Code

finally getting closer to processing axes and contexts correctly
[inkscape.git] / po / zh_CN.po
index caed5c81ebf1314e116c431469e923881a19ccef..937d1db834fe5da68c6477bb3c3279720e36e23c 100644 (file)
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2006 Chrisjiasl
 # Chris jia <Chrisjiasl@gmail.com>, 2006.
 #
 # Copyright (C) 2006 Chrisjiasl
 # Chris jia <Chrisjiasl@gmail.com>, 2006.
 #
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-02 13:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-09 21:26+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-04 16:07+0800\n"
 "Last-Translator: Chris Jia <Chrisjiasl@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-04 16:07+0800\n"
 "Last-Translator: Chris Jia <Chrisjiasl@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -81,11 +81,11 @@ msgstr "<b>连接器终点</b>:拖动重新连接或者连接到新的形状"
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "<b>至少选择一个非连接器对象</b>。"
 
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "<b>至少选择一个非连接器对象</b>。"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3904
+#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "避免已选对象的连接器"
 
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "避免已选对象的连接器"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "忽略已选对象的连接器"
 
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "忽略已选对象的连接器"
 
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "1、从绘画中拾取"
 
 #. ----Hbox2
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
 
 #. ----Hbox2
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
 msgid "Color"
 msgstr "颜色"
 
 msgid "Color"
 msgstr "颜色"
 
@@ -756,15 +756,15 @@ msgid "none"
 msgstr "没有"
 
 #. "view_icon_preview"
 msgstr "没有"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "_Page"
 msgstr "页面(_P)"
 
 msgid "_Page"
 msgstr "页面(_P)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Drawing"
 msgstr "绘制(_D)"
 
 msgid "_Drawing"
 msgstr "绘制(_D)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "_Selection"
 msgstr "选择(_S)"
 
 msgid "_Selection"
 msgstr "选择(_S)"
 
@@ -875,34 +875,34 @@ msgstr "不能导出到文件名 %s。\n"
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "选择一个文件名导出"
 
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "选择一个文件名导出"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:359
 msgid "No preview"
 msgstr "没有预览"
 
 msgid "No preview"
 msgstr "没有预览"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:460
 msgid "too large for preview"
 msgstr "太大不能预览"
 
 msgid "too large for preview"
 msgstr "太大不能预览"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 ../src/dialogs/filedialog.cpp:753
 msgid "All Images"
 msgstr "所有图像"
 
 msgid "All Images"
 msgstr "所有图像"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 ../src/dialogs/filedialog.cpp:758
 msgid "All Files"
 msgstr "所有文件"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "所有文件"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 ../src/dialogs/filedialog.cpp:765
 msgid "All Inkscape Files"
 msgstr "所有 Inkscape 文件"
 
 msgid "All Inkscape Files"
 msgstr "所有 Inkscape 文件"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1167
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "通过扩展名预测"
 
 #. ###### Add the file types menu
 #. createFilterMenu();
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "通过扩展名预测"
 
 #. ###### Add the file types menu
 #. createFilterMenu();
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1252
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "自动附加文件扩展名"
 
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "自动附加文件扩展名"
 
@@ -1165,8 +1165,8 @@ msgid ""
 msgstr "id= 属性(只允许字母,数字和字符 .-_: )"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
 msgstr "id= 属性(只允许字母,数字和字符 .-_: )"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2127
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "_Set"
 msgstr "设置(_S)"
 
 msgid "_Set"
 msgstr "设置(_S)"
 
@@ -1553,13 +1553,13 @@ msgstr "RDF “许可”部分的 XML 片断。"
 msgid "No document selected"
 msgstr "没有选择文档"
 
 msgid "No document selected"
 msgstr "没有选择文档"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1908
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1923
 msgid "None"
 msgstr "没有"
 
 msgid "None"
 msgstr "没有"
 
@@ -1680,13 +1680,13 @@ msgstr "中心线"
 msgid "Align lines right"
 msgstr "线段右对齐"
 
 msgid "Align lines right"
 msgstr "线段右对齐"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3635
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "水平文字"
 
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "水平文字"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
 msgid "Vertical text"
 msgstr "垂直文字"
 
 msgid "Vertical text"
 msgstr "垂直文字"
 
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "线段间距:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Text"
 msgstr "文字"
 
 msgid "Text"
 msgstr "文字"
 
@@ -1792,11 +1792,11 @@ msgstr "新元素节点"
 msgid "New text node"
 msgstr "新文字节点"
 
 msgid "New text node"
 msgstr "新文字节点"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "复制一份节点"
 
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "复制一份节点"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
 msgid "Delete node"
 msgstr "删除节点"
 
 msgid "Delete node"
 msgstr "删除节点"
 
@@ -1860,17 +1860,17 @@ msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr "不能设置<b>%s</b>:已经存在值为<b>%s</b>另一个元素!"
 
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr "不能设置<b>%s</b>:已经存在值为<b>%s</b>另一个元素!"
 
-#: ../src/document.cpp:366
+#: ../src/document.cpp:367
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "新建文档 %d"
 
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "新建文档 %d"
 
-#: ../src/document.cpp:398
+#: ../src/document.cpp:399
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "内存文档 %d"
 
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "内存文档 %d"
 
-#: ../src/document.cpp:541
+#: ../src/document.cpp:542
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "未命名文档 %d"
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "未命名文档 %d"
@@ -1887,27 +1887,27 @@ msgstr "关闭路径。"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:358
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr "透明 %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr "透明 %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ",平均半径 %d"
 
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ",平均半径 %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
 msgid " under cursor"
 msgstr "在光标下"
 
 #. message, to show in the statusbar
 msgid " under cursor"
 msgstr "在光标下"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:358
+#: ../src/dropper-context.cpp:362
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>释放鼠标</b>设置颜色。"
 
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>释放鼠标</b>设置颜色。"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:358 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -1916,10 +1916,19 @@ msgstr ""
 "<b>单击</b>设置填色,<b>Shift+单击</b> 设置描边;<b>拖动</b>平均区域里颜色;"
 "使用 <b>Alt</b> 拾取反色;<b>Ctrl+C</b>复制鼠标下的颜色到剪贴板"
 
 "<b>单击</b>设置填色,<b>Shift+单击</b> 设置描边;<b>拖动</b>平均区域里颜色;"
 "使用 <b>Alt</b> 拾取反色;<b>Ctrl+C</b>复制鼠标下的颜色到剪贴板"
 
-#: ../src/event-log.cpp:32
+#: ../src/event-log.cpp:34
 msgid "[Unchanged]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Unchanged]"
 msgstr ""
 
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1958
+msgid "_Undo"
+msgstr "撤销(_U)"
+
+#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1960
+msgid "_Redo"
+msgstr "重做(_R)"
+
 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
 msgid "Dependency::"
 msgstr "依赖::"
 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
 msgid "Dependency::"
 msgstr "依赖::"
@@ -2182,15 +2191,15 @@ msgstr "LaTeX PSTricks 文件"
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr "LaTeX 打印"
 
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr "LaTeX 打印"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2056
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "开放文档 绘制输出"
 
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "开放文档 绘制输出"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2061
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "开放文档绘图 (*.odg)"
 
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "开放文档绘图 (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2062
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "开放文档绘图文件"
 
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "开放文档绘图文件"
 
@@ -2283,7 +2292,7 @@ msgstr ""
 "使用 “> 文件名” 打印到文件。\n"
 "使用 “| prog arg...”通过管道输出到另一个程序。"
 
 "使用 “> 文件名” 打印到文件。\n"
 "使用 “| prog arg...”通过管道输出到另一个程序。"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
 msgid "Postscript Print"
 msgstr "Postscript 打印"
 
 msgid "Postscript Print"
 msgstr "Postscript 打印"
 
@@ -2373,11 +2382,11 @@ msgstr ""
 "使用 PDF 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值和图案"
 "会丢失。"
 
 "使用 PDF 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值和图案"
 "会丢失。"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1548
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
 msgid "write error occurred"
 msgstr "写出错"
 
 msgid "write error occurred"
 msgstr "写出错"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1575
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
 msgid "PDF Print"
 msgstr "PDF 打印"
 
 msgid "PDF Print"
 msgstr "PDF 打印"
 
@@ -2780,71 +2789,71 @@ msgstr ""
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:776
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "命令栏"
 
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "命令栏"
 
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:776
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "显示或隐藏命令栏(在菜单下)"
 
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "显示或隐藏命令栏(在菜单下)"
 
-#: ../src/interface.cpp:774
+#: ../src/interface.cpp:778
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "工具控制栏"
 
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "工具控制栏"
 
-#: ../src/interface.cpp:774
+#: ../src/interface.cpp:778
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "显示或隐藏工具控制栏"
 
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "显示或隐藏工具控制栏"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:780
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "工具箱"
 
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "工具箱"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:780
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "显示或隐藏主工具箱(在左边)"
 
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "显示或隐藏主工具箱(在左边)"
 
-#: ../src/interface.cpp:782
+#: ../src/interface.cpp:786
 msgid "_Palette"
 msgstr "调色板(_P)"
 
 msgid "_Palette"
 msgstr "调色板(_P)"
 
-#: ../src/interface.cpp:782
+#: ../src/interface.cpp:786
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "显示或隐藏颜色调色板"
 
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "显示或隐藏颜色调色板"
 
-#: ../src/interface.cpp:784
+#: ../src/interface.cpp:788
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "状态栏(_S)"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "状态栏(_S)"
 
-#: ../src/interface.cpp:784
+#: ../src/interface.cpp:788
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "显示或隐藏状态栏(在窗口底部)"
 
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "显示或隐藏状态栏(在窗口底部)"
 
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:842
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Verb \"%s\" 未知"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Verb \"%s\" 未知"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:948
+#: ../src/interface.cpp:952
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "输入组 #%s"
 
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "输入组 #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:959
+#: ../src/interface.cpp:963
 msgid "Go to parent"
 msgstr "到达父"
 
 msgid "Go to parent"
 msgstr "到达父"
 
-#: ../src/interface.cpp:1104
+#: ../src/interface.cpp:1108
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "不能解析SVG数据"
 
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "不能解析SVG数据"
 
-#: ../src/interface.cpp:1269
+#: ../src/interface.cpp:1273
 #, c-format
 msgid "Overwrite %s"
 msgstr "覆盖 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Overwrite %s"
 msgstr "覆盖 %s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1290
+#: ../src/interface.cpp:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
@@ -2911,21 +2920,6 @@ msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
 msgstr ""
 
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"Received late message (message sequence number is %u, but latest processed "
-"message had sequence number %u).  Discarding message; session may be "
-"desynchronized."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:108
-#, c-format
-msgid ""
-"Node %p (name %s) is a special node, but it could not be found in the node "
-"tracker (possible unexpected duplicate?)  Generating unique ID anyway."
-msgstr ""
-
 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
@@ -3163,7 +3157,7 @@ msgstr "打开最近文件(_R)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1970
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "粘贴尺寸(_z)"
 
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "粘贴尺寸(_z)"
 
@@ -3216,7 +3210,8 @@ msgid "_Text"
 msgstr "文字(_T)"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:225
 msgstr "文字(_T)"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:225
-msgid "Effects"
+#, fuzzy
+msgid "Effe_cts"
 msgstr "效果"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:232
 msgstr "效果"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:232
@@ -3248,6 +3243,31 @@ msgstr "<b>Shift</b>:切换节点选区,禁止捕捉,旋转控制点"
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr "<b>Alt</b>:锁定控制点长度;<b>Ctrl+Alt</b>:沿着控制点移动"
 
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr "<b>Alt</b>:锁定控制点长度;<b>Ctrl+Alt</b>:沿着控制点移动"
 
+#. drag curve
+#: ../src/node-context.cpp:624
+msgid "Drag curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Stamp"
+msgstr "步长"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "垂直对齐选择的节点"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "水平对齐选择的节点"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes"
+msgstr "降低节点"
+
 #: ../src/nodepath.cpp:1259
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 #: ../src/nodepath.cpp:1259
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
@@ -3256,22 +3276,98 @@ msgstr ""
 "<b>节点控制点</b>:拖动改变曲线形状;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 <b>Alt</"
 "b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 选择控制点"
 
 "<b>节点控制点</b>:拖动改变曲线形状;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 <b>Alt</"
 "b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 选择控制点"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1703 ../src/nodepath.cpp:1715 ../src/nodepath.cpp:1802
-#: ../src/nodepath.cpp:1814
+#: ../src/nodepath.cpp:1430
+#, fuzzy
+msgid "Align nodes"
+msgstr "顶对齐"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1492
+#, fuzzy
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "分布"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1531
+#, fuzzy
+msgid "Add nodes"
+msgstr "添加节点"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "添加节点"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1668
+#, fuzzy
+msgid "Break path"
+msgstr "断开(_A)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
+#: ../src/nodepath.cpp:1821
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "要连接,必须选择<b>两个端点</b>。"
 
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "要连接,必须选择<b>两个端点</b>。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2072 ../src/nodepath.cpp:2086
+#: ../src/nodepath.cpp:1743
+#, fuzzy
+msgid "Close subpath"
+msgstr "关闭路径。"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1795
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes"
+msgstr "端点"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1842
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1896
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "添加已选终结点带新线段"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
+#, fuzzy
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "删除节点"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2020
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr "在路径上选择<b>两个非端点节点</b>,删除它们直接的线段。"
 
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr "在路径上选择<b>两个非端点节点</b>,删除它们直接的线段。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2182
+#: ../src/nodepath.cpp:2189
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "不能找到路径之间的节点。"
 
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "不能找到路径之间的节点。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3395
+#: ../src/nodepath.cpp:2218
+#, fuzzy
+msgid "Delete segment"
+msgstr "删除选区"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2240
+msgid "Change segment type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
+msgid "Change node type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3214
+#, fuzzy
+msgid "Retract handle"
+msgstr "矩形"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3262
+#, fuzzy
+msgid "Move node handle"
+msgstr "随机化节点控制点"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3402
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3281,7 +3377,22 @@ msgstr ""
 "<b>节点句柄</b>:角度 %0.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 "
 "<b>Alt</b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 旋转控制点"
 
 "<b>节点句柄</b>:角度 %0.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 "
 "<b>Alt</b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 旋转控制点"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3910
+#: ../src/nodepath.cpp:3580
+#, fuzzy
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "提升节点"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "提升节点"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3752
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "线"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3917
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3290,38 +3401,38 @@ msgstr ""
 "b> 捕捉控制点的方向"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 "b> 捕捉控制点的方向"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4113
+#: ../src/nodepath.cpp:4120
 msgid "end node"
 msgstr "端点"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
 msgid "end node"
 msgstr "端点"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4118
+#: ../src/nodepath.cpp:4125
 msgid "cusp"
 msgstr "锐化"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
 msgid "cusp"
 msgstr "锐化"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4121
+#: ../src/nodepath.cpp:4128
 msgid "smooth"
 msgstr "平滑"
 
 msgid "smooth"
 msgstr "平滑"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4123
+#: ../src/nodepath.cpp:4130
 msgid "symmetric"
 msgstr "对称"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 msgid "symmetric"
 msgstr "对称"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4129
+#: ../src/nodepath.cpp:4136
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "端点,控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
 
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "端点,控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4131
+#: ../src/nodepath.cpp:4138
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "单个控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
 
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "单个控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4134
+#: ../src/nodepath.cpp:4141
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "所有控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
 
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "所有控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4146
+#: ../src/nodepath.cpp:4153
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -3330,15 +3441,15 @@ msgstr ""
 "<b>拖动</b>节点或节点控制点;<b>Alt+拖动</b>节点造型; <b>方向</b>键移动节"
 "点;<b>&lt; &gt;</b> 缩放,<b>[ ]</b> 旋转"
 
 "<b>拖动</b>节点或节点控制点;<b>Alt+拖动</b>节点造型; <b>方向</b>键移动节"
 "点;<b>&lt; &gt;</b> 缩放,<b>[ ]</b> 旋转"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4147
+#: ../src/nodepath.cpp:4154
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr "<b>拖动</b>节点或它的控制点;<b>方向</b>键移动节点"
 
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr "<b>拖动</b>节点或它的控制点;<b>方向</b>键移动节点"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4170 ../src/nodepath.cpp:4182
+#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "选择单个对象编辑它的节点或控制点。"
 
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "选择单个对象编辑它的节点或控制点。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4174
+#: ../src/nodepath.cpp:4181
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3353,18 +3464,18 @@ msgstr[1] ""
 "<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择。<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>附近"
 "拖动</b>节点来选择。"
 
 "<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择。<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>附近"
 "拖动</b>节点来选择。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4180
+#: ../src/nodepath.cpp:4187
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "拖动对象的控制点修改。"
 
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "拖动对象的控制点修改。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4188
+#: ../src/nodepath.cpp:4195
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
 msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
 
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
 msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4195
+#: ../src/nodepath.cpp:4202
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
@@ -3373,7 +3484,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "<b>%i</b> / <b>%i</b> 节点已选择在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路径中 %s。"
 
 msgstr[0] ""
 "<b>%i</b> / <b>%i</b> 节点已选择在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路径中 %s。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4201
+#: ../src/nodepath.cpp:4208
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3489,10 +3600,20 @@ msgid ""
 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr "不能组合来自<b>不同组</b>或<b>层</b>的对象。"
 
 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr "不能组合来自<b>不同组</b>或<b>层</b>的对象。"
 
+#: ../src/path-chemistry.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Combine"
+msgstr "组合"
+
 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "选择要分离的<b>路径</b>。"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "选择要分离的<b>路径</b>。"
 
+#: ../src/path-chemistry.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Break Apart"
+msgstr "断开(_A)"
+
 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "选区里面<b>没有路径</b>可以分离。"
 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "选区里面<b>没有路径</b>可以分离。"
@@ -3616,6 +3737,11 @@ msgstr ""
 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
 "<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
 
 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
 "<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
 
+#: ../src/rect-context.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "搜索矩形"
+
 #: ../src/select-context.cpp:226
 msgid "Move canceled."
 msgstr "移动已取消。"
 #: ../src/select-context.cpp:226
 msgid "Move canceled."
 msgstr "移动已取消。"
@@ -3640,14 +3766,34 @@ msgstr "<b>Alt</b>:选择下面,移动选择"
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "选择的对象不在一个组。不能进入。"
 
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "选择的对象不在一个组。不能进入。"
 
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Delete text"
+msgstr "删除节点"
+
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:225
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>什么也没有</b>删除。"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:225
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>什么也没有</b>删除。"
 
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "删除(_D)"
+
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:257
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "选择<b>对象</b>复制。"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:257
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "选择<b>对象</b>复制。"
 
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:282 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
+msgid "Duplicate"
+msgstr "双份"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Delete all"
+msgstr "删除(_D)"
+
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:430
 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
 msgstr "选择<b>两个或更多对象</b>组合。"
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:430
 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
 msgstr "选择<b>两个或更多对象</b>组合。"
@@ -3656,6 +3802,10 @@ msgstr "选择<b>两个或更多对象</b>组合。"
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
 msgstr "选择<b>至少两个对象</b>组合。"
 
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
 msgstr "选择<b>至少两个对象</b>组合。"
 
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:509 ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Group"
+msgstr "组"
+
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:524
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "选择一个<b>组合</b>解除组合。"
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:524
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "选择一个<b>组合</b>解除组合。"
@@ -3664,6 +3814,11 @@ msgstr "选择一个<b>组合</b>解除组合。"
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "选区里<b>没有组合</b>可以解除组合。"
 
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "选区里<b>没有组合</b>可以解除组合。"
 
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Ungroup"
+msgstr "解除组合(_U)"
+
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "选择<b>对象</b>提升。"
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "选择<b>对象</b>提升。"
@@ -3674,18 +3829,38 @@ msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr "不能够提升/降低来自<b>不同组</b>或者<b>层</b>的对象。"
 
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr "不能够提升/降低来自<b>不同组</b>或者<b>层</b>的对象。"
 
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid "Raise"
+msgstr "提升(_R)"
+
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "选择<b>对象</b>提升到顶部。"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "选择<b>对象</b>提升到顶部。"
 
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Raise to top"
+msgstr "置于顶层(_T)"
+
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "选择<b>对象</b>降低。"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "选择<b>对象</b>降低。"
 
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:766
+#, fuzzy
+msgid "Lower"
+msgstr "下降(_L)"
+
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "选择<b>对象</b>到最底层。"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "选择<b>对象</b>到最底层。"
 
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815
+#, fuzzy
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "置于底层(_B)"
+
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:822
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "不能撤销。"
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:822
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "不能撤销。"
@@ -3703,18 +3878,43 @@ msgstr "没有对象拷贝。"
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "剪贴板是空的。"
 
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "剪贴板是空的。"
 
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1124
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "粘贴(_P)"
+
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "选择对象来粘贴风格。"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "选择对象来粘贴风格。"
 
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151
+#, fuzzy
+msgid "Paste style"
+msgstr "粘贴风格(_S)"
+
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "选择对象来粘贴尺寸。"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "选择对象来粘贴尺寸。"
 
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid "Paste size"
+msgstr "粘贴尺寸(_z)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1228
+#, fuzzy
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "分别粘贴尺寸"
+
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之上。"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之上。"
 
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264
+#, fuzzy
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "移动到下一层"
+
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
 msgid "No more layers above."
 msgstr "上面没有层。"
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
 msgid "No more layers above."
 msgstr "上面没有层。"
@@ -3723,10 +3923,75 @@ msgstr "上面没有层。"
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之下。"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之下。"
 
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309
+#, fuzzy
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "移动到上一层"
+
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
 msgid "No more layers below."
 msgstr "下面没有层。"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
 msgid "No more layers below."
 msgstr "下面没有层。"
 
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457
+#, fuzzy
+msgid "Remove transform"
+msgstr "移除变换(_T)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1566
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "顺时针旋转 _90&#176;"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1594
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "逆时针旋转 9_0&#176;"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "旋转(_R)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1641
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1667 ../src/seltrans.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "缩放(_S)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1686
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
+msgid "Move vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
+#, fuzzy
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "水平(_H)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 ../src/selection-chemistry.cpp:1736
+#: ../src/seltrans.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Move"
+msgstr "移动(_M)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730
+msgid "Nudge vertically by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1733
+msgid "Nudge horizontally by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1997 ../src/selection-describer.cpp:65
+msgid "Clone"
+msgstr "克隆"
+
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "选择一个克隆解除连接。"
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "选择一个克隆解除连接。"
@@ -3735,6 +4000,11 @@ msgstr "选择一个克隆解除连接。"
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "选区里没有克隆来解除连接。"
 
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "选区里没有克隆来解除连接。"
 
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
+#, fuzzy
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "解除克隆(_k)"
+
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2063
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2063
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
@@ -3760,6 +4030,11 @@ msgstr "试图图选择的对象<b>不可见</b>(位于 &lt;定义&gt;内)"
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "选择<b>对象</b>转化成图案。"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "选择<b>对象</b>转化成图案。"
 
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "对象转化成图案(_n)"
+
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2211
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr "选择一个<b>使用图案填色的对象</b>,提取对象形状。"
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2211
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr "选择一个<b>使用图案填色的对象</b>,提取对象形状。"
@@ -3768,10 +4043,20 @@ msgstr "选择一个<b>使用图案填色的对象</b>,提取对象形状。"
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "选区<b>没有图案填色</b>。"
 
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "选区<b>没有图案填色</b>。"
 
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2267
+#, fuzzy
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "图案转化成对象(_O)"
+
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2285
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "选择<b>对象</b>生成位图拷贝。"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2285
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "选择<b>对象</b>生成位图拷贝。"
 
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2417
+#, fuzzy
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "创建螺旋"
+
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "选择<b>对象</b>创建剪裁路径或者遮罩。"
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "选择<b>对象</b>创建剪裁路径或者遮罩。"
@@ -3780,10 +4065,35 @@ msgstr "选择<b>对象</b>创建剪裁路径或者遮罩。"
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr "选择遮罩对象和<b>对象</b>应用剪裁路径或者遮罩。"
 
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr "选择遮罩对象和<b>对象</b>应用剪裁路径或者遮罩。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2556
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2543
+#, fuzzy
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "关闭路径。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
+#, fuzzy
+msgid "Set mask"
+msgstr "星形"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2558
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "选择<b>对象</b>去除剪裁路径或者遮罩。"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "选择<b>对象</b>去除剪裁路径或者遮罩。"
 
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
+#, fuzzy
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "从选区中移除剪裁路径"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgid "Release mask"
+msgstr "释放(_R)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
+#, fuzzy
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "页面适应选区"
+
 #: ../src/selection-describer.cpp:41
 msgid "Link"
 msgstr "连接"
 #: ../src/selection-describer.cpp:41
 msgid "Link"
 msgstr "连接"
@@ -3794,7 +4104,7 @@ msgstr "圆"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Ellipse"
 msgstr "椭圆"
 
 msgid "Ellipse"
 msgstr "椭圆"
 
@@ -3802,10 +4112,6 @@ msgstr "椭圆"
 msgid "Flowed text"
 msgstr "浮动文字"
 
 msgid "Flowed text"
 msgstr "浮动文字"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "组"
-
 #: ../src/selection-describer.cpp:51
 msgid "Image"
 msgstr "图像"
 #: ../src/selection-describer.cpp:51
 msgid "Image"
 msgstr "图像"
@@ -3828,27 +4134,23 @@ msgstr "折线"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Rectangle"
 msgstr "矩形"
 
 msgid "Rectangle"
 msgstr "矩形"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "克隆"
-
 #: ../src/selection-describer.cpp:69
 msgid "Offset path"
 msgstr "偏移路径"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
 #: ../src/selection-describer.cpp:69
 msgid "Offset path"
 msgstr "偏移路径"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Spiral"
 msgstr "螺旋"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
 msgid "Spiral"
 msgstr "螺旋"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Star"
 msgstr "星形"
 
 msgid "Star"
 msgstr "星形"
 
@@ -3967,31 +4269,11 @@ msgstr "%s%s。 %s。"
 msgid "Set center"
 msgstr "选择打印机"
 
 msgid "Set center"
 msgstr "选择打印机"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "Move"
-msgstr "移动(_M)"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:350
-#, fuzzy
-msgid "Scale"
-msgstr "缩放(_S)"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "旋转(_R)"
-
 #: ../src/seltrans.cpp:356
 #, fuzzy
 msgid "Skew"
 msgstr "错切(_w)"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:356
 #, fuzzy
 msgid "Skew"
 msgstr "错切(_w)"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Stamp"
-msgstr "步长"
-
 #: ../src/seltrans.cpp:477
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 #: ../src/seltrans.cpp:477
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
@@ -4273,19 +4555,49 @@ msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>螺旋</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
 
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>螺旋</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:110
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "<b>至少</b>选择<b>两个</b>路径执行布尔操作。"
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Union"
+msgstr "并集(_U)"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:116
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr "只选择<b>两个路径</b>执行差,异或,分割或者剪切路径。"
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Intersection"
+msgstr "交集(_I)"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Difference"
+msgstr "差集(_D)"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Exclusion"
+msgstr "互斥(_x)"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Division"
+msgstr "除(_v)"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Cut Path"
+msgstr "剪切路径(_P)"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:110
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "<b>至少</b>选择<b>两个</b>路径执行布尔操作。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:116
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
+msgstr "只选择<b>两个路径</b>执行差,异或,分割或者剪切路径。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr "不能确定对象的<b>Z序</b>,以便差,异或,分割或者剪切路径。"
 
 "difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr "不能确定对象的<b>Z序</b>,以便差,异或,分割或者剪切路径。"
 
@@ -4295,32 +4607,37 @@ msgid ""
 msgstr "对象中有一个<b>不是路径</b>,不能执行布尔操作。"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
 msgstr "对象中有一个<b>不是路径</b>,不能执行布尔操作。"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:570
+#: ../src/splivarot.cpp:559
 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
 msgstr "选择<b>路径</b>生成轮廓。"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
 msgstr "选择<b>路径</b>生成轮廓。"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:849
+#: ../src/splivarot.cpp:838
 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
 msgstr "选区里<b>没有描边路径</b>来生成轮廓。"
 
 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
 msgstr "选区里<b>没有描边路径</b>来生成轮廓。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:933
+#: ../src/splivarot.cpp:922
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "选择的对象<b>不是路径</b>,不能向内/向外偏移。"
 
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "选择的对象<b>不是路径</b>,不能向内/向外偏移。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1143
+#: ../src/splivarot.cpp:1132
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "选择<b>路径</b>向内/向外偏移。"
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "选择<b>路径</b>向内/向外偏移。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1361
+#: ../src/splivarot.cpp:1350
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "选区里没有<b>路径</b>可以向内/向外偏移。"
 
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "选区里没有<b>路径</b>可以向内/向外偏移。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
+#: ../src/splivarot.cpp:1483
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "选择要简化的<b>路径</b>。"
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "选择要简化的<b>路径</b>。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1522
+#: ../src/splivarot.cpp:1509
+#, fuzzy
+msgid "Simplify"
+msgstr "简化(_m)"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1511
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "选区内没有<b>路径</b>可以简化。"
 
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "选区内没有<b>路径</b>可以简化。"
 
@@ -4513,8 +4830,8 @@ msgstr "<b>单击</b>或者<b>在区域附近拖动</b>放大,<b>Shift+单击<
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "在两个形状之间<b>单击并拖动</b>创建连接器。"
 
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "在两个形状之间<b>单击并拖动</b>创建连接器。"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:550
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:651
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "描轮廓:%d。 %ld 节点"
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "描轮廓:%d。 %ld 节点"
@@ -4549,7 +4866,7 @@ msgstr "描边:没有活动文档"
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "描边:图像没有位图数据"
 
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "描边:图像没有位图数据"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "描边:完成。%ld 节点创建"
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "描边:完成。%ld 节点创建"
@@ -4570,7 +4887,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "创建连接(_C)"
 
 #. "Ungroup"
 msgstr "创建连接(_C)"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "解除组合(_U)"
 
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "解除组合(_U)"
 
@@ -5264,7 +5581,7 @@ msgid ""
 msgstr "当你在画布边界拖动时自动滚动的速度(0 禁用自动滚动)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgstr "当你在画布边界拖动时自动滚动的速度(0 禁用自动滚动)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
 msgid "Threshold:"
 msgstr "阈值:"
 
 msgid "Threshold:"
 msgstr "阈值:"
 
@@ -5492,7 +5809,7 @@ msgstr "节点"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2174
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "缩放"
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "缩放"
@@ -5503,7 +5820,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "形状"
 
 #. Pencil
 msgstr "形状"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Pencil"
 msgstr "铅笔"
 
 msgid "Pencil"
 msgstr "铅笔"
 
@@ -5519,12 +5836,12 @@ msgstr ""
 "这个值影响应用到自由线光滑度;较小的值产生带有更多节点的更加不平坦的路径"
 
 #. Pen
 "这个值影响应用到自由线光滑度;较小的值产生带有更多节点的更加不平坦的路径"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Pen"
 msgstr "笔"
 
 #. Calligraphy
 msgid "Pen"
 msgstr "笔"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "毛笔字"
 
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "毛笔字"
 
@@ -5543,12 +5860,12 @@ msgid ""
 msgstr "如果开启,使用此工具创建的每个对象完成绘制之后保持选择状态"
 
 #. Gradient
 msgstr "如果开启,使用此工具创建的每个对象完成绘制之后保持选择状态"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Gradient"
 msgstr "渐变"
 
 #. Connector
 msgid "Gradient"
 msgstr "渐变"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Connector"
 msgstr "连接器"
 
 msgid "Connector"
 msgstr "连接器"
 
@@ -5557,7 +5874,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr "如果打开,对于文字对象连接器的附着点不显示"
 
 #. Dropper
 msgstr "如果打开,对于文字对象连接器的附着点不显示"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Dropper"
 msgstr "吸管"
 
 msgid "Dropper"
 msgstr "吸管"
 
@@ -6027,16 +6344,16 @@ msgstr "打开会话文件"
 
 #. #### SIOX ####
 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
 
 #. #### SIOX ####
 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SIOX foreground selection (experimental)"
+msgid "SIOX foreground selection"
 msgstr "SIOX 子图像选择"
 
 msgstr "SIOX 子图像选择"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
 msgstr ""
 
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
 msgid "SIOX"
 msgstr ""
 
 msgid "SIOX"
 msgstr ""
 
@@ -6044,37 +6361,37 @@ msgstr ""
 #. #### brightness ####
 #. #### Multiple scanning####
 #. ----Hbox1
 #. #### brightness ####
 #. #### Multiple scanning####
 #. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
 msgid "Brightness"
 msgstr "亮度"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "亮度"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "使用给定亮度等级抽取轮廓"
 
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "使用给定亮度等级抽取轮廓"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "亮度截断黑/白"
 
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "亮度截断黑/白"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
 msgid "Image Brightness"
 msgstr "图像亮度"
 
 #. #### canny edge detection ####
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
 msgid "Image Brightness"
 msgstr "图像亮度"
 
 #. #### canny edge detection ####
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
 msgstr "优化边缘检测(Canny)"
 
 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
 msgstr "优化边缘检测(Canny)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr "使用 J. Canny 的边缘检测算法抽取轮廓"
 
 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr "使用 J. Canny 的边缘检测算法抽取轮廓"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr "邻近像素亮度截断(决定边缘厚度)"
 
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr "邻近像素亮度截断(决定边缘厚度)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
 msgid "Edge Detection"
 msgstr "边缘检测"
 
 msgid "Edge Detection"
 msgstr "边缘检测"
 
@@ -6082,114 +6399,124 @@ msgstr "边缘检测"
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
 #. re-applying this reduced set to the original image.
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
 #. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
 msgid "Color Quantization"
 msgstr "颜色量化"
 
 msgid "Color Quantization"
 msgstr "颜色量化"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "沿着简化的颜色边界提取轮廓"
 
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "沿着简化的颜色边界提取轮廓"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "精简颜色的数目"
 
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "精简颜色的数目"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
 msgid "Colors:"
 msgstr "颜色:"
 
 msgid "Colors:"
 msgstr "颜色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
 msgid "Quantization / Reduction"
 msgstr "量化/精简"
 
 msgid "Quantization / Reduction"
 msgstr "量化/精简"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "提取指定亮度的轮廓"
 
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "提取指定亮度的轮廓"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
 msgid "Scans:"
 msgstr "扫描:"
 
 msgid "Scans:"
 msgstr "扫描:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "期望扫描数"
 
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "期望扫描数"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "提取给定精简颜色数的轮廓"
 
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "提取给定精简颜色数的轮廓"
 
+#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Remove background"
+msgstr "背景(_g)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr ""
+
 #. ---Hbox3
 #. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
 msgid "Monochrome"
 msgstr "单色"
 
 msgid "Monochrome"
 msgstr "单色"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
 msgstr "与颜色一样,但把结果转化成灰度"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
 msgstr "与颜色一样,但把结果转化成灰度"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
 msgid "Stack"
 msgstr "栈"
 
 msgid "Stack"
 msgstr "栈"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
 msgid ""
 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
 msgstr "栈扫描垂直地(没有间隙)或者水平平铺(通常有间隙)"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
 msgid ""
 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
 msgstr "栈扫描垂直地(没有间隙)或者水平平铺(通常有间隙)"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
 msgid "Smooth"
 msgstr "光滑"
 
 msgid "Smooth"
 msgstr "光滑"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgstr "提取轮廓时对位图应用高斯模糊"
 
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgstr "提取轮廓时对位图应用高斯模糊"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
 msgid "Multiple Scanning"
 msgstr "多次扫描"
 
 #. #### Preview ####
 msgid "Multiple Scanning"
 msgstr "多次扫描"
 
 #. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
 msgid "Preview"
 msgstr "预览"
 
 #. do not expand
 msgid "Preview"
 msgstr "预览"
 
 #. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
 msgid "Preview the result without actual tracing"
 msgstr "没有实际提取边缘的只是预览"
 
 #. #### swap black and white ####
 msgid "Preview the result without actual tracing"
 msgstr "没有实际提取边缘的只是预览"
 
 #. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
 msgid "Invert"
 msgstr "反转"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
 msgid "Invert"
 msgstr "反转"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
 msgid "Invert black and white regions for single traces"
 msgstr "对单个提取轮廓反转黑白区域"
 
 msgid "Invert black and white regions for single traces"
 msgstr "对单个提取轮廓反转黑白区域"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr "感谢 Peter Seligner, http://potrace.sourceforge.net"
 
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr "感谢 Peter Seligner, http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
 msgid "Credits"
 msgstr "字幕"
 
 #. done
 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
 msgid "Credits"
 msgstr "字幕"
 
 #. done
 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
 msgid "Potrace"
 msgstr "Potrace"
 
 msgid "Potrace"
 msgstr "Potrace"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "中断描绘"
 
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "中断描绘"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "执行描绘"
 
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "执行描绘"
 
@@ -6951,1409 +7278,1400 @@ msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "不透明度: %.3g"
 
 #. TODO: annotate
 msgstr "不透明度: %.3g"
 
 #. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1078
+#: ../src/verbs.cpp:1093
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "移动到下一层"
 
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "移动到下一层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080
+#: ../src/verbs.cpp:1095
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "不能移动过去的最后一层。"
 
 #. TODO: annotate
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "不能移动过去的最后一层。"
 
 #. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1090
+#: ../src/verbs.cpp:1105
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "移动到上一层"
 
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "移动到上一层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1092
+#: ../src/verbs.cpp:1107
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "不能移动过去第一层。"
 
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "不能移动过去第一层。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109 ../src/verbs.cpp:1185
+#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1200
 msgid "No current layer."
 msgstr "没有当前层。"
 
 msgid "No current layer."
 msgstr "没有当前层。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1138
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "提升层 <b>%s</b>。"
 
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "提升层 <b>%s</b>。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1142
+#: ../src/verbs.cpp:1157
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "降低层 <b>%s</b>。"
 
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "降低层 <b>%s</b>。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1167
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "不能再移动层。"
 
 #. TODO: annotate
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "不能再移动层。"
 
 #. TODO: annotate
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1183
+#: ../src/verbs.cpp:1198
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "已删除层。"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "已删除层。"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1616
+#: ../src/verbs.cpp:1631
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1652
+#: ../src/verbs.cpp:1667
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1656
+#: ../src/verbs.cpp:1671
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1660
+#: ../src/verbs.cpp:1675
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1664
+#: ../src/verbs.cpp:1679
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1668
+#: ../src/verbs.cpp:1683
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1672
+#: ../src/verbs.cpp:1687
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1676
+#: ../src/verbs.cpp:1691
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1908
+#: ../src/verbs.cpp:1923
 msgid "Does nothing"
 msgstr "什么也不做"
 
 #. File
 msgid "Does nothing"
 msgstr "什么也不做"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1911
+#: ../src/verbs.cpp:1926
 msgid "Default"
 msgstr "默认"
 
 msgid "Default"
 msgstr "默认"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1911
+#: ../src/verbs.cpp:1926
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "使用默认模板创建新文档"
 
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "使用默认模板创建新文档"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1913
+#: ../src/verbs.cpp:1928
 msgid "_Open..."
 msgstr "打开(_O)..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "打开(_O)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1914
+#: ../src/verbs.cpp:1929
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "打开已存在文档"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "打开已存在文档"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1915
+#: ../src/verbs.cpp:1930
 msgid "Re_vert"
 msgstr "恢复(_v)"
 
 msgid "Re_vert"
 msgstr "恢复(_v)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1916
+#: ../src/verbs.cpp:1931
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "返回到文档最后保存的版本(更改将丢失)"
 
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "返回到文档最后保存的版本(更改将丢失)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1917
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "_Save"
 msgstr "保存(_S)"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "保存(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1917
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Save document"
 msgstr "保存文档"
 
 msgid "Save document"
 msgstr "保存文档"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1919
+#: ../src/verbs.cpp:1934
 msgid "Save _As..."
 msgstr "另存为(_A)..."
 
 msgid "Save _As..."
 msgstr "另存为(_A)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1920
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "使用新名字保存文档"
 
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "使用新名字保存文档"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1921
+#: ../src/verbs.cpp:1936
 msgid "_Print..."
 msgstr "打印(_P)..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "打印(_P)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1921
+#: ../src/verbs.cpp:1936
 msgid "Print document"
 msgstr "打印文档"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
 msgid "Print document"
 msgstr "打印文档"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1924
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "清除定义"
 
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "清除定义"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1924
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr "从文档的&lt;defs&gt;中移除未使用的定义(比如渐变或剪裁路径)"
 
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr "从文档的&lt;defs&gt;中移除未使用的定义(比如渐变或剪裁路径)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1926
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "直接打印(_D)"
 
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "直接打印(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1927
+#: ../src/verbs.cpp:1942
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "不提示文件或管道直接打印"
 
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "不提示文件或管道直接打印"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "打印预览(_w)"
 
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "打印预览(_w)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1929
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "预览文档"
 
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "预览文档"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1930
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "_Import..."
 msgstr "导入(_I)..."
 
 msgid "_Import..."
 msgstr "导入(_I)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1946
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "把位图或者 SVG 图像导入此文档"
 
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "把位图或者 SVG 图像导入此文档"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:1947
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "导出位图(_E)..."
 
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "导出位图(_E)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "把文档或选区以位图图像导出"
 
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "把文档或选区以位图图像导出"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1949
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "下一个窗口(_e)"
 
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "下一个窗口(_e)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "切换到下一个文档窗口"
 
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "切换到下一个文档窗口"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "上一个窗口(_r)"
 
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "上一个窗口(_r)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "切换到上一个文档窗口"
 
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "切换到上一个文档窗口"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "_Close"
 msgstr "关闭(_C)"
 
 msgid "_Close"
 msgstr "关闭(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "Close this document window"
 msgstr "关闭此文档"
 
 msgid "Close this document window"
 msgstr "关闭此文档"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 msgid "_Quit"
 msgstr "退出(_Q)"
 
 msgid "_Quit"
 msgstr "退出(_Q)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "退出 Inkscape"
 
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "退出 Inkscape"
 
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1943
-msgid "_Undo"
-msgstr "撤销(_U)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "Undo last action"
 msgstr "撤销最后操作"
 
 msgid "Undo last action"
 msgstr "撤销最后操作"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1945
-msgid "_Redo"
-msgstr "重做(_R)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "重复最后未完成操作"
 
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "重复最后未完成操作"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "Cu_t"
 msgstr "剪切(_t)"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "剪切(_t)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "把选区剪切到剪贴板"
 
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "把选区剪切到剪贴板"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Copy"
 msgstr "复制(_C)"
 
 msgid "_Copy"
 msgstr "复制(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1965
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "把选区复制到剪贴板"
 
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "把选区复制到剪贴板"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1966
 msgid "_Paste"
 msgstr "粘贴(_P)"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "粘贴(_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "从剪贴板粘贴对象到鼠标点,或者粘贴文字"
 
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "从剪贴板粘贴对象到鼠标点,或者粘贴文字"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1968
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "粘贴风格(_S)"
 
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "粘贴风格(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "应用已复制对象的风格到选区"
 
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "应用已复制对象的风格到选区"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "缩放选区以匹配已复制对象的尺寸"
 
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "缩放选区以匹配已复制对象的尺寸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "粘贴宽度(_W)"
 
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "粘贴宽度(_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "水平缩放选区以匹配已复制对象的宽度"
 
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "水平缩放选区以匹配已复制对象的宽度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "粘贴高度(_H)"
 
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "粘贴高度(_H)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "垂直缩放选区以匹配已复制对象的高度"
 
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "垂直缩放选区以匹配已复制对象的高度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "分别粘贴尺寸"
 
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "分别粘贴尺寸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr "缩放每个已选对象以匹配已复制对象的尺寸"
 
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr "缩放每个已选对象以匹配已复制对象的尺寸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "分别粘贴宽度"
 
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "分别粘贴宽度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:1979
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr "水平地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的宽度"
 
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr "水平地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的宽度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "分别粘贴高度"
 
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "分别粘贴高度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr "垂直地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的高度"
 
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr "垂直地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的高度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "原地粘贴(_I)"
 
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "原地粘贴(_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "从剪贴板粘贴对象到原始位置"
 
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "从剪贴板粘贴对象到原始位置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "_Delete"
 msgstr "删除(_D)"
 
 msgid "_Delete"
 msgstr "删除(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Delete selection"
 msgstr "删除选区"
 
 msgid "Delete selection"
 msgstr "删除选区"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "双份(_a)"
 
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "双份(_a)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "已选对象复制成双份"
 
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "已选对象复制成双份"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "创建克隆(_n)"
 
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "创建克隆(_n)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "创建所选对象的一个克隆(与原始对象连接的副本)"
 
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "创建所选对象的一个克隆(与原始对象连接的副本)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "解除克隆(_k)"
 
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "解除克隆(_k)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "断开已选克隆与原始对象的连接,转化成单独的对象"
 
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "断开已选克隆与原始对象的连接,转化成单独的对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Select _Original"
 msgstr "选择原始对象(_O)"
 
 msgid "Select _Original"
 msgstr "选择原始对象(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "选择与已选克隆连接的对象"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "选择与已选克隆连接的对象"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "对象转化成图案(_n)"
 
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "对象转化成图案(_n)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "转化选区成为一个使用图案平铺填色的矩形"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "转化选区成为一个使用图案平铺填色的矩形"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "图案转化成对象(_O)"
 
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "图案转化成对象(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "从平铺填色图案提取对象"
 
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "从平铺填色图案提取对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "清空(_r)"
 
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "清空(_r)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "从文档中删除所有对象"
 
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "从文档中删除所有对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "全选(_l)"
 
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "全选(_l)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2003
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "选择所有对象或所有节点"
 
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "选择所有对象或所有节点"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "在所有层中全选(_y)"
 
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "在所有层中全选(_y)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "在所有可见并且未锁定的层中全选"
 
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "在所有可见并且未锁定的层中全选"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2006
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "反选(_v)"
 
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "反选(_v)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "反向选择(取消选择的,选择其它的)"
 
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "反向选择(取消选择的,选择其它的)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "所有层反选"
 
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "所有层反选"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "在所有可见并且未锁定的层中反选"
 
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "在所有可见并且未锁定的层中反选"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "D_eselect"
 msgstr "撤销选择(_e)"
 
 msgid "D_eselect"
 msgstr "撤销选择(_e)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "撤销已选对象或节点"
 
 #. Selection
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "撤销已选对象或节点"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "置于顶层(_T)"
 
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "置于顶层(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "提升选区到顶层"
 
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "提升选区到顶层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "置于底层(_B)"
 
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "置于底层(_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "降低选区到底层"
 
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "降低选区到底层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "_Raise"
 msgstr "提升(_R)"
 
 msgid "_Raise"
 msgstr "提升(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "选区升高一步"
 
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "选区升高一步"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "_Lower"
 msgstr "下降(_L)"
 
 msgid "_Lower"
 msgstr "下降(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2021
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "选区下降一步"
 
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "选区下降一步"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2022
 msgid "_Group"
 msgstr "组合(_G)"
 
 msgid "_Group"
 msgstr "组合(_G)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "组合已选对象"
 
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "组合已选对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "解除选择的组合"
 
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "解除选择的组合"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "在路径上放置(_P)"
 
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "在路径上放置(_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Put text on path"
 msgstr "在路径上放置文字"
 
 msgid "Put text on path"
 msgstr "在路径上放置文字"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "从路径中移除(_R)"
 
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "从路径中移除(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "从路径中移除文字"
 
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "从路径中移除文字"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "移除手工间隙(_K)"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "移除手工间隙(_K)"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "从文字对象中移除所有手工间隙和图元旋转信息"
 
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "从文字对象中移除所有手工间隙和图元旋转信息"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "_Union"
 msgstr "并集(_U)"
 
 msgid "_Union"
 msgstr "并集(_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "创建所选路径的并集"
 
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "创建所选路径的并集"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "_Intersection"
 msgstr "交集(_I)"
 
 msgid "_Intersection"
 msgstr "交集(_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "创建所选路径的交集"
 
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "创建所选路径的交集"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "_Difference"
 msgstr "差集(_D)"
 
 msgid "_Difference"
 msgstr "差集(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2041
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "创建所选路径的差集(底部减去顶部)"
 
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "创建所选路径的差集(底部减去顶部)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2042
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "互斥(_x)"
 
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "互斥(_x)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr "创建绝对的或操作 (这些只属于一个路径)"
 
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr "创建绝对的或操作 (这些只属于一个路径)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2044
 msgid "Di_vision"
 msgstr "除(_v)"
 
 msgid "Di_vision"
 msgstr "除(_v)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "把底部路径分割成片"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "把底部路径分割成片"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "剪切路径(_P)"
 
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "剪切路径(_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "把底部路径的描边分割成片,去除填色"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "把底部路径的描边分割成片,去除填色"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Outs_et"
 msgstr "向外偏移(_e)"
 
 msgid "Outs_et"
 msgstr "向外偏移(_e)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "向外偏移已选路径"
 
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "向外偏移已选路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2056
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "以 1 像素向外偏移路径(_u)"
 
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "以 1 像素向外偏移路径(_u)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "以 1 像素向外偏移已选路径"
 
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "以 1 像素向外偏移已选路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2059
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "以 10 像素向外偏移路径(_u)"
 
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "以 10 像素向外偏移路径(_u)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2060
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "以 10 像素向外偏移已选路径"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "以 10 像素向外偏移已选路径"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2064
 msgid "I_nset"
 msgstr "向内偏移(_n)"
 
 msgid "I_nset"
 msgstr "向内偏移(_n)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "向内偏移已选路径"
 
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "向内偏移已选路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2067
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "以 1 像素向内偏移路径(_n)"
 
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "以 1 像素向内偏移路径(_n)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "以 1 像素向内偏移已选路径"
 
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "以 1 像素向内偏移已选路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../src/verbs.cpp:2070
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "以 10 像素向内偏移路径(_n)"
 
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "以 10 像素向内偏移路径(_n)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2071
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "以 10 像素向内偏移已选路径"
 
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "以 10 像素向内偏移已选路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "动态偏移(_y)"
 
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "动态偏移(_y)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "创建动态偏移对象"
 
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "创建动态偏移对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2075
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "连接偏移(_L)"
 
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "连接偏移(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "创建与原始路径连接的动态偏移对象"
 
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "创建与原始路径连接的动态偏移对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2078
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "描边转化成路径(_S)"
 
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "描边转化成路径(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "把已选对象的描边转化成路径"
 
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "把已选对象的描边转化成路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "简化(_m)"
 
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "简化(_m)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2081
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "简化已选路径(移除额外的节点)"
 
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "简化已选路径(移除额外的节点)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "_Reverse"
 msgstr "反向(_R)"
 
 msgid "_Reverse"
 msgstr "反向(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2083
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "已选路径反向(对翻转标志有用)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "已选路径反向(对翻转标志有用)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "提取位图轮廓(_T)..."
 
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "提取位图轮廓(_T)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2086
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "通过提取位图轮廓创建一个或多个路径"
 
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "通过提取位图轮廓创建一个或多个路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "制作位图副本(_M)"
 
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "制作位图副本(_M)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "把选区导出到位图,然后在加入文档"
 
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "把选区导出到位图,然后在加入文档"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "_Combine"
 msgstr "组合(_C)"
 
 msgid "_Combine"
 msgstr "组合(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "把数个路径合成一个"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "把数个路径合成一个"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2093
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "断开(_A)"
 
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "断开(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2079
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "把已选路径分成子路径"
 
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "把已选路径分成子路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "排列网格(_d)..."
 
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "排列网格(_d)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "把已选对象排列到一个网格图案"
 
 #. Layer
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "把已选对象排列到一个网格图案"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "增加层(_A)..."
 
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "增加层(_A)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "创建新层"
 
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "创建新层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2100
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "重命名层(_n)..."
 
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "重命名层(_n)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2101
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "重命名当前层"
 
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "重命名当前层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "切换到上一层"
 
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "切换到上一层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "从当前位置切换到上一层"
 
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "从当前位置切换到上一层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "切换到下一层(_w)"
 
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "切换到下一层(_w)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "从当前位置切换到下一层"
 
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "从当前位置切换到下一层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2106
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "把选区移动到上一层(_v)"
 
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "把选区移动到上一层(_v)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "把选区从当前层移动到上一层"
 
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "把选区从当前层移动到上一层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "把选区移动到下一层(_o)"
 
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "把选区移动到下一层(_o)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "把选区从当前层移动到下一层"
 
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "把选区从当前层移动到下一层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "层置顶(_T)"
 
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "层置顶(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "把当前层提升到顶层"
 
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "把当前层提升到顶层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "层置底(_B)"
 
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "层置底(_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "把当前层降低到底层"
 
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "把当前层降低到底层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "提升层(_R)"
 
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "提升层(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "提升当前层"
 
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "提升当前层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "降低层(_L)"
 
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "降低层(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "降低当前层"
 
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "降低当前层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "删除当前层(_D)"
 
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "删除当前层(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "删除当前层"
 
 #. Object
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "删除当前层"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "顺时针旋转 _90&#176;"
 
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "顺时针旋转 _90&#176;"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "顺时针旋转选区 90°"
 
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "顺时针旋转选区 90°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "逆时针旋转 9_0&#176;"
 
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "逆时针旋转 9_0&#176;"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "逆时针旋转选区 90°"
 
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "逆时针旋转选区 90°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "移除变换(_T)"
 
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "移除变换(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "移除对象上的变换"
 
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "移除对象上的变换"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "对象转化成路径(_O)"
 
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "对象转化成路径(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2129
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "把已选对象转化成路径"
 
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "把已选对象转化成路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2130
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "把浮动转化成框架(_F)"
 
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "把浮动转化成框架(_F)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr "把文字放到框架(路径或形状)里,创建与框架对象连接的浮动文字"
 
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr "把文字放到框架(路径或形状)里,创建与框架对象连接的浮动文字"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "_Unflow"
 msgstr "解除浮动(_U)"
 
 msgid "_Unflow"
 msgstr "解除浮动(_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "从框架中移除文字(创建一个单行文字对象)"
 
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "从框架中移除文字(创建一个单行文字对象)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "转化成文字(_C)"
 
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "转化成文字(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "把浮动文字转化成一般文字对象(保持外观)"
 
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "把浮动文字转化成一般文字对象(保持外观)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "水平翻转(_H)"
 
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "水平翻转(_H)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "水平地翻转已选对象"
 
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "水平地翻转已选对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "垂直翻转(_V)"
 
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "垂直翻转(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "垂直地翻转已选对象"
 
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "垂直地翻转已选对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "应用遮罩到选区(使用最顶层对象作为遮罩)"
 
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "应用遮罩到选区(使用最顶层对象作为遮罩)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2144 ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "_Release"
 msgstr "释放(_R)"
 
 msgid "_Release"
 msgstr "释放(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "从选区中移除遮罩"
 
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "从选区中移除遮罩"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr "应用剪裁路径到选区(使用最顶层对象作为剪裁路径)"
 
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr "应用剪裁路径到选区(使用最顶层对象作为剪裁路径)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "从选区中移除剪裁路径"
 
 #. Tools
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "从选区中移除剪裁路径"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Select"
 msgstr "选择"
 
 msgid "Select"
 msgstr "选择"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "选择并变换对象"
 
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "选择并变换对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Node Edit"
 msgstr "编辑节点"
 
 msgid "Node Edit"
 msgstr "编辑节点"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "编辑路径节点或者控制点"
 
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "编辑路径节点或者控制点"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "创建矩形或正方形"
 
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "创建矩形或正方形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "创建圆,椭圆或圆弧"
 
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "创建圆,椭圆或圆弧"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "创建星形或多边形"
 
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "创建星形或多边形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Create spirals"
 msgstr "创建螺旋"
 
 msgid "Create spirals"
 msgstr "创建螺旋"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "绘制手绘线"
 
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "绘制手绘线"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "绘制贝塞尔曲线和直线"
 
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "绘制贝塞尔曲线和直线"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "绘制毛笔线"
 
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "绘制毛笔线"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "创建编辑文字对象"
 
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "创建编辑文字对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "创建编辑渐变"
 
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "创建编辑渐变"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "放大或缩小"
 
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "放大或缩小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "从图像中拾取平均色"
 
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "从图像中拾取平均色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Create connectors"
 msgstr "创建连接器"
 
 #. Tool prefs
 msgid "Create connectors"
 msgstr "创建连接器"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "选择器偏好设置"
 
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "选择器偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "打开选择工具的偏好设置"
 
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "打开选择工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "节点工具偏好设置"
 
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "节点工具偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "打开节点工具的偏好设置"
 
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "打开节点工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "矩形偏好设置"
 
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "矩形偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "打开矩形工具的偏好设置"
 
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "打开矩形工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "椭圆偏好设置"
 
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "椭圆偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "打开椭圆工具的偏好设置"
 
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "打开椭圆工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "星形偏好设置"
 
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "星形偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "打开星形工具的偏好设置"
 
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "打开星形工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "螺旋偏好设置"
 
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "螺旋偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "打开螺旋工具的偏好设置"
 
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "打开螺旋工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "铅笔偏好设置"
 
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "铅笔偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "打开铅笔工具的偏好设置"
 
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "打开铅笔工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "钢笔偏好设置"
 
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "钢笔偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "打开钢笔工具的偏好设置"
 
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "打开钢笔工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "毛笔偏好设置"
 
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "毛笔偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "打开毛笔工具的偏好设置"
 
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "打开毛笔工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "文字偏好设置"
 
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "文字偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "打开文字工具的偏好设置"
 
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "打开文字工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "渐变偏好设置"
 
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "渐变偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "打开渐变工具的偏好设置"
 
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "打开渐变工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "缩放偏好设置"
 
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "缩放偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "打开缩放工具的偏好设置"
 
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "打开缩放工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "取色器偏好设置"
 
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "取色器偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "打开取色器工具的偏好设置"
 
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "打开取色器工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "连接器偏好设置"
 
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "连接器偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "打开连接器工具的偏好设置"
 
 #. Zoom/View
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "打开连接器工具的偏好设置"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Zoom In"
 msgstr "放大"
 
 msgid "Zoom In"
 msgstr "放大"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Zoom in"
 msgstr "放大"
 
 msgid "Zoom in"
 msgstr "放大"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "缩小"
 
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "缩小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Zoom out"
 msgstr "缩小"
 
 msgid "Zoom out"
 msgstr "缩小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "_Rulers"
 msgstr "尺子(_R)"
 
 msgid "_Rulers"
 msgstr "尺子(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "显示或隐藏画布尺子"
 
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "显示或隐藏画布尺子"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "滚动条(_b)"
 
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "滚动条(_b)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "显示或隐藏画布滚动条"
 
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "显示或隐藏画布滚动条"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "_Grid"
 msgstr "网格(_G)"
 
 msgid "_Grid"
 msgstr "网格(_G)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "显示或隐藏网格"
 
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "显示或隐藏网格"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "G_uides"
 msgstr "标尺(_u)"
 
 msgid "G_uides"
 msgstr "标尺(_u)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr "显示或隐藏参考线(从尺子拖动创建标尺)"
 
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr "显示或隐藏参考线(从尺子拖动创建标尺)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "下一缩放(_t)"
 
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "下一缩放(_t)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "下一缩放(来自缩放历史)"
 
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "下一缩放(来自缩放历史)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "前一缩放(_t)"
 
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "前一缩放(_t)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "前一缩放(来自缩放历史)"
 
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "前一缩放(来自缩放历史)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "1:_1 缩放"
 
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "1:_1 缩放"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "缩放到 1:1"
 
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "缩放到 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "1:_2 缩放"
 
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "1:_2 缩放"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "缩放到 1:2"
 
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "缩放到 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "2:1 缩放(_Z)"
 
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "2:1 缩放(_Z)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "缩放到 2:1"
 
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "缩放到 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全屏(_F)"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全屏(_F)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "拉伸文档窗口到全屏"
 
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "拉伸文档窗口到全屏"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "复制窗口(_a)"
 
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "复制窗口(_a)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "打开同一个文档的新窗口"
 
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "打开同一个文档的新窗口"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "新预览视图(_N)"
 
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "新预览视图(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "New View Preview"
 msgstr "新预览视图"
 
 #. "view_new_preview"
 msgid "New View Preview"
 msgstr "新预览视图"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "_Normal"
 msgstr "正常(_N)"
 
 msgid "_Normal"
 msgstr "正常(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "切换到正常显示模式"
 
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "切换到正常显示模式"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "_Outline"
 msgstr "轮廓(_O)"
 
 msgid "_Outline"
 msgstr "轮廓(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "切换到轮廓(线框)显示模式"
 
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "切换到轮廓(线框)显示模式"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "图标预览(_n)"
 
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "图标预览(_n)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "以不同的图标分辨率打开窗口预览对象"
 
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "以不同的图标分辨率打开窗口预览对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "缩放适合窗口页面"
 
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "缩放适合窗口页面"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Page _Width"
 msgstr "页面宽度(_W)"
 
 msgid "Page _Width"
 msgstr "页面宽度(_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "缩放适合页面宽度"
 
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "缩放适合页面宽度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "缩放适合绘图宽度"
 
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "缩放适合绘图宽度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "缩放适合选区宽度"
 
 #. Dialogs
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "缩放适合选区宽度"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "In_kscape 偏好设置..."
 
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "In_kscape 偏好设置..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "编辑全局 Inkscape 参数"
 
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "编辑全局 Inkscape 参数"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "文档属性(_D)..."
 
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "文档属性(_D)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "编辑文档的属性(同文档一起保存)"
 
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "编辑文档的属性(同文档一起保存)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "文档元数据(_M)..."
 
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "文档元数据(_M)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "编辑文档元数据(同文档一起保存)"
 
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "编辑文档元数据(同文档一起保存)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "填色和描边(_F)..."
 
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "填色和描边(_F)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr "编辑对象的风格,例如颜色或描边宽度"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr "编辑对象的风格,例如颜色或描边宽度"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "S_watches..."
 msgstr "样本(_w)..."
 
 msgid "S_watches..."
 msgstr "样本(_w)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "从样本调色板中选择颜色"
 
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "从样本调色板中选择颜色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "变换(_m)..."
 
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "变换(_m)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "精确控制对象的变换"
 
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "精确控制对象的变换"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "对齐和分散(_A)..."
 
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "对齐和分散(_A)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "对齐散开对象"
 
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "对齐散开对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Undo _History..."
 msgstr ""
 
 msgid "Undo _History..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Undo History"
 msgstr ""
 
 msgid "Undo History"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "文字和字体(_T)..."
 
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "文字和字体(_T)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr "显示选择字体名称,字体大小和其它字体属性"
 
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr "显示选择字体名称,字体大小和其它字体属性"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML 编辑器..."
 
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML 编辑器..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "显示并编辑文档的 XML 树"
 
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "显示并编辑文档的 XML 树"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "_Find..."
 msgstr "查找(_F)..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "查找(_F)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "查找文档中的对象"
 
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "查找文档中的对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "_Messages..."
 msgstr "消息(_M)..."
 
 msgid "_Messages..."
 msgstr "消息(_M)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "View debug messages"
 msgstr "显示调试消息"
 
 msgid "View debug messages"
 msgstr "显示调试消息"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "脚本(_c)..."
 
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "脚本(_c)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Run scripts"
 msgstr "运行脚本"
 
 msgid "Run scripts"
 msgstr "运行脚本"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "显示/隐藏对话框(_i)"
 
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "显示/隐藏对话框(_i)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "显示或隐藏所有打开的对话框"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "显示或隐藏所有打开的对话框"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "创建平铺克隆..."
 
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "创建平铺克隆..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr "创建选择对象的多个克隆,按照图案或者分散的排列"
 
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr "创建选择对象的多个克隆,按照图案或者分散的排列"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "对象属性(_O)..."
 
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "对象属性(_O)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr "编辑对象的 ID,锁定和可见状态,以及其它属性"
 
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr "编辑对象的 ID,锁定和可见状态,以及其它属性"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 #, fuzzy
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "消息(_M)..."
 
 #, fuzzy
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "消息(_M)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr ""
 
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "输入设备(_I)"
 
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "输入设备(_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "配置扩展输入设备,例如绘图板"
 
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "配置扩展输入设备,例如绘图板"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "扩展(_E)..."
 
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "扩展(_E)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "查询扩展的信息"
 
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "查询扩展的信息"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "层(_s)..."
 
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "层(_s)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "View Layers"
 msgstr "显示层"
 
 #. Help
 msgid "View Layers"
 msgstr "显示层"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "键盘和鼠标(_K)"
 
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "键盘和鼠标(_K)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "键盘鼠标快捷键参考"
 
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "键盘鼠标快捷键参考"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "关于扩展(_x)"
 
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "关于扩展(_x)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Inkscape 扩展信息"
 
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Inkscape 扩展信息"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "About _Memory"
 msgstr "关于内存(_M)"
 
 msgid "About _Memory"
 msgstr "关于内存(_M)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "内存使用信息"
 
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "内存使用信息"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "关于 Inkscape(_A)"
 
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "关于 Inkscape(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Inscape 版本,作者,许可"
 
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Inscape 版本,作者,许可"
 
@@ -8361,112 +8679,115 @@ msgstr "Inscape 版本,作者,许可"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape:基础(_B)"
 
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape:基础(_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "开始学习 Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "开始学习 Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape:形状(_S)"
 
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape:形状(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "使用形状工具创建和编辑形状"
 
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "使用形状工具创建和编辑形状"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
 
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "高级 Inkscape 主题"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "高级 Inkscape 主题"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape:描绘(_r)"
 
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape:描绘(_r)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "使用位图描绘"
 
 #. "tutorial_tracing"
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "使用位图描绘"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape:毛笔(_C)"
 
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape:毛笔(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "使用毛笔工具"
 
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "使用毛笔工具"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "设计元素(_E)"
 
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "设计元素(_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "以向导方式介绍设计原理"
 
 #. "tutorial_design"
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "以向导方式介绍设计原理"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "提示与技巧(_T)"
 
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "提示与技巧(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "杂项提示与技巧"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "杂项提示与技巧"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "前一效果"
 
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "前一效果"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "使用相同的设置重复最后一次的效果"
 
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "使用相同的设置重复最后一次的效果"
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "前一效果设置..."
 
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "前一效果设置..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "使用新的设置重复最后一次的效果"
 
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "使用新的设置重复最后一次的效果"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "é\80\82å\90\88ç\94»å¸\83å\88°选区"
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "页é\9d¢é\80\82åº\94选区"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Fit the canvas to the current selection"
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+#, fuzzy
+msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "适合画布到当前选区"
 
 msgstr "适合画布到当前选区"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Fit Canvas to Drawing"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "适合画布到绘图"
 
 msgstr "适合画布到绘图"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "Fit the canvas to the drawing"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+#, fuzzy
+msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "适合画布到选区"
 
 msgstr "适合画布到选区"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "适合画布到选区或绘图"
 
 msgstr "适合画布到选区或绘图"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
-"selection"
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr "适合画布到选区,没有选区时适合绘图"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
 msgstr "适合画布到选区,没有选区时适合绘图"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
@@ -8505,15 +8826,10 @@ msgstr "字体大小:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3370
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
-msgid "Duplicate"
-msgstr "双份"
-
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
 msgid "Edit..."
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
 msgid "Edit..."
@@ -9212,75 +9528,89 @@ msgstr "完整"
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "把形状做成整个椭圆,不是弧或线段"
 
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "把形状做成整个椭圆,不是弧或线段"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2737
+msgid "Pick alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#, fuzzy
+msgid "Set alpha"
+msgstr "设置延时"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
 msgid ""
 msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
-msgstr "按住时,拾取不带透明的可见色,不按,连同透明度一起拾取"
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgstr "您的系统还没有安装当前字体。 Inkscape 使用默认的字体代替。"
 
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgstr "您的系统还没有安装当前字体。 Inkscape 使用默认的字体代替。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3507
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3536
 msgid "Align left"
 msgstr "左对齐"
 
 msgid "Align left"
 msgstr "左对齐"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3547
 msgid "Center"
 msgstr "居中 "
 
 msgid "Center"
 msgstr "居中 "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
 msgid "Align right"
 msgstr "右对齐"
 
 msgid "Align right"
 msgstr "右对齐"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3569
 msgid "Justify"
 msgstr "左右对齐"
 
 msgid "Justify"
 msgstr "左右对齐"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3556
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
 msgid "Bold"
 msgstr "粗体"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "粗体"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3596
 msgid "Italic"
 msgstr "斜体"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "斜体"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
 msgid "Spacing between letters"
 msgstr "字母之间的空隙"
 
 msgid "Spacing between letters"
 msgstr "字母之间的空隙"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
 msgid "Spacing between lines"
 msgstr "行间距"
 
 msgid "Spacing between lines"
 msgstr "行间距"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744
 msgid "Horizontal kerning"
 msgstr "水平字距"
 
 msgid "Horizontal kerning"
 msgstr "水平字距"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
 msgid "Vertical kerning"
 msgstr "垂直字距"
 
 msgid "Vertical kerning"
 msgstr "垂直字距"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
 msgid "Letter rotation"
 msgstr "字母旋转"
 
 msgid "Letter rotation"
 msgstr "字母旋转"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3813
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "移除手工字距"
 
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "移除手工字距"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
 msgid "Change connector spacing distance"
 msgstr ""
 
 msgid "Change connector spacing distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3945
 msgid "Spacing:"
 msgstr "空隙:"
 
 msgid "Spacing:"
 msgstr "空隙:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "自动布线连接器周围的空隙"
 
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "自动布线连接器周围的空隙"
 
@@ -9836,6 +10166,14 @@ msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Windows 图元文件输入"
 
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Windows 图元文件输入"
 
+#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
+#~ msgstr "适合画布到选区"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
+#~ "picks color including its alpha"
+#~ msgstr "按住时,拾取不带透明的可见色,不按,连同透明度一起拾取"
+
 #~ msgid "Jabber connection lost."
 #~ msgstr "Jabber 连接断开。"
 
 #~ msgid "Jabber connection lost."
 #~ msgstr "Jabber 连接断开。"