
 
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "所有權"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
+#, fuzzy
+msgid "Spiro"
+msgstr "螺旋"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838
+#, fuzzy
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "建立螺旋形"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
+msgid "Zigzag"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-msgid "O:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852
+#, fuzzy
+msgid "Paraxial"
+msgstr "部份的"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
-msgid "N/A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3861 ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Mode:"
+msgstr "模式:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+msgid "Triangle in"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "未選擇漸層"
+msgid "Triangle out"
+msgstr "建立單一點"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No fill"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
+msgid "From clipboard"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No stroke"
-msgstr " (邊框)"
+msgid "Shape:"
+msgstr "形狀"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-msgid "Pattern"
-msgstr "圖樣"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "圖樣填充"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "(default)"
+msgstr "(預設)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "å\9c\96樣å\81\8f移"
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "å°\87æ\89\80é\81¸ç¯\80é»\9eå¹³æ»\91å\8c\96"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "L Gradient"
-msgstr "漸層"
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "平滑"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "線性漸層"
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "平滑"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "線性漸層"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "R Gradient"
-msgstr "漸層"
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr "重置形狀參數為預設值 (利用 Inkscape 偏好設定 > 工具來改變預設值)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "放射狀漸層"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(擠壓擰轉)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "放射狀漸層"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(大範圍擰轉)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Different"
-msgstr "割去(_D)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "擰轉範圍的寬度(相對於可見的畫布區域)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Different fills"
-msgstr "割去(_D)"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(最小力道)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Different strokes"
-msgstr "割去(_D)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(最大力道)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "內插"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+msgid "Force"
+msgstr "力道"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Unset fill"
-msgstr "關閉檔案"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+msgid "Force:"
+msgstr "力道: "
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "擰轉作用的力道"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unset stroke"
-msgstr " (邊框)"
+msgid "Move mode"
+msgstr "移動節點"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "單色"
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "由任何方向來推壓路徑"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "單色"
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "移動節點"
 
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4169
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>亮度:</b>"
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "顏色抖動模式"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "選取的物件間進行 OR 排除運算"
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "X 方向 PLs 的角度"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "使é\80£æ\8e¥å\99¨é\81¿å\85\8dæ\89\80é\81¸ç\89©ä»¶"
+msgid "Scale mode"
+msgstr "伸縮ç¯\80é»\9e"
 
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>亮度:</b>"
+msgid "Scale objects, with Shift scale up"
+msgstr "設定物件標題"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4189
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "垂直翻轉所選物件"
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "旋轉節點"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4190
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "垂直翻轉所選物件"
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "逆時針旋轉選取區 90°"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "編輯..."
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "再製節點"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4197
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203
+msgid "Push mode"
+msgstr "推壓模式"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "由任何方向來推壓路徑"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "編輯..."
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "收縮模式"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Last set color"
-msgstr "單色"
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "收縮(內插)路徑的部份"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Last selected color"
-msgstr "最後的選擇"
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "吸引模式"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "White"
-msgstr "白板(_R)"
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "向游標吸引路徑"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Black"
-msgstr "黑"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "粗糙模式"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Copy color"
-msgstr "停止顏色"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "路徑的一部份使用粗糙效果"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "Paste color"
-msgstr "單色"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "顏色填塗模式"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "填充與邊框(_F)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "在所選的物件上塗抹工具的顏色"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "顏色抖動模式"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "抖動所選物件的顏色"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remove fill"
-msgstr "移除(_M)"
+msgid "Blur mode"
+msgstr "混合模式(_B):"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "移除連結(_R)"
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "水平地翻轉已選物件"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "移除(_M)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273
+msgid "Channels:"
+msgstr "色版:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity"
-msgstr "主要濁度(_P)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "在顏色模式,作用於物件的色相"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "邊框寬度"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-#, fuzzy
-msgid " (averaged)"
-msgstr "有效範圍"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "在顏色模式,作用於物件的飽和度"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
-msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "在顏色模式,作用於物件的亮度"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "自訂"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "P_age size:"
-msgstr "畫布尺寸:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "在顏色模式,作用於物件的不透明度"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "畫布方向:"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "_Landscape"
-msgstr "橫向"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(粗糙, 精簡的)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "_Portrait"
-msgstr "直向"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(精細, 但是多節點)"
 
 
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Custom size"
-msgstr "自訂"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+msgid "Fidelity"
+msgstr "精確度"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "配合選取區寬度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "精確度:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
 msgid ""
 msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr "低精確的簡化路徑;高精確的保存路徑特徵但是可能生成很多的新節點"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "U_nits:"
-msgstr "單位:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
+msgid "Pressure"
+msgstr "壓力"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "Width of paper"
-msgstr "矩形寬度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "使用輸入裝置的壓力來變更擰轉作用的力量"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Height:"
-msgstr "高度:"
+msgid "No preset"
+msgstr "無預覽"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4563
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Height of paper"
-msgstr "矩形高度"
+msgid "Save..."
+msgstr "另存新檔(_A)..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "邊框寬度"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(髮絲線)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "0:%.3g"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(寬邊框)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
-#, c-format
-msgid "0:.%d"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
+msgid "Pen Width"
+msgstr "筆寬"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "美工筆的寬度(相對於可見畫布區域)"
+
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(快速爆炸畫筆)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(些微拓寬)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(固定寬度)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(些微變細, 預設)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(快速縮小畫筆)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "邊框細線化"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
+msgid "Thinning:"
+msgstr "細化:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"邊框細化的速率快慢 (> 0 致使邊框快速細化,< 0 致使它們比較寬闊,0 致使寬度獨"
+"立於速率)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "濁度"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(抬高左邊緣)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "移到下一個圖層。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(水平)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "無法移至最下層圖層之後。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(抬高右邊緣)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "移到上一個圖層。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "角度"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "無法移至最上層圖層之前。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
+msgid "Angle:"
+msgstr "角度:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
-msgid "No current layer."
-msgstr "無現行圖層。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4751
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr "筆尖的角度 (以角度來表示;0 = 水平; 如果 固定=0 就沒有任何效用)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "上移的圖層 <b>%s</b>。"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(直立畫筆, \"筆刷\")"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "下降的圖層 <b>%s</b>。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(幾乎固定, 預設)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "無法進一步移動圖層。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(固定角度, \"筆\")"
 
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "已刪除圖層。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
+msgid "Fixation"
+msgstr "固定"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
+msgid "Fixation:"
+msgstr "固定:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
-msgstr "您在與其他使用者分享一份文件之前,需要先連線到 Jabber 伺服器。"
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr "角度行為 (0=尖端自動垂直於筆畫方向,1=固定的角度)"
+
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(鈍的線端, 預設)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(些微膨脹)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(近似圓形)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(突出長線端)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "線端圓角化"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
+msgid "Caps:"
+msgstr "線端:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4786
 msgid ""
 msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
-msgstr "您在聊天室中分享一份文件之前,需要先連線到 Jabber 伺服器。"
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr "增加它好讓筆畫結束的線端更加突出 (0=無線端,1=圓角化線端)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr "XML 節點追蹤程式尚未被啟始;無可傾印"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(平滑直線)"
 
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(些微顫動)"
 
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(明顯的顫動)"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(最小顫動)"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "設定邊框顏色"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
+msgid "Tremor:"
+msgstr "抖動:"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "增加它好讓筆畫粗糙與抖動"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(無擺動)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(些微偏差)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(雜亂的波形與卷曲)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "擺動"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "擺動:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "增加它好讓畫筆波動和擺動"
+
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(無慣性)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(些微平滑, 預設)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(明顯的遲鈍)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(最大慣性)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "質量"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
+msgid "Mass:"
+msgstr "質量:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4837
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "增加它好讓畫筆拖延,如同被慣性減慢"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852
+msgid "Trace Background"
+msgstr "勾描背景"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "用筆的寬度來描繪背景的亮度(白 - 最小寬度,黑 - 最大寬度)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "利用輸入裝置的壓力來變更筆的寬度"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878
+msgid "Tilt"
+msgstr "斜度"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "利用輸入裝置的傾斜來變更筆尖的角度"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4892
+#, fuzzy
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "閉合缺口"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4980
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "弧:變更開始/結束"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
-msgid "Does nothing"
-msgstr "無動作"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5044
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "弧:變更開啟/關閉"
 
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
-msgid "Default"
-msgstr "預設"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+msgid "Start:"
+msgstr "開始:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
-#, fuzzy
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "從預設樣版中建立新文件"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "從水平線到圓弧起點的角度 (以角度為單位)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
-msgid "_Open..."
-msgstr "開啟(_O)..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
+msgid "End:"
+msgstr "結束:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
-#, fuzzy
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "開啟舊檔"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "從水平線到圓弧終點的角度 (以角度為單位)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
-msgid "Re_vert"
-msgstr "復å\8e\9f(_V)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
+msgid "Closed arc"
+msgstr "å·²é\96\89å\90\88弧ç·\9a"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "復原至上一次儲存狀態(目前的改變將會遺失)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "變換成線段(用兩個半徑變成封閉的形狀)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
-msgid "_Save"
-msgstr "儲存(_S)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "Open Arc"
+msgstr "打開弧形"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
-msgid "Save document"
-msgstr "儲存文件"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "轉換成弧 (未閉合的形狀)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
-msgid "Save _As..."
-msgstr "å\8f¦å­\98æ\96°æª\94(_A)..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
+msgid "Make whole"
+msgstr "å®\8cæ\95´å\9c\96å½¢"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "將該形狀形成完整的橢圓,而非弧形或線段"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "以æ\96°æª\94å\90\8då\84²å­\98æ\96\87件"
+msgid "Opacity:"
+msgstr "ä¸\8dé\80\8fæ\98\8e度"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
-msgid "_Print..."
-msgstr "列印(_P)..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
+#, fuzzy
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "點取 alpha 值"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
-msgid "Print document"
-msgstr "列印文件"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5309
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"點取游標之下的顏色和 alpha(透明度)兩者;否則,只有點取經過 alpha 前置乘積的可"
+"見顏色"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "清空 Defs(_U)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
+#, fuzzy
+msgid "Pick"
+msgstr "Pica"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "變更不透明度"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
 msgid ""
 msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr "從文件的 &lt;defs&gt; 中移除未使用的預先定義項目"
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "如果 alpha 已被點取,就指派它到選擇填充或邊框透明度"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "直接列印(_D)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5325
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "對齊"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "直接列印而不提示要求檔名或管線"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
+msgid "All inactive"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "列印預覽(_W)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "預覽文件的輸出"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
+msgid "all_inactive"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
-msgid "_Import..."
-msgstr "匯入(_I)..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
+#, fuzzy
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "幾何邊界"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "å°\87é»\9eé\99£å\9c\96æ\88\96 SVG å\9c\96ç\89\87å\8c¯å\85¥æ\96\87件"
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "å¾\9eé\81¸å\8f\96å\8d\80中移é\99¤å\89ªè£\81è·¯å¾\91"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "匯出點陣圖(_E)..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr "抓取邊界頂點到其他物件邊界的邊緣"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5635
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "匯出文件或選取區成為點陣圖片"
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "變更線段類型"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "下一個視窗(_E)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
+#, fuzzy
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "顯示演算著重於:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "切換到下一個文件視窗"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "上一個視窗(_R)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "切換到上一個文件視窗"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
-msgid "_Close"
-msgstr "關閉(_C)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5737
+#, fuzzy
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "擰轉範圍的寬度(相對於可見的畫布區域)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5755
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5761
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Close this document window"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bå\88°ä¸\8aä¸\80å\80\8bæ\96\87件è¦\96çª\97"
+msgid "Cut"
+msgstr "å\89ªä¸\8b(_T)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
-msgid "_Quit"
-msgstr "離開(_Q)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5762
+#, fuzzy
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "圖樣轉為物件"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "離開 Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "文字:變更字族"
 
 
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-msgid "_Undo"
-msgstr "復原(_U)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6192
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "文字:變更對齊"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-msgid "Undo last action"
-msgstr "復原最後一個動作"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6271
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "文字:變更字型樣式"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
-msgid "_Redo"
-msgstr "重做(_R)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6319
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "文字:變更方向"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
-#, fuzzy
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "重做最後一個被復原的動作"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6422
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "文字:變更字型尺寸"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
-msgid "Cu_t"
-msgstr "剪下(_T)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr "目前您的系統還沒有安裝此字型。Inkscape 使用預設的字型代替。"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "剪下選取區到剪貼簿"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6693
+msgid "Align left"
+msgstr "靠左對齊"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
-msgid "_Copy"
-msgstr "複製(_C)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6715
+msgid "Align right"
+msgstr "靠右對齊"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "複製選取區到剪貼簿"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
+msgid "Justify"
+msgstr "左右對齊"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
-msgid "_Paste"
-msgstr "貼上(_P)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6741
+msgid "Bold"
+msgstr "粗體"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-#, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "從剪貼簿貼上物件到滑鼠位置"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6752
+msgid "Italic"
+msgstr "斜體"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "è²¼ä¸\8a樣å¼\8f(_S)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6885
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "è®\8aæ\9b´é\80£æ\8e¥å\99¨é\96\93é\9a\94"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
-#, fuzzy
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "將已複製物件的樣式套用至選取區"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968
+msgid "Avoid"
+msgstr "避免"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
-#, fuzzy
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "移動所選到目前上方的圖層"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6978
+msgid "Ignore"
+msgstr "忽略"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
-#, fuzzy
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "最適頁寬(_W)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "連接器間隔"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
+msgid "Spacing:"
+msgstr "間隔:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
-#, fuzzy
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "貼上樣式(_S)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "自動路由連線器周圍的空隙"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002
+msgid "Graph"
+msgstr "圖形"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
+msgid "Connector Length"
+msgstr "連接器長度"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
+msgid "Length:"
+msgstr "長度:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "當套用版面配置時用於連接器的理想長度"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025
+msgid "Downwards"
+msgstr "向下"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "以指向下方的終端符號(箭頭)來製作連接器"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "不允許重疊的形狀"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "貼在原處(_I)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7144
+msgid "Fill by"
+msgstr "填充"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "å¾\9eå\89ªè²¼ç°¿è²¼ä¸\8aç\89©ä»¶å\88°å\8e\9fä¾\86ç\9a\84ä½\8dç½®"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
+msgid "Fill by:"
+msgstr "å¡«å\85\85:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
-msgid "_Delete"
-msgstr "å\88ªé\99¤(_D)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "å¡«å\85\85è\87¨ç\95\8cå\80¼"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
-msgid "Delete selection"
-msgstr "刪除選取"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr "在填塗中能允許所點的像素與附近像素之間可被計算差異的最小值"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "再製(_A)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "擴張/收縮"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "再製所選物件"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "擴張/收縮:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-#, fuzzy
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "建ç«\8bé\80£ç·\9aç¨\8bå¼\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "æ\93´å¼µ(æ­£å\90\91\88\96æ\94¶ç¸®(å\8f\8då\90\91\80\99å\80\8b已建ç«\8bå¡«å\85¥è·¯å¾\91ç\9a\84æ\95¸é\87\8f"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
-#, fuzzy
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "建立所選物件的複本 (連結到原件的複製品)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7209
+msgid "Close gaps"
+msgstr "閉合缺口"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "取消複本連結(_K)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "閉合缺口:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
 msgid ""
 msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
-msgstr "切斷原件與複本間的連結"
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr "重新設定油漆桶參數為預設值 (利用 Inkscape 偏好設定 > 工具來改變預設值)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "Select _Original"
-msgstr "選擇原件(_O)"
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "選取此物件做為複本連結"
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "步長(像素)"
 
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "物件轉成圖樣(_O)"
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "步長(像素)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "轉換選取區為矩形圖樣填充"
-
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "圖樣轉成物件(_J)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2004
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "從圖樣填充中解開物件"
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "步長(像素)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "全部清除(_R)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "從文件中刪除所有物件"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "全選(_L)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "選擇所有物件或所有複本"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "在所有圖層中全選(_Y)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中全選"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "反向選取(_V)"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:74
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "反向選擇 (取消已選並且全選其餘的)"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "在所有圖層中反向選取"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:101
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中反向選擇"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-msgid "D_eselect"
-msgstr "取消選取(_E)"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+msgid "Difficulty finding the image data."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "刪除任何所選之物件或節點"
+#: ../share/extensions/inkex.py:64
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
 
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "提升至頂層(_T)"
+#: ../share/extensions/inkex.py:189
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "提升所選至頂層"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "降低到底層(_B)"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "降低所選到底層"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:55
+#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "建立所選路徑的聯集"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-msgid "_Raise"
-msgstr "提升(_R)"
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "提升所選至上一層"
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
-msgid "_Lower"
-msgstr "降低(_L)"
+#: ../share/extensions/perspective.py:62
+#: ../share/extensions/summersnight.py:39
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "降低所選至下一層"
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
-msgid "_Group"
-msgstr "形成群組(_G)"
+#: ../share/extensions/perspective.py:87
+#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object | Ungroup."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "結合選擇的物件"
+#: ../share/extensions/perspective.py:89
+#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "解開選擇的群組"
+#: ../share/extensions/perspective.py:92
+#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "置於路徑(_P)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-msgid "Put text on path"
-msgstr "放置文字於路徑上"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
+msgid "No face data found in specified file\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "從路徑移除(_R)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
+msgid "No edge data found in specified file\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "從路徑移除文字"
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "手動移除突出物(_K)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "從文字物件上移除所有手動突出物與字形"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
-msgid "_Union"
-msgstr "合併(_U)"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "無法匯出至檔案名稱 %s。\n"
+
+#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "加入節點"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "附加於所選取的路徑"
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "最大線段長度(px)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
-msgid "_Intersection"
-msgstr "交集(_I)"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "By number of segments"
+msgstr "齒數"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "留下兩物件有交集的部份"
+msgid "Division method"
+msgstr "除法"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
-msgid "_Difference"
-msgstr "割去(_D)"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "最大線段長度(px)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "修改路徑"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "底層物件被上層物件遮到的地方會被割去"
+msgid "Number of segments"
+msgstr "步驟數量"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "排除(_X)"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "AI 8.0 輸入"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 及更低版本 (*.ai)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-msgid "Di_vision"
-msgstr "分開(_V)"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "開啟以 Adobe Illustrator 8.0 或更舊版本所儲存的檔案"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
-#, fuzzy
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "將底部物件切成小塊"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "AI 8.0 輸出"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "剪下(_P)"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-#, fuzzy
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "剪下底部物件的邊框成為線段,移除填充"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "寫入 Adobe Illustrator 8.0 格式(基於 Postscript)"
 
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
-msgid "Outs_et"
-msgstr "外貼(_E)"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "AI SVG 輸入"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "外貼於選取的路徑"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe 插圖 SVG (*.ai.svg)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "外貼路徑為 1px (_U)"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "開啟之前清除 Adobe 插圖中 SVG 的東西"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "選取的路徑外貼 1px"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW 壓縮的交換格式檔 (.ccx)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "路徑外貼 10px (_U)"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW 壓縮的交換格式檔輸入"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "é\81¸å\8f\96ç\9a\84è·¯å¾\91å¤\96è²¼ 10px"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "é\96\8bå\95\9fç\94¨ Corel DRAW å\84²å­\98ç\9a\84å£\93縮交æ\8f\9bæ ¼å¼\8fæª\94"
 
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
-msgid "I_nset"
-msgstr "內插(_N)"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 檔 (*.cdr)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "內插於選取的路徑"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Corel DRAW 輸入"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "內插路徑為 1 px(_N)"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "開啟用 Corel DRAW 7-X4 儲存的檔案"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "選取的路徑內插 1px "
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 範本檔 (.cdt)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "內插路徑為 10 px(_N)"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Corel DRAW 範本輸入"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "é\81¸å\8f\96ç\9a\84è·¯å¾\91å\85§æ\8f\92 10px"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "é\96\8bå\95\9fç\94¨ Corel DRAW 7-13 å\84²å­\98ç\9a\84æª\94æ¡\88"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "動態偏移(_Y)"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "電腦繪圖前設檔 (.cgm)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "建立一個動態偏移物件"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "電腦繪圖前設檔輸入"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "é\80£çµ\90å\81\8f移(_L)"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "é\9b»è\85¦ç¹ªå\9c\96å\89\8d設æª\94"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "建立連結到原始路徑的動態偏移物件"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW 簡報交換格式檔 (.cmx)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "邊框轉成路徑(_S)"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW 簡報交換格式檔輸入"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
-#, fuzzy
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "轉換選擇的物件為路徑"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "開啟用 Corel DRAW 儲存的簡報交換格式檔"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "精簡(_M)"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "增亮"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-#, fuzzy
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "藉由移除額外節點將選取的路徑精簡化"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "藍色函數"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
-msgid "_Reverse"
-msgstr "反轉(_R)"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "綠色函數"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-#, fuzzy
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "反轉所選路徑的方向;適用於翻轉標誌時"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "紅色函數"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-#, fuzzy
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "勾描點陣圖(_T)"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "加深"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "去飽和"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "製作點陣圖副本(_M)"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "灰階"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "匯出所選為點陣圖並將它插入文件"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "較少色調"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
-msgid "_Combine"
-msgstr "結合(_C)"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "較少亮度"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "結合數個路徑成一個"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "較少飽和度"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "拆開(_A)"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "更多色調"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "中斷選擇的路徑成為子路徑"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "更多亮度"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "æ ¼ç·\9aæ\8e\92å\88\97(_D)..."
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "æ\9b´å¤\9a飽å\92\8c度"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
-#, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "在格線圖樣中排列選擇區域"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "反相"
 
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "增加圖層(_A)..."
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "隨機"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "建立新圖層"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "移除藍色"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "重新命名圖層(_N)..."
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "移除綠色"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "重新命名目前圖層"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "移除紅色"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "切換到上方圖層(_E)"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "用這顏色取代(RRGGBB 16進位):"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "切換至所在上方的圖層"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Replace color"
+msgstr "取代選取顏色.."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bå\88°ä¸\8bæ\96¹å\9c\96層(_W)"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "å\8f\96代é¡\8fè\89²(RRGGBB 16é\80²ä½\8d):"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "切換至所在下方的圖層"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB 桶狀效應"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "移動所選到上方圖層(_V)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "使用 Dia 程式建立的圖表"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "移動所選到目前上方的圖層"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Dia 圖表 (*.dia)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "移動所選到下方圖層(_O)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Dia 輸入"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "移動所選到目前下方的圖層"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"為了匯入 Dia 檔案,必須安裝 Dia。可以透過 http://live.gnome.org/Dia 取得"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "圖層移到頂端(_T)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Inkscape 發行中的命令稿 dia2svg.sh 應該已經安裝。如果沒有,那麼 Inkscape 安裝"
+"有問題。"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "提升目前圖層到頂端"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "可視化路徑"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "圖層移到底部(_B)"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "X 偏移"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "降低目前圖層到底部"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Y 偏移"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "提升圖層(_R)"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "點大小"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "提升目前圖層"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "字型大小"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "降低圖層(_L)"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "節點數"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "降低目前圖層"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Altitudes"
+msgstr "振幅"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "刪除目前圖層(_D)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "X 方向的角度"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "刪除目前圖層"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Centroid"
+msgstr "置中對齊 "
 
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "順時針旋轉 _90 度"
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "文件"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "順時針旋轉選取區 90 度"
+msgid "Circumcircle"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "逆時針旋轉 9_0 度"
+msgid "Common Objects"
+msgstr "物件"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "逆時針旋轉選取區 90 度"
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "縮小列距"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "移除變形(_T)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "移除物件上的變形效果"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "命令列選項"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "物件轉成路徑(_O)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle About This Point"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "轉換選擇的物件為路徑"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "流動轉為訊框(_F)"
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "繪製控柄"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-msgid "_Unflow"
-msgstr "不流動文字(_U)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "從訊框中移除文字 (建立單列文字物件)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "轉換成文字(_C)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "轉換流動的文字為正常文字物件(保留外觀)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "水平翻轉(_H)"
+msgid "Excentres"
+msgstr "擠壓"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "水平翻轉所選物件"
+msgid "Excircles"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "垂直翻轉(_V)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "垂直翻轉所選物件"
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "邊框顏色"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Incentre"
+msgstr "內縮節點"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Release"
-msgstr "å\8f\8dè½\89(_R)"
+msgid "Incircle"
+msgstr "å\9c\93"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "從選取區取得"
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "黑色程度"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Remove clipping path from selection"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid "Select"
-msgstr "選擇"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "選擇及轉變物件"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "其他"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "Node Edit"
-msgstr "編輯節點"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At"
+msgstr "指向"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "編輯路徑節點或控柄"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Radius / px"
+msgstr "半徑"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "建立矩形與正方形"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "設定參考線屬性"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "建立星形與多邊形"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Create spirals"
-msgstr "建立螺旋形"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "繪製徒手畫線條"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "藍色函數"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "繪製貝茲曲線及直線"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "座標"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "繪製美工線條"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dfx)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "建立並編輯文字物件"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+msgid "DXF Input"
+msgstr "DXF 輸入"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "建ç«\8b並編輯漸層"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "å\8c¯å\85¥ AutoCAD ç\9a\84æ\96\87件交æ\8f\9bæ ¼å¼\8fæª\94æ¡\88"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "æ\94¾å¤§æ\88\96縮å°\8f"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "繪å\9c\96交æ\8f\9bæ ¼å¼\8f"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "從影像點取平均顏色"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "繪圖交換格式 (*.DXF)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
-msgid "Create connectors"
-msgstr "建立連線程式"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
+msgid "ROBO-Master output"
+msgstr ""
 
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "選取器設定"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "DXF 輸出"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "開啟選取工具的偏好設定"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "DXF 檔案由 pstoedit 寫入"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "節點工具設定"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "pstoedit 必須已安裝並執行;參看 http://www.pstoedit.net/pstoeit"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "開啟節點工具的偏好設定"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "模糊高度"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "矩形設定"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "模糊標準差"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "開啟矩形工具的偏好設定"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "模糊寬度"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "橢圓形設定"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "邊緣立體化"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "開啟橢圓形工具的偏好設定"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "照射角"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "星形設定"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "只黑與白"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "é\96\8bå\95\9fæ\98\9f形工å\85·ç\9a\84å\81\8f好設å®\9a"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "é\99°å½±"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "螺旋形設定"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed All Images"
+msgstr "內嵌所有圖像"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "只內嵌已選的影像"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "鉛筆設定"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "EPS 輸入"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "開啟鉛筆工具的偏好設定"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
+msgid "EPSI Output"
+msgstr "EPSI 輸出"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "畫筆設定"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+msgstr "Encapsulated Postscript 交換格式 (*.epsi)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "開啟畫筆工具的偏好設定"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+msgstr "Encapsulated Postscript 附帶縮圖"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "美工設定"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "LaTeX 公式"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "開啟美工工具的偏好設定"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "LaTex 公式: "
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "文字設定"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "以 GIMP 調色板匯出"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "開啟文字工具的偏好設定"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "以 GIMP 調色板匯出此文件的顏色"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "漸層設定"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP 調色板 (*.gpl)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "開啟漸層工具的偏好設定"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract One Image"
+msgstr "提取一幅圖像"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "縮放設定"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "注意:自動添加副檔名"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "開啟縮放工具的偏好設定"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+msgid "Path to save image"
+msgstr "路徑儲存到圖像"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "取色設定"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "擠壓"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "開啟取色工具的偏好設定"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "開啟用 XFIG 儲存的檔案"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "連線設定"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG 圖形檔案 (*.fig)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "開啟連線工具的偏好設定"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG 輸入"
 
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Zoom In"
-msgstr "放大"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "平滑"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Zoom in"
-msgstr "放大"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "平滑貝茲曲線"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "縮å°\8f"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "ç¢\8eç\89\87"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Zoom out"
-msgstr "縮小"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "平滑"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "_Rulers"
-msgstr "尺標(_R)"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "除法"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "顯示或隱藏畫布尺標"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "計算一階導數"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "捲軸(_B)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "繪製軸線"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "顯示或隱藏畫布捲軸"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "End X value"
+msgstr "結束 x-值"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "_Grid"
-msgstr "格線(_G)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "一階導數"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "顯示或隱藏格線"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "函數"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "G_uides"
-msgstr "å°\8eå¼\95(_U)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "å\87½æ\95¸ç¹ªå\9c\96å\99¨"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+msgid "Functions"
+msgstr "函數"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "下一個縮放(_T)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "等向縮放比例 (使用最小的:寬度/x 範圍或高度/y 範圍)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "下一個縮放(從縮放紀錄中)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "以 2*pi 乘上 x-範圍"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "上一個縮放(_V)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples"
+msgstr "步驟數量"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "上一個縮放(從縮放紀錄中)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "範圍和取樣"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "1:_1 縮放"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "移除矩形"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "縮放到 1:1"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
+"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
+"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
+"determined numerically."
+msgstr ""
+"呼叫特效之前先選擇一個矩型。矩型決定 x 和 y 的比例。關於極座標:起始和結束的 "
+"x 值定義弧度的範圍。x 比例是不變的,所以矩型的 左/右 邊緣表示 +/-1。等方比例"
+"是失效的。第一次導數總是用數字表示被決定的。"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "1:_2 縮放"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"下列函數可用:(可用函數是標準 python 數學函數) ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x)。常數 "
+"pi 和 e 也可用。"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "縮放到 1:2"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Start X value"
+msgstr "開始 x-值"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "2:1 縮放(_Z)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "Use"
+msgstr "使用"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "縮放到 2:1"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "使用極座標"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "全螢幕(_F)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "矩形底部的 y-值"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "將文件展開為全螢幕"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "矩形頂端的 y-值"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "å\86\8d製è¦\96çª\97(_A)"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "å\9c\93å\91¨é½\92è·\9d, px"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "é\96\8bå\95\9få\90\8cä¸\80æ\96\87件æ\96¼æ\96°è¦\96çª\97"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "é½\92輪"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "新檢視預覽(_N)"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "輪齒數目"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "New View Preview"
-msgstr "新檢視預覽"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "壓力角"
 
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-#, fuzzy
-msgid "_Normal"
-msgstr "一般模式"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Switch to normal display mode"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF 維護層 (*.XCF)"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Outline"
-msgstr "å¤\96æ¡\86"
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "å\8f\83è\80\83ç·\9a"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "圖示預覽(_N)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "開啟視窗以不同的圖示解析度來預覽項目"
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "建立新參考線"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "縮放整頁到整個視窗"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Page _Width"
-msgstr "最適頁寬(_W)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "縮放頁寬到整個視窗"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "縮放繪圖部份到整個視窗"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "縮放選擇區到整個視窗"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr ""
 
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "In_kscape 設定..."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "整體 Inkscape 偏好設定"
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "除法"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "æ\96\87件å\81\8f好設å®\9a(_D)..."
+msgid "Major Y Division Spacing"
+msgstr "æ°´å¹³é\96\93é\9a\94"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-#, fuzzy
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "偏好設定與文件一起儲存"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Document Metadata..."
-msgstr "文件已儲存"
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "除法"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-#, fuzzy
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "偏好設定與文件一起儲存"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "填充與邊框(_F)..."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "S_watches..."
-msgstr "顏色樣本(_W)..."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "Select colors from a swatches palette"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "變形(_M)..."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Precisely control objects' transformations"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "對齊與分佈(_A)..."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "對齊與分佈對話框"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "文字與字型(_T)..."
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "除法"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML 編輯器..."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "_Find..."
-msgstr "尋找(_F)..."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "搜尋頁面中物件"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "_Messages..."
-msgstr "訊息(_M)..."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "View debug messages"
-msgstr "檢視偵錯訊息"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "命令稿(_C)..."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Run scripts"
-msgstr "執行命令稿"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "顯示/隱藏對話框(_I)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "顯示或隱藏所有運行中之對話框"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "建立並排複本..."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr "建立所選物件的複本 (連結到原件的複製品)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "物件屬性(_O)..."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr "連線至 Jabber 伺服器(_C)..."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr "連線到 Jabber 伺服器"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "與使用者分享(_U)..."
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr "與其他的 Jabber 使用者建立一個白板會議"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr "分享聊天室(_C)..."
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-msgstr "加入聊天室以開始新的白板會議或加入某個進行中的會議"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr "傾印 XML 節點追蹤程式(_D)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr "傾印 XML 追蹤程式的內容到主控臺"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "_Open session file..."
-msgstr "開啟執行階段檔案(_O)..."
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr "開啟並瀏覽一遍以往的白板會議記錄"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Session file playback"
-msgstr "執行階段檔案錄放"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "自訂"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr "自會議斷線(_D)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "移除現有的參考線"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Disconnect from _server"
-msgstr "自伺服器斷線(_S)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "輪廓比例"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "輸入裝置(_I)..."
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Guides creator"
+msgstr "參考線色彩(_L)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "設定延伸的輸入裝置"
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "水平文字"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "é\97\9cæ\96¼æ\93´å\85\85å\8a\9fè\83½..."
+msgid "Preset"
+msgstr "é\87\8dç½®"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Query information about extensions"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "鍵盤與滑鼠(_K)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Start from edges"
+msgstr "從中心點開始"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "鍵盤與滑鼠快捷鍵設定"
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "垂直間隔"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "關於擴充(_X)"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "繪製控柄"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Information on Inkscape extensions"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "About _Memory"
-msgstr "關於記憶體(_M)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "訊息資訊"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "關於 Inkscape(_A)"
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "XFIG 圖形檔案 (*.fig)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "SVG 輸出"
 
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: 基礎(_B)"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "詢問我們問題"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "開始使用 Inkscape"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "命令列選項"
 
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: 中級(_S)"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "常見問題"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "正在使用形狀工具來建立並編輯形狀"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "鍵盤滑鼠快捷鍵參考"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape 手冊"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Inkscape 進階主題"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "本版新功能"
 
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: 勾描(_R)"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "報告程式錯誤"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "使用點陣圖勾描"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1 規格"
 
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: 美工(_C)"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "再製一份終點路徑"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "使用美工筆工具"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "插值"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "設計的元件(_E)"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "插值"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "æ\95\99學表å\96®ä¸­ç\9a\84設è¨\88å\8e\9få\89\87"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "æ\8f\92å\85¥æ\96¹å¼\8f"
 
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "秘訣(_T)"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "插入階層數"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "各種技巧與秘訣"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "規律"
 
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "上一個效果"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "以同樣的設定重覆上次的效果"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "L-system"
+msgstr "L-系統"
 
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "上一個效果設定..."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+msgid "Left angle"
+msgstr "左邊角度"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "以新的設定重覆上次的效果"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "隨機角度(%)"
 
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-#, fuzzy
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "配合選取區寬度"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "隨機步長(%)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-#, fuzzy
-msgid "Fit the canvas to the current selection"
-msgstr "僅搜尋所選擇的部份"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Right angle"
+msgstr "右邊角度"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+msgid "Rules"
+msgstr "規則"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "步長(像素)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Fit Canvas to Drawing"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
+msgid ""
+"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
+"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
+"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
+"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
+"point"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-#, fuzzy
-msgid "Fit the canvas to the drawing"
-msgstr "編輯漸層的停止點"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "無意義版文"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-#, fuzzy
-msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
-msgstr "配合選取區寬度"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "段落數量"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "段落長度變動 (句子)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "每段落句數"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
 msgid ""
 msgid ""
-"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
-"selection"
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"這個特效可以製作標準的 \"Lorem Ipsum\" 偽拉丁文佔位符號文稿。如果一個流動文本"
+"被選擇,Lorem Ipsum 會被新增到裡面;否則一個新的流動文本物件(頁面大小)會被建"
+"立在新圖層。"
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "線段圖樣"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "邊框顏色填入標記"
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "å\9c\96樣å\81\8f移"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "å­\97å\9e\8b大å°\8f [px]"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "長度單位:"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "量測"
 
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
-msgid "Font family"
-msgstr "字型"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "測量路徑"
 
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
-msgid "Style"
-msgstr "樣式"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "偏移 [px]"
 
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
-msgid "Font size:"
-msgstr "字型大小:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "精確度"
 
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "尺度因數 (繪製中:真實長度)=1:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+"這個特效用所選的單位來測量所選路徑的長度並且作為一個文字沿置路徑物件來新增。"
+"可以用精密字段來控制有效數字的數目。偏移量字段控制從文字到路徑的間隔。比例因"
+"子可以被使用在比例圖中製作尺寸。舉例來說,如果圖中的 1 公分等於真實中的 2.5 "
+"公尺,比例應該設為 250。"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "數量"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
+msgid "Motion"
+msgstr "位置"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-msgid "Duplicate"
-msgstr "再製"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "具有邊框標記的 ASCII 文字"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
-msgid "Edit..."
-msgstr "編輯..."
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "文字輪廓檔案 (*.outline)"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"是否在漸層向量的末端之後要以單色來填充(spreadMethod=\"pad\"),或是以相同方向"
-"重覆漸層(spreadMethod=\"repeat\"),或是以另外的相反方向重覆漸層(spreadMethod="
-"\"reflect\")"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "文字輪廓輸入"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "reflected"
-msgstr "å\8f\8då°\84"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "å\9c\96樣ç\9a\84è¤\87æ\9c¬ï¼\9a"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "direct"
-msgstr "直接"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "去格式化類型:"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-msgid "Repeat:"
-msgstr "重複:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "去格式化前再製圖樣"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>無漸層</small>"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "圖樣沿置路徑"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>未選取任何物件</small>"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>選取區中沒有漸層</small>"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Snake"
+msgstr "歪斜"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>多重漸層</small>"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "複本間距:"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
 msgid ""
 msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr "如果漸層被多於一個物件所使用,就建立一個所選物件的複製品"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "編輯漸層的停止點"
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"這個特效會沿著 \"骨幹\" 路徑彎曲一個圖樣物件。圖樣必須在選取區的最上層。(可以"
+"是 路徑/形狀/複本的群組...)"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1166 ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 ../src/widgets/toolbox.cpp:2365
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>新增:</b>"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "複本"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "建立線性漸層"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "複製"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "建立放射狀(橢圓或圓形)漸層"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "沿著路徑方向。"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
-msgid "on"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "移動"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "å\9c¨å¡«å\85\85中建ç«\8b漸層"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "å\8e\9fæ\9c¬å\9c\96樣:"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "在邊框中建立漸層"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "散布"
 
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 ../src/widgets/toolbox.cpp:1752
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2388
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>改變:</b>"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "伸展間距來符合骨幹長度"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "文件中無漸層"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"這個特效會沿著 \"骨幹\" 路徑散布一個圖樣物件。圖樣必須在選取區的最上層。(可以"
+"是 路徑/形狀/複本的群組...)"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "未選擇漸層"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "出血(英吋)"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "漸層中無停止點"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "證卷用紙重量 #"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
-msgid "Add stop"
-msgstr "新增停止點"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "書籍高度(英吋)"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "æ\96°å¢\9e漸層中ç\9a\84æ\8e§å\88¶å\81\9cæ­¢é»\9e"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "æ\9b¸ç±\8d屬æ\80§(_P)"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
-msgid "Delete stop"
-msgstr "刪除停止點"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "書籍寬度(英吋)"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "從漸層刪除現有控制停止點"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "游標尺(英吋)"
 
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
-msgid "Offset:"
-msgstr "偏移:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "封面"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
-msgid "Stop Color"
-msgstr "停止顏色"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "封面厚度測量"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "漸層編輯器"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "內頁"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "切換目前圖層可見性"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "注意:證卷用紙重量 # 計算是最佳估測。"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "é\8e\96ä½\8fæ\88\96解é\8e\96ç\9b®å\89\8då\9c\96層"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "é \81æ\95¸"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
-msgid "Current layer"
-msgstr "目前圖層"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "每英吋的頁數(PPI)"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
-msgid "(root)"
-msgstr "(根)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "紙張厚度測量"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "No paint"
-msgstr "無色"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "理想裝訂封面"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-msgid "Flat color"
-msgstr "單色"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "移除現有的參考線"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "線性漸層"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "指定寬度"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "放射狀漸層"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "透視"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "解除著色設定 (讓它未被定義,因而能夠繼承)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "多邊形"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr "任何路徑自我交叉或是具有子路徑,會在填充區形成空洞 (填充規則: evenodd)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Clockwise Wound Object"
+msgstr "解除鎖定物件"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "填充為實心,除非某個子路徑方向相反 (填充規則: nonzero)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-msgid "No objects"
-msgstr "無物件"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctohedron"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "多種樣式"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "顏色未定義"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw Back-Facing Polygons"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "文件中無圖樣"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-msgid ""
-"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
-msgstr "利用<b>編輯 &gt; 物件為圖樣</b>來從選擇區中建立新的圖樣"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Edges"
+msgstr "邊緣"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Faces"
+msgstr "平滑"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Filename:"
+msgstr "設定檔名"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill Colour (Blue)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill Colour (Green)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill Colour (Red)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill Opacity/ %"
+msgstr "不透明度, %:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Light x-Position"
+msgstr "位置"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Light y-Position"
+msgstr "位置"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Light z-Position"
+msgstr "位置"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Line Thickness / px"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "select_toolbar|X"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Load From File"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "選取區的水平座標"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Maximum"
+msgstr "中"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "select_toolbar|Y"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Mean"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "選取區的垂直座標"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Minimum"
+msgstr "最小尺寸"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "select_toolbar|W"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Model File"
+msgstr "所有檔案"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
-msgid "Width of selection"
-msgstr "選取區寬度"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Object Type"
+msgstr "物件"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "以相同比例改變寬度與高度"
+msgid "Object:"
+msgstr "物件"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "select_toolbar|H"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Octahedron"
+msgstr "其他"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "Height of selection"
-msgstr "選取區高度"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Around:"
+msgstr "旋轉節點"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "系統"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Rotation / Degrees"
+msgstr "旋轉(度)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "傾斜因子"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "顏色的十六進位 RGBA 值"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Shading"
+msgstr "間隔"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Cube"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgstr "邊框顏色(_P)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "紅"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Then Rotate Around:"
+msgstr "無圓角"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "綠"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "藍"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr ""
 
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha(濁度)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Vertices"
+msgstr "垂直(_V)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "色調"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "檢視(_V)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "飽和度"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "亮度"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-Sort Faces By:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "出血(英吋)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "中間標記:"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Bottom:"
+msgstr "底層"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "洋紅"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Colour Bars"
+msgstr "顏色"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Crop Marks"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "é»\83"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Left:"
+msgstr "é\95·åº¦ï¼\9a"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Marks"
+msgstr "標記"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "未命名"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Page Information"
+msgstr "資訊"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "色圈"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Positioning"
+msgstr "位置"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "屬性"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "使用 PDF 運算子列印"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Registration Marks"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:396
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "插入新節點到選取的扇形"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Right:"
+msgstr "版權"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:398
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "刪除所選節點"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "設定標誌"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:403
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "çµ\90å\90\88é\81¸æ\93\87ç\9a\84ç¯\80é»\9eè·¯å¾\91"
+msgid "Star Target"
+msgstr "ç\9b®æ¨\99"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:405
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "以新扇形結合選擇的節點路徑"
+msgid "Top:"
+msgstr "頂層"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:408
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "在兩個非終點的節點之間拆開路徑"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Postscript 輸入"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:411
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "切斷選取節點之路徑"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "抖動節點"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "將所選節點尖角化"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "最大移位值,px"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:419
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "將所選節點平滑化"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "最大移位值,px"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "將所選節點對稱化"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "位移節點控柄"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "將所選扇形線條化"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "位移節點"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "將所選扇形曲線化"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr "此效果會隨機位移已選取路徑的節點 (有時還有節點控柄)。"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "ä¸\80è\88¬ç\9a\84å¤\9aé\82\8aå½¢ (å\85·ä¸\80å\80\8bæ\8e§æ\9f\84) è\80\8cä¸\8dæ\98¯æ\98\9få½¢"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "使ç\94¨æ­£å¸¸å\88\86å¸\83"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
-msgid "Corners:"
-msgstr "尖角數:"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "多邊形或星形的尖角數"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Random Seed"
+msgstr "隨機樹"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1202
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "輪廓比例:"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "高度:"
 
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1205
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "基礎半徑對尖端半徑比率"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "條碼"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
-msgid "Rounded:"
-msgstr "圓角化:"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "條碼數據:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "尖角變圓的程度(0 表示 尖銳)"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "條碼類型:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
-msgid "Randomized:"
-msgstr "隨機:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "排列"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "隨機散播尖角與角度"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "底層"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
-msgid "Defaults"
-msgstr "預設"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr "重置形狀參數為預設值 (利用 Inkscape 偏好設定 > 工具來改變預設值)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "水平文字"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
-msgid "W:"
-msgstr "寬:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "矩形寬度"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Middle"
+msgstr "平鋪"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "矩形高度"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "放射狀漸層"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "放射狀漸層"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "圓角的水平半徑"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Restack"
+msgstr "重置"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "描述"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "圓角的垂直半徑"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
-msgid "Not rounded"
-msgstr "無圓角"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "降低到底層(_B)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "做出銳角"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "垂直文字"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
-msgid "Turns:"
-msgstr "å\9c\88æ\95¸:"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "å\88\9då§\8b尺寸"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "循ç\92°æ\95¸"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "æ\9c\80å°\8f尺寸"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
-msgid "Divergence:"
-msgstr "分散度:"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "隨機樹"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "有多少緊密者/稀疏者位於循環之外;1 = 一致的"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "曲度 (%):"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "å\85§é\83¨å\8d\8aå¾\91:"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "å½\88æ\80§ä¼¸å±\95"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "最內部循環的半徑 (相對於螺旋形大小)"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "強度 (%):"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "美工筆的寬度(相對於可見畫布區域)"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "開啟用 sK1 向量繪圖軟體儲存的檔案"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
-msgid "Thinning:"
-msgstr "細化:"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "sK1 向量圖形檔 (.sk1)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"邊框細化的速率快慢 (> 0 致使邊框快速細化,< 0 致使它們比較寬闊,0 致使寬度獨"
-"立於速率)"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "sK1 向量圖形檔輸入"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
-msgid "Angle:"
-msgstr "角度:"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "使用 Sketch 程式建立的圖表"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Sketch 圖表 (*.sk)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr "筆尖的角度 (以角度來表示;0 = 水平; 如果 固定=0 就沒有任何效用)"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Sketch 輸入"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-msgid "Fixation:"
-msgstr "固定:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "齒輪放置"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
-msgstr "筆的角度有多固定 (0 = 總是與邊框方向垂直,1 = 固定)"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "內部 (內次擺線)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
-msgid "Tremor:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "外部 (外次擺線)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "品質 (預設 = 16)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
-msgid "Mass:"
-msgstr "質量:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - 環的半徑 (px)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "æ\85£æ\80§å°\8dæ\96¼ç­\86ç\9a\84移å\8b\95æ\9c\83æ\9c\89å¤\9aå°\91å½±é\9f¿"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "æ\97\8bè½\89(度)"
 
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
-msgid "Drag:"
-msgstr "拖曳:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "螺旋"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "阻力對於筆的移動會有多少影響"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - 筆的半徑 (px)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "利用輸入裝置的壓力來變更筆的寬度"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - 齒輪半徑 (px)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "利用輸入裝置的傾斜來變更筆尖的角度"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "行為"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
-msgid "Start:"
-msgstr "開始:"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "拉直線段"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "å¾\9eæ°´å¹³ç·\9aå\88°å\9c\93弧起é»\9eç\9a\84è§\92度 (以è§\92度ç\82ºå\96®ä½\8d)"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "å°\81å¥\97"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
-msgid "End:"
-msgstr "結束:"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "微軟 XAML (*.xaml)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "å¾\9eæ°´å¹³ç·\9aå\88°å\9c\93弧çµ\82é»\9eç\9a\84è§\92度 (以è§\92度ç\82ºå\96®ä½\8d)"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "å¾®è»\9fç\9a\84å\9c\96形使ç\94¨ä»\8bé\9d¢å®\9a義格å¼\8f"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2429
-msgid "Open arc"
-msgstr "打開弧形"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML 輸出"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "在圓弧 (未封閉形狀) 與扇形 (具有兩條半徑的封閉形狀) 之間切換"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "壓縮 Inkscape SVG 附帶媒體 (*.zip)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449
-msgid "Make whole"
-msgstr "完整圖形"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr "Inkscape 本地檔案格式使用 Zip 壓縮,並包含所有的媒體檔案"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "將該形狀形成完整的橢圓,而非弧形或扇形"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP 輸出"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
 msgid ""
 msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
-msgstr "按下時點取可見的顏色而不含 alpha 值,不按時點取顏色會包含它的 alpha 值"
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "使連接器避免所選物件"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "使連接器忽略所選物件"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "清除(_C)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Y 間距:"
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "線端圓角化"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "列印設置"
 
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "節點"
+msgid "Day color"
+msgstr "掉失顏色"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Day names"
+msgstr "圖層名稱:"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Modify Path"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Localization"
+msgstr "位置"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Monday"
+msgstr "模式"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Month (0 for all)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AI Output"
-msgstr "輸出"
+msgid "Month color"
+msgstr "掉失顏色"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Month names"
+msgstr "長名稱"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Next month day color"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "輸出"
+msgid "Saturday"
+msgstr "飽和度"
 
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Saturday and Sunday"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Sunday"
+msgstr "抓取"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Week start day"
+msgstr "中途開始"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Weekday name color "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Weekend"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "設定點取的顏色"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "目前之下"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Year color"
+msgstr "掉失顏色"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "You may change the names for other languages:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dot size"
-msgstr "字型大小:"
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "轉換成文字(_C)"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "反轉大小寫"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "小寫"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "隨機大小寫"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "方式:"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font size"
-msgstr "å­\97å\9e\8b大å°\8f:"
+msgid "Replace text"
+msgstr "å\8f\96代æ\96\87å­\97"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "取代:"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "句首大寫"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "標題"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "大寫"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "列的數目:"
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "角 (度):"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
-msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "角 (度):"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "角 (度):"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DXF Output"
-msgstr "輸出"
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "步長(像素)"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "步長(像素)"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "步長(像素)"
 
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "所有圖片"
+msgid "Triangle"
+msgstr "單一"
 
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII 文字"
 
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "文字檔 (*.txt)"
 
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "輸出"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "文字輸入"
 
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "漩渦數量"
 
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "順時針旋轉"
 
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "漩渦"
 
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "用於美術圖形的常見圖形檔案格式"
 
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows 後設檔案 (*.wmf)"
 
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Windows 後設檔案輸入"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "線條寬度"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "XAML 輸入"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+#~ msgstr "無法設定 <b>%s</b>:另一個具有 <b>%s</b> 值的元件已經存在!"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Modulate"
+#~ msgstr "調變"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cairo PDF Output"
+#~ msgstr "Cairo PDF 輸出"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+#~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+#~ msgstr "模糊特效轉成點陣圖"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+#~ msgstr "Cairo PDF (*.pdf)"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "列的數目:"
+#~ msgid "PDF File"
+#~ msgstr "PDF 檔案"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "列的數目:"
+#~ msgid "Cairo PS Output"
+#~ msgstr "Cairo PS 輸出"
+
+#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+#~ msgstr "Cairo Postscript (*.ps)"
+
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript 輸出"
+
+#~ msgid "Make bounding box around full page"
+#~ msgstr "產生整頁的邊界"
+
+#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#~ msgstr "內嵌字型 (只有 Type 1)"
+
+#~ msgid "Print Destination"
+#~ msgstr "列印指定範圍"
+
+#~ msgid "Print properties"
+#~ msgstr "列印屬性"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用 PDF 向量運算子。結果的圖像檔案尺寸通常會較小而可以任意縮放,但是圖樣"
+#~ "會失去。"
+
+#~ msgid "Print as bitmap"
+#~ msgstr "列印成點陣圖"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
+#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "以點陣圖印出所有東西。產生的圖片檔尺寸常常比較大,而且無法在不喪失品質下任"
+#~ "意伸縮,但是所有的物件潤算將會與顯示相同。"
+
+#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+#~ msgstr "偏好的點陣圖解析度(每英吋幾點)"
+
+#~ msgid "Resolution:"
+#~ msgstr "解析度:"
+
+#~ msgid "Print destination"
+#~ msgstr "列印指定範圍"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
+#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
+#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#~ msgstr ""
+#~ "印表機名稱(透過lpstat -p得到);\n"
+#~ "不填寫使用系統預設印表機。\n"
+#~ "使用 「> 檔案名稱」 列印到檔案。\n"
+#~ "使用 「| prog arg...」透過管道輸出到另一個程式。"
+
+#~ msgid "PDF Print"
+#~ msgstr "PDF 列印"
+
+#~ msgid "Print using PostScript operators"
+#~ msgstr "使用 PostScript 列印"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
+#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
+#~ "patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用 PostScript 向量運算器。產生的圖片檔尺寸常常比較小,而且可以任意伸縮,"
+#~ "但是會喪失 alpha 透明度與圖樣。"
+
+#~ msgid "Postscript Print"
+#~ msgstr "Postscript 列印"
+
+#~ msgid "Postscript Output"
+#~ msgstr "Postscript 輸出"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法建立檔案 %s。\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot write file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法寫入檔案 %s。\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "雖然 Inkscape 會執行,它將使用預設的設定,\n"
+#~ "而任何在偏好設定中的改變將不會被儲存。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s not a valid XML file, or\n"
+#~ "you don't have read permissions on it.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 不是有效的 XML 檔案,或是\n"
+#~ "您沒有權限讀取它。\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not a valid menus file.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 不是有效的選單檔案。\n"
+#~ "%s"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Nut Width"
-msgstr "寬度"
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
+#~ "New menus will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape 會以預設的選單執行。\n"
+#~ "新的選單將不會被儲存。"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+#~ msgid "Slant"
+#~ msgstr "傾斜"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stroke path"
+#~ msgstr "邊框路徑"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr "平行移動"
+#~ msgid "Space between copies of the pattern"
+#~ msgstr "圖樣複本之間的間隔:"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+#~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
+#~ msgstr "y = y + x*(傾斜因子)"
 
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
+#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
+#~ msgstr "這個點的 X 座標附近會發生傾斜"
 
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
+#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+#~ msgstr "這個特效尚不支援弧,試著轉成路徑"
 
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+#~ msgstr "內嵌字型於匯出 (只有 Type 1) (EPS)"
 
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Scale Length"
-msgstr "伸縮邊框寬度"
+#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#~ msgstr "匯出的檔案具有設為頁面尺寸的邊界外框 (EPS)"
 
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+#~ msgstr "選擇<b>至少兩個物件</b>以進行結合。"
 
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
+#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+#~ msgstr "至少一個物件<b>不是路徑</b>,無法結合。"
 
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#~ msgstr "您無法從<b>不同的群組</b>或<b>圖層</b>結合物件。"
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr ""
+#~ msgid "Nothing in the clipboard."
+#~ msgstr "剪貼簿中無內容。"
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
+#~ msgstr "樣式剪貼簿中無內容。"
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "輸出"
+#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+#~ msgstr "剪貼簿裡沒有即時路徑特效。"
 
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Flatness"
-msgstr "線條"
+#~ msgid "Fit page to selection"
+#~ msgstr "調整頁面以符合選擇"
 
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Bezier"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>推壓 %d</b> 所選的物件"
+#~ msgstr[1] "<b>推壓 %d</b> 所選的物件"
 
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>收縮 %d</b> 所選的物件"
+#~ msgstr[1] "<b>收縮 %d</b> 所選的物件"
 
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>擴張 %d</b> 所選的物件"
+#~ msgstr[1] "<b>擴張 %d</b> 所選的物件"
 
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "繪製徒手畫線條"
+#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>吸引 %d</b> 所選的物件"
+#~ msgstr[1] "<b>吸引 %d</b> 所選的物件"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "再製節點"
+#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>排斥 %d</b> 所選的物件"
+#~ msgstr[1] "<b>排斥 %d</b> 所選的物件"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Exponent"
-msgstr "匯出"
+#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>粗糙 %d</b> 所選的物件"
+#~ msgstr[1] "<b>粗糙 %d</b> 所選的物件"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>塗抹 %d</b> 所選的物件"
+#~ msgstr[1] "<b>塗抹 %d</b> 所選的物件"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>抖動 %d</b> 所選物件的<b>顏色</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>抖動 %d</b> 所選物件的<b>顏色</b>"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repel tweak"
+#~ msgstr "排斥擰轉"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
+#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+#~ msgstr ""
+#~ "僅於選取工具有效:抓取邊界頂點到參考線、網格和其他邊界 (但無法到節點或路"
+#~ "徑)"
 
 
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Kochify"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "節點(_N)"
 
 
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load Pattern)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+#~ "paths and to other nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "抓取節點 (包括路徑節點、形狀的特殊點、漸層控柄、文字基準點和變形原點等)到"
+#~ "參考線,網格、路徑和其他節點"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "角度:"
+#~ msgid "Snap nodes to object paths"
+#~ msgstr "抓取節點到物件的節點"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom"
-msgstr ""
+#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+#~ msgstr "抓取時考慮物件的旋轉中心"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Lindenmayer"
-msgstr "重新命名圖層"
+#~ msgid "_Grid with guides"
+#~ msgstr "網格和參考線(_G)"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
+#~ "see the previous tab)"
+#~ msgstr "抓取到直線線段的交點(「抓取到路徑」必須開啟,參考上一個標籤)"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Rules"
-msgstr "尺標(_R)"
+#~ msgid "<b>Snapping</b>"
+#~ msgstr "<b>正在抓取</b>"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Step"
-msgstr "步驟"
+#~ msgid "<b>What snaps</b>"
+#~ msgstr "<b>抓取方式</b>"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Measure Path"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+#~ msgstr "<b>抓取到特殊節點</b>"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr ""
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "匯出"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Magnitude"
-msgstr "洋紅"
+#~ msgid ""
+#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
+#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "此值會影響套用至徒手畫線的平滑程度;較低的值造成具有較多節點的不均勻路徑"
 
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
-#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+#~ msgstr "對話框保持於最上層 (實驗性質 !)"
 
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "是否對話框應該保持於文件視窗之上。關於此議題請參閱釋出記要!(右鍵點選工作"
+#~ "列按鈕,並按下「還原」以回到最小化的文件視窗)"
 
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "PDF Output"
-msgstr "輸出"
+#~ msgid "Grid units"
+#~ msgstr "網格單位"
 
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Postscript"
-msgstr "直向"
+#~ msgid "Origin Y"
+#~ msgstr "原點 Y"
 
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Spacing X"
+#~ msgstr "間隔 X"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Radius"
-msgstr "提升(_R)"
+#~ msgid "Spacing Y"
+#~ msgstr "間隔 Y"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "隨機:"
+#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+#~ msgstr "主要格線(高亮度顯示)的顏色。"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "隨機:"
+#~ msgid "Major grid line every"
+#~ msgstr "主網格線每"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "隨機:"
+#~ msgid "Angle X"
+#~ msgstr "角度 X"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr ""
+#~ msgid "Angle Z"
+#~ msgstr "角度 Z"
 
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Random Point"
-msgstr "圓角"
+#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+#~ msgstr "讓主命令列的圖示變小"
 
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Random Position"
-msgstr "固定:"
+#~ msgid ""
+#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
+#~ "restart)"
+#~ msgstr "讓命令列使用次要工具列的大小(需要重新啟動程式)"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Initial size"
-msgstr "點陣圖大小"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "套用(_A)"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Minimum size"
-msgstr "點陣圖大小"
+#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
+#~ msgstr "套用已選的特效到選取"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Random Tree"
-msgstr "隨機:"
+#~ msgid "Tall"
+#~ msgstr "高"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "方端"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Wide"
+#~ msgstr "寬"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "刪除線段"
 
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr ""
+#~ msgid "Node Break"
+#~ msgstr "節點分開"
 
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
+#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
+#~ msgstr "使路徑一部份擴張 (向外)"
 
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repel mode"
+#~ msgstr "排斥模式"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
+#~ msgstr "從游標來排斥路徑"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
+#~ msgstr "所有參數值恢復預設"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "輸出"
+#~ msgid ""
+#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+#~ "sourceforge.net/"
+#~ msgstr ""
+#~ "dxf2svg 可能隨附於 Inkscape,也可透過 http://dxf-svg-convert.sourceforge."
+#~ "net/ 取得"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
+#~ msgid "Samples"
+#~ msgstr "樣本"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "顯示頁面陰影"
+#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
+#~ msgstr "插入風格(進階)"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+#~ msgid "Generate Template"
+#~ msgstr "生成範本"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Postscript"
+#~ msgstr "Postscript"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Postscript (*.ps)"
+#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+#~ msgid "Developer Examples"
+#~ msgstr "開發人員範例"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "First derivative"
-msgstr "第一個選擇"
+#~ msgid "RadioButton example"
+#~ msgstr "單選按鈕範例"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select option: "
+#~ msgstr "選取選項:"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select second option: "
+#~ msgstr "選取第二選項:"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+#~ msgid "Random Point"
+#~ msgstr "隨機點"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Random Position"
+#~ msgstr "隨機位置"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "中"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Center X"
-msgstr "對齊中心"
+#~ msgid "X Channel"
+#~ msgstr "取消"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Center Y"
-msgstr "對齊中心"
+#~ msgid "Y Channel"
+#~ msgstr "取消"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "順時針旋轉選取區 90 度"
+#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+#~ msgstr "偏好的點陣圖解析度(每英吋幾點)"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Whirl"
-msgstr "色圈"
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "搜尋圖片"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Measure unit:"
+#~ msgstr "測量路徑"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Degrees:"
+#~ msgstr "度"
 
 
-#~ msgid " relative by "
-#~ msgstr "相對於"
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "格線排列(_D)..."
 
 
-#~ msgid " absolute to "
-#~ msgstr "絕對於"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "複本"
 
 
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "完成畫筆"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "飽和度"
 
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "關閉"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "外殼"
 
 
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "抓附單位:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
 
 
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "抓附距離:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
 
 
-#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-#~ msgstr "用於工具控制﹑尺規以及狀態列的單位"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
 
 
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "自訂畫布"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "各種技巧與秘訣"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
-#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
-#~ "some window managers."
-#~ msgstr ""
-#~ "無:對話框被視為正式的視窗;一般模式:對話框留在文件視窗的頂層;積極模式:和"
-#~ "一般模式一樣但和部份視窗管理員搭配可能會運作的更好。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "日期"
 
 
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "目前樣式"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "格式"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
-#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "每次您變更任何物件的樣式(它的填充﹑邊框﹑透明度…等等),就會更新目前的樣式"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "建立者"
 
 
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr " X "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "發行者"
 
 
-#~ msgid "Row spacing:   "
-#~ msgstr "列距:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "識別"
 
 
-#~ msgid "Column spacing:"
-#~ msgstr "行距:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "來源"
 
 
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "排列物件"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "相關性"
 
 
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "度"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "語言"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the "
-#~ "opposite handle in sync"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>節點控柄</b>: 以拖曳來形成曲線;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Alt</"
-#~ "b> 來鎖定長度;以 <b>Shift</b> 來同步旋轉反方向控柄"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "物件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "有效範圍"
 
 
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
-#~ msgstr "<b>目前圖層已隱藏</b>。解除它的隱藏才可以貼於其上。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "貢獻者"
 
 
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
-#~ msgstr "<b>目前圖層已鎖定</b>。解除它的鎖定才可以貼於其上。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "後設資料"
 
 
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
-#~ msgstr "<b>目前圖層已隱藏</b>。解除它的隱藏才可以加上文字。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "創用 CC 姓名標示"
 
 
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
-#~ msgstr "<b>目前圖層已鎖定</b>。解除它的鎖定才可以加上文字。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "創用 CC 姓名標示-相同方式分享"
 
 
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "鳴謝(_C)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "創用 CC 姓名標示-禁止改作"
 
 
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "抓取靈敏度"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性"
 
 
-#~ msgid "Click/drag threshold"
-#~ msgstr "點擊/拖曳閾值"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享"
 
 
-#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
-#~ msgstr "滑鼠滾輪捲動依據"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性-禁止改作"
 
 
-#~ msgid "Scroll by"
-#~ msgstr "捲動依據"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "開啟新檔"
 
 
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "加速"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "預設"
 
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "速度:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "角度 X:"
 
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "閾值"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s 在 %s"
 
 
-#~ msgid "Arrow keys move by"
-#~ msgstr "方向鍵移動依照"
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "移動:"
 
 
-#~ msgid "> and < scale by"
-#~ msgstr "> è\88\87 < ä¼¸ç¸®ä¾\9dæ\93\9a"
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "移å\8b\95å\88°ï¼\9a"
 
 
-#~ msgid "Inset/Outset by"
-#~ msgstr "內插/外貼依據"
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "移動 %s %s"
 
 
-#~ msgid "Rotation snaps every"
-#~ msgstr "每次抓取旋轉依據"
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "變更圖層濁度"
 
 
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "縮æ\94¾ä¾\9dæ\93\9a"
+#~ msgid "Opacity, %:"
+#~ msgstr "æ¿\81度ï¼\8c%ï¼\9a"
 
 
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "轉換"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pattern along path"
+#~ msgstr "式樣沿著路徑"
 
 
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "關閉視窗"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "未知"
 
 
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "合併選取物件"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "列印預覽(_W)"
 
 
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "將所選邊框轉為路徑"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap details"
+#~ msgstr "擷取物件路徑(_P)"
 
 
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "放置文字於訊框中"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#~ msgstr "如果設定,移動時擷取到最近的物件,與距離無關"
 
 
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "填充與邊框對話框"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr "格線型態:"
 
 
-#~ msgid "View color swatches"
-#~ msgstr "顯示顏色樣本"
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "直接列印(_D)"
 
 
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "變形對話框"
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr "直接列印而不提示要求檔名或管線"
 
 
-#~ msgid "Text and Font dialog"
-#~ msgstr "文字與字型對話框"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "漸層"
 
 
-#~ msgid "XML Editor"
-#~ msgstr "XML 編輯器"
+#~ msgid "Spacing between letters"
+#~ msgstr "字母之間的空隙"
 
 
-#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-#~ msgstr "建ç«\8b並æ\8e\92å\88\97é\81¸å\8f\96å\8d\80ç\9a\84å¤\9aé\87\8dè¤\87æ\9c¬"
+#~ msgid "Spacing between lines"
+#~ msgstr "å\88\97é\96\93è·\9d"
 
 
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "物件屬性對話框"
+#~ msgid "Horizontal kerning"
+#~ msgstr "水平字距"
 
 
-#~ msgid "About Memory..."
-#~ msgstr "關於記憶體..."
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "垂直字距"