Code

show waiting cursor while ExecutionEnv is working
[inkscape.git] / po / uk.po
index 568dea5dc02ce1dd2bd8ab5980df26319211dd35..1008cba7c02786949d13d4eacb5f1d126fe2cb06 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
-# Ukrainian translation of inkscape.
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
-# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2005
-# Alex <pilipchukap@rambler.ru>, 2005
+# translation of uk.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of Inkscape.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Copyright (C) 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 #
 #
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
+# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
+# Alex <pilipchukap@rambler.ru>, 2005.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-09 20:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-21 13:33+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: uk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 13:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-12 18:55+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\82а Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ниÑ\85 Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ниÑ\85 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженÑ\8c"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\82а Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженÑ\8c Ñ\83 Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\96 SVG"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Редактор векторної SVG-графіки Inkscape"
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Редактор векторної графіки Inkscape"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:335
+#: ../src/arc-context.cpp:302
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: робить коло або еліпс з цілим відношенням сторін, обмежує кут "
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: робить коло або еліпс з цілим відношенням сторін, обмежує кут "
-"дÑ\83ги/Ñ\81екÑ\82оÑ\80а"
+"дÑ\83ги/Ñ\81егменÑ\82а"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
+#: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: малювати навколо початкової точки"
 
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: малювати навколо початкової точки"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:421
+#: ../src/arc-context.cpp:450
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Еліпс</b>: %s &#215; %s (обмежений співвідношенням %d:%d); з <b>Shift</b> "
+"малює навколо початкової точки"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:452
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Еліпс</b>: %s &#215; %s; з натиснутим <b>Ctrl</b> робить коло або еліпс з "
-"цілим відношенням сторін; з <b>Shift</b> малює навколо початкової точки"
+"<b>Еліпс</b>: %s &#215; %s; з натиснутим <b>Ctrl</b> малює коло або еліпс з "
+"цілим відношенням півосей; з <b>Shift</b> малює навколо початкової точки"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:437
-#, fuzzy
+#: ../src/arc-context.cpp:471
 msgid "Create ellipse"
 msgid "Create ellipse"
-msgstr "Створити лінії з'єднання"
+msgstr "Створити еліпс"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Зміна перспективи (кута між лініями перспективи)"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:523
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:604
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr ""
+"<b>Просторовий об’єкт</b>; утримування <b>Shift</b> витягуватиме об’єкт "
+"вздовж осі Z"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:628
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Створити тривимірний об’єкт"
+
+#: ../src/box3d.cpp:315
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Просторовий об’єкт</b>"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:524
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Створення нової з'єднувальної лінії"
 
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Створення нової з'єднувальної лінії"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:717
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:756
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Переміщення кінцевих точок з'єднувальної лінії скасовано."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:804
 msgid "Reroute connector"
 msgid "Reroute connector"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\97 з'єднання"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмок з'єднання"
 
 #. Flush pending updates
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:924
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:968
 msgid "Create connector"
 msgid "Create connector"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\97 з'єднання"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8e з'єднання"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:948
+#: ../src/connector-context.cpp:992
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Завершення лінії з'єднання"
 
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Завершення лінії з'єднання"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1092
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1135
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Точка з'єднання</b>: клацніть мишею або перетягніть для створення нової "
 "лінії"
 
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Точка з'єднання</b>: клацніть мишею або перетягніть для створення нової "
 "лінії"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1163
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1208
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
-"<b>Кінцева з'єднувальна точка</b>: перетягніть для повторного з'єднання або "
-"з'єднання з новими фігурами"
+"<b>Кінцева з'єднувальна точка</b>: перетягніть щоб змінити напрямок "
+"з'Ñ\94днаннÑ\8f Ð°Ð±Ð¾ Ð·'Ñ\94днаннÑ\8f Ð· Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¼Ð¸ Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80ами"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1274
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Виділіть <b>принаймні два об'єкти</b> для з'єднання."
 
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Виділіть <b>принаймні два об'єкти</b> для з'єднання."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
+#: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Ð\97мÑ\83Ñ\81иÑ\82и Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\97 Ð¾Ð±Ð³Ð¸Ð½Ð°Ñ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96Ð»Ðµні об'єкти"
+msgstr "Ð\97мÑ\83Ñ\81иÑ\82и Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\97 Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ð°Ñ\82и Ð¾Ð±Ñ\80Ð°ні об'єкти"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
+#: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Ð\97мÑ\83Ñ\81иÑ\82и Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\97 Ñ\96гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96Ð»Ðµні об'єкти"
+msgstr "Ð\97мÑ\83Ñ\81иÑ\82и Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\97 Ñ\96гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\80Ð°ні об'єкти"
 
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Поточний рівень - прихований</b>. Зробіть його неприхованим, щоб мати "
 "можливість креслити у ньому."
 
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Поточний рівень - прихований</b>. Зробіть його неприхованим, щоб мати "
 "можливість креслити у ньому."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
-"<b>Поточний рівень - замкнений</b>. Розблокуйте його, щоб мати можливість "
+"<b>Поточний рівень - зафіксований</b>. Розблокуйте його, щоб мати можливість "
 "креслити у ньому."
 
 "креслити у ньому."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:223
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s у %s"
-
-#: ../src/desktop.cpp:671
+#: ../src/desktop.cpp:820
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Немає попереднього масштабу."
 
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Немає попереднього масштабу."
 
-#: ../src/desktop.cpp:696
+#: ../src/desktop.cpp:845
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Немає наступного масштабу."
 
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Немає наступного масштабу."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+#: ../src/desktop-events.cpp:178
+msgid "Create guide"
+msgstr "Створити напрямну"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:236 ../src/desktop-events.cpp:358
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Вилучити напрямну"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:351
+msgid "Move guide"
+msgstr "Пересунути напрямну"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:374
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Напрямна</b>: %s"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Нічого не виділено.</small>"
 
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Нічого не виділено.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Виділено більше ніж один об'єкт.</small>"
 
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Виділено більше ніж один об'єкт.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Об'єкт має<b>%d</b> мозаїчних клонів.</small>"
 
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Об'єкт має<b>%d</b> мозаїчних клонів.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Об'єкт не має мозаїчних клонів.</small>"
 
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Об'єкт не має мозаїчних клонів.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Виділіть <b>один об'єкт</b>, клони якого слід розгрупувати."
 
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Виділіть <b>один об'єкт</b>, клони якого слід розгрупувати."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1002
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Розгрупувати мозаїку з клонів"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1032
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Виділіть <b>один об'єкт</b>, клони якого слід видалити."
+msgstr "Виділіть <b>один об'єкт</b>, клони якого слід вилучити."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1055
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Вилучити мозаїку з клонів"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 ../src/selection-chemistry.cpp:1875
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Виділіть <b>об'єкт</b> для клонування."
 
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Виділіть <b>об'єкт</b> для клонування."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1107
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
@@ -161,297 +212,396 @@ msgstr ""
 "Для клонування кількох об'єктів, <b>згрупуйте</b> їх та <b>клонуйте групу</"
 "b>."
 
 "Для клонування кількох об'єктів, <b>згрупуйте</b> їх та <b>клонуйте групу</"
 "b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116
+#, fuzzy
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Об'єкт не має мозаїчних клонів.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1519
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Створити мозаїку з клонів"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>У рядку:</small>"
 
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>У рядку:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>У стовпчику:</small>"
 
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>У стовпчику:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Випадковість:</small>"
 
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Випадковість:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 msgid "_Symmetry"
 msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Симетрія"
+msgstr "Си_метрія"
 
 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
 
 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Виберіть одну з 17 груп симетрії для мозаїки"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Виберіть одну з 17 груп симетрії для мозаїки"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: простий зсув"
 
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: простий зсув"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: обертання на 180&#176;"
 
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: обертання на 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: віддзеркалення"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: віддзеркалення"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: ковзне віддзеркалення"
 
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: ковзне віддзеркалення"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: віддзеркалення + ковзне віддзеркалення"
 
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: віддзеркалення + ковзне віддзеркалення"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: віддзеркалення + віддзеркалення"
 
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: віддзеркалення + віддзеркалення"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: віддзеркалення + обертання на 180&#176;"
 
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: віддзеркалення + обертання на 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: ковзне віддзеркалення + обертання на 180&#176;"
 
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: ковзне віддзеркалення + обертання на 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: віддзеркалення + віддзеркалення + обертання на 180&#176;"
 
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: віддзеркалення + віддзеркалення + обертання на 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: обертання на 90&#176;"
 
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: обертання на 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: обертання на 90&#176; + обертання на 45&#176;"
 
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: обертання на 90&#176; + обертання на 45&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: обертання на 90&#176; + обертання на 90&#176;"
 
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: обертання на 90&#176; + обертання на 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: обертання на 120&#176;"
 
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: обертання на 120&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: віддзеркалення + обертання на 120&#176;, щільне"
 
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: віддзеркалення + обертання на 120&#176;, щільне"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: віддзеркалення + обертання на 120&#176;, розсіяне"
 
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: віддзеркалення + обертання на 120&#176;, розсіяне"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: обертання на 60&#176;"
 
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: обертання на 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: віддзеркалення + обертання на 60&#176;"
 
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: віддзеркалення + обертання на 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
 msgid "S_hift"
 msgstr "Зс_ув"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
 msgid "S_hift"
 msgstr "Зс_ув"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Зсув за віссю X:</b>"
 
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Зсув за віссю X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Горизонтальний зсув на кожен рядок (у % від ширини плитки)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Горизонтальний зсув на кожен рядок (у % від ширини плитки)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Горизонтальний зсув на кожен стовпчик (у % від ширини плитки)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Горизонтальний зсув на кожен стовпчик (у % від ширини плитки)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Випадковий горизонтальний зсув не більше ніж на на даний відсоток"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Випадковий горизонтальний зсув не більше ніж на на даний відсоток"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Зсув за віссю Y:</b>"
 
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Зсув за віссю Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Вертикальний зсув на кожен рядок (у % від висоти плитки)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Вертикальний зсув на кожен рядок (у % від висоти плитки)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Вертикальний зсув на кожен стовпчик (у % від висоти плитки)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Вертикальний зсув на кожен стовпчик (у % від висоти плитки)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Випадковий вертикальний зсув не більше ніж на даний відсоток"
 
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Випадковий вертикальний зсув не більше ніж на даний відсоток"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Експоненціально:</b>"
 
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Експоненціально:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Спосіб розстановки проміжку між рядками: рівномірно (1), зближення (<1) чи "
 "розходження (>1)"
 
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Спосіб розстановки проміжку між рядками: рівномірно (1), зближення (<1) чи "
 "розходження (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Спосіб розстановки проміжку між стовпчиками: рівномірно (1), зближення (<1) "
 "чи розходження (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Спосіб розстановки проміжку між стовпчиками: рівномірно (1), зближення (<1) "
 "чи розходження (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Чергування:</small>"
 
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Чергування:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Чергувати знак зсувів кожного рядка та стовпчика"
 
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Чергувати знак зсувів кожного рядка та стовпчика"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Чергувати знак зсувів кожного рядка та стовпчика"
 
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Чергувати знак зсувів кожного рядка та стовпчика"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Накопичувати:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Накопичувати зсув для кожного рядка"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Накопичувати зсув для кожного стовпчика"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Виключити плитку:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Виключити висоту плитки із зсуву"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Виключити ширину плитки із зсуву"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Мас_штабувати"
 
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Мас_штабувати"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Масштабувати X:</b>"
+msgstr "<b>Масштаб X:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Горизонтальний масштаб на кожен рядок (у % від ширини плитки)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Горизонтальний масштаб на кожен рядок (у % від ширини плитки)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Горизонтальний масштаб на кожен стовпчик (у % від ширини плитки)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Горизонтальний масштаб на кожен стовпчик (у % від ширини плитки)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr ""
 "Випадково змінити горизонтальний масштаб не більше ніж на даний відсоток"
 
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr ""
 "Випадково змінити горизонтальний масштаб не більше ніж на даний відсоток"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Масштабувати Y:</b>"
+msgstr "<b>Масштаб Y:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Вертикальний масштаб на кожен рядок (у % від висоти плитки)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Вертикальний масштаб на кожен рядок (у % від висоти плитки)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Вертикальний масштаб на кожен стовпчик (у % від висоти плитки)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Вертикальний масштаб на кожен стовпчик (у % від висоти плитки)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Випадково змінити вертикальний масштаб не більше ніж на даний відсоток"
 
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Випадково змінити вертикальний масштаб не більше ніж на даний відсоток"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Спосіб розстановки проміжку між рядками: рівномірно (1), зближення (<1) чи "
+"розходження (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Спосіб розстановки проміжку між стовпчиками: рівномірно (1), зближення (<1) "
+"чи розходження (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Базис:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Базис логарифмічної спіралі: не використовується (0), зближення (<1) чи "
+"розходження (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Чергувати знак зміни масштабу для кожного рядка"
 
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Чергувати знак зміни масштабу для кожного рядка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Чергувати знак зміни масштабу для кожного стовпчика"
 
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Чергувати знак зміни масштабу для кожного стовпчика"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Накопичувати зміни масштабу для кожного рядка"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Накопичувати зміни масштабу для кожного стовпчика"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Обертання"
 
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Обертання"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Кут:</b>"
 
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Кут:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Обертати плитки на цей кут на кожен рядок"
 
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Обертати плитки на цей кут на кожен рядок"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Обертати плитки на цей кут на кожен стовпчик"
 
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Обертати плитки на цей кут на кожен стовпчик"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Випадковий кут обертання не більше ніж на даний відсоток"
 
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Випадковий кут обертання не більше ніж на даний відсоток"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Чергувати напрямок обертання на кожен рядок"
 
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Чергувати напрямок обертання на кожен рядок"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Чергувати напрямок обертання на кожен стовпчик"
 
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Чергувати напрямок обертання на кожен стовпчик"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
-msgid "_Opacity"
-msgstr "_Непрозорість"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Накопичувати обертання на кожен рядок"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Накопичувати обертання на кожен стовпчик"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Розмиття та непрозорість"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Розмиття</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Розмити елементи візерунку на цей відсоток для кожного рядка"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Розмити елементи візерунку на цей відсоток для кожного стовпчика"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Випадково змінювати розмиття візерунку на вказаний відсоток"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Чергувати знак зміни розмиття для кожного рядка"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Чергувати знак зміни розмиття для кожного стовпчика"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Згасання:</b>"
 
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Згасання:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Зменшувати непрозорість плитки на цей відсоток на кожен рядок"
 
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Зменшувати непрозорість плитки на цей відсоток на кожен рядок"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Зменшувати непрозорість плитки на цей відсоток на кожен стовпчик"
 
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Зменшувати непрозорість плитки на цей відсоток на кожен стовпчик"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Випадкова непрозорість плитки не більше ніж на даний відсоток"
 
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Випадкова непрозорість плитки не більше ніж на даний відсоток"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Чергувати знак зміни непрозорості на кожен рядок"
 
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Чергувати знак зміни непрозорості на кожен рядок"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Чергувати знак зміни непрозорості на кожен стовпчик"
 
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Чергувати знак зміни непрозорості на кожен стовпчик"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
 msgid "Co_lor"
 msgstr "_Колір"
 
 msgid "Co_lor"
 msgstr "_Колір"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Початковий колір:"
 
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Початковий колір:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Початковий колір для клонів"
 
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Початковий колір для клонів"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -459,206 +609,227 @@ msgstr ""
 "Початковий колір для клонів (працює лише якщо для оригіналу не встановлено "
 "заповнення чи штрих)"
 
 "Початковий колір для клонів (працює лише якщо для оригіналу не встановлено "
 "заповнення чи штрих)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
 msgid "<b>H:</b>"
 msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>В:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Змінювати відтінок плитки на цей відсоток на кожен рядок"
 
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Змінювати відтінок плитки на цей відсоток на кожен рядок"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Зменшувати відтінок плитки на цей відсоток на кожен стовпчик"
 
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Зменшувати відтінок плитки на цей відсоток на кожен стовпчик"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Випадкова зміна відтінку плитки не більше ніж на даний відсоток"
 
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Випадкова зміна відтінку плитки не більше ніж на даний відсоток"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
 msgid "<b>S:</b>"
 msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>Н:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Змінювати насиченіть на цей відсоток на кожен рядок"
+msgstr "Ð\97мÑ\96нÑ\8eваÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81иÑ\87енÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ñ\86ей Ð²Ñ\96дÑ\81оÑ\82ок Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¶ÐµÐ½ Ñ\80Ñ\8fдок"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Змінювати насиченість на цей відсоток на кожен стовпчик"
 
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Змінювати насиченість на цей відсоток на кожен стовпчик"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Випадкова зміна насиченості кольору не більше ніж на даний відсоток"
 
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Випадкова зміна насиченості кольору не більше ніж на даний відсоток"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
 msgid "<b>L:</b>"
 msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>О:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Змінювати яскравість плитки на цей відсоток на кожен рядок"
+msgstr "Змінювати освітленість плитки на цей відсоток на кожен рядок"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Змінювати яскравість плитки на цей відсоток на кожен стовпчик"
 
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Змінювати яскравість плитки на цей відсоток на кожен стовпчик"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2548
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Випадкова зміна яскравості плитки не більше ніж на даний відсоток"
 
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Випадкова зміна яскравості плитки не більше ніж на даний відсоток"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Чергувати знак зміни кольору на кожен рядок"
 
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Чергувати знак зміни кольору на кожен рядок"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Чергувати знак зміни кольору на кожен стовпчик"
 
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Чергувати знак зміни кольору на кожен стовпчик"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Векторизувати растр"
 
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Векторизувати растр"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Векторизувати область за плитками"
 
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Векторизувати область за плитками"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgstr ""
 "Для кожного клону, вибрати значення під клоном та застосувати його до клону"
 
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgstr ""
 "Для кожного клону, вибрати значення під клоном та застосувати його до клону"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Взяти значення:"
 
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Взяти значення:"
 
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 msgid "Color"
 msgstr "Колір"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Колір"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Взяти видимий колір і прозорість"
 
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Взяти видимий колір і прозорість"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
 msgid "Opacity"
 msgstr "Непрозорість"
 
 msgid "Opacity"
 msgstr "Непрозорість"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Взяти сумарну непрозорість у кожній точці"
 
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Взяти сумарну непрозорість у кожній точці"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Взяти червону компоненту кольору"
 
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Взяти червону компоненту кольору"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Взяти зелену компоненту кольору"
 
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Взяти зелену компоненту кольору"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Взяти блакитну компоненту кольору"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Взяти блакитну компоненту кольору"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "clonetiler|H"
 msgid "clonetiler|H"
-msgstr "clonetiler|H"
+msgstr "H"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Взяти відтінок кольору"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Взяти відтінок кольору"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
 msgid "clonetiler|S"
 msgid "clonetiler|S"
-msgstr "clonetiler|S"
+msgstr "S"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Взяти насиченість кольору"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Взяти насиченість кольору"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673
 msgid "clonetiler|L"
 msgid "clonetiler|L"
-msgstr "clonetiler|L"
+msgstr "L"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Взяти яскравість кольору"
 
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Взяти яскравість кольору"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Змінити взяте значення:"
 
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Змінити взяте значення:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Гамма-корекція:"
 
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Гамма-корекція:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "Зсунути середину діапазону взятих значень вгору (>0) чи вниз (<0)"
 
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "Зсунути середину діапазону взятих значень вгору (>0) чи вниз (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Випадково:"
 
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Випадково:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Випадково міняти взяте значення, максимум на даний відсоток"
 
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Випадково міняти взяте значення, максимум на даний відсоток"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 msgid "Invert:"
 msgstr "Інвертувати:"
 
 msgid "Invert:"
 msgstr "Інвертувати:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Інвертувати взяте значення"
 
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Інвертувати взяте значення"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Застосувати це значення до клонів:"
 
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Застосувати це значення до клонів:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
 msgid "Presence"
 msgstr "Наявність"
 
 msgid "Presence"
 msgstr "Наявність"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr ""
 "Ймовірність появи кожного клону визначається значенням, взятим у даній точці"
 
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr ""
 "Ймовірність появи кожного клону визначається значенням, взятим у даній точці"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Розмір кожного клону визначається значенням, взятим у даній точці"
 
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Розмір кожного клону визначається значенням, взятим у даній точці"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -666,48 +837,48 @@ msgstr ""
 "Кожен клон фарбується взятим у даній точці кольором (оригінал не повинен "
 "мати власний колір чи штрих)"
 
 "Кожен клон фарбується взятим у даній точці кольором (оригінал не повинен "
 "мати власний колір чи штрих)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "Прозорість кожного кольору визначається значенням, взятим у даній точці"
 
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "Прозорість кожного кольору визначається значенням, взятим у даній точці"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Кількість рядків у мозаїці"
 
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Кількість рядків у мозаїці"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Кількість стовпчиків у мозаїці"
 
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Кількість стовпчиків у мозаїці"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Ширина області, що заповнюється"
 
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Ширина області, що заповнюється"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Висота області, що заповнюється"
 
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Висота області, що заповнюється"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Рядків, стовпчиків: "
 
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Рядків, стовпчиків: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Створити вказану кількість рядків та стовпчиків"
 
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Створити вказану кількість рядків та стовпчиків"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Ширина, висота: "
 
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Ширина, висота: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Заповнити мозаїкою вказану область"
 
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Заповнити мозаїкою вказану область"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Використовувати збережені розмір та позицію плитки"
 
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Використовувати збережені розмір та позицію плитки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -715,11 +886,11 @@ msgstr ""
 "Сприяти, щоб розмір та позиція плиток були такі самі, як і останнього разу, "
 "коли ви їх розбивали на мозаїку, замість використання поточного розміру"
 
 "Сприяти, щоб розмір та позиція плиток були такі самі, як і останнього разу, "
 "коли ви їх розбивали на мозаїку, замість використання поточного розміру"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2942
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr "<b>_Створити</b> "
 
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr "<b>_Створити</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2944
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Створити мозаїку з клонів виділеної ділянки"
 
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Створити мозаїку з клонів виділеної ділянки"
 
@@ -728,31 +899,31 @@ msgstr "Створити мозаїку з клонів виділеної ді
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
 msgid " _Unclump "
 msgstr "_Розгрупувати"
 
 msgid " _Unclump "
 msgstr "_Розгрупувати"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Розповсюдити клони для послаблення групування; може бути застосовано повторно"
 
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Розповсюдити клони для послаблення групування; може бути застосовано повторно"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2966
 msgid " Re_move "
 msgid " Re_move "
-msgstr "В_идалити "
+msgstr " В_илучити "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
-"Ð\92идалити існуючі мозаїчні клони виділеного об'єкту (лише нащадків одного "
+"Ð\92илÑ\83Ñ\87ити існуючі мозаїчні клони виділеного об'єкту (лише нащадків одного "
 "об'єкту)"
 
 "об'єкту)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2983
 msgid " R_eset "
 msgstr "С_кинути "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
 msgid " R_eset "
 msgstr "С_кинути "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2985
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -760,158 +931,201 @@ msgstr ""
 "Скинути усі зсуви, масштабування, обертання та зміни прозорості й кольору на "
 "нуль"
 
 "Скинути усі зсуви, масштабування, обертання та зміни прозорості й кольору на "
 "нуль"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Повідомлення"
-
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
-msgid "_Clear"
-msgstr "О_чистити"
-
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Зберігати налагоджувальні повідомлення"
-
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Відключити збереження налагоджувальних повідомлень"
-
 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
 msgid "none"
 msgstr "немає"
 
 msgid "none"
 msgstr "немає"
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "_Page"
 msgstr "_Сторінка"
 
 msgid "_Page"
 msgstr "_Сторінка"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2608
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Малюнок"
 
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Малюнок"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2610
 msgid "_Selection"
 msgstr "Виді_лене"
 
 msgid "_Selection"
 msgstr "Виді_лене"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139
 msgid "_Custom"
 msgid "_Custom"
-msgstr "В_ласна"
+msgstr "_Особливе"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:259
+#: ../src/dialogs/export.cpp:264
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Експортувати ділянку</b></big>"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:273
+#: ../src/dialogs/export.cpp:278
 msgid "Units:"
 msgstr "Одиниці:"
 
 msgid "Units:"
 msgstr "Одиниці:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:306
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:306
+#: ../src/dialogs/export.cpp:311
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
-msgid "Width:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Wid_th:"
 msgstr "Ширина:"
 
 msgstr "Ширина:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-msgid "Height:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Hei_ght:"
 msgstr "Висота:"
 
 msgstr "Висота:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+#: ../src/dialogs/export.cpp:464
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Розмір зображення</b></big>"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Ширина:"
 
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Ширина:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/dialogs/export.cpp:491
 msgid "pixels at"
 msgstr "точок"
 
 msgid "pixels at"
 msgstr "точок"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:439
+#: ../src/dialogs/export.cpp:485
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/dialogs/export.cpp:491 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Висота:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:469
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>_Назва файла</b></big>"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:540
+#: ../src/dialogs/export.cpp:584
 msgid "_Browse..."
 msgstr "О_гляд..."
 
 msgid "_Browse..."
 msgstr "О_гляд..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:579
+#: ../src/dialogs/export.cpp:613
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Пакетний експорт усіх виділених об'єктів"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:617
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Експортувати кожен виділений об'єкт у власний файл PNG, використовуючи "
+"підказки експорту, якщо вони є (застереження, перезапис ведеться без "
+"попередження!)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:625
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Hide _all except selected"
+msgstr "Сховати все за винятком виділених об'єктів"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:629
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+"В експортованому зображенні приховувати всі об'єкти, за винятком виділених"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:646
 msgid "_Export"
 msgid "_Export"
-msgstr "Експорт"
+msgstr "_Експорт"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:583
+#: ../src/dialogs/export.cpp:650
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Експортувати файл з цими параметрами"
 
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Експортувати файл з цими параметрами"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+#: ../src/dialogs/export.cpp:676
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Пакетний експорт %d виділеного об'єкта"
+msgstr[1] "Пакетний експорт %d виділених об'єктів"
+msgstr[2] "Пакетний експорт %d виділених об'єктів"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1007
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Триває експорт"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1077
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Експортується %d файлів"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1117 ../src/dialogs/export.cpp:1190
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Не вдається експортувати до файла %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1146
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Необхідно ввести назву файлу"
 
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Необхідно ввести назву файлу"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Недопустима область для експорту"
 
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Недопустима область для експорту"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Каталог %s не існує, або ж це не каталог.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Каталог %s не існує, або ж це не каталог.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Триває експорт"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Експорт %s (%d x %d)"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1176
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f ÐµÐºÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ñ\83 Ñ\84айл %s.\n"
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 %s (%lu x %lu)"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1297
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Виберіть ім'я файлу для експорту"
 
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Виберіть ім'я файлу для експорту"
 
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Зміна правила заповнення"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321 ../src/dialogs/fill-style.cpp:395
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Встановлення кольору заповнення"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475
+msgid "Remove fill"
+msgstr "В_илучити заповнення"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Створити градієнт у заповненні"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Встановлення візерунку для заповнення"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Не заливати"
+
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -919,607 +1133,684 @@ msgstr[0] "Знайдено <b>%d</b> об'єкт (з <b>%d</b>), %s відпо
 msgstr[1] "Знайдено <b>%d</b> об'єкти (з <b>%d</b>), %s відповідність."
 msgstr[2] "Знайдено <b>%d</b> об'єктів (з <b>%d</b>), %s відповідність."
 
 msgstr[1] "Знайдено <b>%d</b> об'єкти (з <b>%d</b>), %s відповідність."
 msgstr[2] "Знайдено <b>%d</b> об'єктів (з <b>%d</b>), %s відповідність."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
 msgid "exact"
 msgstr "точна"
 
 msgid "exact"
 msgstr "точна"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
 msgid "partial"
 msgstr "часткова"
 
 msgid "partial"
 msgstr "часткова"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
 msgid "No objects found"
 msgstr "Нічого не знайдено"
 
 msgid "No objects found"
 msgstr "Нічого не знайдено"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
 msgid "T_ype: "
 msgstr "Т_ип: "
 
 msgid "T_ype: "
 msgstr "Т_ип: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Шукати серед об'єктів усіх типів"
 
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Шукати серед об'єктів усіх типів"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "All types"
 msgstr "Усі типи"
 
 msgid "All types"
 msgstr "Усі типи"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Шукати серед усіх фігур"
 
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Шукати серед усіх фігур"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All shapes"
 msgstr "Усі фігури"
 
 msgid "All shapes"
 msgstr "Усі фігури"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Шукати прямокутники"
 
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Шукати прямокутники"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Прямокутники"
 
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Прямокутники"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Шукати серед еліпсів, секторів, кругів"
 
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Шукати серед еліпсів, секторів, кругів"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Еліпси"
 
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Еліпси"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Шукати серед зірок та багатокутників"
 
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Шукати серед зірок та багатокутників"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Stars"
 msgstr "Зірки"
 
 msgid "Stars"
 msgstr "Зірки"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Шукати спіралі"
 
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Шукати спіралі"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Spirals"
 msgstr "Спіралі"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
 msgid "Spirals"
 msgstr "Спіралі"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Шукати серед контурів, ліній, поліліній"
 
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Шукати серед контурів, ліній, поліліній"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#. "name"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
 msgid "Paths"
 msgstr "Контури"
 
 msgid "Paths"
 msgstr "Контури"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Шукати текстові об'єкти"
 
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Шукати текстові об'єкти"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Texts"
 msgstr "Тексти"
 
 msgid "Texts"
 msgstr "Тексти"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search groups"
 msgstr "Шукати групи"
 
 msgid "Search groups"
 msgstr "Шукати групи"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Groups"
 msgstr "Групи"
 
 msgid "Groups"
 msgstr "Групи"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Search clones"
 msgstr "Шукати серед клонах"
 
 msgid "Search clones"
 msgstr "Шукати серед клонах"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Clones"
+#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "find|Clones"
 msgstr "Клони"
 
 msgstr "Клони"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search images"
 msgstr "Шукати зображення"
 
 msgid "Search images"
 msgstr "Шукати зображення"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Зображення"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Зображення"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Шукати серед розтяжок"
 
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Шукати серед розтяжок"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Offsets"
 msgstr "Розтяжки"
 
 msgid "Offsets"
 msgstr "Розтяжки"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Текст:"
 
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Текст:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Шукати об'єкти за їх текстовим вмістом (повна або часткова відповідність)"
 
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Шукати об'єкти за їх текстовим вмістом (повна або часткова відповідність)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Шукати об'єкти за значенням атрибуту id (повна або часткова відповідність)"
 
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Шукати об'єкти за значенням атрибуту id (повна або часткова відповідність)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Стиль: "
 
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Стиль: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Шукати об'єкти за значенням атрибуту style (повна або часткова відповідність)"
 
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Шукати об'єкти за значенням атрибуту style (повна або часткова відповідність)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Атрибут: "
 
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Атрибут: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Шукати об'єкти за назвою атрибуту (повна або часткова відповідність)"
 
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Шукати об'єкти за назвою атрибуту (повна або часткова відповідність)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Шукати у виді_леному"
 
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Шукати у виді_леному"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Обмежити пошук поточним виділенням"
 
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Обмежити пошук поточним виділенням"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Шукати у поточному _шарі"
 
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Шукати у поточному _шарі"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Обмежити пошук поточним шаром"
 
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Обмежити пошук поточним шаром"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Включаючи _приховані"
 
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Включаючи _приховані"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Включити в пошук приховані об'єкти"
 
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Включити в пошук приховані об'єкти"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include l_ocked"
 msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87но Ð· _замкненими"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82и _заÑ\84Ñ\96кÑ\81ованÑ\96"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include locked objects in search"
 msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Включити в пошук замкнені об'єкти"
+msgstr "Включити в пошук зафіксовані об'єкти"
+
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "О_чистити"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Clear values"
 msgstr "Очистити значення"
 
 msgid "Clear values"
 msgstr "Очистити значення"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
 msgid "_Find"
 msgstr "З_найти"
 
 msgid "_Find"
 msgstr "З_найти"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Виділити об'єкти, що відповідають усім критеріям пошуку"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Виділити об'єкти, що відповідають усім критеріям пошуку"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Відносні координати"
+msgid "Unit:"
+msgstr "Одиниця:"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Move by:"
-msgstr "Перемістити %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Move to:"
-msgstr "Перемістити %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Кут (у градусах):"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Відно_сна зміна"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Перемістити та/або обертати напрямну відносно поточної позиції"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Встановлення властивостей напрямних"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151
 msgid "Guideline"
 msgstr "Напрямна"
 
 msgid "Guideline"
 msgstr "Напрямна"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Ð\86денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмноÑ\97: %s"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Поточний: %s"
+
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1086
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564
 msgid "Selection"
 msgstr "Виділене"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Виділене"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Або лише виділене, або весь документ"
 
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Або лише виділене, або весь документ"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Оновити значки"
 
 #. Create the label for the object id
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Оновити значки"
 
 #. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:335
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr ""
 "Атрибут id= (дозволяються лише латинські літери, цифри та символи .-_:)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr ""
 "Атрибут id= (дозволяються лише латинські літери, цифри та символи .-_:)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "_Set"
 msgstr "_Встановити"
 
 #. Create the label for the object label
 msgid "_Set"
 msgstr "_Встановити"
 
 #. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153
 msgid "_Label"
 msgstr "_Позначка"
 
 msgid "_Label"
 msgstr "_Позначка"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Довільна позначка об'єкту"
 
 #. Create the label for the object title
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Довільна позначка об'єкту"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-msgid "Title"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "_Title"
 msgstr "Назва"
 
 #. Create the frame for the object description
 msgstr "Назва"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-msgid "Description"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "_Description"
 msgstr "Опис"
 
 #. Hide
 msgstr "Опис"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
 msgid "_Hide"
 msgstr "С_ховати"
 
 msgid "_Hide"
 msgstr "С_ховати"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Зробити об'єкт невидимим"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Зробити об'єкт невидимим"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
 msgid "L_ock"
 msgstr "За_мкнути"
 
 msgid "L_ock"
 msgstr "За_мкнути"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr "Зробити цей об'єкт нечутливим до виділення"
 
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr "Зробити цей об'єкт нечутливим до виділення"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Перетин"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID неправильний!"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+msgid "Lock object"
+msgstr "Замкнути об'єкт"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Такий ID Ð²Ð¶Ðµ Ñ\94!"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-#, fuzzy
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Непрозорість"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
+msgid "Hide object"
+msgstr "Сховати об'єкт"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
-#, fuzzy
-msgid "New"
-msgstr "_Створити"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Показати об'єкт"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
-msgid "Top"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Некоректний ідентифікатор!"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
-msgid "Up"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Такий ідентифікатор вже є!"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
-msgid "Dn"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:455
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Встановити ідентифікатор об'єкту"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
-#, fuzzy
-msgid "Bot"
-msgstr "Рамка"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:470
+msgid "Set object label"
+msgstr "Встановити мітку об'єкта"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
-#, fuzzy
-msgid "X"
-msgstr "X:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478
+msgid "Set object title"
+msgstr "Встановити назву об'єкта"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:488
+msgid "Set object description"
+msgstr "Встановити опис об'єкта"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Назва шару:"
 
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Назва шару:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Додавання шару"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
 msgid "Above current"
 msgid "Above current"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+msgstr "Ð\9dад Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ним"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
 msgid "Below current"
 msgid "Below current"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ного Ñ\88аÑ\80Ñ\83."
+msgstr "Ð\9fÑ\96д Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ним"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154
 msgid "As sublayer of current"
 msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+msgstr "Як підшар поточного"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
 msgid "Position:"
 msgid "Position:"
-msgstr "_Обертання"
+msgstr "Розміщення:"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176
 msgid "Rename Layer"
 msgstr "Перейменування шару"
 
 msgid "Rename Layer"
 msgstr "Перейменування шару"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179
 msgid "_Rename"
 msgstr "Пере_йменувати"
 
 msgid "_Rename"
 msgstr "Пере_йменувати"
 
-#. TODO: annotate
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Перейменувати Шар"
+
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191
 msgid "Renamed layer"
 msgstr "Шар перейменовано"
 
 msgid "Renamed layer"
 msgstr "Шар перейменовано"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Додавання шару"
 
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Додавання шару"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додати"
 
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додати"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219
 msgid "New layer created."
 msgstr "Новий шар створено."
 
 msgid "New layer created."
 msgstr "Новий шар створено."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Показати шар"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Сховати шар"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Замкнути шар"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Розімкнути шар"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Layers"
+msgstr "Шар"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655
+msgid "New"
+msgstr "Створити"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Згори"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
+msgid "Up"
+msgstr "Догори"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672
+msgid "Dn"
+msgstr "Вниз"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678
+msgid "Bot"
+msgstr "Низ"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
 msgid "Target:"
 msgstr "Target:"
 
 msgid "Target:"
 msgstr "Target:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
 msgid "Role:"
 msgstr "Role:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
 msgid "Role:"
 msgstr "Role:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Arcrole:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Arcrole:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 msgid "Title:"
 msgstr "Заголовок:"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "Заголовок:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
 msgid "Show:"
 msgstr "Показ:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 msgid "Show:"
 msgstr "Показ:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Actuate:"
 
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Actuate:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "Атрибути %s"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:164
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Заповнення"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Колір штриха"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "С_тиль штриха"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
+msgid "Height:"
+msgstr "Висота:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:189
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "Загальна _прозорість"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Властивості %s"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:172
 msgid "CC Attribution"
 msgid "CC Attribution"
-msgstr "Атрибут"
+msgstr "CC Attribution"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:177
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
 msgid "Public Domain"
 msgid "Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Для суспільного використання"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
 msgid "FreeArt"
 msgid "FreeArt"
-msgstr ""
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Ліцензія Open Font"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Назва, під якою цей документ офіційно відомий."
 
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Назва, під якою цей документ офіційно відомий."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:232
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "Дата, до якої відноситься створення цього документу (РРРР-ММ-ДД)."
 
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "Дата, до якої відноситься створення цього документу (РРРР-ММ-ДД)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:235
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "Фізичний або цифровий вияв цього документу (MIME-тип)."
 
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "Фізичний або цифровий вияв цього документу (MIME-тип)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "Тип документу (тип DCMI)"
 
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "Тип документу (тип DCMI)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Creator"
 msgstr "Автор"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "Автор"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
 "Назва суб'єкта, головним чином відповідального за створення цього документу."
 
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
 "Назва суб'єкта, головним чином відповідального за створення цього документу."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 msgid "Rights"
 msgstr "Права"
 
 msgid "Rights"
 msgstr "Права"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "Назва суб'єкта, чиєю інтелектуальною власністю є цей документ."
 
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "Назва суб'єкта, чиєю інтелектуальною власністю є цей документ."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
 msgid "Publisher"
 msgstr "Видавець"
 
 msgid "Publisher"
 msgstr "Видавець"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "Назва суб'єкта, відповідального за публікацію цього документу."
 
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "Назва суб'єкта, відповідального за публікацію цього документу."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
 msgid "Identifier"
 msgstr "Ідентифікатор"
 
 msgid "Identifier"
 msgstr "Ідентифікатор"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Унікальний URI для посилання на цей документ."
 
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Унікальний URI для посилання на цей документ."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
 msgid "Source"
 msgstr "Джерело"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Джерело"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "Унікальний URI для посилання на джерело цього документу."
 
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "Унікальний URI для посилання на джерело цього документу."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Relation"
 msgstr "Суміжний"
 
 msgid "Relation"
 msgstr "Суміжний"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "Унікальний URI пов'язаного документу."
 
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "Унікальний URI пов'язаного документу."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
 msgid "Language"
 msgstr "Мова"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Мова"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Дволітерний код мови, можливо з підтегами (наприклад, uk-UA)"
+msgstr "Дволітерний код мови, можливо з підтеґами (наприклад, uk-UA)"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
 msgid "Keywords"
 msgstr "Ключові слова"
 
 msgid "Keywords"
 msgstr "Ключові слова"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
@@ -1527,92 +1818,139 @@ msgstr "Опис теми цього документу списком ключ
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
 msgid "Coverage"
 msgstr "Висвітлення"
 
 msgid "Coverage"
 msgstr "Висвітлення"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Висвітлення або тематичні рамки цього документу."
 
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Висвітлення або тематичні рамки цього документу."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "Короткий опис вмісту документа."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "Короткий опис вмісту документа."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
 msgid "Contributors"
 msgstr "Співавтори"
 
 msgid "Contributors"
 msgstr "Співавтори"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr "Назви суб'єктів, що зробили внесок у створення цього документу. "
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr "Назви суб'єктів, що зробили внесок у створення цього документу. "
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "URI тексту ліцензії, що застосовується до цього документу."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "URI тексту ліцензії, що застосовується до цього документу."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
 msgid "Fragment"
 msgstr "Фрагмент"
 
 msgid "Fragment"
 msgstr "Фрагмент"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "XML-фрагмент RDF-розділу \"Ліцензія\""
 
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "XML-фрагмент RDF-розділу \"Ліцензія\""
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Документ не вибрано"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Встановити атрибут"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Встановлення кольору штрихів"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Вилучити штрих"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Створити градієнт у штриху"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Додати візерунок до штриха"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Зняття штриха"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
 msgid "None"
 msgstr "немає"
 
 msgid "None"
 msgstr "немає"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+msgid "No document selected"
+msgstr "Документ не вибрано"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904
+msgid "Set markers"
+msgstr "Встановити маркери"
+
+#. Stroke width
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Товщина штриха"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Товщина штриха"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Товщина штриха"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115
 msgid "Join:"
 msgstr "З'єднання:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Join:"
 msgstr "З'єднання:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
 msgid "Miter join"
 msgstr "Гостре"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Miter join"
 msgstr "Гостре"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135
 msgid "Round join"
 msgstr "Округлене"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Round join"
 msgstr "Округлене"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Фасочне"
 
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Фасочне"
 
@@ -1623,64 +1961,119 @@ msgstr "Фасочне"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Межа вістря:"
 
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Межа вістря:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Найбільша довжина вістря (у одиницях товщини штриха)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Найбільша довжина вістря (у одиницях товщини штриха)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
 msgid "Cap:"
 msgstr "Закінчення:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
 msgid "Cap:"
 msgstr "Закінчення:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Плоскі"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Плоскі"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192
 msgid "Round cap"
 msgstr "Округлені"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
 msgid "Round cap"
 msgstr "Округлені"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199
 msgid "Square cap"
 msgstr "Квадратні"
 
 #. Dash
 msgid "Square cap"
 msgstr "Квадратні"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Пунктир:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Пунктир:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Початкові маркери:"
 
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Початкові маркери:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Серединні маркери:"
 
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Серединні маркери:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Кінцеві маркери:"
 
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Кінцеві маркери:"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Встановлення стилю штриха"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:313
+msgid "Set fill"
+msgstr "Встановлення заливання"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:321
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Встановлення штриха"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:540
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Зміна визначення кольору"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Вилучити штрих"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "В_илучити заповнення"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Встановити колір штриха зі зразків"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Встановити колір заповнення зі зразків"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:1016
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Каталог з палітрами (%s) недоступний."
 
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Каталог з палітрами (%s) недоступний."
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
@@ -1701,109 +2094,57 @@ msgstr "Центрувати рядки"
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Вирівняти рядки за правою межею"
 
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Вирівняти рядки за правою межею"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Вирівнювання рядків"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6774
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Горизонтальний текст"
 
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Горизонтальний текст"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6786
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Вертикальний текст"
 
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Вертикальний текст"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Міжрядковий інтервал:"
 
 #. Text
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Міжрядковий інтервал:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
 msgid "Set as default"
 msgstr "Зберегти типовим"
 
 msgid "Set as default"
 msgstr "Зберегти типовим"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
-msgid "Rows:"
-msgstr "Рядків:"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Кількість рядків"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
-msgid "Equal height"
-msgstr "Однакова висота"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Якщо не відмічено, висота кожного рядка дорівнює висоті найвищого об'єкта в "
-"ньому"
-
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
-msgid "Align:"
-msgstr "Вирівнювання:"
-
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
-msgid "Columns:"
-msgstr "Стовпчиків:"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Кількість стовпчиків"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
-msgid "Equal width"
-msgstr "Однакова ширина"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Якщо не відмічено, ширина кожного стовпчика дорівнює ширині найширшого "
-"об'єкту в ньому"
-
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Зберегти ширину та висоту виділення"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Встановити інтервал:"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
-#, fuzzy
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Вертикальний інтервал між рядками"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Горизонтальний інтервал між стовпчиками"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
-#, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Згрупувати виділені об'єкти"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1479
+msgid "Set text style"
+msgstr "Встановити стиль тексту"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr ""
 "<b>Клацніть</b>, щоб виділити вузли, <b>перетягуванням</b> можна змінити "
 "порядок."
 
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr ""
 "<b>Клацніть</b>, щоб виділити вузли, <b>перетягуванням</b> можна змінити "
 "порядок."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>Клацніть мишею</b> на атрибуті для редагування."
 
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>Клацніть мишею</b> на атрибуті для редагування."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
@@ -1812,136 +2153,299 @@ msgstr ""
 "Виділено атрибут <b>%s</b>. Натисніть <b>Ctrl+Enter</b>, коли закінчите "
 "редагування."
 
 "Виділено атрибут <b>%s</b>. Натисніть <b>Ctrl+Enter</b>, коли закінчите "
 "редагування."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Використовуйте мишу для перетягування вузлів"
 
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Використовуйте мишу для перетягування вузлів"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288
 msgid "New element node"
 msgstr "Створити вузол елемента"
 
 msgid "New element node"
 msgstr "Створити вузол елемента"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310
 msgid "New text node"
 msgstr "Створити вузол з текстом"
 
 msgid "New text node"
 msgstr "Створити вузол з текстом"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:2231
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Дублювати вузол"
 
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Дублювати вузол"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3511 ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
 msgid "Delete node"
 msgid "Delete node"
-msgstr "Ð\92идалити вузол"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87ити вузол"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Перемістити до кореня"
 
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Перемістити до кореня"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
 msgid "Indent node"
 msgstr "Перемістити від кореня"
 
 msgid "Indent node"
 msgstr "Перемістити від кореня"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
 msgid "Raise node"
 msgstr "Підняти вузол"
 
 msgid "Raise node"
 msgstr "Підняти вузол"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
 msgid "Lower node"
 msgstr "Опустити вузол"
 
 msgid "Lower node"
 msgstr "Опустити вузол"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
 msgid "Delete attribute"
 msgid "Delete attribute"
-msgstr "Ð\92идалити атрибут"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87ити атрибут"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Назва атрибута"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Назва атрибута"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Встановити атрибут"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519
 msgid "Set"
 msgstr "Встановити"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 msgid "Set"
 msgstr "Встановити"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Значення атрибута"
 
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Значення атрибута"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Перетягування піддерева XML"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316
 msgid "New element node..."
 msgstr "Створити новий вузол..."
 
 msgid "New element node..."
 msgstr "Створити новий вузол..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346
 msgid "Create"
 msgstr "Створити"
 
 msgid "Create"
 msgstr "Створити"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
-#, c-format
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Створити вузол елемента"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Створити вузол з текстом"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Змінити атрибут"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "О_диниці сітки:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Початок по X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Координата X початку сітки"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "П_очаток по Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Координата Y початку сітки"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Інтервал по _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Базова довжина вісі z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Кут X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Кут вісі x"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Кут Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Кут вісі z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Колір ліній сітки:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Колір ліній сітки"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Колір ліній сітки"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Колір о_сновної лінії сітки:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Колір основної лінії сітки"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Осно_вна лінія через кожні:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "lines"
+msgstr "ліній"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Прямокутна сітка"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Аксонометрична сітка"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Створити нову сітку"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Увімкнено"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
 msgid ""
 msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Не вдається встановити <b>%s</b>: вже існує інший елемент зі значенням <b>%"
-"s</b>!"
+"Визначає чи будуть об’єкти прилипати до цієї сітки, чи ні. Може бути "
+"увімкнено для невидимої сітки."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Видимість"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Визначає чи буде показано сітку, чи ні. Об’єкти, як і раніше, буде "
+"прив’язано до невидимої сітки."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Інтервал по _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Відстань між вертикальними лініями сітки"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Відстань між горизонтальними лініями сітки"
 
 
-#: ../src/document.cpp:369
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Відображати точки замість ліній"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Якщо встановлено, замість напрямних відображаються точки сітки"
+
+#: ../src/document.cpp:446
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Новий документ %d"
 
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Новий документ %d"
 
-#: ../src/document.cpp:401
+#: ../src/document.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Документ у пам'яті %d"
 
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Документ у пам'яті %d"
 
-#: ../src/document.cpp:544
+#: ../src/document.cpp:644
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Документ без назви %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Документ без назви %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
+#: ../src/draw-context.cpp:576
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Контур закритий."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Контур закритий."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
+#: ../src/draw-context.cpp:591
 msgid "Closing path."
 msgstr "Закривається контур."
 
 msgid "Closing path."
 msgstr "Закривається контур."
 
+#: ../src/draw-context.cpp:701
+msgid "Draw path"
+msgstr "Створення контуру"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:861
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Створення одиночної точки"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:862
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Створити одиночну точку"
+
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:358
+#: ../src/dropper-context.cpp:291
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " альфа %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " альфа %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", усереднений з радіусом %d"
 
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", усереднений з радіусом %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " під курсором"
 
 #. message, to show in the statusbar
 msgid " under cursor"
 msgstr " під курсором"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:362
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Відпустіть кнопку</b> для встановлення кольору."
 
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Відпустіть кнопку</b> для встановлення кольору."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -1952,144 +2456,190 @@ msgstr ""
 "разом з <b>Alt</b> береться інверсний колір; <b>Ctrl+C</b> копіює у буфер "
 "колір під курсором."
 
 "разом з <b>Alt</b> береться інверсний колір; <b>Ctrl+C</b> копіює у буфер "
 "колір під курсором."
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
-msgid "[Unchanged]"
+#: ../src/dropper-context.cpp:328
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Встановити знятий піпеткою колір"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Виділено напрямний контур</b>; початок креслення вздовж напрямної "
+"<b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Виберіть напрямну</b> для операції з клавішею <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Трекінг: <b>з'єднання з напрямним контуром втрачено!</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Трекінг</b> напрямним контуром"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Малювання</b> каліграфічного штриху"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Створити каліграфічний штрих"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Малювання</b> каліграфічного штриху"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Створити каліграфічний штрих"
+
+#: ../src/event-context.cpp:609
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Пробіл+перетягування мишею</b> для переміщення полотна"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "(Не змінено)"
 
 #. Edit
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Undo"
 msgstr "В_ернути"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "В_ернути"
 
-#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "_Redo"
 msgstr "Повт_орити"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "Повт_орити"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
-msgid "Dependency::"
-msgstr "Залежність::"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:261
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Залежність:"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
+#: ../src/extension/dependency.cpp:262
 msgid "  type: "
 msgstr "  тип: "
 
 msgid "  type: "
 msgstr "  тип: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+#: ../src/extension/dependency.cpp:263
 msgid "  location: "
 msgstr "  розташування: "
 
 msgid "  location: "
 msgstr "  розташування: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:242
+#: ../src/extension/dependency.cpp:264
 msgid "  string: "
 msgstr "  рядок: "
 
 msgid "  string: "
 msgstr "  рядок: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:245
+#: ../src/extension/dependency.cpp:267
 msgid "  description: "
 msgstr "  опис: "
 
 msgid "  description: "
 msgstr "  опис: "
 
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Немає уподобань)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не вдається завантажити одне або "
+"більше додатків.</span>\n"
+"\n"
+"Додатки, які викликали помилки було пропущено. Inkscape продовжить звичайний "
+"запуск, але ці додатки будуть недоступні.  Подробиці щодо цієї проблеми "
+"дивіться у файлі журналу помилок:"
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Показувати діалогове вікно при запуску"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "Застосовується ефект '%s', зачекайте..."
+
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
-"  Це викликано неправильним файлом .inx для цього розширення. Причиною появи "
+"  Це викликано неправильним файлом .inx для цього додатку. Причиною появи "
 "неправильного файлу .inx може бути некоректне встановлення Inkscape."
 
 "неправильного файлу .inx може бути некоректне встановлення Inkscape."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:244
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "для нього не вказано ідентифікатор ID."
 
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "для нього не вказано ідентифікатор ID."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:248
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "для нього не вказано назви."
 
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "для нього не вказано назви."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "втрачено його XML опис."
 
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "втрачено його XML опис."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "для розширення не вказано реалізацію."
+msgstr "для додатку не вказано реалізацію."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
 msgid "a dependency was not met."
 msgid "a dependency was not met."
-msgstr "залежнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½Ðµ Ð±Ñ\83ла Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð°."
+msgstr "залежнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½Ðµ Ð±Ñ\83ло Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¾."
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
 msgid "Extension \""
 msgid "Extension \""
-msgstr "Помилка у розширенні \""
+msgstr "Помилка у додатку \""
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "\". Причина: "
 
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "\". Причина: "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:570
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Не вдається створити файл журналу помилок розширення '%s'"
+msgstr "Не вдається створити файл журналу помилок додатків '%s'"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:677
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
 msgid "Name:"
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Назва:"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:678
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
 msgid "ID:"
 msgid "ID:"
-msgstr "ID"
+msgstr "Ідентифікатор:"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "State:"
 msgid "State:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ок:"
+msgstr "СÑ\82ан:"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Loaded"
 msgid "Loaded"
-msgstr "Ð\92Ñ\83зол"
+msgstr "Ð\97аванÑ\82ажено"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Unloaded"
 msgid "Unloaded"
-msgstr "Ð\91ез Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸"
+msgstr "РозванÑ\82ажено"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Deactivated"
 msgid "Deactivated"
-msgstr ""
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не вдається завантажити одне або "
-"більше розширень.</span>\n"
-"\n"
-"Розширення, яке викликали помилки були пропущені. Inkscape продовжить "
-"звичайний запуск, але ці розширення будуть недоступні.  Подробиці щодо цієї "
-"проблеми дивіться у файлі журналу помилок:"
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Показувати діалогове вікно при запуску"
+msgstr "Вимкнено"
 
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
 msgid ""
 msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Запущений з Inkscape сценарій завершився з помилкою. Отриманий з помилкою "
-"текст показано нижче. Inkscape продовжить роботу, але дія, що виконувалась "
-"буде скасована."
 
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2099,13 +2649,14 @@ msgstr ""
 "повернув код помилки, проте це може означати, що результат не такий як "
 "очікувався."
 
 "повернув код помилки, проте це може означати, що результат не такий як "
 "очікувався."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:175
+#: ../src/extension/init.cpp:277
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 "Порожнє поле назви каталогу зовнішнього модуля. Модулі не будуть "
 "завантажуватись."
 
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 "Порожнє поле назви каталогу зовнішнього модуля. Модулі не будуть "
 "завантажуватись."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:189
+#: ../src/extension/init.cpp:291
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
@@ -2114,9317 +2665,19463 @@ msgstr ""
 "Каталог модулів (%s) недоступний.  Зовнішнього модулі з цього каталогу не "
 "будуть завантажені."
 
 "Каталог модулів (%s) недоступний.  Зовнішнього модулі з цього каталогу не "
 "будуть завантажені."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "Синій"
-
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Blur Width"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Адаптивна постеризація"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
+msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
 msgstr "Ширина"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width in pixels of the blurred area"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+msgid "Height"
+msgstr "Висота"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset"
+msgstr "Зміщення"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Растрові зображення"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Застосувати адаптивну постеризацію до обраних картинок."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Додати шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Однорідний шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Гаусовий шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Мультиплікативний гаусовий шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Імпульсний шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Лапласів шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Пуассонів шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Додати випадковий шум до обраної картинки(ок)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Розмиття"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Radius"
+msgstr "Радіус"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Сигма"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Застосувати розмивання до обраних растрових зображень"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Layer"
+msgstr "Шар"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Канал червоного"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Канал зеленого"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Канал синього"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Канал блакитного"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Канал пурпурового"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Канал жовтого"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Канал чорного"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Канал непрозорості"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Канал матовості"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Виділити окремий канал з зображення."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Малюнок вугіллям"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Застосувати стилізацію під малюнок вугіллям до виділених картинок."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Зробити кольоровим"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+"Надати обраним картинкам заданого кольору, використовуючи задану "
+"непрозорість."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Підвищити різкість"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr "Збільшити різниці у інтенсивності на обраних картинках."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Обертання карти кольорів"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Величина"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Обертання карти кольорів для обраних растрових картинок."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Прибрати випадкові крапки"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Зменшити шум через випадкові крапки на обраних картинках."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Виділити краї"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Виділити краї об'єктів на обраних растрових картинках."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Рельєф"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr ""
+"Показати рельєф на обраних растрових картинках – виділити краї з ефектом "
+"третього виміру."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Підвищити якість"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Підвищити якість обраних растрових картинок – мінімізувати шум."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Вирівняти освітленість"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Вирівняти освітленість на обраних растрових картинках – вирівнювання "
+"гістограми."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Гаусове розмивання"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Number of Steps"
-msgstr "Кількість рядків"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Множник"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Гаусове розмивання обраних картинок."
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Відокрем_ити від контуру"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Концентрація"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Застосувати ефект \"концентрація\" до обраних растрових зображень."
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Рамки об'єктів прилипають до напрямних"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Рівень (з каналом)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Чорна точка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Біла точка"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Convert text to path"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овий Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82 Ñ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80и"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð³Ð°Ð¼и"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Вирівняти заданий канал обраних растрових зображень шляхом перерахування "
+"величин, що потрапляють до заданих рамок, до повного інтервалу кольорів."
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-msgid "Encapsulated Postscript File"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Рівень"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Встановлює для обраних растрових зображень повний рівень для кольорів, що "
+"потрапляють у задані межі."
 
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Медіанний фільтр"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Фільтрувати обрані растрові зображення шляхом заміни кожної компоненти "
+"пікселя середнім кольором у круговому оточення цього пікселя."
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Ð\93Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð²Ñ\96дÑ\82Ñ\96нкÑ\83"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Відтінок"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насиченість"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яскравість"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Редактор градієнтів"
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"Підібрати потрібне значення у відсотках для яскравості, насиченості та "
+"відтінку обраних растрових зображень."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Негатив"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð½ÐµÐ³Ð°Ñ\82ив (пÑ\80овеÑ\81Ñ\82и Ñ\96нвеÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8e) Ð¾Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овиÑ\85 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженÑ\8c."
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Попередній перегляд"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Нормалізація"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Нормалізувати обрані растрові зображення, розширивши амплітуду до повної "
+"можливої для кольору."
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "СÑ\96Ñ\82ка"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8eваннÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\81лом"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Line Width"
-msgstr "Ширина лінії"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
+"Стилізувати обрані растрові зображення так, неначе їх намальовано маслом."
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\96"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð¿Ñ\80озоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овиÑ\85 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженÑ\8c."
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\96"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ð·Ñ\81Ñ\83в"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82ий"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Вертикальний зсув"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"Поміняти освітленість країв на обраних растрових зображеннях, щоб створити "
+"ефект підняття."
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Render"
-msgstr "Червоний"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Зменшити шум"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
-msgid "Draw a path which is a grid"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+msgid "Order"
+msgstr "Порядок"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Зменшити шум на виділених картинках з використанням фільтра вилучення піків "
+"шуму."
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Ð\92ивÑ\96д"
+msgid "Resample"
+msgstr "Ð\97Ñ\80азок"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Змінити роздільну здатність обраного зображення, змінивши його задані "
+"розміри."
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Тінь"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Азимут"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Elevation"
+msgstr "Висота"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Кольорове відтінювання"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "Створити на обраних картинках тінь, імітуючи віддалене джерело світла"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:125
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Цільовий принтер"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Підвищити різкість виділених растрових картинок."
 
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:140
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
-msgid "Print properties"
-msgstr "Властивості друку"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Сонячне світло"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Друкувати з використанням PostScript"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
+"Застосувати ефект сонячного світла до виділених картинок, неначе їх було "
+"засвічено на фотоплівці."
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Spread"
+msgstr "Випадковий розподіл точок"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
 msgid ""
 msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Використовувати PostScript. В результаті зображення зазвичай має менший "
-"розмір файлу та може масштабуватись довільним чином, але альфа-канал, "
-"градієнти та візерунки будуть втрачені."
+"Випадково розподілити точки на виділених картинках в середині кола з "
+"радіусом \"величина\""
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Друкувати як растрове зображення"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Вихор"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+msgid "Degrees"
+msgstr "Градусів"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Друкувати як растрове зображення. В результаті розмір файлу зображення буде "
-"більшим, та не зможе масштабуватись без втрати якості. Проте усі об'єкти "
-"будуть друкуватись так, як виглядають на екрані."
+"Закрутити у вигляді спіралі виділені растрові картинки навколо центральної "
+"точки."
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:170
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Основна роздільна здатність (у точках на дюйм)"
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Постеризація"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:184
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Роздільна здатність:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Постеризація виділених растрових картинок."
 
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:188
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
-msgid "Print destination"
-msgstr "Цільовий принтер"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Нерізка маска"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:194
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Використовуйте '> filename' для друкування у файл.\n"
-"Використовуйте '| prog arg...' для передавання виводу іншій програмі."
+"Підвищити різкість виділених картинок за допомогою алгоритмів нерізкої маски."
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1022
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
-msgid "PDF Print"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Хвиля"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Амплітуда"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Довжина хвилі"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Змінити обрані растрові зображення за хвилею синусоїди."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Втяжка/розтяжка ореолу"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Ширина ореолу у точках"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Кількість кроків"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Кількість копій втяжки/розтяжки об'єкту"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Використання контуру"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Вивід"
+msgid "PostScript"
+msgstr "Postscript"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Обмежувати версію PS"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript рівень 3"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript level 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Ð\9aнижкова"
+msgid "Export area is whole canvas"
+msgstr "Ð\94Ñ\96лÑ\8fнкоÑ\8e ÐµÐºÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83 Ñ\94 Ð²Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\82но"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text to Path"
-msgstr "_Об'єкт у контур"
+msgid "Export area is the drawing"
+msgstr "Ділянкою експорту є все полотно"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Перетворити текст на контури"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Ð\9aнижкова"
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80ами ÐµÑ\84екÑ\82Ñ\96в SVG"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Друкувати з використанням PostScript"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Основна роздільна здатність картинок (у т./дюйм)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Limit export to the object with ID"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Використовувати PostScript. В результаті зображення зазвичай має менший "
-"розмір файлу та може масштабуватись довільним чином, але альфа-канал, "
-"градієнти та візерунки будуть втрачені."
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Файл Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Ð\9aнижкова"
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Ð\86нкапÑ\81Ñ\83лÑ\8cований Postscript"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Ð\92ивÑ\96д"
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Ð\86нкапÑ\81Ñ\83лÑ\8cований Postscript (*.eps)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\82а Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ниÑ\85 Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ниÑ\85 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженÑ\8c"
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Ð\86нкапÑ\81Ñ\83лÑ\8cований Ñ\84айл Postscript"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Обмежувати версію PDF"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Ð\92ийÑ\82и Ð· Inkscape"
+msgid "Export drawing, not page"
+msgstr "ТÑ\80иваÑ\94 ÐµÐºÑ\81поÑ\80Ñ\82"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Export canvas"
+msgstr "Редагувати на полотні"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Імпорт EMF"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Вивід"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Розширений метафайл (*.emf)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Розширені метафайли"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Імпорт WMF"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Метафайл Windows"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Експорт до EMF"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Вивід"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Розширений метафайл (*.emf)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Розширений метафайл"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Скинути SVG"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "r - радіус зубцюватого колеса (точок)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Непрозорість, %"
 
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WPG Input"
-msgstr "Ð\92ивÑ\96д"
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ð·Ñ\81Ñ\83в"
 
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\82а Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ниÑ\85 Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ниÑ\85 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженÑ\8c"
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ð·Ñ\81Ñ\83в"
 
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "Filters"
+msgstr "Фільтри"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:100
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Не вдається визначити формат файлу. Файл відкривається як SVG."
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Скинути колір"
 
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:127
-msgid "default.svg"
-msgstr "типовий.svg"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажиÑ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82аний Ñ\84айл %s"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Bundled"
+msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83гленÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: ../src/file.cpp:239
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Документ ще не був збережений. Неможливо повернутись до попереднього стану."
 
 
-#: ../src/file.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Зміни будуть втрачені! Ви впевнені, що бажаєте завантажити документ %s знову?"
+"Порожнє поле назви каталогу зовнішнього модуля. Модулі не будуть "
+"завантажуватись."
 
 
-#: ../src/file.cpp:265
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Документ повернутий до попереднього стану."
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Без перегляду"
 
 
-#: ../src/file.cpp:267
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Документ не повернутий до попереднього стану."
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Розмір точки"
 
 
-#: ../src/file.cpp:388
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Виберіть файл"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Встановити стиль об'єкту"
 
 
-#: ../src/file.cpp:470
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Видалено <b>%i</b> непотрібний елемент у &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Видалено <b>%i</b> непотрібних елементи у &lt;defs&gt;."
-msgstr[2] "Видалено <b>%i</b> непотрібних елементів у &lt;defs&gt;."
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Імпорт %s через GDK pixbuf"
 
 
-#: ../src/file.cpp:475
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бниÑ\85 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\96в Ñ\83 &lt;defs&gt;."
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Ð\93Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82и GIMP"
 
 
-#: ../src/file.cpp:501
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Не знайдено модуль збереження документу (%s). Можливо, невідоме розширення "
-"файлу."
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Градієнт GIMP (*.ggr)"
 
 
-#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½Ðµ Ð·Ð±ÐµÑ\80ежено."
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Ð\93Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82и, Ñ\89о Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 GIMP"
 
 
-#: ../src/file.cpp:509
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Файл %s неможливо зберегти."
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Сітку"
 
 
-#: ../src/file.cpp:519
-msgid "Document saved."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð·Ð±ÐµÑ\80ежено."
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\97"
 
 
-#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "рисунок%s"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Інтервал по горизонталі"
 
 
-#: ../src/file.cpp:582
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "рисунок-%d%s"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Інтервал по вертикалі"
 
 
-#: ../src/file.cpp:603
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð±ÐµÑ\80еженнÑ\8f"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ð·Ñ\81Ñ\83в"
 
 
-#: ../src/file.cpp:664
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Файл Ð½Ðµ Ð±Ñ\83ло Ð·Ð¼Ñ\96нено. Ð\97беÑ\80еженнÑ\8f Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бне."
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ð·Ñ\81Ñ\83в"
 
 
-#: ../src/file.cpp:855
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Виберіть файл для імпорту"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+msgid "Render"
+msgstr "Відтворити"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Намалювати шлях у вигляді сітки"
 
 
-#: ../src/file.cpp:972
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\96мпоÑ\80Ñ\82Ñ\83"
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð´Ð¾ LaTeX"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:260
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут градієнта"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:261
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: малювати навколо початкової точки"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
+#, fuzzy
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Файл розрахунку променів PovRay"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:462
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Градієнт</b> для %d об'єктів; з <b>Ctrl</b> - кут обмежується"
-msgstr[1] "<b>Градієнт</b> для %d об'єктів; з <b>Ctrl</b> - кут обмежується"
-msgstr[2] "<b>Градієнт</b> для %d об'єктів; з <b>Ctrl</b> - кут обмежується"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Друк LaTeX"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:466
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'Ñ\94кÑ\82и</b> Ð´Ð¾ Ñ\8fкиÑ\85 Ð±Ñ\83де Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\81овано Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82."
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð´Ð¾ LaTeX"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Початок</b> лінійного градієнту"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX з макросом PSTricks (*.tex)"
 
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Кінець</b> лінійного градієнту"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Файл LaTeX PSTricks"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:63
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Центр</b> радіального градієнту"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Експорт до формату рисунку OpenDocument"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Радіус</b> радіального градієнту"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:66
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Фокус</b> радіального градієнту"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Файл рисунку OpenDocument"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "розміру початкової сторінки (media box)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "міткам для різання (crop box)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "розміру області остаточного розміру (trim box)"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "області з випуском під обрізання (bleed box)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "області значущого вмісту (art box)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Обрати сторінку:"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s для: %s%s; <b>Ctrl</b> - обмежує кут, <b>Ctrl+Alt</b>  фіксує кут, <b>Ctrl"
-"+Shift</b> масштабування відносно центру"
+msgid "out of %i"
+msgstr "з %i"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-msgid " (stroke)"
-msgstr "  (штрих)"
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Обрізати за:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Параметри сторінки"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:663
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Точність апроксимації градієнтних сіток:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
 msgid ""
 msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>ЦенÑ\82Ñ\80</b> Ñ\82а <b>Ñ\84окÑ\83Ñ\81</b> Ñ\80адÑ\96алÑ\8cного Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\83; Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96докÑ\80емленнÑ\8f Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83 "
-"пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83йÑ\82е Ð· <b>Shift</b>"
+"<b>Ð\97аÑ\83важеннÑ\8f</b>: Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81ока Ñ\82оÑ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð¿Ñ\80извеÑ\81Ñ\82и Ð´Ð¾ Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð´Ñ\83же "
+"великого Ñ\84айла SVG Ñ\96 Ñ\83повÑ\96лÑ\8cненнÑ\8f Ð¿Ñ\80огÑ\80ами"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:666
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Точка градієнту спільна для <b>%d</b> градієнтів; для відокремлення "
-"перетягуйте з <b>Shift</b>"
-msgstr[1] ""
-"Точка градієнту спільна для <b>%d</b> градієнтів; для відокремлення "
-"перетягуйте з <b>Shift</b>"
-msgstr[2] ""
-"Точка градієнту спільна для <b>%d</b> градієнтів; для відокремлення "
-"перетягуйте з <b>Shift</b>"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+msgid "rough"
+msgstr "невисока"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Одиниця"
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Обробка тексту:"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "Одиниці"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Імпортувати текст як текст"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+msgid "Embed images"
+msgstr "Ð\92бÑ\83довÑ\83ваÑ\82и Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
-msgid "pt"
-msgstr "пÑ\82"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+msgid "Import settings"
+msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Пункти"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Параметри імпорту PDF"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "пт"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "середня"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "ТоÑ\87ка"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
+msgid "fine"
+msgstr "виÑ\81окÑ\96"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
-msgid "px"
-msgstr "точок"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
+msgid "very fine"
+msgstr "дуже високі"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "ТоÑ\87ки"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 PDF"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "точок"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Відсоток"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Формат портативних документів Adobe"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
+msgid "AI Input"
+msgstr "Імпорт з AI"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81оÑ\82ки"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Файли Adobe Illustrator 9.0 Ñ\96 Ð²Ð¸Ñ\89е (*.ai)"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Ð\9cÑ\96лÑ\96меÑ\82Ñ\80"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f Ñ\84айлÑ\96в Ð·Ð±ÐµÑ\80ежениÑ\85 Ñ\83 Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8fÑ\85 Adobe Illustrator 9.0 Ñ\96 Ð½Ð¾Ð²Ñ\96Ñ\88иÑ\85"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
-msgid "mm"
-msgstr "мм"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð´Ð¾ PovRay"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Ð\9cÑ\96лÑ\96меÑ\82Ñ\80и"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð´Ð¾ PovRay (*.pov) (екÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ñ\81плайнÑ\96в)"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "СанÑ\82имеÑ\82Ñ\80"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Файл Ñ\80озÑ\80аÑ\85Ñ\83нкÑ\83 Ð¿Ñ\80оменÑ\96в PovRay"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "см"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Імпорт з SVG"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "СанÑ\82имеÑ\82Ñ\80и"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Файл Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абованоÑ\97 Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ноÑ\97 Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\96ки (*.svg)"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82Ñ\80"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "РÑ\96дний Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\84айлÑ\96в Inkscape Ñ\82а Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82 W3C"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "м"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð´Ð¾ SVG Inkscape"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82Ñ\80и"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Файл Inkscape SVG (*.svg)"
 
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Дюйм"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Формат SVG з додатками Inkscape"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "\""
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Експорт до SVG"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Ð\94Ñ\8eйми"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Ð\97виÑ\87айний SVG (*.svg)"
 
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "Em квадрат"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Масштабована векторна графіка у відповідності до стандартів W3C"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Імпорт з SVGZ"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em квадрати"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Стиснений файл Inkscape SVG (*.svgz)"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ex квадрат"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Файл формату SVG стиснути за допомогою GZip"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Експорт до SVGZ"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex квадрати"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Рідний формат файла Inkscape стиснений за допомогою GZip"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Ð\91ез Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "СÑ\82иÑ\81нений Ð·Ð²Ð¸Ñ\87айний SVG (*.svgz)"
 
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Внутрішня помилка. Inkscape зараз буде закритий.\n"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Формат масштабованої векторної графіки стиснений за допомогою GZip"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Виконано автоматичне збереження резервних копій не збережених документів:\n"
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Друк Windows 32-біти"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\80езеÑ\80внÑ\83 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8e Ñ\82акого Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\83:\n"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 WPG"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не вдається створити каталог %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Графічний файл WordPerfect (*.wpg)"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не є правильним каталогом.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Формат векторної графіки, що використовується Corel WordPerfect"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не вдається створити файл %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Live preview"
+msgstr "Перегляд у дії"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не вдається записати файл %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Контролює, чи відображатимуться параметри ефекту вживу на полотні"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:619
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape буде використовувати типові параметри. Змінені\n"
-"параметри не будуть збережені."
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:103
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Не вдається визначити формат файлу. Файл відкривається як SVG."
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не є звичайним файлом.\n"
-"%s"
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:158
+msgid "default.svg"
+msgstr "типовий.svg"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1027
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не є звичайним XML-файлом, чи\n"
-"у вас немає прав на його відкривання.\n"
-"%s"
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Не вдається завантажити потрібний файл %s"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
+#: ../src/file.cpp:269
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s не є файлом меню.\n"
-"%s"
+"Документ ще не був збережений. Неможливо повернутись до попереднього стану."
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
+#: ../src/file.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inkscape буде використовувати типове меню.\n"
-"Змінені меню не будуть збережені."
+"Зміни будуть втрачені! Ви впевнені, що бажаєте завантажити документ %s знову?"
 
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:776
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Панель команд"
+#: ../src/file.cpp:304
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Документ повернутий до попереднього стану."
 
 
-#: ../src/interface.cpp:776
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и/Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ (пÑ\96д Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e)"
+#: ../src/file.cpp:306
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\82ий Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ñ\81Ñ\82анÑ\83."
 
 
-#: ../src/interface.cpp:778
-#, fuzzy
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Параметри інструментів"
+#: ../src/file.cpp:456
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Виберіть файл"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:778
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Показати або сховати панель з параметрами інструментів"
+#: ../src/file.cpp:543
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Очистити &lt;defs&gt;"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:780
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Панель інструментів"
+#: ../src/file.cpp:548
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Вилучено <b>%i</b> непотрібний елемент у &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Вилучено <b>%i</b> непотрібні елементи у &lt;defs&gt;."
+msgstr[2] "Вилучено <b>%i</b> непотрібних елементів у &lt;defs&gt;."
 
 
-#: ../src/interface.cpp:780
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð°Ð±Ð¾ Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ñ\83 Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в (злÑ\96ва)"
+#: ../src/file.cpp:553
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бниÑ\85 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\96в Ñ\83 &lt;defs&gt;."
 
 
-#: ../src/interface.cpp:786
-#, fuzzy
-msgid "_Palette"
-msgstr "Вст_авити"
+#: ../src/file.cpp:582
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Не знайдено модуль збереження документу (%s). Можливо, невідоме розширення "
+"файлу."
 
 
-#: ../src/interface.cpp:786
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Показати або сховати панель з параметрами інструментів"
+#: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Документ не збережено."
 
 
-#: ../src/interface.cpp:788
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Рядок стану"
+#: ../src/file.cpp:590
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Файл %s неможливо зберегти."
 
 
-#: ../src/interface.cpp:788
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð°Ð±Ð¾ Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и Ñ\80Ñ\8fдок Ñ\81Ñ\82анÑ\83 (внизÑ\83 Ð²Ñ\96кна)"
+#: ../src/file.cpp:604
+msgid "Document saved."
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð·Ð±ÐµÑ\80ежено."
 
 
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1154 ../src/file.cpp:1273
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Невідоме дієслово \"%s\""
+msgid "drawing%s"
+msgstr "рисунок%s"
 
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:952
+#: ../src/file.cpp:751
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Увійти у групу №%s"
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "рисунок-%d%s"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:963
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Ð\9dа Ñ\80Ñ\96венÑ\8c Ð²Ð¸Ñ\89е"
+#: ../src/file.cpp:770
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð±ÐµÑ\80еженнÑ\8f ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\97"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1108
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и SVG-данÑ\96"
+#: ../src/file.cpp:772
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð±ÐµÑ\80еженнÑ\8f"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1273
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Перезапис %s"
+#: ../src/file.cpp:852
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Файл не було змінено. Збереження непотрібне."
+
+#: ../src/file.cpp:869
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Збереження документу..."
+
+#: ../src/file.cpp:1024
+msgid "Import"
+msgstr "Імпорт"
+
+#: ../src/file.cpp:1056
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Виберіть файл для імпорту"
+
+#: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1288
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Оберіть файл для експорту"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1294
+#: ../src/file.cpp:1315
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
-msgstr "Файл %s вже існує. Записати документ у цей файл?"
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Помилка під час збереження тимчасової копії"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Записати файл сеансу:"
+#: ../src/file.cpp:1335
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Вхід до Open Clip Art"
 
 
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:168
+#: ../src/file.cpp:1356
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
+"didn't forget to choose a license."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ID нового об'єкту дорівнює NULL, навіть після спроб генерації та пошуку: НЕ "
-"буде надіслано ані новий об'єкт, ані будь-які його дочірні об'єкти!"
+"Під час експорту документа сталася помилка. Перевірте чи вірно обрано ім’я "
+"сервера, ім’я користувача та пароль, чи є у сервера підтримка webdav, і чи "
+"не забули Ви вказати також і ліцензію."
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\80озÑ\82аÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\82а Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ñ\84айла"
+#: ../src/file.cpp:1377
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 ÐµÐºÑ\81поÑ\80Ñ\82овано..."
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Ð\92кажÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ñ\84айлÑ\83"
+#: ../src/file.cpp:1405 ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð· Open Clip Art Library"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> запропонував вас помалювати разом."
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Накладення"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Ð\91ажаÑ\94Ñ\82е Ð¿Ñ\80ийнÑ\8fÑ\82и Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\88еннÑ\8f <b>%1</b> Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eваÑ\82и Ñ\80азом?"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96в"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Прийняти запрошення"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Перенесення компонента"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\85илиÑ\82и Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\88ення"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "СÑ\83мÑ\96Ñ\89ення"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Матриця згортки"
 
 
-#: ../src/knot.cpp:425
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\8f Ð²Ñ\83зла Ñ\81каÑ\81овано."
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "РозÑ\81Ñ\96Ñ\8fне Ñ\81вÑ\96Ñ\82ло"
 
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82 Ð±ÐµÐ· Ñ\81Ñ\96мейÑ\81Ñ\82ва, Ñ\8fкий Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð¿Ñ\80ивеÑ\81Ñ\82и Ð´Ð¾ Ð·Ð±Ð¾Ñ\8e Pango, Ñ\96гноÑ\80Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81я"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82а Ð·Ð¼Ñ\96Ñ\89ення"
 
 
-#: ../src/main.cpp:199
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Ð\92ивеÑ\81Ñ\82и Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8e Inkscape"
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Ð\97аливаннÑ\8f"
 
 
-#: ../src/main.cpp:204
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и X Ñ\81еÑ\80веÑ\80 (лиÑ\88е ÐºÐ¾Ð½Ñ\81олÑ\8cнÑ\96 Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Image"
+msgstr "Ð\97обÑ\80аженнÑ\8f"
 
 
-#: ../src/main.cpp:209
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
-"Намагатися використовувати X сервер, навіть якщо змінну $DISPLAY не "
-"встановлено"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Об’єднання"
 
 
-#: ../src/main.cpp:214
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ\96 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и (аÑ\80гÑ\83менÑ\82 Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð²Ð¸ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ений)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Ð\9cоÑ\80Ñ\84ологÑ\96Ñ\8f"
 
 
-#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
-#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
-#: ../src/main.cpp:307
-msgid "FILENAME"
-msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Відбиття світла"
 
 
-#: ../src/main.cpp:219
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Друкувати документ(и) у вказаний файл (для передавання програмі "
-"використовуйте '| program')"
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Мозаїка"
 
 
-#: ../src/main.cpp:224
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ñ\83 Ñ\84айл Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 PNG"
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Turbulence"
+msgstr "ТÑ\83Ñ\80бÑ\83ленÑ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: ../src/main.cpp:229
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "РоздÑ\96лÑ\8cна Ð·Ð´Ð°Ñ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f ÐµÐºÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f SVG Ñ\83 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80 (Ñ\82ипово 90)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84Ñ\96ка Ð´Ð¶ÐµÑ\80ела"
 
 
-#: ../src/main.cpp:230
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Альфа-канал джерела"
 
 
-#: ../src/main.cpp:234
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Область експорту у одиницях SVG (типово - все полотно; 0,0 - лівий нижній "
-"кут)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Зображення у тлі"
 
 
-#: ../src/main.cpp:235
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Альфа-канал тла"
 
 
-#: ../src/main.cpp:239
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c ÐµÐºÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83 Ñ\94 Ñ\81Ñ\83Ñ\86Ñ\96лÑ\8cним Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнком (не Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\82ном)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¸"
 
 
-#: ../src/main.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Область експорту є суцільним малюнком (не полотном)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Колір штриха"
 
 
-#: ../src/main.cpp:249
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Округлити область експорту растру назовні до найближчого цілого значення (у "
-"одиницях SVG)"
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Нормальний"
 
 
-#: ../src/main.cpp:254
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f ÐµÐºÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83 Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85 (пеÑ\80евизнаÑ\87аÑ\94 export-dpi)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Multiply"
+msgstr "Ð\9cноженнÑ\8f"
 
 
-#: ../src/main.cpp:255
-msgid "WIDTH"
-msgstr "ШÐ\98РÐ\98Ð\9dÐ\90"
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Screen"
+msgstr "Ð\95кÑ\80ан"
 
 
-#: ../src/main.cpp:259
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f ÐµÐºÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83 Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85 (пеÑ\80евизнаÑ\87аÑ\94 export-dpi)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Darken"
+msgstr "ТемнÑ\96Ñ\88е"
 
 
-#: ../src/main.cpp:260
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "Ð\92Ð\98СÐ\9eТÐ\90"
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Lighten"
+msgstr "СвÑ\96Ñ\82лÑ\96Ñ\88е"
 
 
-#: ../src/main.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Ідентифікатор об'єкту, що експортується (перевизначає export-area)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Matrix"
+msgstr "Матриця"
 
 
-#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Saturate"
+msgstr "Насиченість"
 
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:271
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Експортувати лише об'єкт з заданим ідентифікатором, усі інші приховати (лише "
-"з export-id)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Обертання відтінку"
 
 
-#: ../src/main.cpp:276
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"При експорті використовувати збережену назву файлу та розширення (лише з "
-"export-id)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Освітленість до прозорості"
 
 
-#: ../src/main.cpp:281
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Колір тла для експорту растрового зображення (будь-яка підтримувана SVG-"
-"кольорова гама)"
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2219
+msgid "Default"
+msgstr "Типовий"
 
 
-#: ../src/main.cpp:282
-msgid "COLOR"
-msgstr "Ð\9aÐ\9eÐ\9bÐ\86Р"
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Over"
+msgstr "Ð\9dад"
 
 
-#: ../src/main.cpp:286
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82ла Ð´Ð»Ñ\8f ÐµÐºÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83 (вÑ\96д 0.0 Ð´Ð¾ 1.0, Ð°Ð±Ð¾ Ð²Ñ\96д 1 Ð´Ð¾ 255)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "In"
+msgstr "Ð\92Ñ\85Ñ\96д"
 
 
-#: ../src/main.cpp:287
-msgid "VALUE"
-msgstr "Ð\97Ð\9dÐ\90ЧÐ\95Ð\9dÐ\9dЯ"
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Out"
+msgstr "Ð\92иÑ\85Ñ\96д"
 
 
-#: ../src/main.cpp:291
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Експортувати документ у формат \"звичайний SVG\" (без елементів sodipodi: "
-"або inkscape:)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Atop"
+msgstr "Згори (Atop)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:296
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ñ\83 Ñ\84айл Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 PS"
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "XOR"
+msgstr "Ð\92иклÑ\8eÑ\87не Ð\90Ð\91Ð\9e (XOR)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:301
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ñ\83 Ñ\84айл Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 EPS"
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Ð\90Ñ\80иÑ\84меÑ\82иÑ\87ний"
 
 
-#: ../src/main.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Експортувати документ у файл формату PS"
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Identity"
+msgstr "Тотожна"
 
 
-#: ../src/main.cpp:311
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\82еÑ\81Ñ\82овий Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82 Ñ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80и Ð¿Ñ\80и ÐµÐºÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\96 (EPS)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Table"
+msgstr "ТаблиÑ\87на"
 
 
-#: ../src/main.cpp:316
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
-"Експортувати файли з областю обмеження, що дорівнює розміру сторінки (EPS)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Discrete"
+msgstr "Дискретна"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:322
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr "Запитати X-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id"
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Linear"
+msgstr "Лінійна"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:328
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr "Запитати Y-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id"
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:334
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr "Запитати ширину рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id"
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:311
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Дублювати"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:340
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr "Запитати висоту рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id"
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+msgid "Wrap"
+msgstr "Обгортка"
 
 
-#: ../src/main.cpp:345
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Ідентифікатор об'єкту, розміри якого опитуються"
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "Red"
+msgstr "Червоний"
 
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Вивести на екран каталог розширення та вийти"
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "Green"
+msgstr "Зелений"
 
 
-#: ../src/main.cpp:356
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Показати дані файли по черзі, перемикання на наступний - будь-яка клавіша"
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "Blue"
+msgstr "Синій"
 
 
-#: ../src/main.cpp:361
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ний Ñ\96нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Gtkmm"
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-канал"
 
 
-#: ../src/main.cpp:366
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Ð\92идалиÑ\82и Ð· Ñ\80оздÑ\96лÑ\83 defs Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f, Ñ\89о Ð½Ðµ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81я"
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Erode"
+msgstr "Ð\95Ñ\80озÑ\96я"
 
 
-#: ../src/main.cpp:561
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[ПАРАМЕТРИ...] [ФАЙЛ...]\n"
-"\n"
-"Доступні параметри:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Dilate"
+msgstr "Розтягування"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Створити"
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Фрактальний шум"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð½Ðµ_давнÑ\96й"
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Ð\92Ñ\96ддалене Ð´Ð¶ÐµÑ\80ело"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Point Light"
+msgstr "Точкове джерело"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980
-#, fuzzy
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Вставити _стиль"
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Прожектор"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:76
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Ð\9aлон_Ñ\83ваÑ\82и"
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Ð\92идимÑ\96 ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80и"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
-msgid "_View"
-msgstr "_Вигляд"
+#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Яскравість"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-#, fuzzy
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Масштаб"
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Small"
+msgstr "Мала"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и/Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и"
+#: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Medium"
+msgstr "СеÑ\80еднÑ\8f"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:116
-msgid "_Display mode"
-msgstr ""
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+msgid "Large"
+msgstr "Велика"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:136
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Шар"
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Надто багато вставок</b>, результат порожній."
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:155
-msgid "_Object"
-msgstr "_Об'єкт"
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Область заповнено, контур з <b>%d</b> вузом створено і поєднано з виділеною "
+"областю."
+msgstr[1] ""
+"Область заповнено, контур з <b>%d</b> вузлами створено і поєднано з "
+"виділеною областю."
+msgstr[2] ""
+"Область заповнено, контур з <b>%d</b> вузлами створено та поєднано з "
+"виділеною областю."
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
-msgid "Cli_p"
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Область заповнено, створено шлях з <b>%d</b> вузлом."
+msgstr[1] "Область заповнено, створено шлях з <b>%d</b> вузлами."
+msgstr[2] "Область заповнено, створено шлях з <b>%d</b> вузлами."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Область не обмежена</b>, заповнення неможливе."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Заповнено лише видимі частини обмеженої області.</b> Якщо ви хочете "
+"заповнити всю область, верніть зміни, зробіть меншим масштаб та заповніть "
+"знову."
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
-#, fuzzy
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Позначка"
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Заповнення замкненої області"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
-#, fuzzy
-msgid "Patter_n"
-msgstr "Заповнення візерунком"
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Встановити стиль об'єкту"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
-msgid "_Path"
-msgstr "_Контур"
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Малювати по</b> областям для додавання заповнення, при утриманні <b>Alt</"
+"b> - для заповнення дотиком"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:213
-msgid "_Text"
-msgstr "_Текст"
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Початок</b> лінійного градієнта"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-#, fuzzy
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "Ефекти"
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Кінець</b> лінійного градієнта"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Спільне _малювання"
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Середня опорна точка</b> лінійного градієнта"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
-msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
+#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Центр</b> радіального градієнта"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:238
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Підручники"
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Радіус</b> радіального градієнта"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:366
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: змінити тип вузла, обмежити кут вуса, переміщувати гориз/верт; "
-"<b>Ctrl+Alt</b>: переміщувати вздовж вуса чи прямого фрагменту"
+#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Фокус</b> радіального градієнта"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:367
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: виділити/зняти виділення вузла, вимкнути прилипання, обертати "
-"обидва вуса"
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Середня опорна точка</b> радіального градієнта"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:368
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: зафіксувати довжину вуса; <b>Ctrl+Alt</b>: переміщувати вздовж "
-"вусів"
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s вибрано"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:641
-msgid "Drag curve"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " з %d важеля градієнта"
+msgstr[1] " з %d важелів градієнта"
+msgstr[2] " з %d важелів градієнта"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/gradient-context.cpp:183
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " у %d виділеному об’єкті"
+msgstr[1] " у %d виділених об’єктах"
+msgstr[2] " у %d виділених об’єктах"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Вибрано один важіль, що містить %d опорну точку (перетягніть з клавішею "
+"<b>Shift</b>, щоб роз’єднати)"
+msgstr[1] ""
+"Вибрано один важіль, що містить %d опорних точок (перетягніть з клавішею "
+"<b>Shift</b>, щоб роз’єднати)"
+msgstr[2] ""
+"Вибрано один важіль, що містить %d опорних точок (перетягніть з клавішею "
+"<b>Shift</b>, щоб роз’єднати)"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:551 ../src/seltrans.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "Stamp"
-msgstr "Кроки"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "Вибрано <b>%d</b> важіль градієнта з %d"
+msgstr[1] "Вибрано <b>%d</b> важелі градієнта з %d"
+msgstr[2] "Вибрано <b>%d</b> важелів градієнта з %d"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:188
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Жодного</b> важеля градієнта з %d в %d обраному об’єкті"
+msgstr[1] "<b>Жодного</b> важеля градієнта з %d в %d обраних об’єктах"
+msgstr[2] "<b>Жодного</b> важеля градієнта з %d в %d обраних об’єктах"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и Ð²Ð¸Ð±Ñ\80анÑ\96 Ð²Ñ\83зли Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\96"
+#: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Ð\94одаваннÑ\8f Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80ноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Вирівняти вибрані вузли по горизонталі"
+#: ../src/gradient-context.cpp:458
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Спростити градієнт"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1226 ../src/nodepath.cpp:1254 ../src/nodepath.cpp:2999
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Опустити вузол"
+#: ../src/gradient-context.cpp:535
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Створити типовий градієнт"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1262
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Вус вузла</b>: перетягніть для окреслення кривої; <b>Ctrl</b> - обмежує "
-"кут; <b>Alt</b> - фіксує довжину; <b>Shift</b> - синхронно повертає обидва "
-"вуса"
+#: ../src/gradient-context.cpp:590
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Обведіть</b> важелі, щоб обрати їх"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1433
-#, fuzzy
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Вирівняти верхні сторони"
+#: ../src/gradient-context.cpp:688
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут градієнта"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1495
-#, fuzzy
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Розставити"
+#: ../src/gradient-context.cpp:689
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: малювати навколо початкової точки"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1534
-#, fuzzy
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Вузли"
+#: ../src/gradient-context.cpp:809
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Інверсія градієнта"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1536 ../src/nodepath.cpp:1598
-#, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "Вузли"
+#: ../src/gradient-context.cpp:926
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Градієнт</b> для %d об'єкта; <b>Ctrl</b> обмежує кут"
+msgstr[1] "<b>Градієнт</b> для %d об'єктів; <b>Ctrl</b> обмежує кут"
+msgstr[2] "<b>Градієнт</b> для %d об'єктів; <b>Ctrl</b> обмежує кут"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1678
-#, fuzzy
-msgid "Break path"
-msgstr "_Розділити"
+#: ../src/gradient-context.cpp:930
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Виділіть <b>об'єкти</b> до яких буде застосовано градієнт."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
-#: ../src/nodepath.cpp:1831
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Щоб з'єднати виберіть <b>два кінцевих вузли</b>."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:590
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Об'єднання вусів градієнта"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1753
-#, fuzzy
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Закривається контур."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:913
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Перемістити вус градієнта"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1805
-#, fuzzy
-msgid "Join nodes"
-msgstr "кінцевий вузол"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:966 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Вилучити опорну точку градієнта"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1852
-msgid "Close subpath by segment"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1130
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%s %d для: %s%s; перетягування з <b>Ctrl</b> обмежує зсув, клацання з <b>Ctrl"
+"+Alt</b> вилучає опорну точку"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1906
-#, fuzzy
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "З'єднати контури у виділених вузлах новим сектором"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
-#, fuzzy
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Видалити вузол"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1134 ../src/gradient-drag.cpp:1141
+msgid " (stroke)"
+msgstr "  (штрих)"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2036
-msgid "Delete nodes preserving shape"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%s для: %s%s; <b>Ctrl</b> - обмежує кут, <b>Ctrl+Alt</b>  фіксує кут, <b>Ctrl"
+"+Shift</b> масштабування відносно центру"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1146
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Виберіть <b>два не кінцевих вузли</b> у контурі, щоб видалити сектори між "
-"ними."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2205
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Не вдається знайти контур між вузлами."
+"<b>Центр</b> та <b>фокус</b> радіального градієнта; для відокремлення фокусу "
+"перетягуйте з <b>Shift</b>"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2234
-#, fuzzy
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Видалити виділене"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Точка градієнта спільна для <b>%d</b> градієнта; для відокремлення "
+"перетягуйте з <b>Shift</b>"
+msgstr[1] ""
+"Точка градієнта спільна для <b>%d</b> градієнтів; для відокремлення "
+"перетягуйте з <b>Shift</b>"
+msgstr[2] ""
+"Точка градієнта спільна для <b>%d</b> градієнтів; для відокремлення "
+"перетягуйте з <b>Shift</b>"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2256
-msgid "Change segment type"
-msgstr ""
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1824
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Перемістити вус(а) градієнта"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962
-msgid "Change node type"
-msgstr ""
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1860
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Перемістити опорні точки градієнта"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3230
-#, fuzzy
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Прямокутник"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2148
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Вилучити опорні точки градієнта"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3278
-#, fuzzy
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Ð\92икÑ\80ивлено:"
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Unit"
+msgstr "Ð\9eдиниÑ\86Ñ\8f"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3418
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Вус вузла</b>: під кутом %0.2f&#176;, довжина %s; перетягування з "
-"<b>Ctrl</b> - обмежує кут; <b>Alt</b> - фіксує довжину; <b>Shift</b> - "
-"синхронно обертає протилежний вус"
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5662 ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
+msgid "Units"
+msgstr "Одиниці"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3596
-#, fuzzy
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Підняти вузол"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Пункт"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3721
-#, fuzzy
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Підняти вузол"
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+msgid "pt"
+msgstr "пт"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3768
-#, fuzzy
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "ліній"
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Points"
+msgstr "Пункти"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3933
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Вузол</b>: перетягніть для редагування контуру; при натиснутій <b>Ctrl</"
-"b> - прилипання до горизонталі/вертикалі; з <b>Ctrl+Alt</b> - вздовж вусів"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "пт"
 
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4157
-msgid "end node"
-msgstr "кінцевий вузол"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Піка"
 
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4162
-msgid "cusp"
-msgstr "гострі"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "пк"
 
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4165
-msgid "smooth"
-msgstr "гладкі"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Піки"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4167
-msgid "symmetric"
-msgstr "симетричні"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Пк"
 
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4173
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "кінцевий вузол, вус втягнутий (витягується з <b>Shift</b>)"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Точка"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4175
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "один вус втягнутий (витягується з <b>Shift</b>)"
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+msgid "px"
+msgstr "точок"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4178
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "обидва Ð²Ñ\83Ñ\81а Ð²Ñ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82о (виÑ\82Ñ\8fгÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð· <b>Shift</b>)"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "ТоÑ\87ки"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Перетягуйте</b> вузли та вуса; <b>клавіші-стрілки</b> переміщують "
-"виділені вузли"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "точок"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4191
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Перетягуйте</b> вузол або його вуса; <b>клавіші-стрілки</b> переміщують "
-"вузол"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "Відсоток"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4214 ../src/nodepath.cpp:4226
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Виділіть об'єкт для редагування його вузлів чи вус."
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4218
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Виділено <b>0</b> з <b>%i</b> вузла. Щоб виділити використовуйте "
-"<b>клацання</b>, <b>Shift+клацання</b>, чи перетягування рамки навколо "
-"вузлів."
-msgstr[1] ""
-"Виділено <b>0</b> з <b>%i</b> вузлів. Щоб виділити використовуйте "
-"<b>клацання</b>, <b>Shift+клацання</b>, чи перетягування рамки навколо "
-"вузлів."
-msgstr[2] ""
-"Виділено <b>0</b> з <b>%i</b> вузлів. Щоб виділити використовуйте "
-"<b>клацання</b>, <b>Shift+клацання</b>, чи перетягування рамки навколо "
-"вузлів."
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Відсотки"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4224
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгнÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\83Ñ\81а Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\83, Ñ\89об Ð·Ð¼Ñ\96ниÑ\82и Ð¹Ð¾Ð³Ð¾."
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Ð\9cÑ\96лÑ\96меÑ\82Ñ\80"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4232
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла; %s. %s."
-msgstr[1] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів; %s. %s."
-msgstr[2] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів; %s. %s."
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+msgid "mm"
+msgstr "мм"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4239
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла; %s. %s."
-msgstr[1] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів; %s. %s."
-msgstr[2] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів; %s. %s."
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Міліметри"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4245
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла. %s."
-msgstr[1] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів. %s."
-msgstr[2] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів. %s."
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Сантиметр"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:488
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Скорегувати радіус <b>горизонтального округлення</b>. З <b>Ctrl</b> "
-"вертикальний радіус буде таким самим"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "см"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:494
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Скорегувати радіус <b>вертикального округлення</b>. З <b>Ctrl</b> "
-"горизонтальний радіус буде таким самим"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Сантиметри"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Скорегувати <b>ширину та висоту</b> прямокутника. <b>Ctrl</b> фіксує "
-"співвідношення чи розтягує/стискає лише один вимір"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Метр"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и <b>великÑ\83 Ð²Ñ\96Ñ\81Ñ\8c</b> ÐµÐ»Ñ\96пÑ\81а. <b>Ctrl</b> Ñ\80обиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»Ð¾"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "м"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и <b>малÑ\83 Ð²Ñ\96Ñ\81Ñ\8c</b> ÐµÐ»Ñ\96пÑ\81а. <b>Ctrl</b> Ñ\80обиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»Ð¾"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82Ñ\80и"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"<b>Початкова точка</b> сектора чи дуги. <b>Ctrl</b> обмежує кут. "
-"Перетягування <b>всередині</b> еліпса дає дугу, <b>зовні</b> - сектор"
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Дюйм"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"<b>Кінцева точка</b> сектора чи дуги. <b>Ctrl</b> обмежує кут. Перетягування "
-"<b>всередині</b> еліпса дає дугу, <b>зовні</b> - сектор"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "д"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Змінити <b>великий радіус</b> зірки чи багатокутника. <b>Shift</b> - "
-"округляє; <b>Alt</b> - змішує"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Дюйми"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Змінити <b>малий радіус</b> зірки. <b>Ctrl</b> зберігає промені зірки "
-"радіальними (без нахилу), <b>Shift</b> - округляє; <b>Alt</b> - змішує"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Фут"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:962
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Згорнути/розгорнути спіраль <b>всередині</b>. <b>Ctrl</b> - обмежує кут, "
-"<b>Alt</b> змінює нелінійність"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "фт"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:964
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Згорнути/розгорнути спіраль <b>зовні</b>. <b>Ctrl</b> - обмежує кут, "
-"<b>Shift</b> - розтягує/обертає як ціле"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Фути"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Міняти <b>відстань втягування</b>"
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Em квадрат"
 
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Переміщувати</b> заповнення візерунком всередині об'єкту"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Пропорційно <b>масштабувати</b> заповнення візерунком"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em квадрати"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Обертати</b> заповнення візерунком, <b>Ctrl</b> обмежує кут"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ex квадрат"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Перетягніть для зміни розміру <b>тексту у рамці</b>"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Виберіть <b>принаймні два об'єкти</b> для об'єднання."
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ex квадрати"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr ""
-"Як мінімум один з об'єктів <b>не є контуром</b>, тому об'єднання неможливе."
+#: ../src/inkscape.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Збереження документу..."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#: ../src/inkscape.cpp:393
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Не можна об'єднувати об'єкти з <b>різних груп</b> чи <b>різних шарів</b>."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Combine"
-msgstr "Разом"
+#: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Файл %s Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ Ð·Ð±ÐµÑ\80егÑ\82и."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Виберіть <b>контур(и)</b> для розділення."
+#: ../src/inkscape.cpp:418
+msgid "Autosave complete."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Break Apart"
-msgstr "_Розділити"
+#: ../src/inkscape.cpp:640
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Без назви"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "У виділеному <b>немає контурів</b>, що можуть розділитись."
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:669
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Внутрішня помилка. Inkscape зараз буде закритий.\n"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Виділіть <b>об'єкти</b> для перетворення у контур."
+#: ../src/inkscape.cpp:670
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Виконано автоматичне збереження резервних копій не збережених документів:\n"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Object to Path"
-msgstr "_Об'єкт у контур"
+#: ../src/inkscape.cpp:671
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Не вдається створити резервну копію такого документу:\n"
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:828
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Панель команд"
+
+#: ../src/interface.cpp:828
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Показати/сховати панель команд (під меню)"
+
+#: ../src/interface.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "Snap controls Bar"
+msgstr "Панель параметрів інструментів"
+
+#: ../src/interface.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Показати або сховати панель з параметрами інструментів"
+
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Панель параметрів інструментів"
+
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Показати або сховати панель з параметрами інструментів"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Панель _інструментів"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Показати або сховати головну панель інструментів (зліва)"
+
+#: ../src/interface.cpp:840
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Палітру"
+
+#: ../src/interface.cpp:840
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Показати або сховати панель з палітрою кольорів"
+
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Рядок стану"
+
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Показати або сховати рядок стану (внизу вікна)"
+
+#: ../src/interface.cpp:896
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Невідоме дієслово \"%s\""
+
+#: ../src/interface.cpp:935
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Відкрити не_давній"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1033
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Увійти у групу №%s"
+
+#: ../src/interface.cpp:1044
+msgid "Go to parent"
+msgstr "На рівень вище"
+
+#: ../src/interface.cpp:1135 ../src/interface.cpp:1221
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
+msgid "Drop color"
+msgstr "Скинути колір"
+
+#: ../src/interface.cpp:1174
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Перенесення кольору на градієнт"
+
+#: ../src/interface.cpp:1234
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Не вдається прочитати SVG-дані"
+
+#: ../src/interface.cpp:1277
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Скинути SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1335
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Скинути растрову картинку"
+
+#: ../src/interface.cpp:1427
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл з назвою \"%s\" вже існує. "
+"Замінити його?</span>\n"
+"\n"
+"Файл вже існує у \"%s\". Заміна призведе до перезапису його вмісту."
+
+#: ../src/interface.cpp:1434
+msgid "Replace"
+msgstr "Замінити"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr ""
+"Не вдається створити каталог %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Не вдається завантажити потрібний файл %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:705
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr ""
+"%s не є правильним каталогом.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:986
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Записати файл сеансу:"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr "Інструмент спільного малювання SVG."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr "Засновано на XMPP-клієнті Pedro"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Виберіть розташування та назву файла"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Вкажіть назву файлу"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> запропонував вас помалювати разом."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr "Бажаєте прийняти запрошення <b>%1</b> помалювати разом?"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Прийняти запрошення"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Відхилити запрошення"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Сеанс Inkboard (%1 до %2)"
+
+#: ../src/knot.cpp:432
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Переміщення вузла скасовано."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:134
+msgid "Change handle"
+msgstr "Змінити вус"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:215
+msgid "Move handle"
+msgstr "Перемістити вус"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:236
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Переміщувати</b> заповнення візерунком всередині об'єкту"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:239
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "Пропорційно <b>масштабувати</b> заповнення візерунком"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:242
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Обертати</b> заповнення візерунком, <b>Ctrl</b> обмежує кут"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Господар"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "Об’єкт GdlDockMaster, до якого закріплено віджет панелі"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Стиль панелі"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Стиль, у якому витримано елементи панелі"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Floating"
+msgstr "Вільно переміщуються екраном"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Чи плаває панель у власному вікні"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+msgid "Default title"
+msgstr "Типовий заголовок"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Типовий заголовок нових плаваючих панелей"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Ширина закріпленої панелі, якщо вона плаваюча"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Висота закріпленої панелі, якщо вона плаваюча"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Плаваюча, X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Координата X плаваючої панелі"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Плаваюча, Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Координата Y плаваючої панелі"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Прикріпити #%d"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Орієнтація"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Орієнтація закріпленого елемента"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Зі зміною розміру"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+#, fuzzy
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, розмір елемента панелі можна змінювати під час вбудовування"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Поведінка панелі"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"Загальна поведінка елемента панелі (тобто, чи можна його рухати, замикати, "
+"інше)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Замкнута"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, елемент панелі не можна пересувати, він не показує ґратки"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Бажана ширина"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Бажана ширина елемента панелі"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Бажана висота"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Бажана висота елемента панелі"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"Ви не можете додавати об’єкт (%p типу %s) всередину %s. Скористайтеся для "
+"цього GdlDock або іншим складеним об’єктом."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"Була спроба додати віджет типу %s до %s, але він може вмістити лише один "
+"віджет за раз; і вже містить віджет типу %s"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Непідтримувана стратегія вбудовування %s у об’єкта типу %s"
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Відімкнути"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Сховати"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Замкнути"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Спроба прив’язати неприв’язуваний елемент %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Згорнути"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Згорнут цю панель"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Закрити цю панель"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Контролюючий елемент панелі"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Елемент, що є \"володарем\" цього"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Типовий заголовок нових плаваючих панелей"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Якщо встановлено 1, всі елементи панелей прив’язані до господаря "
+"замикаються; якщо встановлено 0, всі відмикаються; -1 позначає відсутність "
+"підпорядкованості серед елементів"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Стиль перемикача"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Стиль кнопок перемикача"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Розширити напрямок"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"Дозволяє елементам провідної панелі поширювати вміщені у них об’єкти у "
+"заданому напрямку"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"господар %p: не вдалося додати об’єкт %p[%s] до хешу. У ньому вже є об’єкт з "
+"такою ж назвою (%p)."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"Новий контролер панелі, %p, є автоматичним. Лише створені вручну об’єкти "
+"панелей можна називати контролерами."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1556
+msgid "Page"
+msgstr "Сторінка"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Індекс поточної сторінки"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Унікальна назва для ідентифікації об’єкта панелі"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Довга назва"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Зрозуміла назва об’єкта панелі"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Піктограма з набору"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Піктограма з набору для об’єкта панелі"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Растрова піктограма"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Растрова піктограма для об’єкта панелі"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Панель-господар"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Провідна панель, до якої прив’язано об’єкт панелі"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Виклик gdl_dock_object_dock у панелі %p (тип об’єкта %s), який не застосовує "
+"цього методу"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Запит на операцію прив’язування у неприв’язуваному об’єкті %p. Програма може "
+"аварійно завершити роботу"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr ""
+"Не вдалося прив’язати %p до %p, оскільки вони належать різним господарям"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Спроба прив’язування до %p вже прив’язаного об’єкта %p (поточний господар: %"
+"p)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Розташування"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Розташування роздільника у пікселях"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Липкий"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Визначає чи буде заповнювач прилипати до свого вузла, чи буде пересуватися "
+"вгору у ієрархії, якщо вузол пересувається"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Вузол"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Об’єкт панелі, до якого прив’язано заповнювач"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Наступне місце"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"Розташування елемента буде прикріплено до нашого вузла, якщо до нас надійде "
+"запит на прикріплення"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Ширина для віджетів під час з’єднання з заповнювачем"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Висота для віджетів під час з’єднання з заповнювачем"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Плаваюча верхня"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Чи встановлюватиметься заповнювач для плаваючої верхньої панелі"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Координата X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "X-координата панелі під час плавання"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Координата Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Y-координата панелі під час плавання"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Спроба прив’язати об’єкт до неприв’язаного заповнювача"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+"Отримано сигнал від’єднання від об’єкта (%p), який не належить до нашого "
+"вузла %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+"Сталося щось незрозуміле під час отримання дочірнього місця для %p від "
+"батьківського %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Елемент панелі, що \"володіє\" цією міткою вкладки"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Шрифт без сімейства, який може привести до збою Pango, ігнорується"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "тест стеку doEffect"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Кут у напрямку осі X"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Boolops"
+msgstr "Інструменти"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Чорний штрих"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Інформація"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+msgid "Freehand Shape"
+msgstr ""
+
+#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Інтерполяція"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Knot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Тип викривлення:"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Сегменти _ліній"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Parallel"
+msgstr "Звичайний відступ"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Path length"
+msgstr "Довжина хвилі"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "(перпендикулярно штриху, \"щітка\")"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Перспектива"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Обертання вузлів"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Ruler"
+msgstr "_Лінійки"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Sketch"
+msgstr "Встановити"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Spiro spline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Потягти криву"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Text label"
+msgstr "Встановити мітку об'єкта"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "VonKoch"
+msgstr ""
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Bend"
+msgstr "Накладення"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Gears"
+msgstr "Зубчасте колесо"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Візерунок вздовж контуру"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Зшити підконтури"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Аксонометрична сітка"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Is visible?"
+msgstr "_Видимість"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate knotholder?"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:269
+msgid ""
+"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
+"node handles during editing)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:290
+msgid "No effect"
+msgstr "Без ефекту"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Редагування параметра <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Жоден із застосованих параметрів ефекту контуру не можна редагувати на "
+"полотні."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Length left"
+msgstr "Відбивка ліворуч"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "Визначає колір джерела світла"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Length right"
+msgstr "Одиниця довжини:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Взяти яскравість кольору"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "Змінити опорні точки градієнта"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+msgstr "Взяти яскравість кольору"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "Контур вигину"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Контур, за яким слід вигнути початковий контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Товщина контуру"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Ширина у одиницях довжини"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Змінювати товщину контуру у одиницях його довжини"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Початковий контур вертикальний"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Повернути початковий контур на 90°, перш ніж вигинати його за контуром"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
+msgid "Null"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Intersect"
+msgstr "Перетин"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
+msgid "Subtract A-B"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Identity A"
+msgstr "Тотожна"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
+msgid "Subtract B-A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Identity B"
+msgstr "Тотожна"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Виключне АБО"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Об'єднання"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "2nd path"
+msgstr "Контур вигину"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+msgstr "Контур, за яким слід вигнути початковий контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Boolop type"
+msgstr "Усі типи"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Size X"
+msgstr "Розмір"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Стан ТС у напрямку осі X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Size Y"
+msgstr "Розмір"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Стан ТС у напрямку осі Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Starting"
+msgstr "Початок"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "_Центр обертання"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Кількість рядків"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Кількість кутів багатокутника чи зірки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Origin"
+msgstr "Початок по X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Origin of the rotation"
+msgstr "Орієнтація"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the starting angle"
+msgstr "Корекція насиченості"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the rotation angle"
+msgstr "Корекція насиченості"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Зшити підконтури"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Контур, який буде використано для зшивання."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Кількість контурів"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Кількість контурів, які буде створено."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Початкова варіація границі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"Амплітуда випадкового відхилення для пересування початкових точок зшивання "
+"всередині і зовні від напрямного контуру"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Початкова варіація інтервалу"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Амплітуда випадкового відхилення для пересування початкових точок зшивання "
+"назад та вперед вздовж напрямного контуру"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Кінцева варіація границі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Амплітуда випадкового відхилення для пересування кінцевих точок зшивання "
+"всередині і зовні від напрямного контуру"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Кінцева варіація інтервалу"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Амплітуда випадкового відхилення для пересування кінцевих точок зшивання "
+"назад та вперед вздовж напрямного контуру"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Змінити товщину"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Змінити товщину контура штриха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Масштаб відносно довжини"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr ""
+"Змінювати товщину штриха контуру, зберігаючи значення її відношення до його "
+"довжини"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Ellipitic Pen"
+msgstr "Еліпс"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
+msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
+msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Sharp"
+msgstr "Підвищити різкість"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Round"
+msgstr "Округленість"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Method"
+msgstr "Метр"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Choose pen type"
+msgstr "Зміна типу сегмента"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Pen width"
+msgstr "Ширина пера"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Maximal stroke width"
+msgstr "Змінювати ширину штриха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Pen roundness"
+msgstr "не округлений"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+msgid "Min/Max width ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "angle"
+msgstr "Кут"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+msgstr ""
+
+#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+msgid "Start"
+msgstr "Початок"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+msgid "Choose start capping type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
+msgid "End"
+msgstr "Кінець"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+msgid "Choose end capping type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Grow for"
+msgstr "Режим зростання"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+msgid "Fade for"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Round ends"
+msgstr "Округленість"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Strokes end with a round end"
+msgstr "Початкова варіація границі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Capping"
+msgstr "Заокруглення вершини"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "left capping"
+msgstr "_Дозволити прилипання"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Контур вигину"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Контур, за яким слід вигнути початковий контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Контур вигину"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Контур, за яким слід вигнути початковий контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Контур вигину"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Контур, за яким слід вигнути початковий контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Контур вигину"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Контур, за яким слід вигнути початковий контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Прилипання до _контурів"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Дублювати візерунок перед деформацією"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Зубців"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Кількість зубців"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "φ (фі)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"Кут контакту зубців (зазвичай, 20-25°). Характеризує кількість зубців, що не "
+"контактують."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Множник"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Контур, за яким слід вигнути початковий контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid "Steps"
+msgstr "Кроки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Збільшена відстань між рядками"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Interruption width"
+msgstr "Метод інтерполяції"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "unit of stroke width"
+msgstr "Товщина штриха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Consider 'Gap width' as a ratio of stroke width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Стиль перемикача"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
+msgid "Crossings signs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:369
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 0"
+msgstr "Перемістити вус вузла"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 1"
+msgstr "Перемістити вус вузла"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 2"
+msgstr "Перемістити вус вузла"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 3"
+msgstr "Перемістити вус вузла"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 4"
+msgstr "Перемістити вус вузла"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 5"
+msgstr "Перемістити вус вузла"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 6"
+msgstr "Перемістити вус вузла"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 7"
+msgstr "Перемістити вус вузла"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 8"
+msgstr "Перемістити вус вузла"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 9"
+msgstr "Перемістити вус вузла"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 10"
+msgstr "Перемістити вус вузла"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 11"
+msgstr "Перемістити вус вузла"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 12"
+msgstr "Перемістити вус вузла"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 13"
+msgstr "Перемістити вус вузла"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 14"
+msgstr "Перемістити вус вузла"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 15"
+msgstr "Перемістити вус вузла"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "Закрити"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+#, fuzzy
+msgid "Open start"
+msgstr "Відкрита дуга"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
+#, fuzzy
+msgid "Open end"
+msgstr "Відкрити не_давній"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5517
+msgid "Open both"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "End type"
+msgstr "  тип: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Discard original path?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Reflection line"
+msgstr "Виділене"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "Міняти <b>відстань втягування</b>"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "Визначає колір джерела світла"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "Взяти яскравість кольору"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "Змінити опорні точки градієнта"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "Змінити опорні точки градієнта"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1508
+#: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштабувати"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Коефіцієнт нахилу"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Display unit"
+msgstr "Налаштування дисплею"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Print unit after path length"
+msgstr "Ширина у одиницях довжини"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr "Поодинокі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Поодинокі, розтягуються"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Repeated"
+msgstr "Повторюються"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Повторюються і розтягаються"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Джерело візерунку"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Візерунок, що розміщуватиметься вздовж каркасу контуру"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Копії візерунку"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Кількість копій візерунку, розміщених уздовж каркасного контуру"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Ширина візерунку"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Відображати ширину візерунку у одиницях його довжини"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Spacing"
+msgstr "Інтервал"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Звичайний відступ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Відступ по дотичній"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Об'єкти у візерунок"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Візерунок є вертикальним"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+msgstr "Змінити опорні точки градієнта"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
+msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Scale x"
+msgstr "Масштабувати"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor in x direction"
+msgstr "Стан ТС у напрямку осі X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Scale y"
+msgstr "Масштабувати"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor in y direction"
+msgstr "Стан ТС у напрямку осі X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Offset x"
+msgstr "Зміщення"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Offset in x direction"
+msgstr "Кут у напрямку осі X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Offset y"
+msgstr "Зміщення"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Offset in y direction"
+msgstr "Кут у напрямку осі X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+msgid "Uses XY plane?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+msgid ""
+"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
+"right side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the origin"
+msgstr "Корекція відтінку"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Зафіксувати ширину і висоту"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
+msgid "Variation of dist between hatches, in %."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Growth"
+msgstr "Корекція виростанням"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr ""
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
+msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+msgid "1st side, out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
+msgid "2nd side, in "
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+msgid "2nd side, out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
+msgid "variance: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
+msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "2nd side"
+msgstr "кінцевий вузол"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
+msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
+msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
+msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Контур вигину"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr ""
+
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
+msgid "Global bending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
+msgid ""
+"Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Створення нового контуру"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgstr "Змінювати ширину штриха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
+msgid "Thikness: at 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
+msgid "Width at 'bottom' half turns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
+msgid "at 2nd side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
+msgid "Width at 'top' halfturns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
+msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Left"
+msgstr "фт"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Права"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Both"
+msgstr "Низ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Mark distance"
+msgstr "_Відстань для прилипання"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Відстань між вертикальними лініями сітки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Major length"
+msgstr "Довжина хвилі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Minor length"
+msgstr "Довжина хвилі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Major steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Встановити маркери"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Розширити напрямок"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Border marks"
+msgstr "_Колір рамки:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Float parameter"
+msgstr "Параметры ефекту"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+msgid "just a real number like 1.4!"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Strokes"
+msgstr "Штрих:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Змінювати ширину штриха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Найбільша довжина вістря (у одиницях товщини штриха)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Початкова варіація границі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Змінювати товщину штриха контуру, зберігаючи значення її відношення до його "
+"довжини"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Max. overlap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Змінювати товщину штриха контуру, зберігаючи значення її відношення до його "
+"довжини"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "Overlap variation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Parallel offset"
+msgstr "Звичайний відступ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average distance from approximating path to original path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Max. tremble"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Опорна частота"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Центрувати рядки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Max. length"
+msgstr "Довжина хвилі"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Length variation"
+msgstr "Зменшити насиченість"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Кут"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid "Location along curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid ""
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
+"of-segments)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+msgstr "Змінити опорні точки градієнта"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
+msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
+msgid "Stack step"
+msgstr "Крок стосу"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "point param"
+msgstr "пентаграма"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "path param"
+msgstr "пентаграма"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "_Позначка"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+msgid "Text label attached to the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Вилучити сегмент"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
+msgstr ""
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Generating path"
+msgstr "Створення нового контуру"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Кількість витків"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "Draw all generations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Змінити булівський параметр"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Зміна параметра нумерації"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Змінити скалярний параметр"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Редагувати на полотні"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+msgid "Copy path"
+msgstr "Копіювати контур"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+msgid "Paste path"
+msgstr "Вставити контур"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Link to path"
+msgstr "Прилипання до _контурів"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Вставити параметр контуру"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Вставити параметр контуру"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Змінити параметр точки"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Змінити випадковий параметр"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Змінити параметр точки"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Змінити параметр точки"
+
+#: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
+"Не вдається знайти ідентифікатор дієслова '%s', який вказаний у командному "
+"рядку.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Не вдається знайти ідентифікатор вузла: '%s'\n"
+
+#: ../src/main.cpp:261
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Вивести версію Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:266
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Не використовувати X сервер (лише консольні операції)"
+
+#: ../src/main.cpp:271
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr ""
+"Намагатися використовувати X сервер, навіть якщо змінну $DISPLAY не "
+"встановлено"
+
+#: ../src/main.cpp:276
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Відкрити вказані документи (аргумент може бути виключений)"
+
+#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:282 ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:354 ../src/main.cpp:359 ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:369 ../src/main.cpp:375
+msgid "FILENAME"
+msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА"
+
+#: ../src/main.cpp:281
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Друкувати документ(и) у вказаний файл (для передавання програмі "
+"використовуйте '| program')"
+
+#: ../src/main.cpp:286
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Експортувати документ у файл формату PNG"
+
+#: ../src/main.cpp:291
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr "Роздільна здатність для експортування SVG у растр (типово 90)"
+
+#: ../src/main.cpp:292 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/main.cpp:296
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Область експорту у одиницях SVG (типово - все полотно; 0,0 - лівий нижній "
+"кут)"
+
+#: ../src/main.cpp:297
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:301
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "Область експорту є суцільним малюнком (не полотном)"
+
+#: ../src/main.cpp:306
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "Ділянкою експорту є все полотно"
+
+#: ../src/main.cpp:311
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Округлити область експорту растру назовні до найближчого цілого значення (у "
+"одиницях SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:316
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Ширина зображення для експорту у точках (перевизначає export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:317
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ШИРИНА"
+
+#: ../src/main.cpp:321
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Висота зображення для експорту у точках (перевизначає export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:322
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ВИСОТА"
+
+#: ../src/main.cpp:326
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "Ідентифікатор об'єкту, що експортується"
+
+#: ../src/main.cpp:327 ../src/main.cpp:420
+msgid "ID"
+msgstr "Ідентифікатор"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:333
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Експортувати лише об'єкт з заданим ідентифікатором, усі інші приховати (лише "
+"з export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:338
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"При експорті використовувати збережену назву файлу та розширення (лише з "
+"export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:343
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Колір тла для експорту растрового зображення (будь-яка підтримувана SVG-"
+"кольорова гама)"
+
+#: ../src/main.cpp:344
+msgid "COLOR"
+msgstr "КОЛІР"
+
+#: ../src/main.cpp:348
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Прозорість тла для експорту растру (від 0.0 до 1.0, або від 1 до 255)"
+
+#: ../src/main.cpp:349
+msgid "VALUE"
+msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
+
+#: ../src/main.cpp:353
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Експортувати документ у формат \"звичайний SVG\" (без елементів sodipodi: "
+"або inkscape:)"
+
+#: ../src/main.cpp:358
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Експортувати документ у файл формату PS"
+
+#: ../src/main.cpp:363
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Експортувати документ у файл формату EPS"
+
+#: ../src/main.cpp:368
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Експортувати документ у файл формату PDF"
+
+#: ../src/main.cpp:374
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Експортувати документ у файл формату EMF"
+
+#: ../src/main.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Перетворити тестовий об'єкт у контури при експорті (EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:385
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:391
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr "Запитати X-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:397
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr "Запитати Y-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:403
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr "Запитати ширину рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:409
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr "Запитати висоту рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id"
+
+#: ../src/main.cpp:414
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Список ід,x,y,ш,в всіх об’єктів"
+
+#: ../src/main.cpp:419
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "Ідентифікатор об'єкту, розміри якого опитуються"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:425
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Вивести на екран каталог додатка і вийти"
+
+#: ../src/main.cpp:430
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Вилучити з розділу defs документа визначення, що не використовуються"
+
+#: ../src/main.cpp:435
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Список ідентифікаторів усіх дієслів у Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:440
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Дієслово, що викликається при відкриванні Inkscape."
+
+#: ../src/main.cpp:441
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "ІД-ДІЄСЛОВА"
+
+#: ../src/main.cpp:445
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "Ідентифікатор об'єкту, який виділяється при відкриванні Inkscape."
+
+#: ../src/main.cpp:446
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "ІД-ОБ'ЄКТУ"
+
+#: ../src/main.cpp:450
+msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:753 ../src/main.cpp:989
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[ПАРАМЕТРИ...] [ФАЙЛ...]\n"
+"\n"
+"Доступні параметри:"
+
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Створити"
+
+#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
+#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Вставити за р_озміром"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Клон_увати"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
+msgid "_View"
+msgstr "_Вигляд"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Масштаб"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Режим відобра_ження"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Показати/сховати"
+
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Шар"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "_Об'єкт"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Відсі_кання"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Ма_ска"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
+msgid "Patter_n"
+msgstr "В_ізерунок"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
+msgid "_Path"
+msgstr "_Контур"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:224
+#, fuzzy
+msgid "Path Effects"
+msgstr "Ефекти контурів..."
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
+msgid "_Text"
+msgstr "_Текст"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "_Ефекти"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:252
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Спільне _малювання"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:256
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:260
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Підручники"
+
+#: ../src/node-context.cpp:228
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: змінити тип вузла, обмежити кут вуса, переміщувати гориз/верт; "
+"<b>Ctrl+Alt</b>: переміщувати вздовж вуса чи прямого фрагменту"
+
+#: ../src/node-context.cpp:229
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: виділити/зняти виділення вузла, вимкнути прилипання, обертати "
+"обидва вуса"
+
+#: ../src/node-context.cpp:230
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: зафіксувати довжину вуса; <b>Ctrl+Alt</b>: переміщувати вздовж "
+"вусів"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:748 ../src/seltrans.cpp:588
+msgid "Stamp"
+msgstr "Штамп"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1653 ../src/nodepath.cpp:1679
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Перемістити вузли вертикально"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1655 ../src/nodepath.cpp:1681
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Перемістити вузли горизонтально"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1657 ../src/nodepath.cpp:1683 ../src/nodepath.cpp:1698
+#: ../src/nodepath.cpp:3609
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Перемістити вузли"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1736
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Вус вузла</b>: перетягніть для окреслення кривої; <b>Ctrl</b> - обмежує "
+"кут; <b>Alt</b> - фіксує довжину; <b>Shift</b> - синхронно повертає обидва "
+"вуса"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1906
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Вирівняти вузли"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1968
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Розподілити вузли"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2006
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Додати вузли"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2008 ../src/nodepath.cpp:2110
+msgid "Add node"
+msgstr "Додати вузол"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2202
+msgid "Break path"
+msgstr "Розбити контур"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2258
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Закрити контур"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2319
+msgid "Join nodes"
+msgstr "З'єднати вузли"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2346
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Закрити контур сегментом"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2400
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "З'єднати вузли сегментом"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2413 ../src/nodepath.cpp:2428
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Щоб з'єднати виберіть <b>два кінцевих вузли</b>."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2585 ../src/nodepath.cpp:2621 ../src/nodepath.cpp:2625
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Вилучити вузли"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2587
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Вилучити вузли зберігаючи форму"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2644 ../src/nodepath.cpp:2658
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
+msgstr ""
+"Виберіть <b>два не кінцевих вузли</b> у контурі, щоб вилучити сегменти між "
+"ними."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2754
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Не вдається знайти контур між вузлами."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2786 ../src/widgets/toolbox.cpp:1342
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Вилучити сегмент"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2807
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Зміна типу сегмента"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2824 ../src/nodepath.cpp:3561
+msgid "Change node type"
+msgstr "Змінити тип вузла"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3855
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Вилучити вус"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3910
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Перемістити вус вузла"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4094
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Вус вузла</b>: під кутом %0.2f&#176;, довжина %s; перетягування з "
+"<b>Ctrl</b> - обмежує кут; <b>Alt</b> - фіксує довжину; <b>Shift</b> - "
+"синхронно обертає протилежний вус"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4288
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Обертання вузлів"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4403
+msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4429
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Масштабувати вузли"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4473
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Віддзеркалити вузли"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4642
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>Вузол</b>: перетягніть для редагування контуру; при натиснутій <b>Ctrl</"
+"b> - прилипання до горизонталі/вертикалі; з <b>Ctrl+Alt</b> - вздовж вусів"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4875
+msgid "end node"
+msgstr "кінцевий вузол"
+
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4880
+msgid "cusp"
+msgstr "гострі"
+
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4883
+msgid "smooth"
+msgstr "гладкі"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4885
+#, fuzzy
+msgid "auto"
+msgstr "Розташування"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4887
+msgid "symmetric"
+msgstr "симетричні"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4893
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "кінцевий вузол, вус втягнутий (витягується з <b>Shift</b>)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4895
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "один вус втягнутий (витягується з <b>Shift</b>)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4898
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "обидва вуса втягнуто (витягується з <b>Shift</b>)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4910
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
+msgstr ""
+"<b>Перетягуйте</b> вузли або вуса вузлів; використовуйте <b>Alt"
+"+перетаскування</b> вузла для надання форми; клавіші <b>стрілок</b> для "
+"пересування вузлів, <b>&lt; &gt;</b> для зміни масштабу, <b>[ ]</b> для "
+"обертання"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4911
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr ""
+"<b>Перетягуйте</b> вузол або його вуса; <b>клавіші-стрілки</b> переміщують "
+"вузол"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4937 ../src/nodepath.cpp:4949
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Виділіть об'єкт для редагування його вузлів чи вус."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4941
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"Виділено <b>0</b> з <b>%i</b> вузла. Щоб обрати використовуйте <b>клацання</"
+"b>, <b>Shift+клацання</b>, чи перетягування рамки навколо вузлів."
+msgstr[1] ""
+"Виділено <b>0</b> з <b>%i</b> вузлів. Щоб обрати використовуйте <b>клацання</"
+"b>, <b>Shift+клацання</b>, чи перетягування рамки навколо вузлів."
+msgstr[2] ""
+"Виділено <b>0</b> з <b>%i</b> вузлів. Щоб обрати використовуйте <b>клацання</"
+"b>, <b>Shift+клацання</b>, чи перетягування рамки навколо вузлів."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4947
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Перетягніть вуса об'єкту, щоб змінити його."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4955
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла; %s. %s."
+msgstr[1] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів; %s. %s."
+msgstr[2] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів; %s. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4962
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла на <b>%i</b> з <b>%i</b> підконтурів. %"
+"s."
+msgstr[1] ""
+"Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів на <b>%i</b> з <b>%i</b> підконтурів. %"
+"s."
+msgstr[2] ""
+"Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів на <b>%i</b> з <b>%i</b> підконтурів. %"
+"s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4968
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла. %s."
+msgstr[1] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів. %s."
+msgstr[2] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів. %s."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:408
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Скоригувати радіус <b>горизонтального округлення</b>. З <b>Ctrl</b> "
+"вертикальний радіус буде таким самим"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:412
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Скоригувати радіус <b>вертикального округлення</b>. З <b>Ctrl</b> "
+"горизонтальний радіус буде таким самим"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
+"ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Скоригувати <b>ширину та висоту</b> прямокутника. <b>Ctrl</b> фіксує "
+"співвідношення чи розтягує/стискає лише один вимір"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
+#: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Змінити розмір об’єкта у напрямку осей X/Y; з <b>Shift</b> — вздовж осі Z; "
+"<b>Ctrl</b> — фіксування напрямків країв або діагоналей"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Змінити розмір об’єкта вздовж осі Z; з <b>Shift</b> — у напрямку осей X/Y; "
+"<b>Ctrl</b> — фіксування напрямків країв або діагоналей"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:678
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Переміщення об’єкта у перспективі"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:896
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Змінити <b>велику вісь</b> еліпса. <b>Ctrl</b> робить коло"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:899
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Змінити <b>малу вісь</b> еліпса. <b>Ctrl</b> робить коло"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"<b>Початкова точка</b> сектора чи дуги. <b>Ctrl</b> обмежує кут. "
+"Перетягування <b>всередині</b> еліпса дає дугу, <b>зовні</b> - сегмент"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:906
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"<b>Кінцева точка</b> сектора чи дуги. <b>Ctrl</b> обмежує кут. Перетягування "
+"<b>всередині</b> еліпса дає дугу, <b>зовні</b> - сегмент"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1045
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Змінити <b>великий радіус</b> зірки чи багатокутника. <b>Shift</b> - "
+"округляє; <b>Alt</b> - змішує"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1052
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Змінити <b>малий радіус</b> зірки. <b>Ctrl</b> зберігає промені зірки "
+"радіальними (без нахилу), <b>Shift</b> - округляє; <b>Alt</b> - змішує"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1235
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Згорнути/розгорнути спіраль <b>всередині</b>. <b>Ctrl</b> - обмежує кут, "
+"<b>Alt</b> змінює нелінійність"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1238
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Згорнути/розгорнути спіраль <b>зовні</b>. <b>Ctrl</b> - обмежує кут, "
+"<b>Shift</b> - розтягує/обертає як ціле"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1282
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Міняти <b>відстань втягування</b>"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1318
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Перетягніть для зміни розміру <b>тексту у рамці</b>"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для підняття."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Сполучення контурів..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:160
+msgid "Combine"
+msgstr "Об'єднання"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "У виділеному <b>немає контурів</b> для спрощення."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:179
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Виберіть <b>контур(и)</b> для розділення."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:183
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Поділ контурів на частини..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:269
+msgid "Break apart"
+msgstr "Розділення"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "У виділеному <b>немає контурів</b>, що можуть розділитись."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Виділіть <b>об'єкти</b> для перетворення у контур."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:289
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Перетворення об’єктів на контури..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:311
+msgid "Object to path"
+msgstr "Об'єкт у контур"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "У виділеному <b>немає об'єктів</b>, що перетворюються у контур."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:550
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Виберіть <b>контур(и)</b> для зміни напряму."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:559
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Розвертання контурів..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:586
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Розвернути контур"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "У виділеному <b>немає контурів</b> для зміни напряму."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:271 ../src/pen-context.cpp:496
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Продовжується виділений контур"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:279 ../src/pen-context.cpp:506
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Створення нового контуру"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:282 ../src/pen-context.cpp:508
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Додається до виділеного контуру"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:383
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Відпустіть</b> тут для закривання та завершення контуру."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:389
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Малювання довільного контуру"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:394
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Перетягніть</b> для продовження контуру з цієї точки."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:470
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Контур створено"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:527 ../src/pen-context.cpp:256
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Малювання скасовано"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:577
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Контур створено"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:668
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Клацання</b> або <b>перетягування</b> закривають цей контур."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:678
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Клацання</b> або <b>перетягування</b> продовжує контур з цієї точки."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: під кутом %3.2f&#176;, довжина %s; разом з <b>Ctrl</b> - обмежує "
+"кут; <b>Enter</b> завершує контур"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1272
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: під кутом %3.2f&#176;, довжина %s; разом з <b>Ctrl</b> - обмежує "
+"кут; <b>Enter</b> завершує контур"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Вус вузла кривої</b>: кут %3.2f&#176;, довжина %s; <b>Ctrl</b> обмежує кут"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1312
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: кут %3.2f°, довжина %s; перетягування з <b>Ctrl</b> обмежує кут; "
+"с <b>Shift</b> синхронно обертає протилежний кут"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1313
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: кут %3.2f°, довжина %s; перетягування з <b>Ctrl</b> обмежує кут; "
+"с <b>Shift</b> синхронно обертає протилежний кут"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1360
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Малювання завершено"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Перемикання точки сходу"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Перемикання декількох точок сходу"
+
+#: ../src/preferences.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape буде використовувати типові параметри.\n"
+"Змінені параметри не будуть збережені."
+
+#. the creation failed
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr ""
+"Не вдається створити каталог %s.\n"
+"%s"
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr ""
+"%s не є правильним каталогом.\n"
+"%s"
+
+#. The write failed.
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Не вдається завантажити потрібний файл %s"
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr ""
+"%s не є звичайним файлом.\n"
+"%s"
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Файл %s неможливо зберегти."
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:196
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr ""
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr ""
+"%s не є файлом з параметрами.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:344
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: квадрати чи прямокутник з цілим відношенням сторін, кругле "
+"округлення"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:486
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Прямокутник</b>: %s &#215; %s (обмежено відношенням %d:%d); за допомогою "
+"<b>Shift</b> можна малювати навколо початкової точки"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:489
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Прямокутник</b>: %s &#215; %s (обмежено параметром \"золотого\" перерізу "
+"1,618 : 1); за допомогою <b>Shift</b> можна малювати навколо початкової точки"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Прямокутник</b>: %s &#215; %s (обмежено параметром \"золотого\" перерізу "
+"1 : 1,618); за допомогою <b>Shift</b> можна малювати навколо початкової точки"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:495
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Прямокутник</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> - квадрат чи прямокутник з "
+"цілим відношенням сторін, <b>Shift</b> - малювати навколо початкової точки"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:516
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Створити прямокутник"
+
+#: ../src/select-context.cpp:232
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Переміщення скасовано."
+
+#: ../src/select-context.cpp:240
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Виділення скасовано."
+
+#: ../src/select-context.cpp:550
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Малювати по</b> об'єктах для їх виділення; відпустіть <b>Alt</b> для "
+"переходу до виділення гумовою ниткою"
+
+#: ../src/select-context.cpp:552
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Малювати навколо</b> об'єктів для їх виділення; відпустіть <b>Alt</b> для "
+"переходу до виділення дотиком"
+
+#: ../src/select-context.cpp:712
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: виділення у групі; перетягування - переміщення по горизонталі/"
+"вертикалі"
+
+#: ../src/select-context.cpp:713
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: виділити/зняти виділення; перетягування - виділення гумовою "
+"ниткою"
+
+#: ../src/select-context.cpp:714
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: клацніть для виділення; перетягування для переміщення виділеної "
+"області чи вибір торканням"
+
+#: ../src/select-context.cpp:885
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Виділений об'єкт не є групою. Неможливо увійти."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:192
+msgid "Delete text"
+msgstr "Вилучити текст"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:200
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Нічого</b> не було вилучено."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 ../src/text-context.cpp:999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 ../src/widgets/toolbox.cpp:5754
+msgid "Delete"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:246
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Виділіть <b>об'єкт(и)</b> для дублювання."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:336
+msgid "Delete all"
+msgstr "Вилучити все"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:459
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Виділіть <b>два або більше об'єктів</b> для групування."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:532 ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Group"
+msgstr "Згрупувати"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:546
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Виділіть <b>групу</b> для розгрупування."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:587
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "У виділеному <b>немає груп</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 ../src/sp-item-group.cpp:497
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Розгрупувати"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:683
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для підняття."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:689 ../src/selection-chemistry.cpp:749
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/selection-chemistry.cpp:847
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Не можна піднімати/опускати об'єкти з <b>різних груп</b> чи <b>шарів</b>."
+
+#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:729
+#, fuzzy
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "Функції"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Виділіть <b>об'єкт(и)</b> для піднімання нагору."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:764
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Підняти на передній план"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:777
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Виділіть <b>об'єкт(и)</b> для опускання."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:827
+msgid "Lower"
+msgstr "Опустити"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Виділіть <b>об'єкт(и)</b> для опускання на низ."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:874
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Опустити на задній план"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Немає операцій, що можна скасувати."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Немає операцій, що можна вернути."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставити"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+msgid "Paste style"
+msgstr "Вставити стиль"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:964
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Вставити ефект динамічного контуру"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:983
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для застосування ефекту динамічного контуру."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Вилучити ефект контуру"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1006
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Виділіть <b>текст</b> для вилучення ручного міжлітерного інтервалу."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Вилучити фільтр"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1025
+msgid "Paste size"
+msgstr "Вставити розмір"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Вставити розмір окремо"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1042
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Виділіть <b>об'єкти</b> для переміщення на шар вище."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1068
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Піднятися на наступний шар"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1075
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Більше немає вищих шарів."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Виділіть <b>об'єкти</b> для переміщення на шар нижче."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1113
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Опуститися на попередній шар"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Немає нижчого шару."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Прибрати трансформацію"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Обернути на 90&#176; проти годинникової стрілки"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Обернути на 90&#176; за годинниковою стрілкою"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1431 ../src/seltrans.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Обертати"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Обертати поточково"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1533
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Масштабувати за повним коефіцієнтом"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1548
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Перемістити вертикально"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Перемістити горизонтально"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/seltrans.cpp:492 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Перемістити"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1574
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Перемістити вертикально поточково"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Перемістити горизонтально поточково"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Обране не має застосованого ефекту контуру."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "Обране не має застосованого ефекту контуру."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "Обране не має застосованого ефекту контуру."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1911
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Клонувати"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1927
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Виділіть <b>клон</b> для від'єднання."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1934
+#, fuzzy
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Виділіть <b>об'єкт</b> для клонування."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1958
+#, fuzzy
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "У виділеному <b>немає клонів</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
+#, fuzzy
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Від'єднати клон"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1975
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Виділіть <b>клон</b> для від'єднання."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2024
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "У виділеному <b>немає клонів</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Від'єднати клон"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2041
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Виділіть <b>клон</b>, щоб перейти до оригіналу; <b>пов'язану втяжку</b>, щоб "
+"перейти до її контуру; <b>текст вздовж контуру</b>, щоб перейти до його "
+"контуру. Виділіть <b>текст у рамці</b>, щоб перейти до рамки."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Не вдається знайти</b> об'єкт, що виділяється (осиротілий клон, втяжка, "
+"текст вздовж контуру чи текст у рамці?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"Об'єкт, який ви намагаєтесь виділити, є <b>невидимим</b> (знаходиться у &lt;"
+"defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Виділіть <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у маркер."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2184
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Об'єкти у маркер"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Виділіть <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у напрямні."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Об'єкти у напрямні"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Виділіть <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у візерунок."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Об'єкти у візерунок"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2344
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Виділіть <b>об'єкт із заповненням візерунком</b> для витягування об'єктів з "
+"нього."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "У виділеному <b>немає заповнення візерунком</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Візерунок у об'єкти"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2485
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Виділіть <b>об'єкти</b> для створення їх растрової копії."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
+#, fuzzy
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Розвертання контурів..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2653
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Створення растрового зображення"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для створення з них контуру вирізання або маски."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Оберіть об'єкт-маску та <b>об'єкт(и)</b> для застосування вирізання або "
+"маскування."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2795
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Задати контур вирізання"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2797
+msgid "Set mask"
+msgstr "Задати маску"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2810
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для вилучення контуру вирізання або маскування."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2883
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Від'єднати закріплений контур"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2885
+msgid "Release mask"
+msgstr "Маску знято"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для підбирання їх розмірів під полотно."
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2921 ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Підігнати полотно до виділеної області"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2946 ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Підігнати полотно під намальоване"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Підігнати полотно під виділену область чи область креслення"
+
+#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "web|Link"
+msgstr "З'єднати"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "Circle"
+msgstr "Коло"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Еліпс"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Контурний текст"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Line"
+msgstr "Лінія"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Path"
+msgstr "Контур"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2728
+msgid "Polygon"
+msgstr "Багатокутник"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+msgid "Polyline"
+msgstr "Багатокутник"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Прямокутник"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "3D Box"
+msgstr "Просторовий об’єкт"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Клонування"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
+msgid "Offset path"
+msgstr "Розтягнутий контур"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Spiral"
+msgstr "Спіраль"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
+msgid "Star"
+msgstr "Зірка"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:115
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Клацання на об'єкті перемикає стрілки зміни масштабу/обертання"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Немає виділених об'єктів. Використовуйте клацання, Shift+клацання, або "
+"обведіть навколо об'єктів, які треба виділити."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:126
+msgid "root"
+msgstr "основа"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:138
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "шар <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "шар <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:158
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " у %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " у групі %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " у <b>%i</b> батьківському (%s)"
+msgstr[1] " у <b>%i</b> батьківських (%s)"
+msgstr[2] " у <b>%i</b> батьківських (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " у <b>%i</b> шарі"
+msgstr[1] " у <b>%i</b> шарах"
+msgstr[2] " у <b>%i</b> шарах"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Натисніть <b>Shift+D</b>, щоб виділити оригінал"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Натисніть <b>Shift+D</b>, щоб виділити контур"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:183
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Натисніть <b>Shift+D</b>, щоб виділити рамку"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:198 ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> об'єкт виділено"
+msgstr[1] "<b>%i</b> об'єкти виділено"
+msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів виділено"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> об'єкт, що належить до <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> об'єкти, що належать до <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів, що належать до <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:208
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> об'єкт, що належить до <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> об'єкти, що належать до <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів, що належать до <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> об'єкт, що належить до <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> об'єкти, що належать до <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів, що належать до <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> об'єкт, що належить до типів <b>%i</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> об'єкти, що належать до типів <b>%i</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів, що належать до типів <b>%i</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:501 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Нахил"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:513
+msgid "Set center"
+msgstr "Встановлення центру"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:610
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Центр</b> обертання та нахилу: його можна перетягнути; зміна розміру з "
+"Shift також відбувається навколо нього"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:637
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Стиснути чи розтягнути</b> виділені об'єкти; з <b>Ctrl</b> - зберігати "
+"пропорцію; з <b>Shift</b> - навколо центру обертання"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:638
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Змінювати розмір</b> виділених об'єктів; з <b>Ctrl</b> - зберігати "
+"пропорцію; з <b>Shift</b> - навколо центру обертання"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:642
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Нахилити</b> виділені об'єкти; з <b>Ctrl</b> - обмежувати кут; з "
+"<b>Shift</b> - навколо протилежного кута"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:643
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Обертати</b> виділені об'єкти; з <b>Ctrl</b> - обмежувати кут; з "
+"<b>Shift</b> - навколо протилежного кута"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:777
+msgid "Reset center"
+msgstr "Повернення до початкового центру"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1022 ../src/seltrans.cpp:1121
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Зміна розміру</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; з <b>Ctrl</b> - зберігаючи пропорцію"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1233
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Нахил</b>: %0.2f&#176;; з <b>Ctrl</b> - обмежити кут"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1293
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Обертання</b>: %0.2f&#176;; з <b>Ctrl</b> - обмежити кут"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1334
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Перемістити <b>центр</b> до %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1496
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Перемістити</b> на %s, %s. <b>Ctrl</b> - лише по горизонталі/вертикалі, "
+"<b>Shift</b> - без прилипання"
+
+#: ../src/shape-editor.cpp:477
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Потягти криву"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Посилання</b> на: %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Посилання</b> без URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:486 ../src/sp-ellipse.cpp:865
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Еліпс</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:627
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Коло</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:860
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Сегмент</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:862
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Дуга</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Область верстки"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Виключена область верстки"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Контурний текст</b> (%d літера)"
+msgstr[1] "<b>Контурний текст</b> (%d літери)"
+msgstr[2] "<b>Контурний текст</b> (%d літер)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літера)"
+msgstr[1] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літери)"
+msgstr[2] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літер)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides around page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "вертикальна, на %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "горизонтальна, на %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr "на %d градусів, через (%s,%s); <b>Ctrl</b>+клацання для вилучення"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1108
+msgid "embedded"
+msgstr "включене"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1116
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Зображення з неправильним посиланням</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1117
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Зображення</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:304
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:306
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: зафіксувати радіус спіралі"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Спіраль</b>: радіус %s, кут %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> - обмежує кут"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:454
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Створення спіралі"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1027
+msgid "Object"
+msgstr "Об'єкт"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1044
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>закріплено</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1049
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>масковано</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>закріплено</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1059
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>закріплено</i>"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єкту"
+msgstr[1] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
+msgstr[2] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:190
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Рядок</b>"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Перетин"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Різниця"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Ділення"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Розрізати контур"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Для логічної операції треба виділити <b>не менше двох</b> контурів."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Оберіть <b>хоча б 1 контур</b> для виконання об'єднання."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
+msgstr ""
+"Для операції виключного АБО, ділення та розрізання контуру виберіть <b>точно "
+"2 контури</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Не вдається визначити <b>порядок розташування дуг одна над одною</b> "
+"об'єктів, виділених для операції різниці, виключного АБО, ділення розрізання "
+"контуру."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:193
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Один з об'єктів <b>не є контуром</b>, логічна операція неможлива."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:634
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Оберіть <b>контур(и) з штрихів</b> для перетворення на контур."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:955
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Перетворити штрих на контур"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:958
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "У виділеному <b>немає контурів зі штрихів</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1041
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"Виділений об'єкт <b>не є контуром</b>, втягування/розтягування неможливі."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Створити зв'язану втяжку"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1161 ../src/splivarot.cpp:1230
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Створити динамічну втяжку"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1255
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Виділіть <b>контур(и)</b> для втягування/розтягування."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1473
+msgid "Outset path"
+msgstr "Розтягнений контур"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1473
+msgid "Inset path"
+msgstr "Втягнутий контур"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1475
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "У виділеному <b>немає контурів</b> для втягування/розтягування."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Спрощення контурів (окремо):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Спрощення контурів:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1692
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> з <b>%d</b> контурів спрощено..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1704
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> контурів спрощено."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1718
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Виділіть <b>контур(и)</b> для спрощення."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1732
+msgid "Simplify"
+msgstr "Спростити"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1734
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "У виділеному <b>немає контурів</b> для спрощення."
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Під час виконання Ефекту контура сталася помилка типу виключення."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Зв'язана втяжка</b>, %s на %f пт"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "розтягнута"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "утягнена"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Динамічна втяжка</b>, %s на %f пт"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:136
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i вузол, ефект контуру)"
+msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i вузли, ефект контуру)"
+msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i вузлів, ефект контуру)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:139
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i вузол)"
+msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i вузли)"
+msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i вузлів)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Багатокутник</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Полілінія</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:222
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Прямокутник</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Спіраль</b> з %3f обертами"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Зірка</b> з %d вершиною"
+msgstr[1] "<b>Зірка</b> з %d вершинами"
+msgstr[2] "<b>Зірка</b> з %d вершинами"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Багатокутник</b> з %d вершиною"
+msgstr[1] "<b>Багатокутник</b> з %d вершинами"
+msgstr[2] "<b>Багатокутник</b> з %d вершинами"
+
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Умовна група</b> з <b>%d</b> об'єкту"
+msgstr[1] "<b>Умовна група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
+msgstr[2] "<b>Умовна група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;назву не знайдено&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Текст за контуром</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Клонований текст</b> з: %s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Осиротілий клон тексту</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Блок тексту</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:327
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:335
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Клон</b> від: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:339
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Осиротілий клон</b>"
+
+#: ../src/star-context.cpp:316
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут; промені за радіусом без перекосу"
+
+#: ../src/star-context.cpp:443
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Багатокутник</b>: радіус %s, кут %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> - обмежує кут"
+
+#: ../src/star-context.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Зірка</b>: радіус %s, кут %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> - обмежує кут"
+
+#: ../src/star-context.cpp:467
+msgid "Create star"
+msgstr "Створення зірки"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Виділіть <b>текст та шлях</b> для розміщення тексту за контуром."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Текстовий об'єкт <b>вже розміщений за контуром</b>. Спочатку зніміть його з "
+"контуру. Натисніть <b>Shift+D</b> для переходу до його контуру."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"У цій версії програми не можна розміщувати текст вздовж контуру "
+"прямокутника. Перетворіть прямокутник у контур і спробуйте знову."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"Контурний текст(и) слід зробити <b>видимим</b> з метою накласти його на "
+"контур."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Розмістити текст вздовж контуру"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Виділіть <b>текст вздовж контуру</b>, щоб вилучити його з контуру."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "У виділеному <b>немає тексту на контурі</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Зняти текст з контуру"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Виділіть <b>текст</b> для вилучення ручного міжлітерного інтервалу."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Вилучити ручний міжлітерний інтервал"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Виділіть <b>текст</b> та <b>контур чи фігуру</b> для розміщення тексту у "
+"рамку."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Верстання тексту у фігуру"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Виділіть <b>текст у рамці</b>, щоб вийняти його з рамки."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Зробити текст неконтурним"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Оберіть <b>контурний текст(и)</b> для перетворення."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Для перетворення Текст-вздовж-контуру має бути <b>видимим</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Перетворення контурного тексту на звичайний"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "У виділеному <b>немає контурного тексту(ів)</b> для перетворення."
+
+#: ../src/text-context.cpp:445
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Клацніть</b>, щоб редагувати текст, <b>перетягуванням</b> можна виділити "
+"частину тексту."
+
+#: ../src/text-context.cpp:447
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Клацніть</b>, щоб редагувати текст у рамці, <b>перетягуванням</b> можна "
+"виділити частину тексту."
+
+#: ../src/text-context.cpp:502
+msgid "Create text"
+msgstr "Створити текст"
+
+#: ../src/text-context.cpp:526
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Недрукований символ"
+
+#: ../src/text-context.cpp:541
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Вставити символ з таблиці Unicode"
+
+#: ../src/text-context.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Юнікод (<b>Enter</b> для завершення): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> для завершення): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:653
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Текст у рамці</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1588
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Введіть текст; <b>Enter</b> - початок нового рядка."
+
+#: ../src/text-context.cpp:698
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Текстову область створено."
+
+#: ../src/text-context.cpp:700
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Створити контурний текст"
+
+#: ../src/text-context.cpp:702
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Рамка <b>надто мала</b> для поточного розміру шрифту. Текстову область не "
+"створено."
+
+#: ../src/text-context.cpp:838
+msgid "No-break space"
+msgstr "Нерозривний пробіл"
+
+#: ../src/text-context.cpp:840
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Вставити нерозривний пробіл"
+
+#: ../src/text-context.cpp:877
+msgid "Make bold"
+msgstr "Зробити жирним"
+
+#: ../src/text-context.cpp:895
+msgid "Make italic"
+msgstr "Зробити курсивним"
+
+#: ../src/text-context.cpp:934
+msgid "New line"
+msgstr "Новий рядок"
+
+#: ../src/text-context.cpp:968
+msgid "Backspace"
+msgstr "Забій"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1016
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Відбивка ліворуч"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1041
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Відбивка праворуч"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1066
+msgid "Kern up"
+msgstr "Відбивка нагору"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1092
+msgid "Kern down"
+msgstr "Відбивка донизу"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1169
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Обертати проти годинникової стрілки"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1190
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Обертати за годинниковою стрілкою"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1207
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Скорочення міжрядкового проміжку"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1215
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Зменшена відстань між літерами"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1234
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Збільшена відстань між рядками"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1242
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Збільшення міжрядкового проміжку"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1369
+msgid "Paste text"
+msgstr "Вставити текст"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1586
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Введіть текст у рамці; <b>Enter</b> - початок нового абзацу."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1596 ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Клацання</b> виділяє чи створює текстовий об'єкт; <b>перетягніть</b> щоб "
+"створити плаваючу тестову область; після чого можна набирати текст."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1706
+msgid "Type text"
+msgstr "Друк тексту"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Змінювати <b>клонований текст</b> не можна."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:130
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"Для редагування контуру: <b>клацання</b>, <b>Shift+клацання</b>, чи "
+"<b>обведення</b> для виділення вузлів, потім <b>перетягування</b>. "
+"<b>Клацніть</b> на об'єкті, щоб виділити."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:136
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Щоб коригувати контур штовханням, виділіть його і проведіть по ньому мишею"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Перетягування</b> малює прямокутник. <b>Перетягування ручок</b> змінює "
+"розмір та округляє кути. <b>Клацання</b> виділяє об'єкт."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Перетягування</b> створює просторовий об’єкт. <b>Перетягування ручок</b> "
+"змінює його перспективу. <b>Клацання</b> виділяє об'єкт (з <b>Ctrl+Alt</b> "
+"окремі поверхні)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Перетягування</b> малює еліпс. <b>Перетягування ручок</b> робить дугу або "
+"сегмент. <b>Клацання</b> виділяє об'єкт."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Перетягування</b> малює зірку. <b>Перетягування ручок</b> змінює її "
+"форму. <b>Клацання</b> виділяє об'єкт."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Перетягування</b> малює спіраль. <b>Перетягування ручок</b> змінює її "
+"форму. <b>Клацання</b> виділяє об'єкт."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Перетягування</b> малює довільну лінію. Щоб додати до виділеної лінії, "
+"натисніть спочатку <b>Shift</b>. <b>Ctrl+клацання</b> створює одиничні точки."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Клацання</b> або <b>клацання з перетягуванням</b> починає контур. Щоб "
+"додати до виділеного контура, натисніть спочатку <b>Shift</b>. <b>Ctrl"
+"+клацання</b> створює одиничні точки."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Перетягування</b> малює каліграфічний штрих; з <b>Ctrl</b> щоб прокласти "
+"напрямну, з <b>Alt</b> - зменшення/збільшення товщини. Клавіші-стрілки "
+"<b>Ліворуч</b>/<b>Праворуч</b> змінюють ширину, <b>вгору</b>/<b>вниз</b> кут "
+"пера."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Перетягніть</b> або <b>двічі клацніть</b>, щоб створити градієнт на "
+"виділеному об'єкті, <b>перетягніть вуса</b> для коригування градієнта."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Клацання</b> чи <b>обведення рамкою</b> наближають, <b>Shift+клацання</b> "
+"віддаляють полотно."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr ""
+"<b>Клацання + перетягування</b> між фігурами створюють лінію з'єднання."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Клацніть</b> для фарбування обмеженої області, <b>Shift+click</b> для "
+"поєднання нового заповнення з поточною виділеною областю, <b>Ctrl+click</b> "
+"- змінити на поточне значення заповнення та штрих об'єкту, на якому клацнули."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Посилання</b> на: %s"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Векторизація: %d.  %ld вузлів"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Виберіть <b>растрове зображення</b> для векторизації"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Оберіть лише одне <b>зображення</b> для векторизації"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Оберіть одну картинку та одну або декілька форма над нею"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Векторизація: відсутній робочий стіл"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:333
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Некоректний результат SIOX"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:438
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Векторизація: немає активного документу"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:461
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Векторизація: у зображенні немає растрових даних"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:468
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Векторизація: Початок векторизації..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Векторизація растрового зображення"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Векторизація: Завершено. Створено %ld вузлів."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Нічого</b> не було вилучено."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:216
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:228
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:243
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:251
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1210
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Нічого не обрано!</b> Оберіть об’єкт(и) для корекції."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Корекція виростанням"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1250
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Корекція заливанням кольором"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Корекція перебором кольорів"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Масштабувати"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Корекція притяганням"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Дублювати виділені об'єкти"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Корекція штовханням"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Корекція втягуванням"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#, fuzzy
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Корекція притяганням"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Корекція грубішанням"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Корекція заливанням кольором"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Корекція перебором кольорів"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#, fuzzy
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Корекція штовханням"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:224
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Нічого не було скопійовано."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:285 ../src/ui/clipboard.cpp:481
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "У буфері обміну нічого немає."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:341
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Виділіть <b>об'єкти(и)</b> для застосування стилю."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:347 ../src/ui/clipboard.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "У буфері обміну нічого немає."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:386
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для застосування розміру."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "У буфері обміну нічого немає."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:444
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для застосування ефекту динамічного контуру."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "У буфері обміну нічого немає."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:488 ../src/ui/clipboard.cpp:515
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "У буфері обміну відсутній контур."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "В_ластивості об'єкта"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Виділити це"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "С_творити посилання"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Задати маску"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Маску знято"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Встановлення заливання"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Release Clip"
+msgstr "_Скинути"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Створити посилання"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Розгр_упувати"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "В_ластивості посилання"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Перейти за посиланням"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "П_омістити в рамку"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "В_ластивості зображення"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Редагування заповнення..."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Заповнення та штрих"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Про програму"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Заставка"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Автори"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Перекладачі"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Ліцензія"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Yuri Syrota (rasta@renome.rovno.ua)\n"
+"Alex (pilipchukap@rambler.ru)\n"
+"Максим Дзюманенко (dziumanenko@gmail.com)\n"
+"Юрій Чорноіван (yurchor@ukr.net)"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+msgid "Align"
+msgstr "Вирівнювання"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+msgid "Distribute"
+msgstr "Розставити"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Мінімальна горизонтальна відстань (у точках) між рамками"
+
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "gap|H:"
+msgstr "Закінчення:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Мінімальна вертикальна відстань (у точках) між рамками"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487
+msgid "V:"
+msgstr "В:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Вилучити перекриття"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6905
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Впорядкувати сітку з'єднувальних ліній"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578
+msgid "Unclump"
+msgstr "Рогрупувати"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Зробити позиції випадковими"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Розставити базові рядки тексту"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Вирівняти базові лінії тексту"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Зовнішній вигляд блок-схем"
+
+#. "name"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Nodes"
+msgstr "Вузли"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Відносно:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Обране не має застосованого ефекту контуру."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
+msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+msgstr "Права сторона об'єктів до лівої сторони якоря"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+msgid "Align left sides"
+msgstr "Вирівняти ліві сторони"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Центрувати на вертикальній осі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Вирівняти праві сторони"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+msgstr "Ліва сторона об'єктів до правої сторони якоря"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+msgstr "Нижня сторона об'єктів до верхньої сторони якоря"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
+msgid "Align tops"
+msgstr "Вирівняти верхні сторони"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Центрувати на горизонтальній осі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "Вирівняти нижні сторони"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+msgstr "Верхня сторона об'єктів до нижньої сторони якоря"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
+msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Розташувати базову лінію тексту вертикально"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Розташувати базову лінію тексту горизонтально"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Зробити однаковими інтервали між об'єктами по горизонталі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
+msgid "Distribute left sides equidistantly"
+msgstr "Розставити ліві сторони об'єктів на однаковій відстані"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Розставити центри об'єктів на однаковій відстані по горизонталі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861
+msgid "Distribute right sides equidistantly"
+msgstr "Розставити праві сторони об'єктів на однаковій відстані"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Вирівняти інтервали між об'єктами по вертикалі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
+msgid "Distribute tops equidistantly"
+msgstr "Розподілити верхні сторони об'єктів на однаковій відстані"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Розставити центри об'єктів на однаковій відстані по вертикалі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+msgstr "Розставити нижні сторони об'єктів на однаковій відстані"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Розподілити базові якорі символів рівномірно по горизонталі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
+msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Розподілити базові якорі символів рівномірно по вертикалі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Випадково розташувати центри у обох напрямках"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr ""
+"Розгрупувати об'єкт: спробувати встановити рівну відстань між межами об'єктів"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr "Переміщувати об'єкти якомога менше, так щоб їх рамки не перекривалися"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Гармонійно розташувати обране з'єднання об'єктів"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "Вирівняти вибрані вузли по горизонталі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "Вирівняти вибрані вузли по вертикалі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Розподілити вибрані вузли по горизонталі"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Розподілити вибрані вузли по вертикалі"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+msgid "Last selected"
+msgstr "Останній виділений"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+msgid "First selected"
+msgstr "Перший виділений"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+msgid "Biggest item"
+msgstr "Найбільший об'єкт"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+msgid "Smallest item"
+msgstr "Найменший об'єкт"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1560
+msgid "Drawing"
+msgstr "Малюнок"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Повідомлення"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Зберігати налагоджувальні повідомлення"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Відключити збереження налагоджувальних повідомлень"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
+msgid "Metadata"
+msgstr "Метадані"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
+msgid "License"
+msgstr "Ліцензія"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Пункти Dublin Core</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Ліцензія</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Показувати _рамку полотна"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "У разі встановлення буде показано прямокутну рамку сторінки"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Рамка полотна завжди _над малюнком"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "У разі встановлення  над малюнком завжди буде рамка полотна"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "_Показувати тінь від рамки"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"У разі встановлення границі сторінок відбиватимуть тіні на правій та нижній "
+"сторонах"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Тло:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Background color"
+msgstr "Колір тла"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Колір та прозорість тла сторінки (враховується при експортуванні у растр)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Колір рамки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Page border color"
+msgstr "Колір рамки полотна"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Колір рамки полотна"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Типові о_диниці:"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Показувати _напрямні"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Показати/сховати напрямні"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Прилипання _напрямних під час перетягування"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Під час перетягування напрямної увімкнути її прилипання до вузлів об’єктів "
+"та кутів рамок (слід попередньо увімкнути пункти \"прилипання до вузлів\" та "
+"\"прилипання до кутів рамок\" на вкладці \"Прилипання\", властивість "
+"прилипання має лише невелика частина напрямної поряд з курсором)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Ко_лір напрямних:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Колір напрямних"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Колір напрямних"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Колір _підсвічення:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Колір підсвіченої напрямної"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Колір напрямної при наведенні на неї миші"
+
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "_Створити"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Створити нову напрямну."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "_Remove"
+msgstr "В_илучити"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Вилучити обрану сітку."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Guides"
+msgstr "Напрямні"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+msgid "Grids"
+msgstr "Сітки"
+
+#. "name"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
+msgid "Snap"
+msgstr "Прилипання"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Color Management"
+msgstr "Керування кольором"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "Сценарій"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Загальні</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Рамка</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Формат</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Напрямні</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "_Відстань для прилипання"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Прилипати на відстані, _меншій за:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Дистанція прилипання до об'єктів, у точках"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Якщо встановити, об’єкти прилипатимуть один до одного, лише коли "
+"знаходитимуться на відстані заданій нижче"
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "_Відстань для прилипання"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Прилипати на відстані, м_еншій за:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Дистанція прилипання до сітки, у точках"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, об’єкти прилипатимуть до ліній сітки, лише коли "
+"знаходитимуться на заданій нижче відстані"
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "В_ідстань для прилипання"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Прилипати на відстані, ме_ншій за:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Дистанція прилипання до напрямних, у точках"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, об’єкти прилипатимуть до напрямних, лише коли "
+"знаходитимуться на заданій нижче відстані"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Прилипання до об’єктів</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Прилипання до сітки</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Прилипання до напрямних</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Каталог з палітрами (%s) недоступний."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2716
+#, fuzzy
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Взяти кольори з зображення"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Вилучити примітив фільтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Визначені сітки</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:502
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Link Profile"
+msgstr "В_ластивості посилання"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Вкажіть назву файлу"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Прилипання до напрямних</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "_Додати"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Вкажіть назву файлу"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Редагування заповнення..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Зняти текст з контуру"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:732
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Створення</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Визначені сітки</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:942
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Вилучити сітку"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Інформація"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "Без перегляду"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "завелике для перегляду"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Дозволити перегляд"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Усі файли Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "Усі файли"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+msgid "All Images"
+msgstr "Усі зображення"
+
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Додавати розширення файла автоматично"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Визначити з розширення"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Лівий край джерела"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Верхній край джерела"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Правий край джерела"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Нижній край джерела"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
+msgid "Source width"
+msgstr "Ширина джерела"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+msgid "Source height"
+msgstr "Висота джерела"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+msgid "Destination width"
+msgstr "Ширина призначення"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+msgid "Destination height"
+msgstr "Висота призначення"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Роздільна здатність (у т./дюйм)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom"
+msgstr "Особливе"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+msgid "Antialias"
+msgstr "Плавне змінювання"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
+msgid "Destination"
+msgstr "Призначення"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "All Image Files"
+msgstr "Усі зображення"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "No file selected"
+msgstr "Не вибрано жодного фільтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+msgid "Fill"
+msgstr "Заповнення"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Колір штриха"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "С_тиль штриха"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Ця матриця визначає лінійне перетворення простору кольорів. Кожен з рядків "
+"впливає на одну компоненту кольору. Кожен стовпчик визначає рівень "
+"компонента з вхідного зображення, який перейде у вихідне. Останній стовпчик "
+"не залежить від вхідних кольорів, отже, може бути використаний для "
+"визначення сталого значення у компоненті."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
+msgid "Image File"
+msgstr "Файл зображення"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Вибраний елемент SVG"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Оберіть зображення, що буде використано як вхідні дані feImage"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Цей примітив ефекту SVG не потребує параметрів."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Цей фільтр ефекту SVG ще не реалізовано у Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Джерело світла:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr ""
+"Кут напрямку, під яким джерело світла знаходиться відносно площини XY (у "
+"градусах)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr ""
+"Кут напрямку, під яким джерело світла знаходиться відносно площини YZ (у "
+"градусах)"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+msgid "Location"
+msgstr "Розташування"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Координата X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Координата Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Координата Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "Points At"
+msgstr "Вказує на"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Степінь відбиття"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Показник експоненти, що керує фокусом джерела світла"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Кут конуса"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"Це кут між віссю джерела світла (тобто віссю, що проходить крізь джерело "
+"світла і точку, на яку його спрямовано) і конусом прожектора. За межі конуса "
+"світло не проектується."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
+msgid "New light source"
+msgstr "Нове джерело світла"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Дублювати"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Фільтр"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
+msgid "R_ename"
+msgstr "Пере_йменувати"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Перейменувати фільтр"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Застосувати фільтр"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
+msgid "Add filter"
+msgstr "Додати фільтр"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Дублювати фільтр"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+msgid "Connections"
+msgstr "З'єднання"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Вилучити примітив фільтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Вилучити вузол об’єднання"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Зміна порядку примітивів фільтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Додати ефект:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Не обрано жодного ефекту"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Не вибрано жодного фільтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Параметры ефекту"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Загальні параметри фільтра"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Координати"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Координата X лівих кутів області дії ефектів фільтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Координата X верхніх кутів області дії ефектів фільтра"
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Виміри"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Ширина області дії ефектів фільтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Висота області дії ефектів фільтра"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 ../src/widgets/toolbox.cpp:4251
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Тип матричної операції. Слово \"матриця\" означає, що буде надано повну "
+"матрицю значень розміром 5×4. Інші варіанти — це простий спосіб виконати "
+"найпростіші операції без визначення всієї матриці вручну."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Значення"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "Operator"
+msgstr "Оператор"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+msgid "K1"
+msgstr "K1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Якщо вибрано арифметичний оператор, кожен піксель результату буде обчислено "
+"за формулою k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, де i1 і i2 — значення пікселів "
+"першого і другого вхідних значень відповідно."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+msgid "K2"
+msgstr "K2"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+msgid "K3"
+msgstr "K3"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid "K4"
+msgstr "K4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "ширина матриці згортки"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "висота матриці згортки"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "Target"
+msgstr "Об'єкт"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Координата X кінцевої точки матриці згортки. Згортка застосовується до "
+"пікселів навколо цієї точки."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Координата Y кінцевої точки матриці згортки. Згортка застосовується до "
+"пікселів навколо цієї точки."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "Kernel"
+msgstr "Ядро"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Ця матриця описує операцію згортки, яку буде застосовано до вхідного "
+"зображення з метою обчислення кольорів вихідного. Різні комбінації значень "
+"дадуть різні візуальні ефекти. Тотожна матриця дасть ефект розмивання рухом, "
+"у той час, як матриця, заповнена сталим ненульовим значенням дасть звичайний "
+"ефект розмивання."
+
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "Divisor"
+msgstr "Дільник"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Після застосування kernelMatrix до вхідного зображення з метою отримання "
+"числа, це число буде поділено на дільник для отримання остаточного значення "
+"кольору. Дільник, що є сумою всіх значень матриці, приглушує загальну "
+"інтенсивність кольорів остаточного зображення."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "Bias"
+msgstr "Зміщення"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Це значення додається до кожного компонента. Корисно для задання сталої, як "
+"нульового відгуку фільтра."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Режим країв"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Визначає спосіб розширення вхідного зображення кольоровими пікселями так, "
+"щоб матричні операції могли працювати з ядром, розташованим на краю "
+"зображення або поблизу нього."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Зберігати альфа-канал"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Якщо встановлено, альфа-канал не буде змінено цим примітивом фільтра."
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Колір дифузії"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Визначає колір джерела світла"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Масштаб поверхні"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Це значення визначає множник висоти карти рельєфу, що задається вхідним "
+"альфа-каналом"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "Constant"
+msgstr "Константа"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Ця стала стосується моделі освітлення Фонга"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr "Одиниця довжини у ядрі"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Ця величина визначає інтенсивність ефекту зміщення."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "X displacement"
+msgstr "Зміщення за X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Зміщення за Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі Y"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Колір заливки"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Всю область дії фільтра буде залито цим кольором."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Стандартне відхилення"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Стандартне відхилення під час виконання операції розмивання"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Ерозія: виконує \"витончення\" вхідного зображення\n"
+"Розтягування: \"потовщує\" вхідне зображення"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Джерело зображення"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Delta X"
+msgstr "Крок за X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується праворуч"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Крок за Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується донизу"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Колір відбиття"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Порядок"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Степінь відбиття: більше значення дає \"яскравіше\"."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Позначає чи повинен примітив виконувати функцію створення турбулентності або "
+"шуму."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Опорна частота"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Octaves"
+msgstr "Числа Кейлі"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "Seed"
+msgstr "Випадкове значення"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Початкове число для генератора псевдовипадкових чисел."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Додати примітив фільтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Примітив фільтра <b>feBlend</b> надає можливість використовувати 4 режими "
+"змішування: просвічування, множення, темнішання та світлішання."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+"Примітив фільтра <b>feColorMatrix</b> застосовує матричне перетворення "
+"кольору до кожної відображеної точки. Все це включає до себе перетворення "
+"об’єкта до півтонів сірого, зміну насиченості кольору і зміну відтінку."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Примітив фільтра <b>feComponentTransfer</b> проводить операції з "
+"компонентами кольору (червоним, зеленим, синім та прозорим) у відповідності "
+"з окремими функціями переходу, роблячи можливим операції на зразок "
+"регулювання яскравості і контрасту, баланс кольорів та постеризацію."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Примітив фільтра <b>feComposite</b> складає два зображення з використанням "
+"одного з режимів змішування Портера-Даффа або арифметичного режиму, "
+"описаного у стандарті SVG. Режими змішування Портера-Даффа по суті є "
+"булівськими операціями між значеннями кольорів відповідних точок зображень."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"Примітив фільтра <b>feConvolveMatrix</b> визначає операцію Згортки, що буде "
+"застосовано до зображення. Звичайними ефектами, що виконуються за допомогою "
+"згортки, є розмивання, збільшення чіткості, додавання рельєфності та "
+"визначення країв. Зауважте, що хоча Гауссове розмивання і може бути створене "
+"за допомогою цього примітиву фільтра, особливий примітив фільтра для "
+"Гауссового розмивання є швидшим та незалежним від роздільної здатності."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Примітиви фільтрів <b>feDiffuseLighting</b> та feSpecularLighting створюють "
+"\"рельєфні\" тіні. Інформація про прозорість, взята з вхідного матеріалу, "
+"використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються "
+"до глядача, а прозоріші — віддаляються."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Примітив фільтра <b>feDisplacementMap</b> зміщує точки першого вхідного "
+"зображення, використовуючи друге зображення як карту зміщення, яка показує, "
+"у якому напрямку і на яку відстань слід змістити точку. Класичними "
+"прикладами фільтра є ефекти \"вихор\" і \"затискання\"."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Примітив фільтра <b>feFlood</b> заливає область заданим кольором з заданою "
+"непрозорістю. Зазвичай, його використовують як початковий для інших "
+"фільтрів, з метою надати графіці кольору."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Примітив фільтра <b>feGaussianBlur</b> однорідно розмиває об’єкти, до яких "
+"його застосовано. Зазвичай, він використовується разом з feOffset для "
+"створення ефекту відкидання тіні."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Примітив фільтра <b>feImage</b> заливає область зовнішнім зображенням або "
+"іншою частиною документа."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Примітив фільтра <b>feMerge</b> об’єднує декілька тимчасових зображень "
+"всередині примітива фільтра у єдине зображення. Для об’єднання "
+"використовують звичайне складання з прозорістю. Еквівалентом цього фільтра є "
+"кратне застосування примітивів feBlend у 'звичайному' режимі або кратне "
+"застосування примітивів feComposite у 'над'-режимі."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Примітив фільтра <b>feMorphology</b> надає можливість використання ефектів "
+"ерозії та розширення. Для однокольорових об’єктів ерозія робить об’єкт "
+"меншим, а розширення — більшим."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Примітив фільтра <b>feOffset</b> зміщує зображення на визначену користувачем "
+"відстань. Це, наприклад, корисно для відображення тіней, коли тінь "
+"розташовано з невеликим зсувом відносно об’єкта, що її відкидає."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Примітиви фільтрів feDiffuseLighting та <b>feSpecularLighting</b> створюють "
+"\"рельєфні\" тіні. Інформація про прозорість, взята з вхідного матеріалу, "
+"використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються "
+"до глядача, а прозоріші — віддаляються."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"Примітив фільтра <b>feTile</b> заповнює область мозаїкою у вигляді вхідного "
+"графічного зображення"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Примітив фільтра <b>feTurbulence</b> відтворює шуми Перліна. Цей різновид "
+"шумів корисний для імітації деяких природних явищ на зразок хмар, полум’я та "
+"диму, та під час створення складних текстур на зразок мармуру та граніту."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Дублювати примітив фільтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Встановити атрибут примітива фільтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+msgid "Mouse"
+msgstr "Миша"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Радіус захоплення:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+msgid "pixels"
+msgstr "точок"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Як близько (у точках) потрібно підвести курсор миші до об'єкту, щоб захопити "
+"його"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Вважати клацанням перетягування на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Максимальна кількість точок, перетягування на яку сприймається як клацання, "
+"а не перетягування"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr ""
+"Використовувати графічний планшет чи інший пристрій (потребує "
+"перезавантаження)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Використовувати можливості графічного планшету або іншого тактильного "
+"пристрою. Вимикайте це, лише якщо виникають проблеми з графічним планшетом "
+"(залишається можливість використовувати мишу) ."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Поведінка діалогів (потребує перезапуску):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Прокрутка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Колесо миші прокручує на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"На цю відстань у точках зсувається зображення одним клацанням колеса миші (з "
+"натиснутою клавішею Shift - по горизонталі)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+стрілки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Крок прокрутки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"На цю відстань у точках зсувається зображення при натисканні Ctrl+стрілки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Прискорення:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Якщо утримувати натиснутими Ctrl+стрілку, швидкість прокрутки буде зростати "
+"(0 скасовує прискорення)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Автопрокрутка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Speed:"
+msgstr "Швидкість:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Як швидко буде відбуватись прокрутка при перетягуванні об'єкта за межі вікна "
+"(0 скасовує автопрокрутку)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Поріг:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Як далеко (у точках) від краю вікна потрібно бути, щоб увімкнулась "
+"автопрокрутка; додатні значення - за межами вікна, від'ємні - всередині вікна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Ліва кнопка миші переміщує область видимості, коли натиснуто пробіл"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнути, натискання та утримання пробілу разом з перетягуванням лівою "
+"кнопкою миші дозволить перетягувати полотно (як у Adobe Illustrator). Якщо "
+"вимкнути, пробіл перемикатиме на інструмент вибору (типово)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Колесо миші типово змінює масштаб"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнути, коліща мишки змінюватиме масштаб без Ctrl і виконуватиме "
+"прокручування з Ctrl; якщо вимкнути, воно змінюватиме масштаб з Ctrl і "
+"прокручуватиме без Ctrl."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "_Дозволити прилипання"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "Delay (in msec):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Висота полотна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Snapping"
+msgstr "Точки прилипання"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Стрілки переміщують на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"На цю відстань (у точках) переміщується виділений об'єкт чи вузол при "
+"натисканні клавіші зі стрілкою"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "Крок зміни масштабу при > та <:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"На цю величину (у точках) змінюється розмір виділеного при натисканні "
+"клавіш  > чи <"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Вставка/розтяжка на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"На цю відстань (у точках) переміщують контур команди вставки та розтяжки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Подібне до компасу відображення кутів"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, кут зі значенням 0 вказує на північ з діапазоном від 0 до "
+"360, причому значення збільшується за годинниковою стрілкою. У іншому "
+"випадку 0 вказує на схід, діапазон значень знаходиться між -180 та 180, "
+"приріст кута відбувається проти годинникової стрілки."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Обмеження обертання:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+msgid "degrees"
+msgstr "градусів"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Обертання з натиснутою Ctrl обмежує кут значеннями, кратними вибраному; "
+"натиснення [ чи ] повертає на вибраний кут"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Крок масштабу:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Крок при клацанні інструментом масштабу, натисканні клавіш +/- та клацанні "
+"середньою кнопкою миші"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Показувати позначку виділення"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Чи відображатиметься позначка виділення (як і у селекторі)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Увімкнути редагування градієнтів"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Чи будуть відображатись засоби редагування градієнтів"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Перетворення у напрямні використовуватиме краї об’єкта, а не рамку"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+"Перетворення об’єкта на напрямні, що розташовані уздовж справжніх країв "
+"об’єкта і відтворюють форму об’єкта, а не просто вздовж рамки об’єкта."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Розмір точки за Ctrl+клацанням:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "товщин поточного штриха"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Розмір точок, створених за допомогою Ctrl+клацання (у порівнянні з поточною "
+"товщиною штриха)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Немає вибраних об'єктів</b>, звідки б можна було б узяти стиль."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Виділено більше ніж один об'єкт.</b>  Не вдається взяти стиль від кількох "
+"об'єктів."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Створювати нові об'єкти з:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+msgid "Last used style"
+msgstr "Останній використаний стиль"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Застосувати стиль, який Ви застосовували останнім"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Власний стиль інструменту:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Кожен інструмент може використовувати свій власний стиль для створюваних "
+"об'єктів. Кнопка внизу встановлює цей стиль."
+
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Взяти з виділеного"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Стиль цього інструменту нових об'єктів"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Запам'ятати стиль (першого) виділеного об'єкту як стиль даного інструменту"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+msgid "Tools"
+msgstr "Інструменти"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Рамка, що використовується:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Видима рамка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Ця рамка включає ширину пунктиру, маркери, поля фільтру, тощо."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Геометрична рамка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Ця рамка включає лише простий контур"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Перетворення у напрямні:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Зберегти об’єкти після перетворення у напрямні"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr "Після перетворення об’єкта на напрямні не вилучати сам об’єкт."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Створення одиночної точки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Посередня якість"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Ширина у абсолютних одиницях"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "Select new path"
+msgstr "Обрати новий контур"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Не приєднувати лінії з'єднання до тексту"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Selector"
+msgstr "Селектор"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "При трансформації показувати:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Objects"
+msgstr "Об'єкти"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Показувати об'єкти повністю при переміщенні чи трансформації"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+msgid "Box outline"
+msgstr "Рамку"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Показувати лише прямокутну рамку об'єктів при переміщенні чи трансформації"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Позначення виділених об'єктів:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Виділені об'єкти ніяк не позначені"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid "Mark"
+msgstr "Позначка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Кожен виділений об'єкт має позначку у вигляді ромба у лівому верхньому куті"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Box"
+msgstr "Рамка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Кожен виділений об'єкт позначений пунктирною рамкою"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Node"
+msgstr "Вузол"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Path outline:"
+msgstr "Рамку"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Вставити колір"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "Обирає колір, що використовуватиметься для звичайних ліній сітки."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Flash time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path."
+msgstr ""
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Tweak"
+msgstr "Корекція"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Створювати нові об'єкти з:"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071 ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштаб"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+msgid "Shapes"
+msgstr "Фігури"
+
+#. Pencil
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Pencil"
+msgstr "Олівець"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Встановити"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr ""
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Pen"
+msgstr "Перо"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Каліграфія"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"У разі увімкнення товщина лінії за абсолютною величиною (у px) не залежатиме "
+"від масштабу; інакше товщина лінії підбиратиметься так, щоб бути візуально "
+"однаковою за будь-якого масштабу"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, буде виділений кожен новостворений об'єкт (при цьому "
+"знімається попереднє виділення)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Відро з фарбою"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2517
+#, fuzzy
+msgid "Eraser"
+msgstr "Растрові зображення"
+
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2519
+#, fuzzy
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Інструменти"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градієнт"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Connector"
+msgstr "Лінія з'єднання"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"У разі обрання кінці лінії з'єднання не буде показано для текстових об'єктів"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Dropper"
+msgstr "Піпетка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr ""
+"Запам’ятовувати і використовувати геометрію вікна для кожного документа"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Запам’ятати і використовувати останню геометрію вікна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Не зберігати геометрію вікна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "Dockable"
+msgstr "Закріплюються до правого краю вікна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Не відображати діалоги на панелі задач"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Масштабувати при зміні розмірів вікна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Показати кнопку закриття у діалогах"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайно"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid "Aggressive"
+msgstr "наполегливо"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Зберігати геометрію вікон (розмір і розташування):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Дозволити менеджеру вікон розташовувати всі вікна самостійно"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Запам’ятовувати і використовувати геометрію останнього вікна (геометрія "
+"зберігається у налаштуваннях користувача)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Запам’ятовувати і відновлювати геометрію вікна для кожного документа "
+"(геометрія зберігається у документі)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Поведінка діалогів (потребує перезапуску):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Діалоги згори вікна:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Діалоги вважаються звичайними вікнами"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Діалоги залишаються над вікнами документів"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Те саме що і Звичайне, але може працювати краще з деякими віконними "
+"середовищами"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Канал непрозорості"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Канал непрозорості"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Інше:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Чи прибирати діалогові вікна з панелі завдань віконного менеджера"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Масштабувати малюнок при зміні розмірів вікна, щоб зберегти видиму область "
+"(можна змінювати кнопкою над правою смугою прокрутки)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Чи матиме вікно діалогу кнопку закриття (потребує перезапуску)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+msgid "Windows"
+msgstr "Вікна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Переміщуються паралельно"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Залишаються нерухомими"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Рухаються у відповідності до transform="
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Від'єднуються"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Вилучено"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "При переміщенні оригіналу, його клони та прив'язані розтяжки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Кожен клон зсувається на той самий вектор, що й оригінал."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Клони залишаються на місці, коли рухаються їх оригінали."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Кожен клон рухається у відповідності до значення його атрибуту transform=. "
+"Наприклад, повернутий клон буде переміщуватись у іншому напрямку, ніж його "
+"оригінал."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Коли оригінал вилучається, його клони:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Осиротілі клони перетворюються у звичайні об'єкти."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Осиротілі клони вилучаються разом з оригіналом."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Вилучити мозаїку з клонів"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Clones"
+msgstr "Клони"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"При застосуванні, використовувати найвищий виділений об'єкт як контур "
+"вирізання або маску"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Зніміть позначку щоб використовувати нижній виділений об'єкт як контур "
+"вирізання або маску"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Вилучати контур вирізання або маску після застосування"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Після застосування вилучається об'єкт, що використовувався як контур "
+"вирізання чи маска з малюнку"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Вирізання та маскування"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Змінювати ширину штриха"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Змінювати радіус округлених кутів"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Трансформувати градієнти"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Трансформувати візерунки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid "Optimized"
+msgstr "З оптимізацією"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Preserved"
+msgstr "Без оптимізації"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"При зміні розміру об'єктів змінювати ширину штриха у відповідній пропорції"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"При зміні розміру прямокутників міняти радіус округлених кутів у тій самій "
+"пропорції"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Трансформувати градієнти (у заповненні чи штрихах) разом з об'єктом"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Трансформувати візерунки (у заповненнях чи штрихах) разом з об'єктом"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Збереження трансформації:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"При можливості застосовувати до об'єктів трансформацію без додавання "
+"атрибуту transform="
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Завжди зберігати трансформацію у вигляді атрибута transform="
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Transforms"
+msgstr "Трансформації"
+
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Найвища якість (найповільніше)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Добра якість (повільно)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+msgid "Average quality"
+msgstr "Посередня якість"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Низька якість (швидко)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Найнижча якість (найшвидше)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Якість гаусового розмивання для відображення:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Найкраща якість, але відображення може бути дуже повільним за великого "
+"збільшення (експорт растрових зображень завжди використовує найвищу якість)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Краща якість, але повільніше відображення"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Посередня якість, прийнятна швидкість відображення"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Нижча якість (певні похибки), але відображення швидше"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Найнижча якість (значні похибки), але відображення найшвидше"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Якість гаусового розмивання для відображення:"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Показувати довідку з примітивів фільтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+"Показувати піктограми і описи для всіх примітивів фільтрів у діалозі ефектів "
+"фільтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Виділити все в усіх шарах"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Працює лише у поточному шарі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Обрати у поточному шарі та підшарах"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ігнорувати приховані об'єкти і шари"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ігнорувати фіксовані об'єкти і шари"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Зняти виділення після зміни шару"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Виділяти з клавіатури об'єкти в усіх шарах одночасно"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Виділяти з клавіатури об'єкти тільки у поточному шарі"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr "Виділяти з клавіатури об'єкти в поточному шарі та усіх його підшарах"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте виділяти приховані (невидимі) об'єкти "
+"(окремо або у прихованому шарі)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте виділяти зафіксовані об'єкти (окремо або "
+"у зафіксованому шарі)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте зберегти виділення після зміни поточного "
+"шару"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Selecting"
+msgstr "Виділення"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Типова роздільна здатність для експорту:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) у вікні експорту"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Ім’я сервера Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+"Ім’я сервера webdav Open Clip Art Library. Його буде використано функціями "
+"імпорту з та експорту до OCAL."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Ім’я користувача Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Ім’я користувача для авторизації на Open Clip Art Library."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Пароль до Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Пароль для авторизації на Open Clip Art Library."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Імпорт/Експорт"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Придатна для сприйняття"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Відносна колориметрична"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Абсолютна колориметрична"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr ""
+"(Зауваження: під час збирання цієї програми керування кольором було вимкнено)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Налаштування дисплею"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"ICC-профіль, що використовується для калібрування виведення на дисплей."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Профіль дисплею:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Отримати профіль з дисплею"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "Отримати профілі з тих, що прив’язані до дисплеїв через XICC."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Отримати профілі з тих, що прив’язано до дисплеїв."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Ціль передачі кольорів для дисплею:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+"Ціль відображення, що використовуватиметься для калібрування виводу на "
+"дисплей."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Proofing"
+msgstr "Проба кольорів"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Імітувати пристрій виводу"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Імітувати вивід на цільовий пристрій."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Позначати кольори поза гамою"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr "Підсвічує кольори, що лежать поза гамою цільового пристрою."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Колір для попередження про гаму:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr ""
+"Обирає колір, що використовуватиметься для попередження про відсутність у "
+"гамі."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Профіль пристрою виводу:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "Профіль ICC, що використовуватиметься для симуляції пристрою виводу"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Ціль передачі кольору:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Компенсація чорної точки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Вмикає компенсацію чорної точки."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Зберігати чорний"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(потрібна бібліотека LittleCMS версії 1.15 або новіша)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Зберігати канал K під час перетворень CMYK → CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+msgid "<none>"
+msgstr "<немає>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Color management"
+msgstr "Керування кольором"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Виділення основної лінії сітки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Не виділяти лінії сітки після зменшення масштабу"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+"Якщо встановити цей параметр і зменшити масштаб, лінії сітки буде показано "
+"звичайним кольором замість кольору основної лінії сітки."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Типові налаштування сітки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "Grid units:"
+msgstr "О_диниці сітки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#, fuzzy
+msgid "Origin X:"
+msgstr "_Початок по X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#, fuzzy
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "П_очаток по Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Інтервал по _X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Інтервал по _Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "_Колір ліній сітки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Обирає колір, що використовуватиметься для звичайних ліній сітки."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Колір о_сновної лінії сітки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Осно_вна лінія через кожні:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Відображати точки замість ліній"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Якщо встановлено, замість напрямних відображаються точки сітки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Встановити знятий піпеткою колір"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#, fuzzy
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Інформація"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Встановити атрибут"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+#, fuzzy
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Перемістити від кореня"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr "Кількість контурів, які буде створено."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+#, fuzzy
+msgid "Path data"
+msgstr "Вставити контур"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#, fuzzy
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Використовувати полярні координати"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#, fuzzy
+msgid "Numbers"
+msgstr "Нумерувати вузли"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Точність"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+#, fuzzy
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Мінімальний розмір"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#, fuzzy
+msgid "SVG output"
+msgstr "Експорт до SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#, fuzzy
+msgid "System default"
+msgstr "Зберегти типовим"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "am Amharic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "ar Arabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "az Azerbaijani"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "be Belarusian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "bg Bulgarian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "bn Bengali"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "br Breton"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "ca Catalan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "cs Czech"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "da Danish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "de German"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "dz Dzongkha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#, fuzzy
+msgid "el Greek"
+msgstr "Зелений"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#, fuzzy
+msgid "en English"
+msgstr "Кут пера"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#, fuzzy
+msgid "eo Esperanto"
+msgstr "Оператор"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "es Spanish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "et Estonian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#, fuzzy
+msgid "eu Basque"
+msgstr "Міра"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "fi Finnish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "fr French"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "ga Irish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "gl Galician"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "he Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "hr Croatian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "hu Hungarian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "hy Armenian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "id Indonesian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#, fuzzy
+msgid "it Italian"
+msgstr "Курсивом"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "ja Japanese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "km Khmer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "ko Korean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "lt Lithuanian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "mk Macedonian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "mn Mongolian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "nb Norwegian Bokmål"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "ne Nepali"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "nl Dutch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "nn Norwegian Nynorsk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "pa Panjabi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "pl Polish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "pt Portuguese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "ro Romanian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "ru Russian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "rw Kinyarwanda"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sk Slovak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sl Slovenian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sq Albanian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sr Serbian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sr@latin Serbian in Latin script"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "sv Swedish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "th Thai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "tr Turkish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "uk Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "vi Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#, fuzzy
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Поведінка діалогів (потребує перезапуску):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Set the language for menus and number-formats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#, fuzzy
+msgid "Commands bar icon size"
+msgstr "Панель команд"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#, fuzzy
+msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Панель головних інструментів використовує 'вторинний' розмір (потрібен "
+"перезапуск)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#, fuzzy
+msgid "Tool controls bar icon size"
+msgstr "Панель параметрів інструментів"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#, fuzzy
+msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Панель головних інструментів використовує 'вторинний' розмір (потрібен "
+"перезапуск)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#, fuzzy
+msgid "Main toolbar icon size"
+msgstr "Зменшити піктограми панелі головних інструментів"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Панель головних інструментів використовує 'вторинний' розмір (потрібен "
+"перезапуск)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#, fuzzy
+msgid "Clear list"
+msgstr "Очистити значення"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#, fuzzy
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Максимальна кількість недавніх документів:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr "Максимальна довжина підменю недавніх документів у меню \"Файл\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#, fuzzy
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтерполяція"
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#, fuzzy
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Поведінка діалогів (потребує перезапуску):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#, fuzzy
+msgid "Path:"
+msgstr "Контур"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Максимальна кількість недавніх документів:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#, fuzzy
+msgid "Autosave"
+msgstr "_Автори"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Усереднювати растр по точках:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Параметри растрового друку"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#, fuzzy
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Растровий"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Додати коментар до виводу друку"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, до необробленого виводу друку буде додано коментар, що "
+"позначає вивід об'єкта з його позначкою"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Не поділяти визначення градієнтів між об’єктами"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр увімкнено, спільні визначення (defs) градієнтів під час "
+"зміни копіюються у нові, якщо параметр вимкнено, визначення поділяються між "
+"об’єктами так, що зміна градієнта для одного об’єкта може вплинути на інші "
+"об’єкти, що використовують той самий градієнт"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Поріг спрощення:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Ступінь спрощення за командою \"Спростити\". Якщо викликати цю команду "
+"кілька разів поспіль, вона діятиме з кожним разом все більш агресивно; щоб "
+"повернутися до типового значення, зробіть паузу перед черговим викликом "
+"команди."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+msgid "Latency skew:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#, fuzzy
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "Поведінка діалогів (потребує перезапуску):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid "Misc"
+msgstr "Інше"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Застосувати новий ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
+msgid "Current effect"
+msgstr "Поточний ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Effect list"
+msgstr "_Ефекти"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Застосовано невідомий ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Не застосовано жодного ефекту"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Об’єкт не є фігурою або контуром"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Можна обрати тільки один пункт"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Нічого не виділено"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Створити і застосувати ефект контуру"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Вилучити ефект контуру"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Вилучити ефект контуру"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Вилучити ефект контуру"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Вставити ефект динамічного контуру"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Вставити ефект динамічного контуру"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Пул"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Використовується"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Залишок"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Загалом"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Разом"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Переобчислити"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Завершено."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Увімкніть відображення журналу встановленням\n"
+"значення 1 атрибуту dialogs.debug 'redirect' у\n"
+"файлі preferences.xml"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
+msgid "Username:"
+msgstr "Ім’я користувача:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Помилка під час читання RSS-потоку Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Помилка під час отримання поля RSS для Open Clip Art Library. Перевірте, чи "
+"вірно обрано ім’я сервера у меню \"Параметри->Імпорт/Експорт\" (наприклад: "
+"openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Сервер передав зіпсований потік Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+msgid "Search for:"
+msgstr "Шукати:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Не знайдено файлів, що відповідають критеріям Вашого пошуку"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+msgid "Files found"
+msgstr "Файлів знайдено"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл PNG для растрового друку"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Не вдалося підготувати документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Не вдалося встановити CairoRenderContext"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Документ SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
+msgid "Print"
+msgstr "Друкувати"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
+msgid "Rendering"
+msgstr "Тип друку"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Виконати Perl"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Виконати Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Виконати Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Сценарій"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Вивід"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Помилки"
+
+#. Dialog organization
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Session file"
+msgstr "_Записати файл сеансу:"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
+msgid "Playback controls"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Message information"
+msgstr "Інформація про використання пам'яті"
+
+#. Active session file display
+#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
+#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Active session file:"
+msgstr "_Записати файл сеансу:"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+msgid "Delay (milliseconds):"
+msgstr ""
+
+#. Unload/load buttons
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Close file"
+msgstr "Закрити"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Open new file"
+msgstr "Перейменувати фільтр"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Set delay"
+msgstr "Встановити напівпрозорість"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Rewind"
+msgstr "Відтворити"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
+msgid "Go back one change"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "Вставити"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
+msgid "Go forward one change"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Open session file"
+msgstr "_Записати файл сеансу:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Встановити атрибут"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Корекція відтінку"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Вкажіть назву файлу"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "Set width:"
+msgstr "Змінити товщину"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "glyph"
+msgstr "Альфа-канал"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Додавання шару"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Виділіть <b>контур(и)</b> для втягування/розтягування."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr ""
+"Виділений об'єкт <b>не є контуром</b>, втягування/розтягування неможливі."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Remove font"
+msgstr "Вилучити фільтр"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "В_илучити заповнення"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Вилучити існуючі напрямні"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "From selection..."
+msgstr "Взяти з виділеного"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
+msgid "Glyph Name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Unicode"
+msgstr "Розвантажено"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Додавання шару"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Вилучити маску з виділеного"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr ""
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Відбивка нагору"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Add pair"
+msgstr "Додавання шару"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Вставити символ з таблиці Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+#, fuzzy
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Очистити значення"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
+#, fuzzy
+msgid "Set font family"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "Add font"
+msgstr "Додати фільтр"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "_Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
+#, fuzzy
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Параметри сторінки"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
+msgid "_Glyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
+#, fuzzy
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Малюнок"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Розташування на сітці"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+msgid "Rows:"
+msgstr "Рядків:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Кількість рядків"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+msgid "Equal height"
+msgstr "Однакова висота"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Якщо не відмічено, висота кожного рядка дорівнює висоті найвищого об'єкта в "
+"ньому"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "Align:"
+msgstr "Вирівнювання:"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+msgid "Columns:"
+msgstr "Стовпчиків:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Кількість стовпчиків"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+msgid "Equal width"
+msgstr "Однакова ширина"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Якщо не відмічено, ширина кожного стовпчика дорівнює ширині найширшого "
+"об'єкту в ньому"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Зберегти ширину та висоту виділення"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Встановити інтервал:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Вертикальний проміжок між рядками (у точках)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Горизонтальний інтервал між стовпчиками (у точках)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Компонувати"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Впорядкувати виділені об'єкти"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Скорочення яскравості"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Векторизація за вказаним рівнем яскравості"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Поділ яскравості на чорне/біле"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Одноразове сканування: створення контуру"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Визначення меж"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr ""
+"Векторизація з визначенням найкращого вибору меж за алгоритмом J. Canny"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Поділ яскравості для суміжних точок (визначає товщину межі)"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Квантування кольорів"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Векторизація вздовж меж зниження кількості кольорів"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Кількість кольорів, що скорочуються"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
+msgid "Colors:"
+msgstr "Кольори:"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+msgid "Invert image"
+msgstr "Інвертувати"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Поміняти місцями чорні та білі області"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Кроки яскравості"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Векторизувати вказану кількість рівнів яскравості"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Scans:"
+msgstr "Проходів:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Бажана кількість проходів"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Векторизувати вказану кількість кольорів, що скорочуються"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+msgid "Grays"
+msgstr "Сірими"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Те саме що і \"Колір\", але результат буде чорно-білим"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+msgid "Smooth"
+msgstr "Згладити"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Перед векторизацією застосувати Гаусове розмивання зображення"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Складати у стос"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Складати у стос проходи вертикально (без проміжків) замість складання "
+"мозаїкою (зазвичай з проміжками) "
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+msgid "Remove background"
+msgstr "Вилучити тло"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Вилучити нижній шар (тло) після виконання"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Декілька сканувань: створюється множина контурів"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Прибрати цяточки"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Прибрати дрібні крапки (цяточки) на растровому зображенні"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Цяточки розміром меншим за цю кількість точок буде прибрано"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Згладити кути"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Згладити гострі кути під час векторизації"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Збільшіть цей параметр, щоб більше згладити кути"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Оптимізувати контури"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Спробувати оптимізувати контури шляхом об'єднання сусідніх сегментів кривих "
+"Без'є"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Збільшіть цей параметр, щоб зменшити кількість вузлів під час векторизації "
+"шляхом агресивнішої оптимізації"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Згладжування:"
+
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
+msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Подяка Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
+msgid "Credits"
+msgstr "Подяки"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Вибір переднього плану з допомогою SIOX"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Обведіть область, яку Ви бажаєте обрати у якості переднього плану"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "Update"
+msgstr "Оновлення"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr "Попередній перегляд без фактичної векторизації"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Перервати векторизацію"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Провести векторизацію"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Горизонтально"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Горизонтальне зміщення (відносне) або позиція (абсолютна)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Вертикальне"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Вертикальний зсув (відносний) або позиція (абсолютна)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "_Ширина"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Горизонтальний розмір (абсолютний або у відсотках до поточного)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "_Висота"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Вертикальний розмір (абсолютний або у відсотках до поточного)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "_Кут"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Кут повороту (додатній = проти годинникової стрілки)"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "У виділеному <b>немає об'єктів</b>, що перетворюються у контур."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Кут горизонтального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або "
+"абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:353
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Виберіть <b>контур(и)</b> для зміни напряму."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Кут вертикального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або "
+"абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:380
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "У виділеному <b>немає контурів</b> для зміни напряму."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Елемент матриці трансформації A"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Елемент матриці трансформації B"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Елемент матриці трансформації C"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Елемент матриці трансформації D"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Елемент матриці трансформації E"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Елемент матриці трансформації F"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Відно_сне переміщення"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Додати задане відносне зміщення до поточної позиції; або відредагуйте "
+"поточну абсолютну позицію напряму"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Масштабувати пропорційно"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Зберегти співвідношення ширина/висота для масштабованих об'єктів"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Застосувати до кожного о_б'єкту окремо"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Застосувати процедуру зміни масштабу/повороту/нахилу до кожного окремо "
+"виділеного об'єкту; інакше перетворення буде застосовано до виділеного "
+"об'єкту цілком"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Редагувати по_точну матрицю"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Редагувати поточний transform= матрицю; інакше transform= буде помножено на "
+"цю матрицю"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "_Переміщення"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Масштаб"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Обертання"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Нахил"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Матри_ця"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Змінити величини у поточній вкладці на типові"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Застосувати перетворення до виділених об'єктів"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Редагування матриці трансформації"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+msgid "_Use SSL"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eваннÑ\8f Ð´Ð¾Ð²Ñ\96лÑ\8cниÑ\85 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+msgid "_Register"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\96 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Продовжується виділений контур"
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "_Server:"
+msgstr "Роз_вернути"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Створення нового контуру"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "_Username:"
+msgstr "Ім’я користувача:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Експорт"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "Лінія з'єднання"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
+msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
+msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#. Construct labels
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom _name:"
+msgstr "Назва шару:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+msgid "Chatroom _server:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
+msgid "Chatroom _password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom _handle:"
+msgstr "Змінити вус"
+
+#. Button setup and callback registration
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Connect to chatroom"
+msgstr "Лінія з'єднання"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
+msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
+msgid "_User's Jabber ID:"
+msgstr ""
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
+msgid "_Invite user"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
+msgid "Buddy List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
+msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
+#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
+#. File menu
+#. Edit menu
+#. View menu
+#. Layer menu
+#. Object menu
+#. Path menu
+#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
+#. Text menu
+#. About menu
+#. Tools toolbox
+#. Select Tool controls
+#. Node Tool controls
+#. Calligraphy Tool controls
+#. Session playback controls
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:364 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:369
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:397
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:431
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:453 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:484
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:533 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:630
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:702
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:707 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:717 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:772 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:808
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1001
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Ð\94одаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾ Ð²Ð¸Ð´Ñ\96леного ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Ð\97мÑ\96нÑ\8eваÑ\82и Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб Ð¿Ñ\80и Ð·Ð¼Ñ\96нÑ\96 Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\96в Ð²Ñ\96кна"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:545
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Клацання</b> або <b>перетягування</b> закривають цей контур."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Координати курсора"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:555
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1098
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Клацання</b> або <b>перетягування</b> продовжує контур з цієї точки."
+"<b>Ласкаво просимо до Inkscape!</b> Використовуйте інструменти фігур чи "
+"малювання для створення об'єктів; для їх переміщенням чи трансформації "
+"використовуйте селектор (стрілку)."
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1044
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: під кутом %3.2f&#176;, довжина %s; разом з <b>Ctrl</b> - обмежує "
-"кут; <b>Enter</b> завершує контур"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Зберегти перед закриванням зміни у "
+"документі \"%s\"?</span>\n"
+"\n"
+"Якщо ви закриєте документ без збереження, усі зміни будуть втрачені."
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1069
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Вус вузла кривої</b>: кут %3.2f&#176;, довжина %s; <b>Ctrl</b> обмежує кут"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Не зберігати"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1099
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1255 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: кут %3.2f°, довжина %s; перетягування з <b>Ctrl</b> обмежує кут; "
-"с <b>Shift</b> синхронно обертає протилежний кут"
-
-#: ../src/pen-context.cpp:1133
-#, fuzzy
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Малюнок"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Відпустіть</b> тут для закривання та завершення контуру."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл \"%s\" збережено у форматі (%s), "
+"який може призвести до часткової втрати даних!</span>\n"
+"\n"
+"Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:327
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Малювання довільного контуру"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Зберегти як SVG"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:332
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Перетягніть</b> для продовження контуру з цієї точки."
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Режим _змішування:"
 
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:390
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Контур створено"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Р_озмивання:"
 
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не є файлом з параметрами.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Комерційна"
 
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape буде використовувати типові параметри.\n"
-"Змінені параметри не будуть збережені."
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:377
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: квадрати чи прямокутник з цілим відношенням сторін, кругле "
-"округлення"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:171
+msgid "Change blur"
+msgstr "Зміна розмивання"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:472
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Прямокутник</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> - квадрат чи прямокутник з "
-"цілим відношенням сторін, <b>Shift</b> - малювати навколо початкової точки"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Зміна непрозорості"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:490
-#, fuzzy
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Шукати прямокутники"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
+msgid "U_nits:"
+msgstr "О_диниці:"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:226
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\8f Ñ\81каÑ\81овано."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "Width of paper"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\82на"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:234
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Виділення скасовано."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Висота полотна"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: виділяти у групі, переміщувати по горизонталі/вертикалі"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "P_age size:"
+msgstr "Розмір п_олотна:"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:628
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: виділити/зняти видалення, форсувати рамку, вимкнути прилипання"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Орієнтація полотна:"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:629
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b>Alt</b>: виділяти під виділеним, переміщувати виділене"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Альбомна"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:783
-#, fuzzy
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr ""
-"Виділений об'єкт <b>не є контуром</b>, втягування/розтягування неможливі."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
+msgid "_Portrait"
+msgstr "Кни_жкова"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Delete text"
-msgstr "Ð\92идалиÑ\82и Ð²Ñ\83зол"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
+msgid "Custom size"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обливий Ñ\80озмÑ\96Ñ\80"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Нічого</b> не було видалено."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "_Підігнати розмір полотна під виділену область"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "В_идалити"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Змінити масштаб сторінки для відповідності поточному фрагменту або всьому "
+"рисунку, якщо фрагмент не виділений"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Виділіть <b>об'єкт(и)</b> для дублювання."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid "Set page size"
+msgstr "Встановлення розміру сторінки"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Дублювати"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Список"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Delete all"
-msgstr "В_идалити"
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "середні"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>два Ð°Ð±Ð¾ Ð±Ñ\96лÑ\8cÑ\88е Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83пÑ\83ваннÑ\8f."
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+msgid "tiny"
+msgstr "малÑ\8eÑ\81Ñ\96нÑ\8cкÑ\96"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>пÑ\80инаймнÑ\96 Ð´Ð²Ð° Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83пÑ\83ваннÑ\8f."
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "small"
+msgstr "маленÑ\8cкÑ\96"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "З_групувати"
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "середні"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>гÑ\80Ñ\83пÑ\83</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80озгÑ\80Ñ\83пÑ\83ваннÑ\8f."
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+msgid "large"
+msgstr "великÑ\96"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "У Ð²Ð¸Ð´Ñ\96леномÑ\83 <b>немаÑ\94 Ð³Ñ\80Ñ\83п</b>."
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
+msgid "huge"
+msgstr "велиÑ\87езнÑ\96"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Розгр_упувати"
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "середні"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'Ñ\94кÑ\82и</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\96днÑ\96маннÑ\8f."
+msgid "narrower"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+msgid "narrow"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Не можна піднімати/опускати об'єкти з <b>різних груп</b> чи <b>шарів</b>."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
-#, fuzzy
-msgid "Raise"
-msgstr "_Підняти"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Виділіть <b>об'єкт(и)</b> для піднімання нагору."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
-#, fuzzy
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Підняти на п_ередній план"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Виділіть <b>об'єкт(и)</b> для опускання."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
-#, fuzzy
-msgid "Lower"
-msgstr "_Опустити"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Виділіть <b>об'єкт(и)</b> для опускання на низ."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Опустити на з_адній план"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Немає операцій, що можна скасувати."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Немає операцій, що можна вернути."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Нічого не було скопійовано."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "У буфері обміну нічого немає."
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "середні"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Paste"
-msgstr "Вст_авити"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Виділіть <b>об'єкти(и)</b> для застосування стилю."
+msgid "wide"
+msgstr "Сховати"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Paste style"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и _Ñ\81Ñ\82илÑ\8c"
+msgid "wider"
+msgstr "СÑ\85оваÑ\82и"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Виділіть <b>об'єкти(и)</b> для застосування стилю."
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "середні"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
-#, fuzzy
-msgid "Paste size"
-msgstr "Вставити _стиль"
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
-msgid "Paste size separately"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Перезапустити генератор випадкових чисел, щоб створити іншу послідовність "
+"випадкових чисел."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Виділіть <b>об'єкти</b> для переміщення на шар вище."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
-#, fuzzy
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Переміщений на наступний шар."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Більше немає вищих шарів."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Виділіть <b>об'єкти</b> для переміщення на шар нижче."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
-#, fuzzy
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Переміщений на попередній шар."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Сервер"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð½Ð¸Ð¶Ñ\87ого Ñ\88аÑ\80Ñ\83."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80ний"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
-#, fuzzy
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Прибрати _трансформацію"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Растровий"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
-#, fuzzy
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Обернути на _90° за годинниковою стрілкою"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Параметри растрового друку"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
-#, fuzzy
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Обернути на 9_0° проти годинникової стрілки"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Бажана роздільна здатність (у точках на дюйм)."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Обернути"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Використовувати векторні операції Cairo. Остаточне зображення, зазвичай, має "
+"менший розмір, його розмір легко змінити, але деякі ефекти фільтрів не буде "
+"коректно відображено."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
-msgid "Rotate by pixels"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Відобразити у вигляді растру. Як правило, файл буде більшим, а отримане "
+"зображення не можна буде масштабувати без викривлень. Однак всі графічні "
+"елементи буде надруковано так, як вони виглядають на екрані."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "Scale"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f:"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Штрих:"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
-#, fuzzy
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Віддзеркалити виділені об'єкти вертикально"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
+msgid "O:"
+msgstr "Н:"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
-#, fuzzy
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "По-горизонталі"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+msgid "N/A"
+msgstr "Н/Д"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
-#: ../src/seltrans.cpp:349
-#, fuzzy
-msgid "Move"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Ð\9dÑ\96Ñ\87ого Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лено"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
-msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Немає</i>"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Без заповнення"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Ð\9aлон_Ñ\83ваÑ\82и"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "ШÑ\82Ñ\80иÑ\85 Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Виділіть <b>клон</b> для від'єднання."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+msgid "Pattern"
+msgstr "Заповнення візерунком"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Заповнення візерунком"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "У виділеному <b>немає клонів</b>."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Штрих-візерунок"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
-#, fuzzy
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "В_ід'єднати клон"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>Л</b>"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Виділіть <b>клон</b>, щоб перейти до оригіналу; <b>пов'язану втяжку</b>, щоб "
-"перейти до її контуру; <b>текст по контуру</b>, щоб перейти до його контуру. "
-"Виділіть <b>текст у рамці</b>, щоб перейти до рамки."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Заповнення з лінійним градієнтом"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Не вдається знайти</b> об'єкт, що виділяється (осиротілий клон, втяжка, "
-"текст по контуру чи текст у рамці?)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Штрих з лінійним градієнтом"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
-"Об'єкт, який ви намагаєтесь виділити, є <b>невидимим</b> (знаходиться у &lt;"
-"defs&gt;)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>П</b>"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Виділіть <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у візерунок."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Заповнення з радіальним градієнтом"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
-#, fuzzy
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Ð\9e_б'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 Ð²Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нок"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "ШÑ\82Ñ\80иÑ\85 Ð· Ñ\80адÑ\96алÑ\8cним Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82ом"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Виділіть <b>об'єкт із заповненням візерунком</b> для витягування об'єктів з "
-"нього."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+msgid "Different"
+msgstr "Інші"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "У Ð²Ð¸Ð´Ñ\96леномÑ\83 <b>немаÑ\94 Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð²Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нком</b>."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+msgid "Different fills"
+msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
-#, fuzzy
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "_Візерунок у об'єкти"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Інші штрихи"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Виділіть <b>об'єкти</b> для створення їх растрової копії."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Знятий</b>"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
-#, fuzzy
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Створення спіралей"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Однорідне заповнення"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Виділіть <b>об'єкти(и)</b> для застосування стилю."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Однорідний штрих"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
-#, fuzzy
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Виділіть <b>об'єкти(и)</b> для застосування стилю."
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
-#, fuzzy
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Закривається контур."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Заповнення усереднюється у виділених об'єктах"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
-#, fuzzy
-msgid "Set mask"
-msgstr "Зірки"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Штрих усереднено для виділених об'єктів"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Виділіть <b>текст</b> для видалення ручного кернінгу."
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
-msgid "Release clipping path"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Множина виділених об'єктів має однакове заповнення"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
-#, fuzzy
-msgid "Release mask"
-msgstr "Роз_вернути"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Множина виділених об'єктів має однакові штрихи"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
-#, fuzzy
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Зберегти ширину та висоту виділення"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Редагування заповнення..."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Link"
-msgstr "\""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Редагування штриха..."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Circle"
-msgstr "<b>Коло</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Last set color"
+msgstr "Останній використаний колір"
 
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Еліпс"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Останній обраний колір"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Текстову область створено."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+msgid "Invert"
+msgstr "Інвертувати"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Зображення"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+msgid "White"
+msgstr "Білий"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Line"
-msgstr "Ліцензія"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+msgid "Black"
+msgstr "Чорний"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "_Контур"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+msgid "Copy color"
+msgstr "Копіювати колір"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
-msgid "Polygon"
-msgstr "Ð\91агаÑ\82окÑ\83Ñ\82ник"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+msgid "Paste color"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Polyline"
-msgstr "<b>Полілінія</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Поміняти місцями кольори заповнення та штриха"
 
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ник"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озоÑ\80им"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Offset path"
-msgstr "Зсув:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Зробити штрихи непрозорими"
 
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Spiral"
-msgstr "Спіраль"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
+msgid "Remove"
+msgstr "Вилучити"
 
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Star"
-msgstr "Зірка"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Застосувати останній використаний колір для заповнення"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Ð\9aлаÑ\86аннÑ\8f Ð½Ð° Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96 Ð¿ÐµÑ\80емикаÑ\94 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваннÑ\8f/обеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\96й Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аний ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
 
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Немає виділених об'єктів. Використовуйте клацання, Shift+клацання, або "
-"обведіть навколо об'єктів, які треба виділити."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Застосувати останній обраний колір для заповнення"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "root"
-msgstr "(корінь)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Застосувати останній обраний колір для штриха"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr " у шарі <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Інвертувати заповнення"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr " у шарі <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Інвертувати штрих"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
+msgid "White fill"
+msgstr "Заповнення білим"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
+msgid "White stroke"
+msgstr "Білий штрих"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "Увійти у групу №%s"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
+msgid "Black fill"
+msgstr "Заповнення чорним"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "%s у <b>%i</b> шарі. %s."
-msgstr[1] "%s у <b>%i</b> шарах. %s."
-msgstr[2] "%s у <b>%i</b> шарах. %s."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Чорний штрих"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "%s у <b>%i</b> шарі. %s."
-msgstr[1] "%s у <b>%i</b> шарах. %s."
-msgstr[2] "%s у <b>%i</b> шарах. %s."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Вставити заповнення"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>Shift+D</b>, Ñ\89об Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лиÑ\82и Ð¾Ñ\80игÑ\96нал"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>Shift+D</b>, Ñ\89об Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лиÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ñ\82овÑ\89инÑ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Натисніть <b>Shift+D</b>, щоб виділити рамку"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", налаштуйте шляхом перетягування"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> об'єкт виділено"
-msgstr[1] "<b>%i</b> об'єкти виділено"
-msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів виділено"
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Товщина штриха: %.5g%s%s"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Знайдено <b>%d</b> об'єкт (з <b>%d</b>), %s відповідність."
-msgstr[1] "Знайдено <b>%d</b> об'єкти (з <b>%d</b>), %s відповідність."
-msgstr[2] "Знайдено <b>%d</b> об'єктів (з <b>%d</b>), %s відповідність."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (осереднений)"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Знайдено <b>%d</b> об'єкт (з <b>%d</b>), %s відповідність."
-msgstr[1] "Знайдено <b>%d</b> об'єкти (з <b>%d</b>), %s відповідність."
-msgstr[2] "Знайдено <b>%d</b> об'єктів (з <b>%d</b>), %s відповідність."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (прозорий)"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Знайдено <b>%d</b> об'єкт (з <b>%d</b>), %s відповідність."
-msgstr[1] "Знайдено <b>%d</b> об'єкти (з <b>%d</b>), %s відповідність."
-msgstr[2] "Знайдено <b>%d</b> об'єктів (з <b>%d</b>), %s відповідність."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (непрозорий)"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла. %s."
-msgstr[1] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів. %s."
-msgstr[2] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів. %s."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Корекція насиченості"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
-
-#: ../src/seltrans.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Set center"
-msgstr "Виберіть принтер"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:358
-#, fuzzy
-msgid "Skew"
-msgstr "Нахилити"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:476
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Центр</b> обертання та нахилу: його можна перетягнути; зміна розміру з "
-"Shift також відбувається навколо нього"
+"Корекція <b>насиченості</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
+"використовуйте <b>Ctrl</b> для корекції освітленості, без модифікаторів – "
+"корекція відтінку"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Корекція освітленості"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:503
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Стиснути чи розтягнути</b> виділене; з <b>Ctrl</b> - зберігати пропорцію; "
-"з <b>Shift</b> - навколо центру обертання"
+"Корекція <b>освітленості</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
+"використовуйте <b>Shift</b> для зміни насиченості, без модифікаторів – "
+"корекція відтінку"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Корекція відтінку"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:504
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Змінювати розмір</b> виділеного; з <b>Ctrl</b> - зберігати пропорцію; з "
-"<b>Shift</b> - навколо центру обертання"
+"Корекція <b>відтінку</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
+"використовуйте <b>Shift</b> для зміни насиченості, а <b>Ctrl</b> для зміни "
+"освітленості"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:508
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
+#, fuzzy
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Товщина штриха"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Нахил</b> виділене; з <b>Ctrl</b> - обмежувати кут; з <b>Shift</b> - "
-"навколо протилежного кута"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:509
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+msgid "sliders|Link"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Обертати</b> виділене; з <b>Ctrl</b> - обмежувати кут; з <b>Shift</b> - "
-"навколо протилежного кута"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:640
-#, fuzzy
-msgid "Reset center"
-msgstr "Підняти поточний шар"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Лінійний градієнт"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Рад. градієнт"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Заповнення: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Штрих: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Товщина штриха: %.5g%s"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:887 ../src/seltrans.cpp:999
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Зміна розміру</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; з <b>Ctrl</b> - зберігаючи пропорцію"
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "Н:%.3g"
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1089
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Нахил</b>: %0.2f&#176;; з <b>Ctrl</b> - обмежити кут"
+msgid "O:.%d"
+msgstr "Н:.%d"
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1138
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Обертання</b>: %0.2f&#176;; з <b>Ctrl</b> - обмежити кут"
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Непрозорість: %.3g"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1182
+#: ../src/vanishing-point.cpp:125
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Роз’єднати точки сходу"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:170
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Об’єднати точки сходу"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:226
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Просторовий об’єкт: Пересування точки сходу"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:307
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Перемістити <b>центр</b> до %s, %s"
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Скінченна</b> точка сходу для <b>%d</b> об’єкта"
+msgstr[1] "<b>Скінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
+msgstr[2] "<b>Скінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:314
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Нескінченна</b> точка сходу для <b>%d</b> об’єкта"
+msgstr[1] "<b>Нескінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
+msgstr[2] "<b>Нескінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1440
+#: ../src/vanishing-point.cpp:322
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Перемістити</b> на %s, %s. <b>Ctrl</b> - лише по горизонталі/вертикалі, "
-"<b>Shift</b> - без прилипання"
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"міститься у <b>%d</b> об’єкті; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
+"відокремити вибрані об’єкти"
+msgstr[1] ""
+"міститься у <b>%d</b> об’єктах; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
+"відокремити вибрані об’єкти"
+msgstr[2] ""
+"міститься у <b>%d</b> об’єктах; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
+"відокремити вибрані об’єкти"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1142
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Перемкнутися на наступний шар"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1143
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Перемикання на наступний шар."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1145
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Неможливо переміститися вище за останній шар."
 
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Показ слайдів"
+#: ../src/verbs.cpp:1154
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Перемкнутися на попередній шар"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1155
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Перемикання на попередній шар."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1157
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Неможливо переміститися нижче за перший шар."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1251 ../src/verbs.cpp:1283
+#: ../src/verbs.cpp:1289
+msgid "No current layer."
+msgstr "Немає поточного шару."
 
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Посилання</b> на: %s"
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Шар <b>%s</b> піднято."
 
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Посилання</b> без URI"
+#: ../src/verbs.cpp:1204
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Підняти шар нагору"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Еліпс</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Підняти шар"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Коло</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:1215
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Шар <b>%s</b> опущено."
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Сектор</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:1212
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Опустити шар додолу"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Дуга</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:1216
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Опустити шар"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-msgid "Flow region"
-msgstr "Область верстки"
+#: ../src/verbs.cpp:1225
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Неможливо перемістити шар далі."
 
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Виключена область верстки"
+#: ../src/verbs.cpp:1234
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Текст у рамці</b> (%d символів)"
-msgstr[1] "<b>Текст у рамці</b> (%d символів)"
-msgstr[2] "<b>Текст у рамці</b> (%d символів)"
+#: ../src/verbs.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Дублювати фільтр"
 
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Зв'язаний текст у рамці</b> (%d символів)"
-msgstr[1] "<b>Зв'язаний текст у рамці</b> (%d символів)"
-msgstr[2] "<b>Зв'язаний текст у рамці</b> (%d символів)"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1249
+#, fuzzy
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Дублювати фільтр"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cна Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмна"
+#: ../src/verbs.cpp:1278
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "горизонтальна напрямна"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1281
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Шар вилучено."
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
-msgid "embedded"
-msgstr "включене"
+#: ../src/verbs.cpp:1292
+#, fuzzy
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Сховати чи відкрити поточний шар"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:972
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(null_вказівник)"
+#: ../src/verbs.cpp:1372
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:976
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Зображення з неправильним посиланням</b>: %s"
+#: ../src/verbs.cpp:1387
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Віддзеркалити вертикально"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Зображення</b> %d &#215; %d: %s"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1889
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:693
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єкту"
-msgstr[1] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
-msgstr[2] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1893
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:847
-msgid "Object"
-msgstr "Об'єкт"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1897
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Рядок</b>"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1901
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Зв'язана втяжка</b>, %s на %f пт"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1905
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
-msgid "outset"
-msgstr "розтягнута"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1909
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
-msgid "inset"
-msgstr "утягнена"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1913
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.svg"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Динамічна втяжка</b>, %s на %f пт"
+#: ../src/verbs.cpp:2189 ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Розблокувати усі об'єкти у поточному шарі"
 
 
-#: ../src/sp-path.cpp:121
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i вузол)"
-msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i вузли)"
-msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i вузлів)"
+#: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Розблокувати усі об'єкти в усіх шарах"
 
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Багатокутник</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Розблокувати усі об'єкти у поточному шарі"
 
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Полілінія</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2714
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Показати усі об'єкти в усіх шарах"
 
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Прямокутник</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Немає дій"
 
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Спіраль</b> з %3f обертами"
+#: ../src/verbs.cpp:2219
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Створити новий документ зі стандартного шаблону"
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:279
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Зірка</b> з %d вершиною"
-msgstr[1] "<b>Зірка</b> з %d вершинами"
-msgstr[2] "<b>Зірка</b> з %d вершинами"
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Відкрити..."
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:283
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Багатокутник</b> з %d вершиною"
-msgstr[1] "<b>Багатокутник</b> з %d вершинами"
-msgstr[2] "<b>Багатокутник</b> з %d вершинами"
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Відкрити існуючий документ"
 
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єкту"
-msgstr[1] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
-msgstr[2] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Від_новити"
 
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:411
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;назву не знайдено&gt;"
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "Відновити останню збережену версію документа (зміни будуть втрачені)"
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:417
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Текст по контуру</b> (%s, %s)"
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "_Save"
+msgstr "З_берегти"
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:418
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Save document"
+msgstr "Зберегти документ"
 
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/verbs.cpp:2227
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Зберегти _як..."
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:321
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Клон</b> від: %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Зберегти документ під іншою назвою"
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:325
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Осиротілий клон</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Зберегти _копію..."
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут"
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Зберегти копію документу під іншою назвою"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: зафіксувати радіус спіралі"
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "_Print..."
+msgstr "Д_рук..."
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:443
-#, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Print document"
+msgstr "Надрукувати документ"
+
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "О_чистити Defs"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Спіраль</b>: радіус %s, кут %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> - обмежує кут"
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Прибрати непотрібні визначення (наприклад, градієнти чи вирізання) з &lt;"
+"defs&gt; документу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "_Попередній перегляд"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Попередній перегляд друку"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Імпорт..."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Union"
-msgstr "С_ума"
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Імпортувати зображення (растрове чи SVG) до документу"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Intersection"
-msgstr "_Перетин"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Експорт..."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Difference"
-msgstr "Р_ізниця"
+#: ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Експортувати документ чи виділену частину у растрове зображення"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Виключне _АБО"
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Імпортувати документ з Open Clip Art Library"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Division"
-msgstr "_Ділення"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "Експортувати до Open Clip Art Library"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Cut Path"
-msgstr "Розрізати _контур"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Експортувати документ до Open Clip Art Library"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:110
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Для логічної операції треба виділити <b>не менше двох</b> контурів."
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "_Наступне вікно"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:116
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Для операції виключного АБО, ділення та розрізання контуру виберіть <b>точно "
-"2 контури</b>."
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Перейти до наступного вікна документу"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Не вдається визначити <b>порядок розташування дуг одна над одною</b> "
-"об'єктів, виділених для операції різниці, виключного АБО, ділення розрізання "
-"контуру."
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "_Попереднє вікно"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:178
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Один з об'єктів <b>не є контуром</b>, логічна операція неможлива."
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Перейти до попереднього вікна документу"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:559
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Виділіть <b>контур(и)</b> для створення контуру штриха."
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрити"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:838
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr "У виділеному <b>немає контурів зі штрихом</b> для створення контуру."
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Закрити це вікно документу"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:922
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"Виділений об'єкт <b>не є контуром</b>, втягування/розтягування неможливі."
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ви_йти"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1132
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>конÑ\82Ñ\83Ñ\80(и)</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f\80озÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f."
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Ð\92ийÑ\82и Ð· Inkscape"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1350
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "У Ð²Ð¸Ð´Ñ\96леномÑ\83 <b>немаÑ\94 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f\80озÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f."
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Undo last action"
+msgstr "СкаÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\8e Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1520
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>конÑ\82Ñ\83Ñ\80(и)</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81пÑ\80оÑ\89еннÑ\8f."
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82и Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\8e Ñ\81каÑ\81ованÑ\83 Ð´Ñ\96Ñ\8e"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1534
-#, fuzzy
-msgid "Simplify"
-msgstr "_Спростити"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Вирізати"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1536
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "У Ð²Ð¸Ð´Ñ\96леномÑ\83 <b>немаÑ\94 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81пÑ\80оÑ\89еннÑ\8f."
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96заÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð¾Ð±Ð¼Ñ\96нÑ\83"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:347
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут; промені за радіусом без перекосу"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копіювати"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:452
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Багатокутник</b>: радіус %s, кут %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> - обмежує кут"
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Скопіювати виділені об'єкти у буфер обміну"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:453
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Зірка</b>: радіус %s, кут %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> - обмежує кут"
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Paste"
+msgstr "Вст_авити"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Виділіть <b>текст та шлях</b> для розміщення тексту за контуром."
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Вставити об'єкти з буферу обміну або текст у позицію курсора миші"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Текстовий об'єкт <b>вже розміщений за контуром</b>. Спочатку зніміть його з "
-"контуру. Натисніть <b>Shift+D</b> для переходу до його контуру."
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Вставити _стиль"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
-"У цій версії програми не можна розміщувати текст по контуру прямокутника. "
-"Перетворіть прямокутник у контур та спробуйте знову."
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Застосувати стиль скопійованого об'єкта до виділених об'єктів"
 
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"У Ñ\86Ñ\96й Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 Ð¿Ñ\80огÑ\80ами Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ñ\80озмÑ\96Ñ\89Ñ\83ваÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ð¿Ñ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ника. "
-"Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ник Ñ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ñ\82а Ñ\81пÑ\80обÑ\83йÑ\82е Ð·Ð½Ð¾Ð²Ñ\83."
+"Ð\97мÑ\96на Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83 Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лениÑ\85 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в Ð· Ð¼ÐµÑ\82оÑ\8e Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cниÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96йованого "
+"об'Ñ\94кÑ\82Ñ\83"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:169
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Виділіть <b>текст по контуру</b>, щоб видалити його з контуру."
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Вставити _ширину"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:191
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "У виділеному <b>немає тексту на контурі</b>."
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Змінити масштаб виділених об'єктів за горизонтальним розміром з метою "
+"відповідності ширині копійованого об'єкту"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Виділіть <b>текст</b> для видалення ручного кернінгу."
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Вставити _висоту"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:262
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82</b> Ñ\82а <b>конÑ\82Ñ\83Ñ\80 Ñ\87и Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80Ñ\83</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\89еннÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ñ\83 "
-"рамку."
+"Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лениÑ\85 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в Ð·Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cним Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ом Ð· Ð¼ÐµÑ\82оÑ\8e "
+"відповідності висоті копійованого об'єкту"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:335
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Виділіть <b>текст у рамці</b>, щоб вийняти його з рамки."
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Вставити розмір окремо"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:460
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Клацніть</b>, щоб редагувати текст, <b>перетягуванням</b> можна виділити "
-"частину тексту."
+"Змінити кожного виділеного об'єкту з метою відповідності розміру "
+"копійованого об'єкту"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Вставити ширину окремо"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:462
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Клацніть</b>, щоб редагувати текст у рамці, <b>перетягуванням</b> можна "
-"видÑ\96лиÑ\82и Ñ\87аÑ\81Ñ\82инÑ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83."
+"Змінити масштаб кожного виділеного об'єкту за горизонтальним розміром з "
+"меÑ\82оÑ\8e Ð²Ñ\96дповÑ\96дноÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\88иÑ\80инÑ\96 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96йованого Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\83"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:539
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Недрукований символ"
-
-#: ../src/text-context.cpp:589
-#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Юнікод: %s: %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Вставити висоту окремо"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Юнікод: "
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Змінити масштаб кожного виділеного об'єкту за вертикальним розміром з метою "
+"відповідності висоті копійованого об'єкту"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:673
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Текст у рамці</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Вставити на _місце"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Введіть текст; <b>Enter</b> - початок нового рядка."
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Вставити об'єкти з буфера у місце, де вони були раніше"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:716
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82овÑ\83 Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82воÑ\80ено."
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и _еÑ\84екÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:720
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Рамка <b>надто мала</b> для поточного розміру шрифту. Текстову область не "
-"створено."
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Застосувати ефект контуру скопійованого об'єкта до виділених об'єктів"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:846
-msgid "No-break space"
-msgstr "Нерозривний пробіл"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+#, fuzzy
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Вилучити ефект контуру"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1475
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Введіть текст у рамці; <b>Enter</b> - початок нового абзацу."
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+#, fuzzy
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Вилучити ефект з виділеного"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Клацання</b> виділяє чи створює текстовий об'єкт; <b>перетягніть</b> щоб "
-"створити плаваючу тестову область; після чого можна набирати текст."
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+#, fuzzy
+msgid "Remove Filter"
+msgstr "Вилучити фільтр"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Для редагування контуру: <b>клацання</b>, <b>Shift+клацання</b>, чи "
-"<b>обведення</b> для виділення вузлів, потім <b>перетягування</b>. "
-"<b>Клацніть</b> на об'єкті, щоб виділити."
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+#, fuzzy
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Вилучити маску з виділеного"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Перетягування</b> малює прямокутник. <b>Перетягування ручок</b> змінює "
-"розмір та округляє кути. <b>Клацання</b> виділяє об'єкт."
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "_Delete"
+msgstr "В_илучити"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Перетягування</b> малює еліпс. <b>Перетягування ручок</b> робить дугу або "
-"сектор. <b>Клацання</b> виділяє об'єкт."
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Вилучити виділені об'єкти"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Перетягування</b> малює зірку. <b>Перетягування ручок</b> змінює її "
-"форму. <b>Клацання</b> виділяє об'єкт."
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "_Дублювати"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Перетягування</b> малює спіраль. <b>Перетягування ручок</b> змінює її "
-"форму. <b>Клацання</b> виділяє об'єкт."
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Дублювати виділені об'єкти"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Перетягування</b> малює довільну лінію. Щоб додати до виділеної лінії "
-"натисніть спочатку <b>Shift</b>."
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Створити к_лон"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Клацання</b> створює вузол та <b>клацання з перетягуванням</b> - починає "
-"контур. Щоб додати до виділеної лінії натисніть спочатку <b>Shift</b>."
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Створити клон (копію, пов'язану з оригіналом) виділеного об'єкту"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr ""
-"<b>Перетягування</b> малює каліграфічний штрих. Клавіші-стрілки <b>Вліво</b>/"
-"<b>Вправо</b> змінюють ширину, <b>вгору</b>/<b>вниз</b> кут пера."
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "В_ід'єднати клон"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Перетягніть</b> або <b>двічі клацніть</b>, щоб створити градієнт на "
-"видÑ\96леномÑ\83 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96, <b>пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгнÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\83Ñ\81а</b> Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\80егÑ\83ваннÑ\8f Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\83."
+"Прибрати у клону посилання на оригінал, перетворивши його на самостійний "
+"об'Ñ\94кÑ\82"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Relink to Copied"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Клацання</b> чи <b>обведення рамкою</b> наближають, <b>Shift+клацання</b> "
-"віддаляють полотно."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Клацання + перетягування</b> між фігурами створюють лінію з'єднання."
 
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Векторизація: %d.  %ld вузлів"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Виділити о_ригінал"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Виберіть <b>растрове зображення</b> для векторизації"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Виділити об'єкт з яким пов'язаний обраний клон"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c <b>Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80ове Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 _маÑ\80кеÑ\80"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Перетворити обране на маркер лінії"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8f: Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\94 Ð°ÐºÑ\82ивного Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\83"
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 Ð½Ð°_пÑ\80Ñ\8fмнÑ\96"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Перетворити вибрані об’єкти на декілька напрямних, вирівняних за краями "
+"об’єктів"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Векторизація: немає активного документу"
-
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Векторизація: у зображенні немає растрових даних"
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "О_б'єкти у візерунок"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Векторизація: Завершено. Створено %ld вузлів."
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Перетворити виділені об'єкти у прямокутник, заповнений візерунком"
 
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "В_ластивості об'єкта"
+#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "_Візерунок у об'єкти"
 
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Виділити це"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Витягнути об'єкти з текстурного заповнення"
 
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "С_творити посилання"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "О_чистити все"
 
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Розгр_упувати"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Вилучити усі об'єкти з документу"
 
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "В_ластивості посилання"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Виді_лити все"
 
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Перейти за посиланням"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Виділити всі об'єкти чи всі вузли"
 
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "П_омістити в рамку"
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Виділити все в усіх _шарах"
 
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "В_ластивості зображення"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Виділити усі об'єкти в усіх видимих та незамкнутих шарах"
 
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Заповнення та штрих"
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "_Інвертувати виділення"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Ð\9fÑ\80о Ð¿Ñ\80огÑ\80амÑ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96леннÑ\8f (знÑ\8fÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96леннÑ\8f Ð· Ð²Ð¸Ð´Ñ\96леного Ñ\82а Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лиÑ\82и Ñ\80еÑ\88Ñ\82Ñ\83)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
-msgid "_Splash"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Інвертувати в усіх шарах"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "_Authors"
-msgstr "Автори"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Інвертувати виділення в усіх видимих та незафіксованих шарах"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "_Translators"
-msgstr "Перекладачі"
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select Next"
+msgstr "Обрати наступний"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-msgid "_License"
-msgstr "_Ліцензія"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Обрати наступний об'єкт або вузол"
 
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Обрати попереднє"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Обрати попередній об'єкт чи вузол"
 
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
-msgid "H:"
-msgstr "В:"
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Зн_яти виділення"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Зняти виділення з усіх об'єктів чи вузлів"
 
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
-msgid "V:"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "_Guides around page"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
-msgid "Align"
-msgstr "Вирівнювання"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
-msgid "Distribute"
-msgstr "Розставити"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
-msgid "Remove overlaps"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
-#, fuzzy
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Зайти у кімнату"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
-msgid "Nodes"
-msgstr "Вузли"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Відносно:"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Права сторона об'єктів до лівої сторони якоря"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Наступний параметр ефекту контуру"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и Ð»Ñ\96вÑ\96 Ñ\81Ñ\82оÑ\80они"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пний ÐµÑ\84екÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Центрувати на вертикальній осі"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Підняти на п_ередній план"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и Ð¿Ñ\80авÑ\96 Ñ\81Ñ\82оÑ\80они"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\96й Ð¿Ð»Ð°Ð½"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Ð\9bÑ\96ва Ñ\81Ñ\82оÑ\80она Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\80авоÑ\97 Ñ\81Ñ\82оÑ\80они Ñ\8fкоÑ\80Ñ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð½Ð° Ð·_аднÑ\96й Ð¿Ð»Ð°Ð½"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Ð\9dижнÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80она Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в Ð´Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\8cоÑ\97 Ñ\81Ñ\82оÑ\80они Ñ\8fкоÑ\80Ñ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ð½Ð° Ð·Ð°Ð´Ð½Ñ\96й Ð¿Ð»Ð°Ð½"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-msgid "Align tops"
-msgstr "Вирівняти верхні сторони"
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Підняти"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80Ñ\83ваÑ\82и Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\96й Ð¾Ñ\81Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ñ\80Ñ\96венÑ\8c"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Вирівняти нижні сторони"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Опустити"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80она Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в Ð´Ð¾ Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ñ\8cоÑ\97 Ñ\81Ñ\82оÑ\80они Ñ\8fкоÑ\80Ñ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ñ\80Ñ\96венÑ\8c"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "РозÑ\82аÑ\88Ñ\83ваÑ\82и Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñ\83 Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8e Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "_Group"
+msgstr "Ð\97_гÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "РозÑ\82аÑ\88Ñ\83ваÑ\82и Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñ\83 Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8e Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Ð\97гÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ð¾Ð´Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð¼Ð¸ Ñ\96нÑ\82еÑ\80вали Ð¼Ñ\96ж Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82ами Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "РозгÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\96 Ð³Ñ\80Ñ\83пи"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Розставити ліві сторони об'єктів на однаковій відстані"
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Розмістити по контуру"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "РозÑ\81Ñ\82авиÑ\82и Ñ\86енÑ\82Ñ\80и Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\96й Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\96 Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "Ð\92Ñ\96докÑ\80ем_иÑ\82и Ð²Ñ\96д ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "РозÑ\81Ñ\82авиÑ\82и Ð¿Ñ\80авÑ\96 Ñ\81Ñ\82оÑ\80они Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\96й Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\80Ñ\83Ñ\87ний _мÑ\96жлÑ\96Ñ\82еÑ\80ний Ñ\96нÑ\82еÑ\80вал"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Вирівняти інтервали між об'єктами по вертикалі"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr ""
+"Вилучити з текстового об'єкта усі додані вручну повороти кернів та гліфів"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "РозподÑ\96лиÑ\82и Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96 Ñ\81Ñ\82оÑ\80они Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\96й Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "_Union"
+msgstr "С_Ñ\83ма"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "РозÑ\81Ñ\82авиÑ\82и Ñ\86енÑ\82Ñ\80и Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\96й Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\96 Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð¾Ð±'Ñ\94днаннÑ\8f Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лениÑ\85 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Розставити нижні сторони об'єктів на однаковій відстані"
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Перетин"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "РозподÑ\96лиÑ\82и Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñ\96 Ñ\8fкоÑ\80Ñ\96 Ñ\81имволÑ\96в Ñ\80Ñ\96вномÑ\96Ñ\80но Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82инÑ\83 Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лениÑ\85 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Розподілити базові якорі символів рівномірно по вертикалі"
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "_Difference"
+msgstr "Р_ізниця"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Ð\92ипадково Ñ\80озÑ\82аÑ\88Ñ\83ваÑ\82и Ñ\86енÑ\82Ñ\80и Ñ\83 Ð¾Ð±Ð¾Ñ\85 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмкаÑ\85"
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\80Ñ\96зниÑ\86Ñ\96 Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лениÑ\85 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в (низ Ð¼Ñ\96нÑ\83Ñ\81 Ð²ÐµÑ\80Ñ\85)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
-"Розгрупувати об'єкт: спробувати встановити рівну відстань між межами об'єктів"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "Виключне _АБО"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid ""
 msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Створити контур шляхом виключного АБО з виділених контурів (ті частини, що "
+"належать тільки одному з контурів)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
-#, fuzzy
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Згрупувати виділені об'єкти"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Вирівняти вибрані вузли по горизонталі"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Вирівняти вибрані вузли по вертикалі"
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Di_vision"
+msgstr "_Ділення"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Розподілити вибрані вузли по горизонталі"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Розрізати нижній контур верхнім на частини"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Розподілити вибрані вузли по вертикалі"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Розрізати _контур"
 
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
-msgid "Last selected"
-msgstr "Останній виділений"
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr ""
+"Розрізати штрих нижнього контуру верхнім на частини, з вилученням заповнення"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
-msgid "First selected"
-msgstr "Перший виділений"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Ро_зтягнути"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Ð\9dайбÑ\96лÑ\8cÑ\88ий Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "РозÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80и"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Ð\9dайменÑ\88ий Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Р_озÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и Ð½Ð° 1 Ñ\82оÑ\87кÑ\83"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
-msgid "Page"
-msgstr "Сторінка"
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Розтягнути виділені контури на 1 точку"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1082
-msgid "Drawing"
-msgstr "Малюнок"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Р_озтягнути на 10 точок"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82аданÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "РозÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80и Ð½Ð° 10 Ñ\82оÑ\87ок"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Ліцензія"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "I_nset"
+msgstr "В_тягнути"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Втягнути виділені контури"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Рядок</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Вт_ягнути контур на 1 точку"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Напрямні"
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Втягнути виділені контури на 1 точку"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Snap"
-msgstr "Фігури"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Вт_ягнути контур на 10 точок"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Колір тла:"
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Втягнути виділені контури на 10 точок"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Background color"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ñ\82ла"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Ð\94_инамÑ\96Ñ\87не Ð²Ñ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ñ\82а Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82ла Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки (вÑ\80аÑ\85овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80и ÐµÐºÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\96 Ñ\83 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80)"
+"СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82, Ð²Ñ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f\80озÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f Ñ\8fкого Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð·Ð¼Ñ\96нÑ\8eваÑ\82и Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ñ\96Ñ\87но"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Показувати рамку полотна"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Зв'_язане втягування"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Створити втягування/розтягування, динамічно пов'язане з початковим контуром"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Рамка полотна завжди над малюнком"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Рамка полотна завжди над малюнком"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Штрих у контур"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Колір рамки:"
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Перетворити штрих виділеного об'єкту на контури"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "Page border color"
-msgstr "Колір рамки полотна"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Спростити"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Колір рамки полотна"
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Спростити виділені контури вилученням зайвих вузлів"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Показувати тінь від сторінки"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Роз_вернути"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Змінити напрямок виділених контурів на протилежний (корисно для "
+"віддзеркалення маркерів)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Типові одиниці:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Рядок</b>"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Векторизувати растр"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Дуга</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr ""
+"Створення одного або більше контурів з растрового файла шляхом трасування"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Дуга</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "_Зробити растрову копію"
 
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "_Show grid"
-msgstr "Показувати сітку"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Експортувати виділені об'єкти у растр та вставити його у документ"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð°Ð±Ð¾ Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и Ñ\81Ñ\96Ñ\82кÑ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "_Combine"
+msgstr "Ð\9eб'_Ñ\94днаÑ\82и"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Одиниці сітки:"
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Об'єднати декілька контурів у один"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "Початок по X:"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Розділити"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Вертикальна координата виділення"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Розділити виділені контури на частини"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Початок по Y:"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Рядки і стовпчики..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Вертикальна координата виділення"
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Компонувати виділені об'єкти у вигляді таблиці"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Інтервал по X:"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Додати шар..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "вертикальна напрямна"
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Створити новий шар"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Інтервал по Y:"
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Пере_йменувати шар..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "горизонтальна напрямна"
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Перейменувати поточний шар"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Колір ліній сітки:"
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Перейти на шар _вище"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ð»Ñ\96нÑ\96й Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð½Ð° Ñ\88аÑ\80, Ñ\89о Ð·Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ñ\89е Ð²Ñ\96д Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ного"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ð»Ñ\96нÑ\96й Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð½Ð° Ñ\88аÑ\80 _нижÑ\87е"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Колір основної лінії:"
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Перейти на шар, що знаходиться нижче від поточного"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ð¾Ñ\81новноÑ\97 Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\97 Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ð½Ð° Ñ\88аÑ\80 Ð²Ð¸_Ñ\89е"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ð¾Ñ\81новниÑ\85 (пÑ\96дÑ\81вÑ\96Ñ\87ениÑ\85) Ð»Ñ\96нÑ\96й Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð½Ð° Ñ\88аÑ\80, Ñ\89о Ð·Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð´ Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ним"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Основна лінія через кожні:"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Перемістити на шар ни_жче"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "lines"
-msgstr "лÑ\96нÑ\96й"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð½Ð° Ñ\88аÑ\80, Ñ\89о Ð·Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\96д Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ним"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Показувати напрямні"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Підняти шар до_гори"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Показати/сховати напрямні"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Підняти поточний шар догори"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Колір напрямних:"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Опустити шар до_долу"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмниÑ\85"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80 Ð´Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ñ\83"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Колір напрямних"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Підняти шар"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Колір підсвічення:"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Підняти поточний шар"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Колір підсвіченої напрямної"
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Опустити шар"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмноÑ\97 Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\96 Ð½Ð° Ð½ÐµÑ\97 Ð¼Ð¸Ñ\88Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Дуга</b>"
+msgid "Duplicate Current Layer..."
+msgstr "В_илучити поточний шар"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Рядок</b>"
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Дублювати фільтр"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Рамки об'єктів прилипають до напрямних"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "В_илучити поточний шар"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Прив'язувати межі прямокутника, що обмежує об'єкт"
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Вилучити поточний шар"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "ТоÑ\87ки ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в Ð¿Ñ\80илипаÑ\8eÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð°Ð±Ð¾ Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и Ð»Ñ\96нÑ\96йки Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\82на"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ив'Ñ\8fзÑ\83ваÑ\82и Ð¼ÐµÐ¶Ñ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ника, Ñ\89о Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ñ\83Ñ\94 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82"
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овий Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82 Ñ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80и"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80нÑ\83Ñ\82и Ð½Ð° _90° Ð·Ð° Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лкоÑ\8e"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Перетворити виділені об'єкти на контури"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Обернути виділені об'єкти на 90° за годинниковою стрілкою"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Використовуйте мишу для перетягування вузлів"
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Обернути на 9_0° проти годинникової стрілки"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Прив'язувати межі прямокутника, що обмежує об'єкт"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Обернути виділені об'єкти на 90° проти годинникової стрілки"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Радіус захоплення:"
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Прибрати _трансформацію"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Always snap"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Прибрати трансформації з об'єкту"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Об'єкт у контур"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Перетворити виділений об'єкт на контур"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Огорнути в рамку"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Вкласти текст у рамку (контур чи форму), створивши контурний текст "
+"прив'язаний до об'єкту рамки"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Рамки об'єктів прилипають до сітки"
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Вийняти з рамки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Вийняти тест з рамки, створивши звичайний тестовий об'єкт в один рядок"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Прив'язувати межі прямокутника, що обмежує об'єкт"
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Перетворити у текст"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Точки контурів прилипають до сітки"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Перетворити контурний текст у звичайний текст (із збереженням вигляду)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr "Прив'язувати вузли контуру, базові лінії тексту, центри еліпсів, тощо."
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Віддзеркалити гор_изонтально"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#, fuzzy
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Радіус захоплення:"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Віддзеркалити виділені об'єкти горизонтально"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Віддзеркалити _вертикально"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Віддзеркалити виділені об'єкти вертикально"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Рамки об'єктів прилипають до напрямних"
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Застосувати маску до виділених об'єктів (використовуючи найвищий об'єкт як "
+"маску)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "ТоÑ\87ки ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ð¿Ñ\80илипаÑ\8eÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмниÑ\85"
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Ð\97адаÑ\82и Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Радіус захоплення:"
+#: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "_Release"
+msgstr "_Скинути"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Вилучити маску з виділеного"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Застосувати контур-обгортку до виділених об'єктів (використовуючи найвищий "
+"об'єкт як контур-обгортку)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Прямокутник</b>"
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Задати контур вирізання"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Вилучити контур-обгортку з виділених об'єктів'"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr ""
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Select"
+msgstr "Селектор"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Ð\92идÑ\96леннÑ\8f Ñ\82а Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Інформація про повідомлення"
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Редактор вузлів"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Help"
-msgstr "_Довідка"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Редагування контурів за вузлами"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Parameters"
-msgstr "Метри"
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Коригувати об’єкти за допомогою профілювання або розфарбовування"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457
-msgid "No preview"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð¿ÐµÑ\80еглÑ\8fдÑ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82никÑ\96в Ñ\82а ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82Ñ\96в"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558
-msgid "too large for preview"
-msgstr "занадÑ\82о Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¹ Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еглÑ\8fдÑ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\82Ñ\80ивимÑ\96Ñ\80нÑ\96 Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82и"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891
-msgid "All Images"
-msgstr "УÑ\81Ñ\96 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f ÐºÑ\96л, ÐµÐ»Ñ\96пÑ\81Ñ\96в Ñ\82а Ð´Ñ\83г"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896
-msgid "All Files"
-msgstr "УÑ\81Ñ\96 Ñ\84айли"
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð·Ñ\96Ñ\80ок Ñ\82а Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ\82окÑ\83Ñ\82никÑ\96в"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "УÑ\81Ñ\96 Ñ\84айли Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Create spirals"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\81пÑ\96Ñ\80алей"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Ð\92изнаÑ\87иÑ\82и Ð· Ñ\80озÑ\88иÑ\80еннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8eваннÑ\8f Ð´Ð¾Ð²Ñ\96лÑ\8cниÑ\85 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
 
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Додавати розширення автоматично"
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Малювання кривих Без'є чи прямих ліній"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
-msgid "Source left bound"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Малювати каліграфічним пером або пензлем"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
-msgid "Source top bound"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Створення та зміна текстових об'єктів"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
-msgid "Source right bound"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Створення та зміна градієнтів"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
-msgid "Source bottom bound"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Змінити масштаб"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
-#, fuzzy
-msgid "Source width"
-msgstr "Товщина штриха"
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Взяти кольори з зображення"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
-#, fuzzy
-msgid "Source height"
-msgstr "Однакова висота"
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Створити лінії з'єднання на діаграмі"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
-#, fuzzy
-msgid "Destination width"
-msgstr "Цільовий принтер"
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Заповнити замкнені області"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination height"
-msgstr "Цільовий принтер"
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "_Правка"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "Типова Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cна Ð·Ð´Ð°Ñ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f ÐµÐºÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83:"
+msgid "Edit Live Path Effect parameters"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пний Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 ÐµÑ\84екÑ\82Ñ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Document"
-msgstr "Документ збережено."
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "Власний"
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Від'єднати закріплений контур"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
-msgid "Cairo"
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Do geometric constructions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
-msgid "Antialias"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Параметри селектора"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструменту виділення"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Параметри редактора вузлів"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Редактор вузлів\""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Параметри інструмента \"Корекція\""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Корекція\""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Параметри прямокутника"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Прямокутник\""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Параметри просторового об’єкта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Просторовий об’єкт\""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Колір тла:"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Параметри еліпса"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Цільовий принтер"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Еліпс\""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Ð\92лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð·Ñ\96Ñ\80ки"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð²Ñ\96кно Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а \"Ð\97Ñ\96Ñ\80ка\""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Ð\92лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\81пÑ\96Ñ\80алÑ\96"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "Ð\97_найÑ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð²Ñ\96кно Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а \"СпÑ\96Ñ\80алÑ\8c\""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ð\9cиÑ\88Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð¾Ð»Ñ\96вÑ\86Ñ\8f"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "РадÑ\96Ñ\83Ñ\81 Ð·Ð°Ñ\85опленнÑ\8f:"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð²Ñ\96кно Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а \"Ð\9eлÑ\96веÑ\86Ñ\8c\""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "pixels"
-msgstr "точок"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Параметри пера"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Як близько (у точках) потрібно підвести курсор миші до об'єкту, щоб захопити "
-"його"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Перо\""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Ð\92важаÑ\82и ÐºÐ»Ð°Ñ\86аннÑ\8fм Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f Ð½Ð°:"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и ÐºÐ°Ð»Ñ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ного Ð¿ÐµÑ\80а"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Максимальна кількість точок, перетягування на яку сприймається як клацання, "
-"а не перетягування"
+"Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Каліграфічне перо\""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Параметри тексту"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Текст\""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Параметри градієнта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Градієнт\""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Параметри масштабу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Масштаб\""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Прокрутка"
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Параметри піпетки"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\81о Ð¼Ð¸Ñ\88Ñ\96 Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\94 Ð½Ð°:"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð²Ñ\96кно Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а \"Ð\9fÑ\96пеÑ\82ка\""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"На цю відстань у точках зсувається зображення одним клацанням колеса миші (з "
-"натиснутою клавішею Shift - по горизонталі)"
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Параметри лінії з'єднання"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+стрілки"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Лінії з'єднання\""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ок Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки:"
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð²Ñ\96дÑ\80а Ð· Ñ\84аÑ\80боÑ\8e"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"На цю відстань у точках зсувається зображення при натисканні Ctrl+стрілки"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Відкрити параметри для інструмента \"Відро з фарбою\""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Прискорення:"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+#, fuzzy
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Властивості зірки"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Якщо утримувати натиснутими Ctrl+стрілку, швидкість прокрутки буде зростати "
-"(0 скасовує прискорення)"
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Зірка\""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Автопрокрутка"
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+#, fuzzy
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Параметри редактора вузлів"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Speed:"
-msgstr "Швидкість:"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Масштаб\""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Як швидко буде відбуватись прокрутка при перетягуванні об'єкта за межі вікна "
-"(0 скасовує автопрокрутку)"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Збільшити"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Поріг:"
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Збільшити"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Як далеко (у точках) від краю вікна потрібно бути, щоб увімкнулась "
-"автопрокрутка; додатні значення - за межами вікна, від'ємні - всередині вікна"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Зменшити"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-msgid "Steps"
-msgstr "Ð\9aÑ\80оки"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Ð\97менÑ\88иÑ\82и"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Стрілки переміщують на:"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Лінійки"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"На цю відстань (у точках) переміщується виділений об'єкт чи вузол при "
-"натисканні клавіші зі стрілкою"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Показати або сховати лінійки полотна"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "Крок масштабування при > та <:"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Смуги прокрутки"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"На цю величину (у точках) змінюється розмір виділеного при натисканні "
-"клавіш  > чи <"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Показати/сховати смуги прокрутки полотна"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авка/Ñ\80озÑ\82Ñ\8fжка Ð½Ð°:"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "_Grid"
+msgstr "С_Ñ\96Ñ\82ка"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"На цю відстань (у точках) переміщують контур команди вставки та розтяжки"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Показати або сховати сітку"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Ð\9fодÑ\96бне Ð´Ð¾ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\83 Ð²Ñ\96добÑ\80аженнÑ\8f ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "G_uides"
+msgstr "Ð\9dап_Ñ\80Ñ\8fмнÑ\96"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Якщо увімкнено, кут зі значенням 0 вказує на північ з діапазоном від 0 до "
-"360, причому значення збільшується за годинниковою стрілкою. У іншому "
-"випадку 0 вказує на схід, діапазон значень знаходиться між -180 та 180, "
-"приріст кута відбувається проти годинникової стрілки."
+"Показати чи сховати напрямні (потягніть від лінійки для створення напрямної)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Ð\9eбмеженнÑ\8f Ð¾Ð±ÐµÑ\80Ñ\82аннÑ\8f:"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\87 Ñ\83вÑ\96мкненнÑ\8f Ð°Ð±Ð¾ Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð¿Ñ\80илипаннÑ\8f"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "degrees"
-msgstr "гÑ\80адÑ\83Ñ\81Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Ð\9d_аÑ\81Ñ\82Ñ\83пний Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Обертання з натиснутою Ctrl обмежує кут значеннями, кратними вибраному; "
-"натиснення [ чи ] повертає на вибраний кут"
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Наступний масштаб (з історії зміни масштабу)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ок Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83:"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Ð\9f_опеÑ\80еднÑ\96й Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Крок при клацанні інструментом масштабу, натисканні клавіш +/- та клацанні "
-"середньою кнопкою миші"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Попередній масштаб (з історії зміни масштабу)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87кÑ\83 Ð²Ð¸Ð´Ñ\96леннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:_1"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Чи відображатиметься позначка виділення (як і у селекторі)"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Масштаб 1:1"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:_2"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Чи Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\96добÑ\80ажаÑ\82иÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\81оби Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:2"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Немає вибраних об'єктів</b>, звідки б можна було б узяти стиль."
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "Мас_штаб 2:1"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Виділено більше ніж один об'єкт.</b>  Не вдається взяти стиль від кількох "
-"об'єктів."
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Масштаб 2:1"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ñ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ð·:"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Ð\9dа Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c _екÑ\80ан"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "Last used style"
-msgstr "Вставити _стиль"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Розтягнути вікно документа на весь екран"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid "Apply the style you last set on an object"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Toggle _Focus Mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Власний стиль інструменту:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Кожен інструмент може використовувати свій власний стиль для створюваних "
-"об'єктів. Кнопка внизу встановлює цей стиль."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Взяти з виділеного"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "_Дублювати вікно"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Запам'ятати стиль (першого) виділеного об'єкту як стиль даного інструменту"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Відкрити нове вікно з цим самим документом"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
-msgid "Tools"
-msgstr "Інструменти"
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Створити попередній перегляд"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Створити нове вікно попереднього перегляду"
+
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Звичайний"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2591
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Перемикання на звичайний режим відображення"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+#: ../src/verbs.cpp:2592
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Останній виділений"
+msgid "No _Filters"
+msgstr "_Фільтр"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/verbs.cpp:2593
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Ð\97мÑ\83Ñ\81иÑ\82и Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\97 Ð¾Ð±Ð³Ð¸Ð½Ð°Ñ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и"
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емиканнÑ\8f Ð½Ð° Ð·Ð²Ð¸Ñ\87айний Ñ\80ежим Ð²Ñ\96добÑ\80аженнÑ\8f"
 
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-msgid "Selector"
-msgstr "Селектор"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Обрис"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "При трансформації показувати:"
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Перемкнутися на каркасний режим відображення"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
-msgid "Objects"
-msgstr "Об'єкти"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Перемкнутися"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8e Ð¿Ñ\80и Ð¿ÐµÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\96 Ñ\87и Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\87 Ð¼Ñ\96ж Ð½Ð¾Ñ\80малÑ\8cним Ñ\82а ÐºÐ°Ñ\80каÑ\81ним Ñ\80ежимами Ð²Ñ\96добÑ\80аженнÑ\8f"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-msgid "Box outline"
-msgstr "РамкÑ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80ом"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ð»Ð¸Ñ\88е Ð¿Ñ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82нÑ\83 Ñ\80амкÑ\83 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в Ð¿Ñ\80и Ð¿ÐµÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\96 Ñ\87и Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+"Ð\9fеÑ\80емикаÑ\87 Ñ\83згодженнÑ\8f Ð²Ñ\96добÑ\80аженнÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96в Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\94м Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\86Ñ\8cого Ð²Ñ\96кна Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87еннÑ\8f Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лениÑ\85 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в:"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и Ñ\8fк _знаÑ\87ок..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Виділені об'єкти ніяк не позначені"
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Переглянути виділений елемент у вигляді значку різних розмірів"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку цілком"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Ш_ирина сторінки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку по ширині"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити малюнок цілком"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-msgid "Mark"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87ка"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб, Ñ\89об Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\83 Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Кожен виділений об'єкт має позначку у вигляді ромба у лівому верхньому куті"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "П_араметри Inkscape..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Box"
-msgstr "Рамка"
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ñ\8cниÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Ð\9aожен Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лений Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений Ð¿Ñ\83нкÑ\82иÑ\80ноÑ\8e Ñ\80амкоÑ\8e"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð´_окÑ\83менÑ\82а..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Нерухома точка при зміні розміру:"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr ""
+"Редагування властивостей поточного документа (вони будуть збережені разом з "
+"ним)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Протилежний край"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Метадані документу"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "Типово, Ñ\81елекÑ\82оÑ\80 Ð·Ð¼Ñ\96нÑ\8eÑ\94 Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\83 Ð²Ñ\96дноÑ\81но Ð¿Ñ\80оÑ\82илежного ÐºÑ\80аÑ\8e"
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82аданиÑ\85 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а (вони Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð±ÐµÑ\80еженÑ\96 Ñ\80азом Ð· Ð½Ð¸Ð¼)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Протилежний вузол контуру"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Заповнення та штрих"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Типово, селектор змінює розмір об'єкту відносно протилежного вузла контуру"
+"Редагування кольорів об'єкту, градієнтів, ширина пунктиру, стрілки, шаблони "
+"рисок..."
 
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Node"
-msgstr "Ð\92Ñ\83зол"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Ð\97Ñ\80азки _колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в..."
 
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 ../src/verbs.cpp:2184
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:277
-msgid "Zoom"
-msgstr "Масштаб"
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Оберіть колір з палітри зразків"
 
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-msgid "Shapes"
-msgstr "Фігури"
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Трансформувати..."
 
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Pencil"
-msgstr "Олівець"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Контролювати точність перетворень об'єктів"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Ð\97гладжÑ\83ваннÑ\8f:"
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96в_нÑ\8fÑ\82и Ñ\82а Ñ\80озподÑ\96лиÑ\82и..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"Це значення визначає ступінь згладжування намальованих від руки ліній; чим "
-"менше значення, тим більше вузлів у контурі "
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Вирівняти та розподілити об'єкти"
 
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Pen"
-msgstr "Перо"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Істо_рія змін..."
 
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Каліграфія"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Undo History"
+msgstr "Історія для скасування змін"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Текст та шрифт..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
-msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Перегляд та вибір назви шрифту, його розміру та інших властивостей тексту"
 
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182
-msgid "Gradient"
-msgstr "Градієнт"
-
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188
-msgid "Connector"
-msgstr "Лінія з'єднання"
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Редактор _XML..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Перегляд та редагування дерева XML поточного документу"
 
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Dropper"
-msgstr "Піпетка"
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "_Find..."
+msgstr "З_найти..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Ð\97беÑ\80Ñ\96гаÑ\82и Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\8e Ð²Ñ\96кон"
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Ð\97найÑ\82и Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\96"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ñ\96добÑ\80ажаÑ\82и Ð´Ñ\96алоги Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87"
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "_Messages..."
+msgstr "Ð\9fо_вÑ\96домленнÑ\8f..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\80и Ð·Ð¼Ñ\96нÑ\96 Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\96в Ð²Ñ\96кна"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и Ð½Ð°Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð¶Ñ\83валÑ\8cнÑ\96 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленнÑ\8f"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#, fuzzy
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Показати чи сховати активні діалогові вікна"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "С_ценарії..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Normal"
-msgstr "звиÑ\87айно"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\81Ñ\86енаÑ\80Ñ\96Ñ\97"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Aggressive"
-msgstr "наполегливо"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и/Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и Ð´Ñ\96ало_ги"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"Зберігати з документом розмір та розташування вікна (лише для формату "
-"Inkscape SVG)"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Показати чи сховати всі активні діалогові вікна"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Чи Ð¿Ñ\80ибиÑ\80аÑ\82и Ð´Ñ\96алоговÑ\96 Ð²Ñ\96кна Ð· Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96 Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ñ\8c Ð²Ñ\96конного Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ\80а"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ñ\97кÑ\83 Ð· ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\96в..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/verbs.cpp:2644
 msgid ""
 msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Масштабувати малюнок при зміні розмірів вікна, щоб зберегти видиму область "
-"(можна змінювати кнопкою над правою смугою прокрутки)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Створити множину клонів виділеного об'єкту, з розташуванням їх у вигляді "
+"візерунку або покриття"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Ð\94Ñ\96алоги Ð·Ð³Ð¾Ñ\80и Ð²Ñ\96кна:"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Ð\92_лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82а..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Редагування ідентифікатора, стану фіксованості та видимості та інших "
+"властивостей об'єкту"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-#, fuzzy
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Перейти до наступного вікна документу"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "Обмін по_відомленнями..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Клієнт обміну повідомленнями Jabber"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Windows"
-msgstr "Вікна"
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Пристрої введення..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\89Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80алелÑ\8cно"
+#: ../src/verbs.cpp:2652 ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82овÑ\83ваннÑ\8f Ñ\80озÑ\88иÑ\80ениÑ\85 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Залишаються нерухомими"
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+#, fuzzy
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "_Пристрої введення..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Рухаються у відповідності до transform="
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Про додатки..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Ð\92Ñ\96д'Ñ\94днÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Ð\97Ñ\96бÑ\80аÑ\82и Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ð¿Ñ\80о Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ки"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Видаляються"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Шари..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "При переміщенні оригіналу, його клони та прив'язані розтяжки:"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "View Layers"
+msgstr "Переглянути шари"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Ð\9aожен ÐºÐ»Ð¾Ð½ Ð·Ñ\81Ñ\83ваÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ñ\82ой Ñ\81амий Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80, Ñ\89о Ð¹ Ð¾Ñ\80игÑ\96нал."
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Ð\9aлони Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ\88аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\96, ÐºÐ¾Ð»Ð¸ Ñ\80Ñ\83Ñ\85аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\97Ñ\85 Ð¾Ñ\80игÑ\96нали."
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Manage path effects"
+msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f ÐµÑ\84екÑ\82ами ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Кожен клон рухається у відповідності до значення його атрибуту transform=. "
-"Наприклад, повернутий клон буде переміщуватись у іншому напрямку, ніж його "
-"оригінал."
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr "Фільтри ефектів..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Ð\9aоли Ð¾Ñ\80игÑ\96нал Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»Ñ\8fÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸:"
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80ами ÐµÑ\84екÑ\82Ñ\96в SVG"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Осиротілі клони перетворюються у звичайні об'єкти."
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "SVG Fonts..."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Осиротілі клони видаляються разом з оригіналом."
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+#, fuzzy
+msgid "Manage SVG fonts"
+msgstr "Керування фільтрами ефектів SVG"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Змінювати ширину штриха"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Про _додатки"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Ð\97мÑ\96нÑ\8eваÑ\82и Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81 Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83глениÑ\85 ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð¿Ñ\80о Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ки Inkscape"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80мÑ\83ваÑ\82и Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Ð\9fÑ\80о Ð¿_ам'Ñ\8fÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80мÑ\83ваÑ\82и Ð²Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нки"
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð¿Ñ\80о Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid "Optimized"
-msgstr "З оптимізацією"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_Про програму Inkscape"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-msgid "Preserved"
-msgstr "Ð\91ез Ð¾Ð¿Ñ\82имÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f, Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80и Ñ\82а Ð»Ñ\96Ñ\86ензÑ\96Ñ\8f Inkscape"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"При зміні розміру об'єктів змінювати ширину штриха у відповідній пропорції"
+#. "help_about"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Початковий рівень"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"При зміні розміру прямокутників міняти радіус округлених кутів у тій самій "
-"пропорції"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Починаємо роботу з Inkscape"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Трансформувати градієнти (у заповненні чи штрихах) разом з об'єктом"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Фігури"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Трансформувати візерунки (у заповненнях чи штрихах) разом з об'єктом"
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Використання інструментів малювання та редагування фігур"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Збереження трансформації:"
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Другий рівень"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"При можливості застосовувати до об'єктів трансформацію без додавання "
-"атрибуту transform="
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Додаткові теми з Inkscape"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Завжди зберігати трансформацію у вигляді атрибута transform="
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Векторизація"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-msgid "Transforms"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-#, fuzzy
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Виділити все в усіх _шарах"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Каліграфія"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\8eÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸Ñ\88е Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f ÐºÐ°Ð»Ñ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ного Ð¿ÐµÑ\80а"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-#, fuzzy
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Працюють лише у поточному шарі"
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Елементи дизайну"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\85ованÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\80Ñ\83Ñ\87ник Ð· Ð¿Ñ\80инÑ\86ипÑ\96в Ð´Ð¸Ð·Ð°Ð¹Ð½Ñ\83"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ігнорувати замкнені об'єкти"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Поради та прийоми"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Різноманітні поради та прийоми"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "Previous Effect"
+msgstr "Попередній ефект"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-#, fuzzy
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте виділяти з клавіатури об'єкти в усіх "
-"шарах одночасно"
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Repeat the last effect with the same settings"
+msgstr "Повторити останній ефект з тими самими параметрами"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
-#, fuzzy
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте виділяти з клавіатури об'єкти в усіх "
-"шарах одночасно"
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Previous Effect Settings..."
+msgstr "Повторити з налаштовуванням..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте виділяти з клавіатури об'єкти в усіх "
-"шарах одночасно"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Repeat the last effect with new settings"
+msgstr "Повторити останній ефект з новими параметрами"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
-"Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте виділяти приховані (невидимі) об'єкти"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Підігнати полотно до поточного виділеної області"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr "Вимкніть це параметр, якщо бажаєте виділяти замкнені об'єкти"
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Підганяє полотно під вже намальоване"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2705
 msgid ""
 msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr "Вимкніть це параметр, якщо бажаєте виділяти замкнені об'єкти"
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Підігнати область видимості під поточну виділену область або під область "
+"креслення, якщо нічого не виділено"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-msgid "Selecting"
-msgstr "Виділення"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Розімкнути все"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Типова Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cна Ð·Ð´Ð°Ñ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f ÐµÐºÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83:"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "РозÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ð²Ñ\81е Ð² Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Типова Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cна Ð·Ð´Ð°Ñ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c (Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85 Ð½Ð° Ð´Ñ\8eйм) Ñ\83 Ð²Ñ\96кнÑ\96 ÐµÐºÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð²Ñ\81е"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\96 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f Ñ\8fк <image>"
+#: ../src/verbs.cpp:2713
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð²Ñ\81е Ð² Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Link an ICC color profile"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"З цим параметром імпортоване растрове зображення створює елемент <image>; "
-"інакше створюється прямокутник з растровим заповненням"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Додати коментар до виводу друку"
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+#, fuzzy
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Вилучити фільтр"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Якщо увімкнено, до необробленого виводу друку буде додано коментар, що "
-"позначає вивід об'єкта його позначкою"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Недавніх документів у меню:"
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Вкажіть назву файлу"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Максимальна довжина підменю недавніх документів у меню \"Файл\""
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "З_берегти"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Поріг спрощення:"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Пунктир"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Зміщення пунктиру"
+
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
 msgid ""
 msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ступінь спрощення за командою \"Спростити\". Якщо викликати цю команду "
-"кілька разів поспіль, вона діятиме з кожним разом все більш агресивно; щоб "
-"повернутися до типового значення, зробіть паузу перед черговим викликом "
-"команди."
+"<b>Ласкаво просимо до Inkscape!</b> Використовуйте інструменти фігур чи "
+"малювання для створення об'єктів; для їх переміщенням чи трансформації "
+"використовуйте селектор (стрілку)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (каркас) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (каркас) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Усереднювати растр по точках:"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Шрифт"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr ""
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Розмір :"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6553
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "АаБбВвЇїЄєҐґIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редагування..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
 msgid ""
 msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"За межами вектору градієнта: заповнювати суцільним кольором (spreadMethod="
+"\"pad\"), чи повторювати початковий градієнт (spreadMethod=\"repeat\"), "
+"повторювати відбитий градієнт (spreadMethod=\"reflect\")"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-msgid "Misc"
-msgstr "Інше"
-
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Пул"
-
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Використовується"
-
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Залишок"
-
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Загалом"
-
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
+msgid "reflected"
+msgstr "відбитий"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Разом"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
+msgid "direct"
+msgstr "повÑ\82оÑ\80"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еобÑ\87иÑ\81лиÑ\82и"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
-msgid "Ready."
-msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88ено."
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ипиÑ\81аÑ\82и Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82овÑ\96 Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Увімкнути відображення журналу встановленням значення атрибуту dialogs.debug "
-"'redirect' як 1 у preferences.xml"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Без градієнтів</small>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Виконати Python"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Нічого не виділено</small>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Виконати Perl"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Не вибрано жодного градієнта</small>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
-msgid "Script"
-msgstr "Сценарій"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Декілька градієнтів</small>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "Output"
-msgstr "Ð\92ивÑ\96д"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80нÑ\96 Ñ\82оÑ\87ки Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
-msgid "Errors"
-msgstr "Помилки"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2710 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Новий:</b>"
 
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Файл сеансу"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Створити лінійний градієнт"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Ð\9aнопки ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\81еанÑ\81ом"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\80адÑ\96алÑ\8cний (елÑ\96пÑ\82иÑ\87ний Ñ\87и ÐºÑ\80Ñ\83говий) Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Інформація про повідомлення"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
+msgid "on"
+msgstr "на"
 
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Активний файл сеансу:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Створити градієнт у заповненні"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Ð\97аÑ\82Ñ\80имка (Ñ\83 Ð¼Ñ\96лÑ\96Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85):"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82 Ñ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85Ñ\83"
 
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Закрити файл"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Змінити:</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ Ñ\84айл"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½Ðµ Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð·Ð°Ñ\82Ñ\80имкÑ\83"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð¸Ð±Ñ\80ано Ð¶Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емоÑ\82аÑ\82и Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "У Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96 Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\94 Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80ниÑ\85 Ñ\82оÑ\87ок"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Ð\9dа Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 Ð·Ð¼Ñ\96нÑ\83 Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð·Ð¼Ñ\96Ñ\89еннÑ\8f Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80ноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Призупинити"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+msgid "Add stop"
+msgstr "Додати опорну точку"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Ð\9dа Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 Ð·Ð¼Ñ\96нÑ\83 Ð²Ð¿ÐµÑ\80ед"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ñ\89е Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80нÑ\83 Ñ\82оÑ\87кÑ\83 Ñ\83 Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Відтворити"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Вилучити опорну точку"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-msgid "Open session file"
-msgstr "Відкрити файл сеансу"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Вилучити опорну точку градієнта"
 
 
-#. #### SIOX ####
-#. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Шукати у виді_леному"
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Offset:"
+msgstr "Зсув:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Колір опорної точки"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
-msgid "SIOX"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Редактор градієнтів"
 
 
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яскравість"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Змінити колір опорної точки градієнта"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð·Ð° Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼ Ñ\80Ñ\96внем Ñ\8fÑ\81кÑ\80авоÑ\81Ñ\82Ñ\96"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "СÑ\85оваÑ\82и Ñ\87и Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Ð\9fодÑ\96л Ñ\8fÑ\81кÑ\80авоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð½Ð° Ñ\87оÑ\80не/бÑ\96ле"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Ð\97амкнÑ\83Ñ\82и Ñ\87и Ñ\80озÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "ЯÑ\81кÑ\80авÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
 
 
-#. #### canny edge detection ####
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Оптимальне визначення меж (Canny)"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(основа)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð·Ð° Ð¼ÐµÐ¶ÐµÑ\8e, Ñ\89о Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87аÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82мом J. Canny"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+msgid "No paint"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Ð\9fодÑ\96л Ñ\8fÑ\81кÑ\80авоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\83мÑ\96жниÑ\85 Ñ\82оÑ\87ок (визнаÑ\87аÑ\94 Ñ\82овÑ\89инÑ\83 Ð¼ÐµÐ¶Ñ\96)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+msgid "Flat color"
+msgstr "СÑ\83Ñ\86Ñ\96лÑ\8cний ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Ð\92изнаÑ\87еннÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96йний Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
 
 
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-msgid "Color Quantization"
-msgstr "Квантування кольорів"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Радіальний градієнт"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Векторизація вздовж меж зниження кількості кольорів"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr ""
+"Прибрати заповнення (зробити його невизначеним, щоб воно могло "
+"успадковуватись)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Кількість кольорів, що скорочуються"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Будь-які самоперетини або внутрішні підконтури утворюють дірки у заповненні "
+"(fill-rule: evenodd)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
-msgid "Colors:"
-msgstr "Кольори:"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Заповнення має дірку, лише якщо внутрішній підконтур напрямлений у "
+"протилежному напрямку відносно зовнішнього (fill-rule: nonzero)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "Ð\9aванÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f / Ñ\81коÑ\80оÑ\87еннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+msgid "No objects"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изÑ\83ваÑ\82и Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ\83 ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\96внÑ\96в Ñ\8fÑ\81кÑ\80авоÑ\81Ñ\82і"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Ð\9cножиннÑ\96 Ñ\81Ñ\82илі"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
-msgid "Scans:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\85одÑ\96в:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87ено"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Бажана кількість проходів"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Використовуйте <b>Інструмент вузлів</b> для зміни розташування, розміру, та "
+"повороту візерунків на полотнах. Використовуйте <b>Об'єкт &gt; Візерунок "
+"&gt; Об'єкти у візерунок</b>, щоб створити новий візерунок з виділеної "
+"області."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изÑ\83ваÑ\82и Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ\83 ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81коÑ\80оÑ\87Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80мÑ\83ваÑ\82и Ð²Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нки"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
-#, fuzzy
-msgid "Remove background"
-msgstr "Колір тла:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Тепер <b>товщина штриха</b> <b>масштабується</b> під час зміни масштабу "
+"об'єктів."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Тепер <b>товщина штриха</b> <b>не масштабується</b> під час зміни масштабу "
+"об'єктів."
 
 
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Монохромно"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>змінюватимуть масштаб</b> під "
+"час зміни масштабу прямокутника."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr "Так само як і \"Колір\", але результат буде чорно-білий"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>не змінюватимуть масштаб</b> "
+"під час зміни масштабу прямокутника."
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
-msgid "Stack"
-msgstr "Складати у стос"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Тепер <b>градієнти</b> <b>перетворюватимуться</b> разом зі своїми об'єктами, "
+"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
+"повертатимуться або нахилятимуться)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331
 msgid ""
 msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"СкладаÑ\82и Ñ\83 Ñ\81Ñ\82оÑ\81 Ð¿Ñ\80оÑ\85оди Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно (без Ð¿Ñ\80омÑ\96жкÑ\96в) Ð°Ð±Ð¾ Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ñ\97коÑ\8e "
-"гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cно (зазвиÑ\87ай Ð· Ð¿Ñ\80омÑ\96жками) "
+"ТепеÑ\80 <b>закÑ\80Ñ\83гленÑ\96 ÐºÑ\83Ñ\82и Ð¿Ñ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ника</b> <b>не Ð·Ð¼Ñ\96нÑ\8eваÑ\82имÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f</b> Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 "
+"змÑ\96ни Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83 Ð¿Ñ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ника."
 
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Smooth"
-msgstr "Згладити"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Тепер <b>візерунки</b> <b>перетворюватимуться</b> разом зі своїми об'єктами, "
+"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
+"повертатимуться або нахилятимуться)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Перед векторизацією застосувати Гаусове розмивання зображення"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Тепер <b>візерунки</b> <b>не змінюватимуться</b> разом зі своїми об'єктами, "
+"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
+"повертатимуться або нахилятимуться)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Багаторазове сканування"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "X-координата"
 
 
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Preview"
-msgstr "Перегляд"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "X"
 
 
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "Попередній перегляд без фактичної векторизації"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Горизонтальна координата виділення"
 
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-msgid "Invert"
-msgstr "Інвертувати"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "Y-координата"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "Інвертувати чорні та білі області для однієї векторизації"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "Y"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Ð\9fодÑ\8fка Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cна ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð²Ð¸Ð´Ñ\96леннÑ\8f"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
-msgid "Credits"
-msgstr "Подяки"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "Ширина"
 
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "Ш"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\80ваÑ\82и Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
+msgid "Width of selection"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð²Ð¸Ð´Ñ\96леннÑ\8f"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\81Ñ\82и Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Ð\97аÑ\84Ñ\96кÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\96 Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\82Ñ\83"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "По-горизонталі"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Коли зафіксовано, пропорційно змінювати ширину та висоту"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "Висота"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "_Vertical"
-msgstr "По-вертикалі"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "В"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Висота виділення"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "_Width"
-msgstr "_Ширина:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
+msgid "Affect:"
+msgstr "Зміна:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Змінити розмір округлених кутів"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "_Height"
-msgstr "Висота"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Перемістити градієнти"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Перемістити текстури"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "A_ngle"
-msgstr "Кут:"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Системний"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Обернути виділене на 90° проти годинникової стрілки"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Матриця трансформації"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Матриця трансформації"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Матриця трансформації"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Матриця трансформації"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Матриця трансформації"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Матриця трансформації"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Сірий"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "Cyan"
+msgstr "Бірюзовий"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "Magenta"
+msgstr "Бузковий"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Підняти поточний шар"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жовтий"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Виправити"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "_Move"
-msgstr "Перемістити"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Виправити нейтралізацію RGB до збігу з значенням icc-color()"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "_Scale"
-msgstr "Масштаб"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "_Rotate"
-msgstr "Обернути"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Альфа-канал (прозорість)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Ske_w"
-msgstr "Нахилити"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Шістнадцяткове значення кольору RGBA"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Застосувати перетворення до об'єкту"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Використовувати SSL"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "_Register"
-msgstr "_Підняти"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без назви"
 
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Колесо"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Користувач:"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрибут"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr "Ð\9f_оÑ\80Ñ\82:"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Ð\9dадÑ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82овомÑ\83 Ð²Ñ\83злÑ\96"
 
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-msgid "Connect"
-msgstr "З'єднатись"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Колір/непрозорість, що використовуватимуться для корекції кольору"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Не вдається встановити з'єднання з сервером Jabber <b>%1</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Стиль нових зірок"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Не вдається встановити з'єднання з сервером Jabber <b>%1</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Стиль нових прямокутників"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Встановлюється з'єднання з сервером Jabber <b>%1</b> з іменем <b>%2</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Стиль нових просторових об’єктів"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Помилка автентифікації на сервері Jabber <b>%1</b> під іменем <b>%2</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Стиль нових еліпсів"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Помилка ініціалізації SSL при з'єднанні з сервером Jabber <b>%1</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Стиль нових спіралей"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Встановлено з'єднання з сервером Jabber <b>%1</b> як <b>%2</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Стиль нових контурів, що створені Олівцем"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Помилка автентифікації на сервері Jabber <b>%1</b> під іменем <b>%2</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Стиль нових контурів, що створені Пером"
 
 
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Назва _кімнати:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Стиль нових каліграфічних штрихів"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Сервер кімнати:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "TBD"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "_Пароль кімнати:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Стиль нових об'єктів, що створені інструментом заповнення"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "_Дескриптор кімнати:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288
+msgid "Insert node"
+msgstr "Вставити вузол"
 
 
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Зайти у кімнату"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Вставити нові вузли у виділені сегменти"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-"Синхронізація з кімнатою <b>%1@%2</b> з використанням дескриптора <b>%3</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292
+msgid "Insert"
+msgstr "Вставити"
 
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "Jabber ID _користувача:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Вилучити виділені вузли"
 
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Запросити користувача"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "З'єднати вузли"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Скасувати"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "З'єднати контури у виділених вузлах"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "СпиÑ\81ок ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
+msgid "Join"
+msgstr "Ð\97\94днаÑ\82и"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Надсилається запрошення помалювати разом користувачу <b>%1</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321
+#, fuzzy
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Перемістити вузли"
 
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:337 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:350 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:388 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:407 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:441 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:480
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:489 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:626
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:635 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:639
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:706
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:710 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:760
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:801
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Розірвати контур у виділеному вузлі"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
+#, fuzzy
+msgid "Join with segment"
+msgstr "З'єднати сегментом"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:243
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Змінювати масштаб при зміні розмірів вікна"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "З'єднати виділені вузли новим сегментом"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:297
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Координати курсору"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+#, fuzzy
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Розірвати контур між двома не кінцевими вузлами"
 
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:329
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Ласкаво просимо до Inkscape!</b> Використовуйте інструменти фігур чи "
-"малювання для створення об'єктів; для їх переміщенням чи трансформації "
-"використовуйте селектор (стрілку)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Гострі вузли"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:540
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Зберегти перед закриванням зміни у "
-"документі \"%s\"?</span>\n"
-"\n"
-"Якщо ви закриєте документ без збереження, усі зміни будуть втрачені."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Зробити виділені вузли гострими"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:556 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "_Не зберігати"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Згладити вузли"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:603
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл \"%s\" збережено у форматі (%s), "
-"який може призвести до часткової втрати даних!</span>\n"
-"\n"
-"Зберегти документ у іншому форматі?"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Зробити виділені вузли гладкими"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Симетричні вузли"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Зробити виділені вузли симетричними"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "tiny"
-msgstr "\""
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Редактор вузлів"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "small"
-msgstr "маленькі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+#, fuzzy
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Зробити виділені вузли гладкими"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "середні"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+msgid "Node Line"
+msgstr "Лінії вузла"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-msgid "large"
-msgstr "великÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\96 Ñ\81егменÑ\82и Ð¿Ñ\80Ñ\8fмими"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
-msgid "huge"
-msgstr "велиÑ\87езнÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ивÑ\96 Ð²Ñ\83зла"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "СпиÑ\81ок"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\96 Ñ\81егменÑ\82и ÐºÑ\80ивими"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Відображати вуса"
 
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Ð\9aомеÑ\80Ñ\86Ñ\96йна"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ð²Ñ\83Ñ\81а Ð²Ñ\83злÑ\96в Ð\91ез'Ñ\94 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лениÑ\85 Ð²Ñ\83злÑ\96в"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+#, fuzzy
+msgid "Show Outline"
+msgstr "_Обрис"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+#, fuzzy
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Товщина контуру"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
-msgid "O:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+#, fuzzy
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Наступний параметр ефекту контуру"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
-msgid "N/A"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Показати наступний ефект контура для редагування"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð¸Ð±Ñ\80ано Ð¶Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80-обгоÑ\80Ñ\82кÑ\83 Ð· Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лениÑ\85 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в'"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No fill"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
+msgid "Edit mask path"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No stroke"
-msgstr "  (штрих)"
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "Змінити опорні точки градієнта"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-msgid "Pattern"
-msgstr "Заповнення візерунком"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X координата:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Заповнення візерунком"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "X-координата обраних вузлів"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Зміщення пунктиру"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y координата:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Градієнт"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Y-координата обраних вузлів"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2012
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Лінійний градієнт"
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "_Дозволити прилипання"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96йний Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Рамка, Ñ\89о Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2024
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Ð\93Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f Ð´Ð¾ Ðº_Ñ\83Ñ\82Ñ\96в Ñ\80амок"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "РадÑ\96алÑ\8cний Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Рамка, Ñ\89о Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "РадÑ\96алÑ\8cний Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f Ð´Ð¾ _кÑ\80аÑ\97в Ñ\80амок"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2047
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Different"
-msgstr "Р_Ñ\96зниÑ\86Ñ\8f"
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82и _Ñ\80амок"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Different fills"
-msgstr "Р_Ñ\96зниÑ\86Ñ\8f"
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f Ð´Ð¾ Ðº_Ñ\83Ñ\82Ñ\96в Ñ\80амок"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Р_ізниця"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "утягнена"
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Прилипання до _країв рамок"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset fill"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2071
+msgid "BBox Midpoints"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "  (штрих)"
+msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes"
+msgstr "Прилипання кутів рамок та напрямних до країв інших рамок"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2084
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "СÑ\83Ñ\86Ñ\96лÑ\8cний ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80"
+msgid "Snap nodes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f Ð´Ð¾ _вÑ\83злÑ\96в"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "СÑ\83Ñ\86Ñ\96лÑ\8cний ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80"
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f Ð´Ð¾ _конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
 
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Перетин"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Ð\92иклÑ\8eÑ\87не Ð\90Ð\91Ð\9e Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лениÑ\85 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f Ð´Ð¾ Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82инÑ\96в Ð»Ñ\96нÑ\96й Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки Ñ\82а Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмниÑ\85"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Ð\97мÑ\83Ñ\81иÑ\82и Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\97 Ð¾Ð±Ð³Ð¸Ð½Ð°Ñ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и"
+msgid "To nodes"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð²Ñ\83зли"
 
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Прилипання до _вузлів"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и Ð²Ð¸Ð±Ñ\80анÑ\96 Ð²Ñ\83зли Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\96"
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Ð\93ладкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и Ð²Ð¸Ð±Ñ\80анÑ\96 Ð²Ñ\83зли Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\96"
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f Ð´Ð¾ _вÑ\83злÑ\96в"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2143
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f..."
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\97"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Редагування..."
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2144
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Last set color"
-msgstr "СÑ\83Ñ\86Ñ\96лÑ\8cний ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80"
+msgid "Object Midpoints"
+msgstr "Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82и"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лений"
+msgid "Snap from and to midpoints of objects"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\96в Ñ\82а Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмниÑ\85 Ð´Ð¾ Ð²Ñ\83злÑ\96в Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\83"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "White"
-msgstr "СпÑ\96лÑ\8cне _малÑ\8eваннÑ\8f"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 ../src/widgets/toolbox.cpp:6704
+msgid "Center"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80Ñ\83ваÑ\82и"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Black"
-msgstr "Чорний"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2168
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2179
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Copy color"
-msgstr "Колір опорної точки"
+msgid "Page border"
+msgstr "Колір рамки полотна"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2180
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Paste color"
-msgstr "СÑ\83Ñ\86Ñ\96лÑ\8cний ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80"
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и _Ñ\80амкÑ\83 Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\82на"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2191
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "_Заповнення та штрих"
+msgid "Grid/guide intersections"
+msgstr "Прилипання до перетинів ліній сітки та напрямних"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
-msgid "Make fill opaque"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
+#, fuzzy
+msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
+msgstr "<b>Прилипання до перетинів</b>"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Зірка: Зміна кількості кутів"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2424
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Зірка: Зміна відношення радіусів"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Перетворення на багатокутник"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
+msgid "Make star"
+msgstr "Створення зірки"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2503
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Зірка: Зміна заокруглення"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2538
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Зірка: Зміна випадковості викривлення"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2729
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Правильний багатокутник, а не зірка"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Зірка замість звичайного багатокутника (з одним вусом)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "трикутник/зірка з 3 променями"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "квадрат/зірка з 4 променями"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "п’ятикутник/зірка з 5 променями"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "шестикутник/зірка з 6 променями"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
+msgid "Corners"
+msgstr "Кути"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
+msgid "Corners:"
+msgstr "Кути:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Кількість кутів багатокутника чи зірки"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "зірка з тонкими променями"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "pentagram"
+msgstr "пентаграма"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "hexagram"
+msgstr "гексаграма"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "heptagram"
+msgstr "гептаграма"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "octagram"
+msgstr "октаграма"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "regular polygon"
+msgstr "звичайний багатокутник"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Відношення радіусів"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Відношення радіусів:"
+
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2779
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Відношення радіусів основи та вершини променя"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "stretched"
+msgstr "розтягнений"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "twisted"
+msgstr "перекручений"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "трохи затиснутий"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "НЕ округлений"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "трохи округлений"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "помітно округлений"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "well rounded"
+msgstr "значно округлений"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "amply rounded"
+msgstr "дуже округлений"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "blown up"
+msgstr "надутий"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
+msgid "Rounded"
+msgstr "Округленість"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Округленість:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Наскільки згладжені кути (0 - гострі)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "БЕЗ випадковості"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "трохи неправильно"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "помітно випадково"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "дуже випадково"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+msgid "Randomized"
+msgstr "Випадково"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Викривлено:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Випадковим чином перемістити кути та повернути радіуси"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4029 ../src/widgets/toolbox.cpp:7221
+msgid "Defaults"
+msgstr "Типово"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Скинути параметри фігури на типові (типові параметри змінюються у вікні "
+"Параметри Inkscape->Інструменти)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
-msgid "Make stroke opaque"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Змінити прямокутник"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+msgid "W:"
+msgstr "Ш:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Ширина прямокутника"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+msgid "H:"
+msgstr "Г:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Висота прямокутника"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
+msgid "not rounded"
+msgstr "не округлений"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Горизонтальний радіус"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
+msgid "Rx:"
+msgstr "Гор. радіус:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Горизонтальний радіус округлених кутів"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Вертикальний радіус"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
+msgid "Ry:"
+msgstr "Верт. радіус:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Вертикальний радіус округлених кутів"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Не округлений"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Прибрати округлення кутів"
+
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Просторовий об’єкт: Зміна перспективи (кута сходження на нескінченності)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Remove fill"
-msgstr "В_идалити "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Кут у напрямку осі X"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "П_омістити в рамку"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі X"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3448
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Стан ТС у напрямку осі X"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Перемикач ТС у напрямку осі X між значеннями 'скінченна' і "
+"'нескінченна' (=паралельність)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "В_идалити "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Кут у напрямку осі Y"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity"
-msgstr "Загальна _прозорість"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Кут Y:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "ТовÑ\89ина Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\87 Ð¼Ñ\96ж Ð\9bÐ\9f Ñ\83 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмкÑ\83 Ð¾Ñ\81Ñ\96 Y"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
-#, fuzzy
-msgid " (averaged)"
-msgstr "Ð\92иÑ\81вÑ\96Ñ\82леннÑ\8f"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "СÑ\82ан Ð¢Ð¡ Ñ\83 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмкÑ\83 Ð¾Ñ\81Ñ\96 Y"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
-msgid "0 (transparent)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3488
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Перемикач ТС у напрямку осі Y між значеннями 'скінченна' і "
+"'нескінченна' (=паралельність)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
-msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Кут у напрямку осі Z"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "P_age size:"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\82на:"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Ð¼Ñ\96ж Ð\9bÐ\9f Ñ\83 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмкÑ\83 Ð¾Ñ\81Ñ\96 Z"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Ð\9eÑ\80Ñ\96Ñ\94нÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\82на:"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "СÑ\82ан Ð¢Ð¡ Ñ\83 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмкÑ\83 Ð¾Ñ\81Ñ\96 Z"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "_Landscape"
-msgstr "Альбомна"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Перемикач ТС у напрямку осі Z між значеннями 'скінченна' і "
+"'нескінченна' (=паралельність)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "_Portrait"
-msgstr "Книжкова"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Змінити спіраль"
 
 
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Custom size"
-msgstr "Власний"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
+msgid "just a curve"
+msgstr "просто крива"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Зберегти ширину та висоту виділення"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
+msgid "one full revolution"
+msgstr "один повний оберт"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Кількість витків"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "U_nits:"
-msgstr "Одиниці:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+msgid "Turns:"
+msgstr "Витків:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Ширина прямокутника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Кількість витків"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "_Height:"
-msgstr "Висота:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "circle"
+msgstr "коло"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Висота прямокутника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "біля краю набагато частіше"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Товщина штриха"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "edge is denser"
+msgstr "біля краю частіше"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, fuzzy, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "Непрозорість"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "even"
+msgstr "рівна спіраль"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "center is denser"
+msgstr "біля центру частіше"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Непрозорість"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "center is much denser"
+msgstr "біля центру набагато частіше"
 
 
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1093
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Переміщений на наступний шар."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
+msgid "Divergence"
+msgstr "Розходження"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1095
-#, fuzzy
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Не вдається перемістити за останній шар."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Розходження:"
 
 
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1105
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Переміщений на попередній шар."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Ступінь збільшення/зменшення відстані між витками; 1 = рівномірно"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1107
-#, fuzzy
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Не вдається перемістити за перший шар."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+msgid "starts from center"
+msgstr "почати від центру"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
-msgid "No current layer."
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ного Ñ\88аÑ\80Ñ\83."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "поÑ\87аÑ\82и Ð½Ð° Ð¿Ñ\96вдоÑ\80озÑ\96"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Шар <b>%s</b> піднято."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+msgid "starts near edge"
+msgstr "почати поряд з краєм"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1154
-#, fuzzy
-msgid "Layer to Top"
-msgstr "Підняти шар до_гори"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Внутрішній радіус"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1158
-#, fuzzy
-msgid "Raise Layer"
-msgstr "_Підняти шар"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Внутрішній радіус:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Шар <b>%s</b> опущено."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Радіус першого внутрішнього витка (відносно розміру спіралі)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1162
-#, fuzzy
-msgid "Layer to Bottom"
-msgstr "Опустити шар до_долу"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+msgid "Bezier"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Lower Layer"
-msgstr "_Опустити шар"
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Створення нового контуру"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\88аÑ\80 Ð´Ð°Ð»Ñ\96."
+msgid "Spiro"
+msgstr "СпÑ\96Ñ\80алÑ\8c"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Delete layer"
-msgstr "ШаÑ\80 Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¾."
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\81пÑ\96Ñ\80алÑ\96"
 
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1206
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Шар видалено."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
+msgid "Zigzag"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1263
-#, fuzzy
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Віддзеркалити гор_изонтально"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Віддзеркалити _вертикально"
+msgid "Paraxial"
+msgstr "часткова"
 
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1641
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1677
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3861 ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1681
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+#, fuzzy
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Поодинокі"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1685
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
+#, fuzzy
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Поодинокі"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1689
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
+msgid "From clipboard"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1693
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+#, fuzzy
+msgid "Shape:"
+msgstr "Форма"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1697
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1701
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "(default)"
+msgstr "(типова)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Немає дій"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+#, fuzzy
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "Зробити виділені вузли гладкими"
 
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-msgid "Default"
-msgstr "Типовий"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
+#, fuzzy
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Ð\97гладиÑ\82и"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð·Ñ\96 Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного Ñ\88аблонÑ\83"
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Ð\97гладиÑ\82и"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1938
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Відкрити..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Відкрити існуючий документ"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1940
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Від_новити"
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Скинути параметри фігури на типові (типові параметри змінюються у вікні "
+"Параметри Inkscape->Інструменти)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Відновити останню збережену версію документа (зміни будуть втрачені)"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(легка корекція)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1942
-msgid "_Save"
-msgstr "З_берегти"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(широка корекція)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1942
-msgid "Save document"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\96 ÐºÐ¾Ñ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\97 (вÑ\96дноÑ\81но Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñ\97 Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\96 Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\82на)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Зберегти _як..."
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(максимальна сила)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1945
-#, fuzzy
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Зберегти документ під іншою назвою"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(максимальна сила)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
-msgid "_Print..."
-msgstr "Ð\94\80Ñ\83к..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+msgid "Force"
+msgstr "Сила"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
-msgid "Print document"
-msgstr "Ð\9dадÑ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+msgid "Force:"
+msgstr "Сила:"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1949
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "О_чистити Defs"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Сила дії інструмента корекції"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr "Прибрати непотрібне з &lt;defs&gt; документу"
+msgid "Move mode"
+msgstr "Перемістити вузли"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "_Прямий друк"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162
+#, fuzzy
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Кут у напрямку осі X"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Ð\9dадÑ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ñ\83 Ñ\84айл Ð°Ð±Ð¾ Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\82и Ð¿Ñ\80огÑ\80амÑ\96"
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð²Ñ\83зли"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "_Попередній перегляд"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4169
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Попередній перегляд друку"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Режим перебирання кольорів"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Імпорт..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
+#, fuzzy
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Стан ТС у напрямку осі X"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f (Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80ове Ñ\87и SVG) Ñ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и Ð²Ñ\83зли"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Експорт..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
+#, fuzzy
+msgid "Scale objects, with Shift scale up"
+msgstr "Встановити назву об'єкта"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4189
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ñ\87и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\83 Ñ\87аÑ\81Ñ\82инÑ\83 Ñ\83 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овий Ñ\84оÑ\80маÑ\82 PNG"
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\96в"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "_Наступне вікно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4190
+#, fuzzy
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Обернути виділені об'єкти на 90° проти годинникової стрілки"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Перейти до наступного вікна документу"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Дублювати вузол"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1961
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "_Попереднє вікно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4197
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1962
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð²Ñ\96кна Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203
+msgid "Push mode"
+msgstr "Режим Ñ\88Ñ\82овÑ\85аннÑ\8f"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрити"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Виштовхування частин контурів у довільному напрямку"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Перейти до попереднього вікна документу"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1965
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ви_йти"
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Режим втягування"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Вийти з Inkscape"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1968
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Скасувати останню операцію"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
+#, fuzzy
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Втягування частин контурів"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82и Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\8e Ñ\81каÑ\81ованÑ\83 Ð´Ñ\96Ñ\8e"
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Режим Ð¿Ñ\80иÑ\82Ñ\8fганнÑ\8f"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Вирізати"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218
+#, fuzzy
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Притягнути частини контура до курсора"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96заÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лене Ñ\83 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð¾Ð±Ð¼Ñ\96нÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Режим Ð³Ñ\80Ñ\83бÑ\96Ñ\88аннÑ\8f"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копіювати"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Грубішання частин контурів"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "СкопÑ\96Ñ\8eваÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лене Ñ\83 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð¾Ð±Ð¼Ñ\96нÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Режим Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eваннÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80ом"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
-msgid "_Paste"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82_авиÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8eваÑ\82и ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80ом Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð½Ð° Ð¾Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82аÑ\85"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
-#, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Вставити об'єкт(и) з буферу обміну у позицію курсора миші"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Режим перебирання кольорів"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и _Ñ\81Ñ\82илÑ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ебÑ\96Ñ\80 ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96в Ð¾Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81Ñ\82илÑ\8c Ñ\81копÑ\96йованого Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82а Ð´Ð¾ Ð²Ð¸Ð´Ñ\96леного"
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Режим _змÑ\96Ñ\88Ñ\83ваннÑ\8f:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð½Ð° Ñ\88аÑ\80, Ñ\89о Ð·Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð´ Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ним"
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
-#, fuzzy
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Ш_ирина сторінки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273
+msgid "Channels:"
+msgstr "Канали:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "У кольоровому режимі працює як відтінок об'єкта"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-#, fuzzy
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Висота"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "H"
+msgstr "В"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "У кольоровому режимі працює як насиченість об'єкта"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
+msgid "S"
+msgstr "Н"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "У кольоровому режимі працює як освітленість об'єкта"
+
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
+msgid "L"
+msgstr "О"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "У кольоровому режимі працює як прозорість об'єкта"
+
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
+msgid "O"
+msgstr "П"
+
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(грубо, спрощено)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(точно, але багато вузлів)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Точність"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Точність:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
 msgid ""
 msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"За низького значення точності контури спрощуються; високий рівень точності "
+"зберігає особливості контуру, але може призвести до створення великої "
+"кількості вузлів"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
+msgid "Pressure"
+msgstr "Тиск"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни сили дії корекції"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Вставити на _місце"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
+#, fuzzy
+msgid "No preset"
+msgstr "Без перегляду"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4563
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ð· Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ñ\83 Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\86е, Ð´Ðµ Ð²Ð¾Ð½Ð¸ Ð±Ñ\83ли Ñ\80анÑ\96Ñ\88е"
+msgid "Save..."
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и _Ñ\8fк..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
-msgid "_Delete"
-msgstr "В_идалити"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(мотузка)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Видалити виділене"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(широкий штрих)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "_Дублювати"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Ширина пера"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Створити копію виділених об'єктів"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Ширина каліграфічного пера (відносно видимої області полотна)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
-#, fuzzy
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Створити лінії з'єднання"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(швидкість збільшення штриху)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1999
-#, fuzzy
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Створити клон виділеного об'єкту (копію, пов'язану з оригіналом)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(невелике розширення)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "В_ід'єднати клон"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(постійна ширина)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
-msgstr "Прибрати у клону посилання на оригінал"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(невелике зменшення товщини, типово)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Виділити о_ригінал"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(швидкість зменшення штриху)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
-#, fuzzy
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Виділити об'єкт з яким пов'язаний клон"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Звуження штриха"
 
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-#, fuzzy
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "О_б'єкти у візерунок"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Звуження:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Перетворити виділене у прямокутник, заповнений візерунком"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Наскільки сильно швидкість звужує штрих (> 0 швидкі штрихи вужче, < 0 швидкі "
+"штрихи ширше, 0 - ширина штриха не залежить від швидкості)"
 
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-#, fuzzy
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "_Візерунок у об'єкти"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(піднімати лівий край)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Витягнути об'єкти з текстурного заповнення"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(горизонтально)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "О_чистити все"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(піднімати правий край)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Ð\92идалиÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ð· Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Ð¿ÐµÑ\80а"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Ð\92идÑ\96_лиÑ\82и Ð²Ñ\81е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Виділити всі об'єкти чи всі вузли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4751
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Кут пера (у градусах ; 0 = горизонтально; при нульовій фіксації не матиме "
+"ефекту)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Виділити все в усіх _шарах"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(перпендикулярно штриху, \"щітка\")"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Виділити усі об'єкти в усіх видимих та незамкнутих шарах"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(майже постійна, типово)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "_Інвертувати виділення"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(з постійним кутом, \"перо\")"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96леннÑ\8f (знÑ\8fÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96леннÑ\8f Ð· Ð²Ð¸Ð´Ñ\96леного Ñ\82а Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лиÑ\82и Ñ\80еÑ\88Ñ\82Ñ\83)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
+msgid "Fixation"
+msgstr "ФÑ\96кÑ\81аÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð² Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
+msgid "Fixation:"
+msgstr "ФÑ\96кÑ\81аÑ\86Ñ\96Ñ\8f:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Інвертувати виділення в усіх видимих та незамкнених шарах"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Ступінь фіксації кута (0 = завжди перпендикулярно штриху, 1 = кут не "
+"змінюється)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
-msgid "D_eselect"
-msgstr "Зн_яти виділення"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(тупі кінці, типово)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Зняти виділення з усіх об'єктів чи вузлів"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(невелика випуклість)"
 
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2024
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Підняти на п_ередній план"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(приблизно коло)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Підняти виділене на передній план"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(довгі виступаючі кінці)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð½Ð° Ð·_аднÑ\96й Ð¿Ð»Ð°Ð½"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Ð\97аокÑ\80Ñ\83гленнÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ини"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лене Ð½Ð° Ð·Ð°Ð´Ð½Ñ\96й Ð¿Ð»Ð°Ð½"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
+msgid "Caps:"
+msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\86Ñ\96:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Підняти"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4786
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Збільшення робить кінці штрихів округлими (0 = без заокруглення, 1 = круглий "
+"кінець)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Підняти виділене на один рівень"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(гладка лінія)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Опустити"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(невелика дрижання)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Опустити виділене на один рівень"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(помітне дрижання)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-msgid "_Group"
-msgstr "З_групувати"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(максимальне дрижання)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Ð\97гÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Ð\94Ñ\80ижаннÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-#, fuzzy
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Розгрупувати виділені групи"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Дрижання:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Розмістити по контуру"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Збільшіть, щоб штрихи стали грубими та тремтячими"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Розмістити текст по контуру"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(без погойдування)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Відокрем_ити від контуру"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(невеликий відхилення)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2040
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Зняти текст з контуру"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(великі хвилі та завитки)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Ð\92идалиÑ\82и Ñ\80Ñ\83Ñ\87ний _кеÑ\80нÑ\96нг"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Ð\9fогойдÑ\83ваннÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80а"
 
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2044
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Видалити з текстового об'єкта усі додані вручну повороти кернів та гліфів"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Погойдування:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-msgid "_Union"
-msgstr "С_Ñ\83ма"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88еннÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\83 Ð·Ð±Ñ\96лÑ\8cÑ\88Ñ\83Ñ\94 Ñ\85вилеподÑ\96бнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð»Ñ\96нÑ\96й"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-#, fuzzy
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Додається до виділеного контуру"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(без інерції)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Перетин"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(невелике згладжування, типово)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-#, fuzzy
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Перетин виділених об'єктів"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(помітне запізнення)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
-msgid "_Difference"
-msgstr "Р_ізниця"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(максимальна інерція)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
-#, fuzzy
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Різниця виділених об'єктів (низ мінус верх)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Маса пера"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "Ð\92иклÑ\8eÑ\87не _Ð\90Ð\91Ð\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
+msgid "Mass:"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81а:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4837
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Збільшення веде до відставання пензля так, неначе його сповільнює інерція"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-msgid "Di_vision"
-msgstr "_Ділення"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Слід на тлі"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
-#, fuzzy
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Розрізати нижній об'єкт верхнім на частини"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Залишати слід освітлення на тлі залежно від ширини пера (білий - мінімальна "
+"ширина, чорний - максимальна ширина)"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2058
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Розрізати _контур"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Використовувати силу натиску пристроєм введення для зміни ширини лінії"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
-#, fuzzy
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"Розрізати контур нижнього об'єкта верхнім на частини, з видаленням заповнення"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878
+msgid "Tilt"
+msgstr "Нахил"
 
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2063
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Ро_зтягнути"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Використовувати нахил пристрою введення для зміни кута"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4892
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "РозÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лений ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Ð\91ез Ð¿ÐµÑ\80еглÑ\8fдÑ\83"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Р_озÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и Ð½Ð° 1 Ñ\82оÑ\87кÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4980
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Ð\94Ñ\83га: Ð·Ð¼Ñ\96ниÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82ок/кÑ\96неÑ\86Ñ\8c"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
-#, fuzzy
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Розтягнути виділений контур(и) на 1 точку"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5044
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Дуга: змінити відкритість/замкненість"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Р_озÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и Ð½Ð° 10 Ñ\82оÑ\87ок"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+msgid "Start:"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ок:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
-#, fuzzy
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Розтягнути виділений контур(и) на 10 точок"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Кут (у градусах) від горизонталі до початкової точки дуги"
 
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2074
-msgid "I_nset"
-msgstr "В_тягнути"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
+msgid "End:"
+msgstr "Кінець:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-#, fuzzy
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Втягнути виділений контур(и)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Кут (у градусах) від горизонталі до кінцевої точки дуги"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Ð\92Ñ\82\8fгнÑ\83Ñ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð½Ð° 1 Ñ\82оÑ\87кÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82а Ð´Ñ\83га"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
-#, fuzzy
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Втягнути виділений контур(и) на 1 точку"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Перетворити на сегмент (замкнутої фігури з двома радіусами-сторонами)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Ð\92Ñ\82\8fгнÑ\83Ñ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð½Ð° 10 Ñ\82оÑ\87ок"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82а Ð´Ñ\83га"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
-#, fuzzy
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Втягнути виділений контур(и) на 10 точок"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Перейти до дуги (незакриту фігуру)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Ð\94_инамÑ\96Ñ\87не Ð²Ñ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
+msgid "Make whole"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ñ\86Ñ\96лим"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr ""
-"Створити об'єкт, втягування/розтягування якого можна змінювати динамічно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Робить фігуру цілим еліпсом, а не дугою чи сегментом"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Зв'_язане втягування"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
+#, fuzzy
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Непрозорість"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
+#, fuzzy
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Підібрати напівпрозорість"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5309
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Створити втягування/розтягування, динамічно пов'язане з початковим контуром"
+"Підберіть колір та альфу (прозорість) під курсором; інакше підберіть тільки "
+"видимий колір попередньо помножений на альфу"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Штрих у контур"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
+#, fuzzy
+msgid "Pick"
+msgstr "Піка"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80и"
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Ð\97мÑ\96на Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "_Спростити"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Якщо підібрано альфу, призначити її заповненню чи штриху у виділеній області"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5325
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "СпÑ\80оÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80и Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8fм Ð·Ð°Ð¹Ð²Ð¸Ñ\85 Ð²Ñ\83злÑ\96в"
+msgid "Assign"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
-msgid "_Reverse"
-msgstr "Роз_вернути"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
+msgid "All inactive"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
-#, fuzzy
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
+msgid "No geometric tool is active"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Змінити напрямок виділених контурів на протилежний; корисно для "
-"віддзеркалення маркерів"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
+msgid "all_inactive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Векторизувати растр"
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Геометрична рамка"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Зробити растрову копію"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
+#, fuzzy
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Вилучити контур-обгортку з виділених об'єктів'"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Експортувати виділене у растр та вставити його у документ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr "Кути рамок прилипають до кутів інших рамок"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-msgid "_Combine"
-msgstr "Об'_єднати"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5635
+#, fuzzy
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Зміна типу сегмента"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
+#, fuzzy
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Ціль передачі кольорів для дисплею:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Об'єднати декілька контурів у один"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Розділити"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5737
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "РоздÑ\96лиÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80и Ð½Ð° Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини"
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\96 ÐºÐ¾Ñ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\97 (вÑ\96дноÑ\81но Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñ\97 Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\96 Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\82на)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "_Розподілити вздовж сітки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5755
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5761
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Вирівняти виділене за шаблоном сітки"
+msgid "Cut"
+msgstr "_Вирізати"
 
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2108
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Додати шар..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5762
+#, fuzzy
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Візерунок у об'єкти"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на Ñ\81Ñ\96мейÑ\81Ñ\82ва Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80е_йменÑ\83ваÑ\82и Ñ\88аÑ\80..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6192
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6271
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на Ð½Ð°Ñ\80иÑ\81Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð½Ð° Ñ\88аÑ\80 _виÑ\89е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6319
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на Ð¾Ñ\80Ñ\96Ñ\94нÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\97"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð½Ð° Ñ\88аÑ\80, Ñ\89о Ð·Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ñ\89е Ð²Ñ\96д Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ного"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6422
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Перейти на шар _нижче"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Цей шрифт у системі не встановлено. Замість нього Inkscape використовуватиме "
+"типовий."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð½Ð° Ñ\88аÑ\80, Ñ\89о Ð·Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð¸Ð¶Ñ\87е Ð²Ñ\96д Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ного"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6693
+msgid "Align left"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f Ð»Ñ\96воÑ\80Ñ\83Ñ\87"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лене Ð½Ð° Ñ\88аÑ\80 Ð²Ð¸_Ñ\89е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6715
+msgid "Align right"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f Ð¿Ñ\80авоÑ\80Ñ\83Ñ\87"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð½Ð° Ñ\88аÑ\80, Ñ\89о Ð·Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð´ Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ним"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
+msgid "Justify"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и Ð· Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8fм"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð½Ð° Ñ\88аÑ\80 Ð½Ð¸_жÑ\87е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6741
+msgid "Bold"
+msgstr "Ð\96иÑ\80ним"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð½Ð° Ñ\88аÑ\80, Ñ\89о Ð·Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\96д Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ним"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6752
+msgid "Italic"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81ивом"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и Ñ\88аÑ\80 Ð´Ð¾_гоÑ\80и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6885
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Ð\97мÑ\96на Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82аней Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\97 Ð·'Ñ\94днаннÑ\8f"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80 Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ñ\80и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968
+msgid "Avoid"
+msgstr "УникаÑ\82и"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\88аÑ\80 Ð´Ð¾_долÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6978
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80 Ð´Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð·'Ñ\94днаннÑ\8f"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Підняти шар"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Інтервал:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80, Ñ\89о Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ\88аÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð²ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð°Ð²Ñ\82оз'Ñ\94днаннÑ\8f"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "_Опустити шар"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002
+msgid "Graph"
+msgstr "Графік"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Ð\94овжина Ð·'Ñ\94днаннÑ\8f"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Ð\92_идалиÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
+msgid "Length:"
+msgstr "Ð\94овжина:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Видалити поточний шар"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr ""
+"Зразкова довжина ліній з'єднання після застосування зовнішнього вигляду"
 
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-#, fuzzy
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Обернути на _90° за годинниковою стрілкою"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025
+msgid "Downwards"
+msgstr "Вниз"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Обернути виділене на 90° за годинниковою стрілкою"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Змусити кінцеві стрілки ліній з'єднання вказувати вниз"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-#, fuzzy
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Обернути на 9_0° проти годинникової стрілки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Не дозволяти перекриття форм"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Обернути виділене на 90° проти годинникової стрілки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7144
+msgid "Fill by"
+msgstr "Залити"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ибÑ\80аÑ\82и _Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Чим Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ\82и:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Прибрати трансформації з об'єкту"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Поріг залиття"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Об'єкт у контур"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Максимальна допустима різниця між точкою, на якій клацнули та сусідніми "
+"точками які обчислені у заповненні"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-#, fuzzy
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Перетворити виділені об'єкти на контури"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Збільшити/зменшити на"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Огорнути в рамку"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Збільшити/зменшити на:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
 msgid ""
 msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Величина збільшення (додатне число) або зменшення (від'ємне) створеного "
+"контуру заповнення"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "_Unflow"
-msgstr "_Вийняти з рамки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7209
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Закрити проміжки"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Ð\92ийнÑ\8fÑ\82и Ñ\82еÑ\81Ñ\82 Ð· Ñ\80амки, Ñ\81Ñ\82воÑ\80ивÑ\88и Ð·Ð²Ð¸Ñ\87айний Ñ\82еÑ\81Ñ\82овий Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82 Ð² Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ñ\80Ñ\8fдок"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82Ñ\96 Ð¿Ñ\80омÑ\96жки:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Перетворити у текст"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Скинути параметри відра з фарбою на типові (типові параметри змінюються у "
+"вікні Параметри Inkscape->Інструменти)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-#, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Перетворити текст, що огорнений рамкою, у звичайний текст (із збереженням "
-"вигляду)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и Ð³Ð¾Ñ\80_изонÑ\82алÑ\8cно"
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Ð\94овжина ÐºÑ\80окÑ\83 (px)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и Ð²Ð¸Ð±Ñ\80анÑ\96 Ð²Ñ\83зли Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\96"
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Ð\94овжина ÐºÑ\80окÑ\83 (px)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и _веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Ð\94овжина ÐºÑ\80окÑ\83 (px)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-#, fuzzy
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Вирівняти вибрані вузли по вертикалі"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158
-#, fuzzy
-msgid "_Release"
-msgstr "Роз_вернути"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-#, fuzzy
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Взяти з виділеного"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
 msgid ""
 msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "Remove clipping path from selection"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:74
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "Select"
-msgstr "Селектор"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Виділення та трансформація об'єктів"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:101
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Редактор вузлів"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Редагування вузлів контурів та вусів вузлів"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+msgid "Difficulty finding the image data."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Створення прямокутників та квадратів"
+#: ../share/extensions/inkex.py:64
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Створення кіл, еліпсів та дуг"
+#: ../share/extensions/inkex.py:189
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Створення зірок та багатокутників"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Створення спіралей"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Малювання довільних контурів"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:55
+#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Створення об'єднання виділених контурів"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Малювання кривих Безьє чи прямих ліній"
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Малювання каліграфічних ліній"
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Створення та зміна текстових об'єктів"
+#: ../share/extensions/perspective.py:62
+#: ../share/extensions/summersnight.py:39
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Створення та зміна градієнтів"
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Змінити масштаб"
+#: ../share/extensions/perspective.py:87
+#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object | Ungroup."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Брати усереднені кольори з зображення"
+#: ../share/extensions/perspective.py:89
+#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Створити лінії з'єднання"
+#: ../share/extensions/perspective.py:92
+#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
 
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Параметри селектора"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape селектора"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
+msgid "No face data found in specified file\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Параметри редактора вузлів"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
+msgid "No edge data found in specified file\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Редактор вузлів\""
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Параметри прямокутника"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Прямокутник\""
+#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Параметри еліпса"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Не вдається експортувати до файла %s.\n"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Додати вузли"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð²Ñ\96кно Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а \"Ð\95лÑ\96пÑ\81\""
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна Ð´Ð¾Ð²Ð¶Ð¸Ð½Ð° Ñ\81егменÑ\82а"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Властивості зірки"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Кількість зубців"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð²Ñ\96кно Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а \"Ð\97Ñ\96Ñ\80ка\""
+msgid "Division method"
+msgstr "Ð\94Ñ\96леннÑ\8f"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Властивості спіралі"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Максимальна довжина сегмента"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Змінити контур"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð²Ñ\96кно Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а \"СпÑ\96Ñ\80алÑ\8c\""
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÑ\80окÑ\96в"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð¾Ð»Ñ\96вÑ\86Ñ\8f"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 Ð· AI 8.0"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Олівець\""
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 і старші (*.ai)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð¿ÐµÑ\80а"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f Ñ\84айлÑ\96в Ð·Ð±ÐµÑ\80ежениÑ\85 Ñ\83 Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8fÑ\85 Adobe Illustrator Ð¼ÐµÐ½Ñ\88иÑ\85 8.0"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Перо\""
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "Експорт до AI 8.0"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Параметри каліграфічного пера"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr ""
-"Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Каліграфічне перо\""
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Запис у форматі Adobe Illustrator 8.0 (ґрунтуючись на Postscript)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 AI SVG"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Текст\""
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Параметри градієнту"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Очищення коду файлів Adobe Illustrator SVG перед імпортом"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Градієнт\""
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Параметри масштабу"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Масштаб\""
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Параметри піпетки"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Піпетка\""
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Відкрити файли збережені за допомогою XFIG"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Параметри лінії з'єднання"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів лінії з'єднання"
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Відкрити файли збережені за допомогою XFIG"
 
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Збільшити"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Збільшити"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Зменшити"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Зменшити"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Лінійки"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Показати або сховати лінійки полотна"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Смуги прокрутки"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Яскравіше"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и/Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и Ñ\81мÑ\83ги Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\82на"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\81инÑ\8cого"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "_Grid"
-msgstr "С_Ñ\96Ñ\82ка"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Показати або сховати сітку"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Функція червоного"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "G_uides"
-msgstr "Ð\9dап_Ñ\80Ñ\8fмнÑ\96"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "ТемнÑ\96Ñ\88е"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Знебарвлення"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Ð\9d_аÑ\81Ñ\82Ñ\83пний Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "СÑ\96Ñ\80Ñ\96 Ð¿Ñ\96вÑ\82они"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пний Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб (з Ñ\96Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96Ñ\97 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваннÑ\8f)"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Ð\97менÑ\88иÑ\82и Ð²Ñ\96дÑ\82Ñ\96нок"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Ð\9f_опеÑ\80еднÑ\96й Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Ð\97менÑ\88иÑ\82и Ñ\8fÑ\81кÑ\80авÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Ð\9fопеÑ\80еднÑ\96й Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб (з Ñ\96Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96Ñ\97 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваннÑ\8f)"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Ð\97менÑ\88иÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81иÑ\87енÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:_1"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и Ð²Ñ\96дÑ\82Ñ\96нок"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:1"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и Ñ\8fÑ\81кÑ\80авÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:_2"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Ð\91Ñ\96лÑ\8cÑ\88а Ð½Ð°Ñ\81иÑ\87енÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:2"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Ð\9dегаÑ\82ив"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81\88Ñ\82аб 2:1"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Ð\92ипадково"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 2:1"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\81инÑ\8e ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82Ñ\83"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Ð\9dа Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c _екÑ\80ан"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ\83 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82Ñ\83"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "РозÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и Ð²Ñ\96кно Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c ÐµÐºÑ\80ан"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\87еÑ\80вонÑ\83 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82Ñ\83"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "_Дублювати вікно"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "На колір (RRGGBB hex):"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Відкрити нове вікно з цим самим документом"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Replace color"
+msgstr "Замінити колір..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Створити попередній перегляд"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Замінити колір  (RRGGBB hex):"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Створити нове вікно попереднього перегляду"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "\"Бочка\" RGB"
 
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-#, fuzzy
-msgid "_Normal"
-msgstr "звичайно"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Dia"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Діаграма Dia (*.dia)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-#, fuzzy
-msgid "_Outline"
-msgstr "Рамку"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Імпорт з Dia"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"З метою уможливити імпорт файлів Dia, має бути встановлено саму Dia. Ви "
+"можете знайти Dia за адресою http://live.gnome.org/Dia"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Переглянути як _значок"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-#, fuzzy
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Переглянути виділений елемент як значок різних розмірів"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Сценарій dia2svg.sh повинен був встановитися разом з Вашою збіркою "
+"Inkscape.  Якщо його немає, ймовірно щось негаразд з Вашою збіркою Inkscape."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Змінити масштаб, щоб умістити сторінку цілком"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Відображення контура"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Ш_иÑ\80ина Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ð·Ð° X"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб, Ñ\89об Ñ\83мÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нкÑ\83 Ð¿Ð¾ Ñ\88иÑ\80инÑ\96"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ð·Ð° Y"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб, Ñ\89об Ñ\83мÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнок Ñ\86Ñ\96лком"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\82оÑ\87ки"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб, Ñ\89об Ñ\83мÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\83 Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
 
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "П_араметри Inkscape..."
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Нумерувати вузли"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Ð\97агалÑ\8cнÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и Inkscape"
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Ð\90мплÑ\96Ñ\82Ñ\83да"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð´_окÑ\83менÑ\82а..."
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Ð\94Ñ\96леннÑ\8f"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и, Ñ\89о Ð·Ð±ÐµÑ\80Ñ\96гаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\80азом Ð· Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ом"
+msgid "Centroid"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80Ñ\83ваÑ\82и"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Документ збережено."
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Документ"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Параметри, що зберігаються разом з документом"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Заповнення та штрих"
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Коло"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Об'єкти"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Ð\97Ñ\80азки _колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в..."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Ð\9fоодинокÑ\96"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Select colors from a swatches palette"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "_Трансформувати..."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Параметри командного рядка"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Precisely control objects' transformations"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle About This Point"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Ви_рівняти та розподілити..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Вікно вирівнювання"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Undo _History..."
-msgstr ""
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Поодинокі"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Undo History"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Текст і шрифт..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Редактор _XML..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "_Find..."
-msgstr "З_найти..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Знайти об'єкти у документі"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "_Messages..."
-msgstr "По_відомлення..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Переглянути налагоджувальні повідомлення"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "С_ценарії..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Запустити сценарії"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Показати/сховати діало_ги"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Поодинокі"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ñ\87и Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и Ð°ÐºÑ\82ивнÑ\96 Ð´Ñ\96алоговÑ\96 Ð²Ñ\96кна"
+msgid "Excentres"
+msgstr "ТиÑ\81неннÑ\8f"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ñ\97кÑ\83 Ð· ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\96в"
+msgid "Excircles"
+msgstr "коло"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr "Створити клон виділеного об'єкту (копію, пов'язану з оригіналом)"
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Поодинокі"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Колір штриха"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "В_ластивості об'єкта..."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Incentre"
+msgstr "Перемістити від кореня"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Incircle"
+msgstr "коло"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "Ð\9fо_вÑ\96домленнÑ\8f..."
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "ЧоÑ\80на Ñ\82оÑ\87ка"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_пристрої вводу..."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82овÑ\83ваннÑ\8f Ñ\80озÑ\88иÑ\80ениÑ\85 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñ\83"
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Ð\9fоодинокÑ\96"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "Про розширення..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr ""
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Інше"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Додати шар..."
+msgid "Point At"
+msgstr "Вказує на"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "View Layers"
-msgstr "_Підняти шар"
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Радіус"
 
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Клавіатура та миша"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Встановлення властивостей напрямних"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Ð\94овÑ\96дка Ð· Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96аÑ\82Ñ\83Ñ\80и Ñ\82а Ð¼Ð¸Ñ\88і"
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Ð\9fоодинокі"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Про _розширення"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Вертикальний текст"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Information on Inkscape extensions"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Про п_ам'ять"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð¿Ñ\80о Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленнÑ\8f"
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\81инÑ\8cого"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_Про програму Inkscape"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Координати"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Початковий рівень"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Імпорт з DXF"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87инаÑ\94мо Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 Ð· Inkscape"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\83 Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\96 Ð¾Ð±Ð¼Ñ\96нÑ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ами AutoCAD"
 
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Фігури"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Настільний плотер"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eваннÑ\8f Ñ\82а Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\96лÑ\8cний Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82еÑ\80 (*.DXF)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Другий рівень"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
+msgid "ROBO-Master output"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82ковÑ\96 Ñ\82еми Ð· Inkscape"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð´Ð¾ DXF"
 
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Векторизація"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Файл DXF записаний за допомогою pstoedit"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Використання векторизації растру"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"для запуску необхідна встановлена копія pstoedit; див. http://www.pstoedit."
+"net/pstoedit"
 
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Каліграфія"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Висота розмиття"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f ÐºÐ°Ð»Ñ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ного Ð¿ÐµÑ\80а"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Ð\94евÑ\96аÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\80озмиÑ\82Ñ\82Ñ\8f"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Елементи дизайну"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Ширина розмиття"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\80Ñ\83Ñ\87ник Ð· Ð¿Ñ\80инÑ\86ипÑ\96в Ð´Ð¸Ð·Ð°Ð¹Ð½Ñ\83"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "ТÑ\80ивимÑ\96Ñ\80ний ÐºÑ\80аÑ\97"
 
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Поради та прийоми"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Кут освітлення"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "РÑ\96зноманÑ\96Ñ\82нÑ\96 Ð¿Ð¾Ñ\80ади Ñ\82а Ð¿Ñ\80ийоми"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Ð\9bиÑ\88е Ñ\87оÑ\80ний Ñ\82а Ð±Ñ\96лий"
 
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Попередній ефект"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Тіні"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82и Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\96й ÐµÑ\84екÑ\82 Ð· Ñ\82ими Ñ\81амими Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ами"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed All Images"
+msgstr "Ð\92бÑ\83дÑ\83ваÑ\82и Ð²Ñ\81Ñ\96 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инки"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82и Ð· Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82овÑ\83ваннÑ\8fм..."
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Ð\92бÑ\83дÑ\83ваÑ\82и Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\96 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инки"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82и Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\96й ÐµÑ\84екÑ\82 Ð· Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¼Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ами"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 Ð· EPS"
 
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Зберегти ширину та висоту виділення"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
+msgid "EPSI Output"
+msgstr "Експорт до EPSI          "
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-#, fuzzy
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Обмежити пошук поточним виділенням"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+msgstr "Файл Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Зберегти ширину та висоту виділення"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+msgstr "Файл інкапсульованого Postscript з мініатюрою"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-#, fuzzy
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Змінити опорні точки градієнту"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Формулу LaTeX"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Зберегти ширину та висоту виділення"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Формула LaTeX: "
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Експорт палітри GIMP"
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82иÑ\80"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80и Ñ\86Ñ\8cого Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\83 Ñ\8fк Ð¿Ð°Ð»Ñ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\83 GIMP"
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Ð\97мÑ\96Ñ\89еннÑ\8f Ð¿Ñ\83нкÑ\82иÑ\80Ñ\83"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Ð\9fалÑ\96Ñ\82Ñ\80а GIMP (*.gpl)"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract One Image"
+msgstr "Витягнути одною картинкою"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Додавати розширення файла автоматично"
 
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
-msgid "Font family"
-msgstr "Шрифт"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Шлях для збереження картинки"
 
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
-msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Тиснення"
 
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
-msgid "Font size:"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 :"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айли Ð·Ð±ÐµÑ\80еженÑ\96 Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ\8e XFIG"
 
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
-#, fuzzy
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "АаБбВвЇїЄєҐґIiPpQq12368.;/()"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Файл графіки XFIG (*.fig)"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редагування..."
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Експорт до XFIG"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"За межами вектору градієнту: заповнювати суцільним кольором (spreadMethod="
-"\"pad\"), чи повторювати початковий градієнт (spreadMethod=\"repeat\"), "
-"повторювати відбитий градієнт (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Плоскість"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "reflected"
-msgstr "вÑ\96дбиÑ\82ий"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Ð\97гладжÑ\83ваннÑ\8f ÐºÑ\80ивиÑ\85 Ð\91ез'Ñ\94"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "direct"
-msgstr "повÑ\82оÑ\80"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "ФÑ\80акÑ\82алÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80:"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Ð\93ладкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Без градієнтів</small>"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Ділення"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Нічого не виділено</small>"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Розрахувати першу похідну у числах"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Не вибрано жодного градієнта</small>"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Малювати вісі"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Декілька градієнтів</small>"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "End X value"
+msgstr "Кінцеве значення по осі x"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Якщо градієнт використовується більше ніж для одного об'єкту, створити його "
-"копію для виділеного об'єкту(ів)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Перша похідна"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80нÑ\96 Ñ\82оÑ\87ки Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\83"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Новий:</b>"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Побудову графіків"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð»Ñ\96нÑ\96йний Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+msgid "Functions"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\97"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Створити радіальний (еліптичний чи круговий) градієнт"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Ізотропне масштабування (використовується найменша з величин ширина/x-"
+"величина або висота/y-величина)"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
-msgid "on"
-msgstr "на"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Помножити діапазон по осі x на 2*pi"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Створити градієнт у заповненні"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Кількість кроків"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Створити градієнт у штриху"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Діапазони та вибірка"
 
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Змінити:</b>"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Вилучити прямокутник"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Документ не містить градієнтів"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
+"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
+"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
+"determined numerically."
+msgstr ""
+"Перш ніж застосувати ефект оберіть прямокутник. Він визначить масштаби за "
+"осями x та y. Полярні координати: Початкове та Кінцеве значення x визначають "
+"діапазон кутів у радіанах. Масштаб за віссю x визначається так, щоб ліва і "
+"права межі прямокутника підповідали точкам +/-1. Ізотропний масштаб "
+"вимикається. Перша похідна завжди визначається чисельно."
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Не вибрано жодного градієнта"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Доступними є такі функції: (ці доступні функції є стандартними математичними "
+"функціями python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
+"i); modf(x); exp(x); log(x [, основа]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos"
+"(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); "
+"degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Також доступні константи "
+"pi та e."
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "У градієнті немає опорних точок"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Start X value"
+msgstr "Початкове значення по осі x"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
-msgid "Add stop"
-msgstr "Додати опорну точку"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "Use"
+msgstr "Спосіб використання"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ñ\89е Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80нÑ\83 Ñ\82оÑ\87кÑ\83 Ñ\83 Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\80нÑ\96 ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82и"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Видалити опорну точку"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "Значення y-координати основи прямокутника"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Видалити опорну точку градієнта"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "Значення y-координати верху прямокутника"
 
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
-msgid "Offset:"
-msgstr "Зсув:"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Круговий крок, точок"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Колір опорної точки"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Зубцювате колесо"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82ів"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ñ\83бÑ\86ів"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "СÑ\85оваÑ\82и Ñ\87и Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Ð·Ñ\87епленнÑ\8f Ð·Ñ\83бÑ\86Ñ\96в"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Ð\97амкнÑ\83Ñ\82и Ñ\87и Ñ\80озÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "Файл GIMP XCF"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-msgid "Current layer"
-msgstr "Поточний шар"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF з підтримкою шарів (*.XCF)"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
-msgid "(root)"
-msgstr "(корінь)"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "No paint"
-msgstr "Немає заповнення"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Напрямні"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-msgid "Flat color"
-msgstr "Суцільний колір"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Лінійний градієнт"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Створити нову сітку"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Радіальний градієнт"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Прибрати заповнення (зробити його невизначеним, щоб воно могло "
-"успадковуватись)"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Будь-які самоперетини або внутрішні субконтури утворюють дірки у заповненні "
-"(fill-rule: evenodd)"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Заповнення має дірку, лише якщо внутрішній субконтур направлений у "
-"протилежному напрямку відносно зовнішнього (fill-rule: nonzero)"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-msgid "No objects"
-msgstr "Немає об'єктів"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Інтервал по горизонталі"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Множинні стилі"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Ділення"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Заповнення не визначено"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Ділення"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "У документі немає візерунків"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing"
+msgstr "Інтервал по горизонталі"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
-msgstr ""
-"Використовуйте <b>Правка &gt; Об'єкти у візерунок</b>, щоб створити новий "
-"візерунок з виділення."
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Ділення"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Ділення"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Ділення"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Ділення"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Ділення"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "select_toolbar|X"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Горизонтальна координата виділення"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "select_toolbar|Y"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Вертикальна координата виділення"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "select_toolbar|W"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Ширина виділення"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Пропорційно змінювати ширину та висоту"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "select_toolbar|H"
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Інтервал по горизонталі"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Висота виділення"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Системний"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Шістнадцяткове значення кольору RGBA"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Червоний"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Зелений"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Синій"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr ""
 
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Альфа-канал (прозорість)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Відтінок"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Особливе..."
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\87енÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\8eÑ\87Ñ\96 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмнÑ\96"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Відношення радіусів"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "ЯÑ\81кÑ\80авÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Ð\9aо_лÑ\96Ñ\80 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмниÑ\85:"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Горизонтальний текст"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Ð\91Ñ\96Ñ\80Ñ\8eзовий"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "СкинÑ\83Ñ\82и"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Ð\91Ñ\83зковий"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Start from edges"
+msgstr "поÑ\87аÑ\82и Ð²Ñ\96д Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Інтервал по вертикалі"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жовтий"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Малювати вуса"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Без назви"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Файл графіки XFIG (*.fig)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Колесо"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Експорт до SVG"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Ð\97апиÑ\82аÑ\82и Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Ð\97наÑ\87еннÑ\8f"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\80Ñ\8fдка"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ñ\96 Ð²Ñ\83зли Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\96 Ñ\81екÑ\82оÑ\80и"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "ЧаÐ\9f"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Ð\92идалиÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\96 Ð²Ñ\83зли"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Ð\94овÑ\96дка Ð· Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96аÑ\82Ñ\83Ñ\80и Ñ\82а Ð¼Ð¸Ñ\88Ñ\96"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
-#, fuzzy
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "З'єднати контури у виділених вузлах"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Підручник з Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
-#, fuzzy
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "З'єднати контури у виділених вузлах новим сектором"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Нове у поточній версії"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "РозÑ\96Ñ\80ваÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð¼Ñ\96ж Ð´Ð²Ð¾Ð¼Ð° Ð½Ðµ ÐºÑ\96нÑ\86евими Ð²Ñ\83злами"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Ð\94оповÑ\96Ñ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80о Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÑ\83"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "РозÑ\96Ñ\80ваÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´Ñ\96леномÑ\83 Ð²Ñ\83злÑ\96"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "СпеÑ\86иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8f SVG 1.1"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\96 Ð²Ñ\83зли Ð³Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80ими"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и ÐºÑ\96нÑ\86евÑ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80и"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\96 Ð²Ñ\83зли Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ¸Ð¼Ð¸"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80полÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Зробити виділені вузли симетричними"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Інтерполяція"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\96 Ñ\81екÑ\82оÑ\80и Ð¿Ñ\80Ñ\8fмими"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ñ\96нÑ\82еÑ\80полÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\97"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ð²Ð¸Ð´Ñ\96ленÑ\96 Ñ\81екÑ\82оÑ\80и ÐºÑ\80ивими"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Ð\9aÑ\80оки Ñ\96нÑ\82еÑ\80полÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\97"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "Аксіома"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "Axiom and rules"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Правильний багатокутник, а не зірка"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "L-system"
+msgstr "L-систему"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
-msgid "Corners:"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82и:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+msgid "Left angle"
+msgstr "Ð\9bÑ\96вий ÐºÑ\83Ñ\82"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Кількість кутів багатокутника чи зірки"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Кут відхилення (%)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Відношення радіусів:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Відхилення кроку (%)"
 
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Відношення радіусів основи та вершини променя"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Right angle"
+msgstr "Правий кут"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83глений:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+msgid "Rules"
+msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96йки"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81кÑ\96лÑ\8cки Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¶ÐµÐ½Ñ\96 ÐºÑ\83Ñ\82и (0 - Ð³Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96)"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Ð\94овжина ÐºÑ\80окÑ\83 (px)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Викривлено:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
+msgid ""
+"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
+"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
+"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
+"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
+"point"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Ð\92ипадковим Ñ\87ином Ð¿ÐµÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и ÐºÑ\83Ñ\82и Ñ\82а Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\82и Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81и"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ñ\88аблоном"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Defaults"
-msgstr "Типово"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Кількість абзаців"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Варіативність довжини абзацу (у реченнях)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Речень на абзац"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
 msgid ""
 msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Скинути параметри фігури на типові (типові параметри змінюються у вікні "
-"Параметри Inkscape->Інструменти)"
+"Цей ефект створює стандартний шаблон тексту \"Lorem Ipsum\". Якщо "
+"застосувати ефект до блоку із текстом вздовж контуру, цей текст заливається "
+"до блоку, якщо ні — до нового об’єкту тексту вздовж контуру, розміром у "
+"сторінку, у новому шарі."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
-msgid "W:"
-msgstr "Ш:"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "РозÑ\84аÑ\80бÑ\83ваÑ\82и Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80и Ñ\83 ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ñ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ника"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83 [px]"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Висота прямокутника"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Одиниця довжини:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
-msgid "Rx:"
-msgstr "Ð\93оÑ\80. Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\80а"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81 Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83глениÑ\85 ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Ð\92имÑ\96Ñ\80Ñ\8fÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
-msgid "Ry:"
-msgstr "Верт. радіус:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Відступ [px]"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81 Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83глениÑ\85 ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "ТоÑ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Ð\9dе Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83глений"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Ð\9cножник Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83 (Ð\92Ñ\96добÑ\80аженнÑ\8f Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80алÑ\8cнÑ\83 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83) = 1"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Прибрати округлення кутів"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+"За допомогою цього ефекту можна виміряти довжину вибраного контуру і додати "
+"до об’єкта обчислений результат у вигляді тексту. Кількість значущих цифр, "
+"можна змінити за допомогою поля \"Точність\". Параметр \"Відступ\" задає "
+"відстань між текстом і контуром. Параметр \"Масштаб\" можна використовувати "
+"для вимірювань масштабованих елементів. Наприклад, якщо на рисунку 1 см "
+"рівний 2,5 м, слід вказати 250."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Амплітуда"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
-msgid "Turns:"
-msgstr "Витків:"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Motion"
+msgstr "Розташування"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ñ\82кÑ\96в"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 ASCII Ð· Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83пами"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
-msgid "Divergence:"
-msgstr "РозÑ\85одженнÑ\8f:"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82овий Ñ\84айл Ð· Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83пами (*.outline)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83пÑ\96нÑ\8c Ð·Ð±Ñ\96лÑ\8cÑ\88еннÑ\8f/зменÑ\88еннÑ\8f Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\96 Ð¼Ñ\96ж Ð²Ð¸Ñ\82ками; 1 = Ñ\80Ñ\96вномÑ\96Ñ\80но"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82ового Ñ\84айла Ð· Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83пами"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96й Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Ð\9aопÑ\96й Ð²Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нкÑ\83:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "РадÑ\96Ñ\83Ñ\81 Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88ого Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8cого Ð²Ð¸Ñ\82ка (вÑ\96дноÑ\81но Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ñ\81пÑ\96Ñ\80алÑ\96)"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Тип Ð²Ð¸ÐºÑ\80ивленнÑ\8f:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Ширина каліграфічного пера (відносно видимої області полотна)"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Дублювати візерунок перед деформацією"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Ð\97вÑ\83женнÑ\8f:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Ð\92Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нок Ð²Ð·Ð´Ð¾Ð²Ð¶ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Наскільки сильно швидкість звужує штрих (> 0 швидкі штрихи вужче, < 0 швидкі "
-"штрихи ширше, 0 - ширина штриха не залежить від швидкості)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "Angle:"
-msgstr "Кут:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Snake"
+msgstr "Нахил"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Відстань між копіями:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
 msgid ""
 msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Кут пера (у градусах ; 0 = горизонтально; при нульовій фіксації не матиме "
-"ефекту)"
+"Цей ефект вигинає об’єкт візерунка вздовж довільного скелетного контуру. "
+"Візерунок є верхнім об’єктом у виділеному (можна використовувати групи "
+"контурів, форми, клони...)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Фіксація:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Cloned"
+msgstr "Клони"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
-msgstr ""
-"Ступінь фіксації кута (0 = завжди перпендикулярно штриху, 1 = кут не "
-"змінюється)"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Copied"
+msgstr "Разом"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
-msgid "Tremor:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Орієнтація полотна:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Moved"
+msgstr "Перемістити"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Початковий контур вертикальний"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Scatter"
+msgstr "Заповнення візерунком"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Цей ефект вигинає об’єкт візерунка вздовж довільного скелетного контуру. "
+"Візерунок є верхнім об’єктом у виділеному (можна використовувати групи "
+"контурів, форми, клони...)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
-msgid "Mass:"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81а:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Ð\92ипÑ\83Ñ\81к Ð¿Ñ\96д Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\96заннÑ\8f (Ñ\83 Ð´Ñ\8eймаÑ\85)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "Як Ñ\81илÑ\8cно Ñ\96неÑ\80Ñ\86Ñ\96Ñ\8f Ð²Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ\94 Ð½Ð° Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð¿ÐµÑ\80а"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Ð\92ага Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ\80Ñ\83"
 
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
-msgid "Drag:"
-msgstr "Гальмування:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Висота книги (у дюймах)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81кÑ\96лÑ\8cки Ñ\81илÑ\8cно Ð¾Ð¿Ñ\96Ñ\80 Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ\80Ñ\83 Ð²Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ\94 Ð½Ð° Ñ\80Ñ\83Ñ\85 Ð¿ÐµÑ\80а"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Ð\92лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\81илÑ\83 Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81кÑ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð¼Ñ\96ни Ñ\88иÑ\80ини Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\97"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "ШиÑ\80ина ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸ (Ñ\83 Ð´Ñ\8eймаÑ\85)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð½Ð°Ñ\85ил Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð¼Ñ\96ни ÐºÑ\83Ñ\82а"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "ТовÑ\89ина Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а (дÑ\8eйми)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-msgid "Start:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ок:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Ð\9eбкладинка"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 (Ñ\83 Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85) Ð²Ñ\96д Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\96 Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82ковоÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки Ð´Ñ\83ги"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Ð\92имÑ\96Ñ\80Ñ\8eваннÑ\8f Ñ\82овÑ\89ини Ð¾Ð±ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¸Ð½Ðºи"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
-msgid "End:"
-msgstr "Ð\9aÑ\96неÑ\86Ñ\8c:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 (Ñ\83 Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85) Ð²Ñ\96д Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\96 Ð´Ð¾ ÐºÑ\96нÑ\86евоÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки Ð´Ñ\83ги"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Ð\97аÑ\83важеннÑ\8f: Ð Ð¾Ð·Ñ\80аÑ\85Ñ\83нок Ð½Ð° Ð¾Ñ\81новÑ\96 Ð²Ð°Ð³Ð¸ Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ\80Ñ\83 Ñ\94 Ð½Ð°Ð¹ÐºÑ\80аÑ\89оÑ\8e Ð¾Ñ\86Ñ\96нкоÑ\8e."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-msgid "Open arc"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð´Ñ\83гÑ\83"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нок"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Перемикання між дугою (незамкнутою фігурою) та сектором (замкнутою фігурою з "
-"двома радіусами)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Сторінок на дюйм (ppi)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
-msgid "Make whole"
-msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ñ\86Ñ\96лим"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Ð\92имÑ\96Ñ\80 Ñ\82овÑ\89ини Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ\80Ñ\83"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Робить фігуру цілим еліпсом, а не дугою чи сектором"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Ідеально підшита обкладинка"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Вилучити існуючі напрямні"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Визначте ширину:"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Перспектива"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Багатокутник"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Clockwise Wound Object"
+msgstr "Відімкнути об'єкт"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
-msgid "Pick alpha"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctohedron"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
-#, fuzzy
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Встановити затримку"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw Back-Facing Polygons"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Align left"
-msgstr "Вирівняти рядки за лівою межею"
+msgid "Edges"
+msgstr "Виділити краї"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Center"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\80Ñ\8fдки"
+msgid "Faces"
+msgstr "Ð\9fлоÑ\81кÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Align right"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и Ð¿Ñ\80авÑ\96 Ñ\81Ñ\82оÑ\80они"
+msgid "Filename:"
+msgstr "Ð\92кажÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ñ\84айлÑ\83"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
-msgid "Justify"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill Colour (Blue)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
-msgid "Bold"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill Colour (Green)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
-msgid "Italic"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill Colour (Red)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill Opacity/ %"
+msgstr "Непрозорість, %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
-msgid "Spacing between letters"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
-msgid "Spacing between lines"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\96"
+msgid "Light x-Position"
+msgstr "РозÑ\82аÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Інтервал по вертикалі"
+msgid "Light y-Position"
+msgstr "Розташування"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Light z-Position"
+msgstr "Розташування"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Line Thickness / px"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
-msgid "Letter rotation"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Load From File"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Ð\92идалиÑ\82и Ñ\80Ñ\83Ñ\87ний _кеÑ\80нÑ\96нг"
+msgid "Maximum"
+msgstr "СеÑ\80еднÑ\8f"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
-msgid "Change connector spacing distance"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Mean"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Minimum"
+msgstr "Мінімальний розмір"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Model File"
+msgstr "Усі файли"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Object Type"
+msgstr "Об'єкт"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Object:"
+msgstr "Об'єкт"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Інше"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Around:"
+msgstr "Обертання вузлів"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Rotation / Degrees"
+msgstr "Обертання (градусів)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Коефіцієнт нахилу"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Інтервал по Y:"
+msgid "Shading"
+msgstr "Інтервал"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
-msgid "Length:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Cube"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+msgid "Snub Dodecahedron"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
-#, fuzzy
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Змусити лінії обгинати виділені об'єкти"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgstr "_Колір штриха"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Ð\92Ñ\83зли"
+msgid "Then Rotate Around:"
+msgstr "не Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83глений"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Modify Path"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AI Output"
-msgstr "Вивід"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgid "Vertices"
+msgstr "_Вертикальне"
 
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Вивід"
+msgid "View"
+msgstr "_Вигляд"
 
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-Sort Faces By:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Випуск під обрізання (у дюймах)"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Серединні маркери:"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Низ"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Colour Bars"
+msgstr "Кольори"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Crop Marks"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dot size"
-msgstr "Розмір"
+msgid "Left:"
+msgstr "фт"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font size"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 :"
+msgid "Marks"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87ка"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\8fдкÑ\96в"
+msgid "Page Information"
+msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
-msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Positioning"
+msgstr "Розташування"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Друк з використанням операторів PDF"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Registration Marks"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Right:"
+msgstr "Права"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Встановити маркери"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Star Target"
+msgstr "Об'єкт"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Top:"
+msgstr "Згори"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Ð\92ивÑ\96д"
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 Ð· Postscript"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Тремтіння вузлів"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Максимальне зміщення, px"
 
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Ð\97обÑ\80аженнÑ\8f"
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cне Ð·Ð¼Ñ\96Ñ\89еннÑ\8f, px"
 
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Зміщення вусів вузла"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Зміщення вузлів"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Цей ефект випадково зсуває вузли (та за бажанням вуса вузлів) для обраного "
+"контуру."
 
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Використовувати нормальний розподіл"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Ð\92ивÑ\96д"
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Ð\92ипадкове Ð´ÐµÑ\80ево"
 
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Висота штрих-коду:"
 
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Штрих-код"
 
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Дані штрих-коду:"
 
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Тип штрих-коду:"
 
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Компонувати"
 
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "Низ"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\97"
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Middle"
+msgstr "Мозаїка"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Радіальний градієнт"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Радіальний градієнт"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Restack"
+msgstr "Скинути"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\8fдкÑ\96в"
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð½Ð° Ð·_аднÑ\96й Ð¿Ð»Ð°Ð½"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "Кількість рядків"
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Вертикальний текст"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Початковий розмір"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Мінімальний розмір"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Випадкове дерево"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Крива (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Гумове розтягування"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Сила (px)"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Nut Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина"
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ноÑ\97 Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\96ки Inkscape"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Sketch"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Файл діаграми Sketch (*.sk)"
 
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Імпорт з Sketch"
 
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Розміщення зубцюватого колеса"
 
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Всередині (Гіпотрохоїда)"
 
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Зовні (Епітрохоїда)"
 
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Якість (типово = 16)"
 
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - радіус кільця (точок)"
 
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Обертання (градусів)"
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Спірограф"
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - радіус пера (точок)"
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Вивід"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - радіус зубцюватого колеса (точок)"
 
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Flatness"
-msgstr "ліній"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведінка"
 
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Bezier"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Розпрямляти сегменти"
 
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Перспектива"
 
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Файли Microsoft XAML (*.xaml)"
 
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Малювання довільних контурів"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Формат Microsoft для опису GUI"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Дублювати вузол"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Експорт до XAML"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Exponent"
-msgstr "Експорт"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Стиснутий файл Inkscape SVG з приєднаними даними (*.zip)"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Рідний формат файлів Inkscape стиснений за допомогою Zip разом з усіма "
+"приєднаними файлами даних"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Експорт до ZIP"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "О_чистити"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Заокруглення вершини"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Конфігурація друку"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Day color"
+msgstr "Скинути колір"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Day names"
+msgstr "Назва шару:"
 
 
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "L-system"
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82емний"
+msgid "Localization"
+msgstr "РозÑ\82аÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Left angle"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ник"
+msgid "Monday"
+msgstr "Режим"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Month (0 for all)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Викривлено:"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Викривлено:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Month color"
+msgstr "Скинути колір"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Right angle"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ник"
+msgid "Month names"
+msgstr "Ð\94овга Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Next month day color"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rules"
-msgstr "_Лінійки"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Насиченість"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Step length (px)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Saturday and Sunday"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Measure Path"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Кут:"
-
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr ""
+msgid "Sunday"
+msgstr "Прилипання"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Ð\91Ñ\83зковий"
+msgid "Week start day"
+msgstr "поÑ\87аÑ\82и Ð½Ð° Ð¿Ñ\96вдоÑ\80озÑ\96"
 
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Postscript"
-msgstr "Ð\9aнижкова"
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð·Ð½Ñ\8fÑ\82ий Ð¿Ñ\96пеÑ\82коÑ\8e ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80"
 
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Weekend"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Radius"
-msgstr "_Підняти"
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Випадково:"
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Встановити знятий піпеткою колір"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Ð\92икÑ\80ивлено:"
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Ð\9fÑ\96д Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ним"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Ð\92икÑ\80ивлено:"
+msgid "Year color"
+msgstr "СкинÑ\83Ñ\82и ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Use normal distribution"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "You may change the names for other languages:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Random Point"
-msgstr "Округлене"
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "_Перетворити у текст"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "іНВЕРТУВАТИ рЕГІСТР"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "нижній регістр"
 
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "вИПАдкоВий реГіСТР"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Random Position"
-msgstr "_Обертання"
+msgid "By:"
+msgstr "Верт. радіус:"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Initial size"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f"
+msgid "Replace text"
+msgstr "Ð\97амÑ\96ниÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82..."
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Ð\92лаÑ\81ний"
+msgid "Replace:"
+msgstr "Ð\97амÑ\96ниÑ\82и"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Перше слово з прописної"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Кожне Слово З Прописної"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "ВСІ ПРОПИСНІ"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Ð\92ипадково:"
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 (Ñ\83 Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85):"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Кут (у градусах):"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Кут (у градусах):"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Довжина кроку (px)"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Ð\92ивÑ\96д"
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Ð\94овжина ÐºÑ\80окÑ\83 (px)"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Довжина кроку (px)"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ñ\82Ñ\96нÑ\8c Ð²Ñ\96д Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
+msgid "Triangle"
+msgstr "Ð\9fоодинокÑ\96"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+msgstr "Текст ASCII"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Текстовий файл (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 msgid "Text Input"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 msgid "Text Input"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+msgstr "Імпорт тексту"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Center X"
-msgstr "Центрувати рядки"
+msgstr "Величина вихору"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Center Y"
-msgstr "Центрувати рядки"
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Rotation is clockwise"
 msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Обернути виділене на 90° за годинниковою стрілкою"
+msgstr "Обертання за годинниковою стрілкою"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Whirl"
 msgid "Whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Вихор"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+msgstr "Популярний графічний формат для кліпарту"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
+msgstr "Імпорт метафайла Windows"
 
 
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "помилка запису"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Імпорт з XAML"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Користувач <b>%1</b> відхилив ваше "
-#~ "запрошення помалювати разом.</span>\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Матриця згортки"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
-#~ "different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви досі з'єднані з сервером Jabber як користувач <b>%2</b>, та можете "
-#~ "надіслати запрошення <b>%1</b> ще раз, або надіслати запрошення іншому "
-#~ "користувачу."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kernel Array"
+#~ msgstr "Ядро"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Користувач <b>%1</b> вже малює з "
-#~ "вами.</span>\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Apply Convolve Effect"
+#~ msgstr "Застосувати новий ефект"
+
+#~ msgid "Modulate"
+#~ msgstr "Модуляція"
+
+#~ msgid "Cairo PDF Output"
+#~ msgstr "Вивід у PDF за допомогою Cairo"
+
+#~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+#~ msgstr "Перетворити ефекти розмиття на растрові зображення"
+
+#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+#~ msgstr "PDF через Cairo (*.pdf)"
+
+#~ msgid "PDF File"
+#~ msgstr "Файл PDF"
+
+#~ msgid "Cairo PS Output"
+#~ msgstr "Вивід у PS за допомогою Cairo"
+
+#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+#~ msgstr "PostScript через Cairo (*.ps)"
+
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
+#~ msgstr "Експорту у інкапсульований Postscript"
+
+#~ msgid "Make bounding box around full page"
+#~ msgstr "Створити рамку навколо сторінки"
+
+#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#~ msgstr "Вбудовувати шрифти (тільки Type 1)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
-#~ msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\82а Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\82Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´Ñ\96леннÑ\8f"
+#~ msgid "Apparition"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\87енÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
-#~ "picks color including its alpha"
-#~ msgstr ""
-#~ "При натисканні береться видимий колір без альфа-каналу, а без натискання "
-#~ "береться колір разом з його альфа-каналом"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bloom"
+#~ msgstr "Масштаб"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clouds"
+#~ msgstr "Закрити"
 
 
-#~ msgid "Jabber connection lost."
-#~ msgstr "З'єднання з Jabber втрачено."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes, more descriptions"
+#~ msgstr "Встановити опис об'єкта"
 
 
-#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-#~ msgstr[0] "Надсилається повідомлення; у черзі залишилось %u повідомлення."
-#~ msgstr[1] "Надсилається повідомлення; у черзі залишилось %u повідомлення."
-#~ msgstr[2] "Надсилається повідомлення; у черзі залишилось %u повідомлень."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crystal"
+#~ msgstr "Сірі півтони"
 
 
-#~ msgid "Receive queue empty."
-#~ msgstr "Черга прийому порожня."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coutout"
+#~ msgstr "розтягнута"
 
 
-#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
-#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-#~ msgstr[0] "Отримуються зміни; залишилось обробити %u зміна."
-#~ msgstr[1] "Отримуються зміни; залишилось обробити %u зміни."
-#~ msgstr[2] "Отримуються зміни; залишилось обробити %u змін."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist text"
+#~ msgstr "Вертикальний текст"
 
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> вже залишив кімнату розмов."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of Blur"
+#~ msgstr "Величина вихору"
 
 
-#~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-#~ msgstr "Псевдонім %1 вже зайнятий іншою людиною. Виберіть собі інший."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "_Фільтр"
 
 
-#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-#~ msgstr "Помилка при спробі з'єднатись з сервером."
+#, fuzzy
+#~ msgid "I hate text"
+#~ msgstr "Вставити текст"
 
 
-#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-#~ msgstr "Надійшло повідомлення помалювати разом від %1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Emboss effect"
+#~ msgstr "Без ефекту"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Бажаєте помалювати разом з %1 у новому вікні?\n"
-#~ "Малювання у поточному документі призведе до очищення історії історії змін."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Файл"
 
 
-#~ msgid "Accept invitation in new document window"
-#~ msgstr "Прийняти запрошення у новому вікні документа"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frost"
+#~ msgstr "Шрифт"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
-#~ "<b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдається відкрити нове вікно документа для спільного з <b>%1</b> сеансу"
+#, fuzzy
+#~ msgid "InkBleed"
+#~ msgstr "Накладення"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-#~ "invitation to a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви досі з'єднані з сервером Jabber як користувач <b>%1</b>, та можете "
-#~ "надіслати запрошення іншому користувачу."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Melt effect"
+#~ msgstr "Поточний ефект"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Бузковий"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iron Man vector objects"
+#~ msgstr "Впорядкувати виділені об'єкти"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OilSlick"
+#~ msgstr "Залишок"
 
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> зайшов у кімнату для розмов."
+#, fuzzy
+#~ msgid "PatternedGlass"
+#~ msgstr "Заповнення візерунком"
 
 
-#~ msgid "%u change in receive queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
-#~ msgstr[0] "%u зміна у черзі на отримання."
-#~ msgstr[1] "%u зміни у черзі на отримання."
-#~ msgstr[2] "%u змін у черзі на отримання."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ridged Border"
+#~ msgstr "Режим країв"
 
 
-#~ msgid "%u change in send queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
-#~ msgstr[0] "%u зміна у черзі на відправку."
-#~ msgstr[1] "%u зміни у черзі на відправку."
-#~ msgstr[2] "%u змін у черзі на відправку."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "Замінити"
 
 
-#~ msgid "No SSL certificate was found."
-#~ msgstr "Сертифікат SSL не знайдено."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roughen"
+#~ msgstr "Режим грубішання"
 
 
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-#~ msgstr "Неможна довіряти сертифікату SSL, що наданий службою Jabber."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RubberStamp"
+#~ msgstr "Гумове розтягування"
 
 
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-#~ msgstr "Вийшов термін дії сертифікату SSL, що наданий сервером Jabber."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sepia"
+#~ msgstr "Спіраль"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-#~ msgstr "Сертифікат SSL, що наданий сервером Jabber, не активований."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "Показ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speckle"
+#~ msgstr "Прибрати випадкові крапки"
+
+#~ msgid "Print Destination"
+#~ msgstr "Принтер"
+
+#~ msgid "Print properties"
+#~ msgstr "Властивості друку"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
-#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
+#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Назва вузла у сертифікаті SSL, що наданий сервером Jabber, не співпадає з "
-#~ "назвою вузла сервера."
+#~ "Використовувати векторні оператори PDF. В результаті зображення зазвичай "
+#~ "має менший розмір файлу та може масштабуватись довільним чином, але "
+#~ "візерунок буде втрачено."
+
+#~ msgid "Print as bitmap"
+#~ msgstr "Друкувати як растрове зображення"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-#~ "fingerprint."
+#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
+#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Сертифікат SSL, що наданий сервером Jabber, містить некоректні відбитки."
+#~ "Друкувати як растрове зображення. В результаті розмір файлу зображення "
+#~ "буде більшим, та не зможе масштабуватись без втрати якості. Проте усі "
+#~ "об'єкти будуть друкуватись так, як виглядають на екрані."
+
+#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+#~ msgstr "Основна роздільна здатність (у точках на дюйм)"
 
 
-#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-#~ msgstr "Невідома помилка при встановленні з'єднання SSL."
+#~ msgid "Resolution:"
+#~ msgstr "Роздільна здатність:"
+
+#~ msgid "Print destination"
+#~ msgstr "Принтер"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
+#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
+#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Бажаєте продовжити з'єднання з сервером Jabber?"
+#~ "Назва принтера (що визначається за допомогою lpstat -p);\n"
+#~ "залиште порожнім, щоб використати типовий принтер.\n"
+#~ "Напишіть '> назва_файла' щоб друкувати о файла.\n"
+#~ "Напишіть '| програма параметри...' для передачі до програми."
 
 
-#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80одовжиÑ\82и Ð·'Ñ\94днаннÑ\8f Ñ\82а Ñ\96гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»Ñ\8cÑ\88Ñ\96 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸"
+#~ msgid "PDF Print"
+#~ msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и PDF"
 
 
-#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80одовжиÑ\82и Ð·'Ñ\94днаннÑ\8f Ñ\82а Ñ\81повÑ\96Ñ\89аÑ\82и Ð¿Ñ\80о Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»Ñ\8cÑ\88Ñ\96 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸"
+#~ msgid "Print using PostScript operators"
+#~ msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и Ð· Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8fм PostScript"
 
 
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "Завершити з'єднання"
+#~ msgid ""
+#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
+#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
+#~ "patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Використовувати PostScript. В результаті зображення зазвичай має менший "
+#~ "розмір файлу та може масштабуватись довільним чином, але альфа-канал, "
+#~ "градієнти та візерунки будуть втрачені."
 
 
-#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановлено Ñ\81еанÑ\81 Ñ\81Ñ\83мÑ\96Ñ\81ного Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eваннÑ\8f Ð· <b>%s</b>."
+#~ msgid "Postscript Print"
+#~ msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83к Ð´Ð¾ Postscript"
 
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%s</b> <b>припинив</b> сеанс сумісного малювання."
+#~ msgid "Postscript Output"
+#~ msgstr "Експорт до Postscript"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-#~ "whiteboard session.</span>\n"
-#~ "\n"
+#~ "Cannot create file %s.\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Користувач <b>%1</b> припинив сеанс "
-#~ "сумісного малювання.</span>\n"
-#~ "\n"
+#~ "Не вдається створити файл %s.\n"
+#~ "%s"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
-#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
+#~ "Cannot write file %s.\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\92и Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\96 Ð·'Ñ\94днанÑ\96 Ð· Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом Jabber Ñ\8fк <b>%2</b>, Ñ\82а Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и "
-#~ "новий сеанс малювання з <b>%1</b> або іншим користувачем."
+#~ "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ñ\84айл %s.\n"
+#~ "%s"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
-#~ "The error encountered was: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
-#~ "to not record this session."
+#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Не вдається відкрити файл %1 для запису сеансу.\n"
-#~ "Помилка: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Можете вибрати іншу адресу для запису сеансу, або не записувати сеанс "
-#~ "взагалі."
-
-#~ msgid "Choose a different location"
-#~ msgstr "Виберіть інший каталог"
+#~ "Inkscape буде використовувати типові параметри. Змінені\n"
+#~ "параметри не будуть збережені."
 
 
-#~ msgid "Skip session recording"
-#~ msgstr "Пропустити запис сеансу"
+#~ msgid ""
+#~ "%s not a valid XML file, or\n"
+#~ "you don't have read permissions on it.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s не є звичайним XML-файлом, чи\n"
+#~ "у вас немає прав на його відкривання.\n"
+#~ "%s"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-#~ "another user."
+#~ "%s is not a valid menus file.\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Щоб працювати над одним документом з іншим користувачем, спочатку треба "
-#~ "з'єднатись з сервером Jabber."
+#~ "%s не є файлом меню.\n"
+#~ "%s"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-#~ "chatroom."
+#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
+#~ "New menus will not be saved."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Щоб працювати над одним документом усією командою, спочатку треба "
-#~ "з'Ñ\94днаÑ\82иÑ\81Ñ\8c Ð· Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом Jabber."
+#~ "Inkscape буде використовувати типове меню.\n"
+#~ "Ð\97мÑ\96ненÑ\96 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð½Ðµ Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð±ÐµÑ\80еженÑ\96."
 
 
-#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-#~ msgstr "Аналізатор вузлів XML не було ініціалізовано; нема що виводити"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror reflection"
+#~ msgstr "<b>PM</b>: віддзеркалення"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gap width"
+#~ msgstr "Однакова ширина"
 
 
-#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
-#~ msgstr "_З'єднатись с сервером Jabber..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lala"
+#~ msgstr "_Позначка"
 
 
-#~ msgid "Connect to a Jabber server"
-#~ msgstr "З'єднання з сервером Jabber"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lolo"
+#~ msgstr "Колір"
 
 
-#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Спільно з _користувачем..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last gen. segment"
+#~ msgstr "Вилучити сегмент"
 
 
-#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-#~ msgstr "Розпочати сеанс спільного малювання з іншим користувачем Jabber"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Різниця"
 
 
-#~ msgid "Share with _chatroom..."
-#~ msgstr "Спільно з усією к_імнатою..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change LPE point parameter"
+#~ msgstr "Змінити параметр точки"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-#~ msgstr ""
-#~ "Зайти у кімнату для початку нового сеансу спільного малювання або "
-#~ "приєднання до поточного сеансу"
+#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+#~ msgstr "Вбудувати шрифти під час експорту (тільки Type 1) (EPS)"
 
 
-#~ msgid "_Dump XML node tracker"
-#~ msgstr "_Дамп вузлів XML"
+#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#~ msgstr "Експортувати файли з рамкою, що дорівнює розміру сторінки (EPS)"
 
 
-#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-#~ msgstr "Ð\94амп Ð²Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ð°Ð½Ð°Ð»Ñ\96заÑ\82оÑ\80а XML Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\81олÑ\8c"
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+#~ msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c <b>пÑ\80инаймнÑ\96 Ð´Ð²Ð° Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±'Ñ\94днаннÑ\8f."
 
 
-#~ msgid "_Open session file..."
-#~ msgstr "_Відкрити файл сеансу..."
+#~ msgid "Fit page to selection"
+#~ msgstr "Підігнати зображення до виділеної області"
 
 
-#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-#~ msgstr "Відкрити та переглянути записи попередніх сеансів малювання"
+#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Штовхання застосовано до %d</b> обраного об’єкта"
+#~ msgstr[1] "<b>Штовхання застосовано до %d</b> обраних об’єктів"
+#~ msgstr[2] "<b>Штовхання застосовано до %d</b> обраних об’єктів"
 
 
-#~ msgid "Session file playback"
-#~ msgstr "Відтворення файлу сеансу"
+#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Втягування застосовано до %d</b> обраного об’єкта"
+#~ msgstr[1] "<b>Втягування застосовано до %d</b> обраних об’єктів"
+#~ msgstr[2] "<b>Втягування застосовано до %d</b> обраних об’єктів"
 
 
-#~ msgid "_Disconnect from session"
-#~ msgstr "_Від'єднатись від сеансу"
+#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Зростання застосовано до %d</b> обраного об’єкта"
+#~ msgstr[1] "<b>Зростання застосовано до %d</b> обраних об’єктів"
+#~ msgstr[2] "<b>Зростання застосовано до %d</b> обраних об’єктів"
 
 
-#~ msgid "Disconnect from _server"
-#~ msgstr "Від'єднатись від _сервера"
+#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Притягування застосовано до %d</b> обраного об’єкта"
+#~ msgstr[1] "<b>Притягування застосовано до %d</b> обраних об’єктів"
+#~ msgstr[2] "<b>Притягування застосовано до %d</b> обраних об’єктів"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rag right"
-#~ msgstr "Права"
+#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Відштовхування застосовано до %d</b> обраного об’єкта"
+#~ msgstr[1] "<b>Відштовхування застосовано до %d</b> обраних об’єктів"
+#~ msgstr[2] "<b>Відштовхування застосовано до %d</b> обраних об’єктів"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Центрувати рядки"
+#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Грубішання застосовано до %d</b> обраного об’єкта"
+#~ msgstr[1] "<b>Грубішання застосовано до %d</b> обраних об’єктів"
+#~ msgstr[2] "<b>Грубішання застосовано до %d</b> обраних об’єктів"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Preferences"
-#~ msgstr "Параметри"
+#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Розфарбовування застосовано до %d</b> обраного об’єкта"
+#~ msgstr[1] "<b>Розфарбовування застосовано до %d</b> обраних об’єктів"
+#~ msgstr[2] "<b>Розфарбовування застосовано до %d</b> обраних об’єктів"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-#~ msgstr "Перейменування шару"
+#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Перебір кольорів застосовано до %d</b> обраного об’єкта"
+#~ msgstr[1] "<b>Перебір кольорів застосовано до %d</b> обраних об’єктів"
+#~ msgstr[2] "<b>Перебір кольорів застосовано до %d</b> обраних об’єктів"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "PDF Output"
-#~ msgstr "Вивід"
+#~ msgid "Repel tweak"
+#~ msgstr "Корекція відштовхуванням"
 
 
-#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
+#~ msgid ""
+#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
+#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Увімкнути сценарії з ефектами (вимагається перезапуск) - ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНА "
-#~ "ФУНКЦІЯ"
+#~ "Доступне лише для інструмента вибору: прилипання кутів рамки об’єкта до "
+#~ "напрямних, до ліній сітки і до інших рамок об’єктів (але не до вузлів і "
+#~ "контурів)"
+
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "_Вузли"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to "
-#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
+#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+#~ "paths and to other nodes"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "ЯкÑ\89о Ð²Ñ\96дмÑ\96Ñ\87ено, Ð²Ñ\96добÑ\80ажаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð· ÐµÑ\84екÑ\82ами, Ñ\89о Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\94 Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ\83ваÑ\82и "
-#~ "зовнішні сценарії з ефектами, перед активацією вимагається перезапуск - "
-#~ "Ð\95Ð\9aСÐ\9fÐ\95РÐ\98Ð\9cÐ\95Ð\9dТÐ\90Ð\9bЬÐ\9dÐ\90 Ð¤Ð£Ð\9dÐ\9aЦÐ\86Я"
+#~ "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ð¿Ñ\80илипаннÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\96в (напÑ\80иклад, Ð²Ñ\83злÑ\96в ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83, Ð¾Ñ\81обливиÑ\85 Ñ\82оÑ\87ок Ñ\83 "
+#~ "формах, важелів градієнтів, базових точок тексту, базових точок "
+#~ "пеÑ\80еÑ\82воÑ\80енÑ\8c Ñ\82а Ñ\96нÑ\88иÑ\85) Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмниÑ\85, Ð´Ð¾ Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки, Ð´Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в Ñ\82а Ñ\96нÑ\88иÑ\85 Ð²Ñ\83злÑ\96в"
 
 
-#~ msgid "Export area"
-#~ msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c ÐµÐºÑ\81поÑ\80ту"
+#~ msgid "Snap nodes to object paths"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\96в Ð´Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в Ð¾Ð±'Ñ\94кту"
 
 
-#~ msgid "Bitmap size"
-#~ msgstr "Розмір зображення"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
+#~ msgstr "Прилипання кутів рамок та напрямних до країв інших рамок"
 
 
-#~ msgid "_Filename"
-#~ msgstr "Ð\9dазва _Ñ\84айлÑ\83"
+#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\80аÑ\82и Ð´Ð¾ Ñ\83ваги Ñ\86енÑ\82Ñ\80 Ð¾Ð±ÐµÑ\80Ñ\82аннÑ\8f Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82а Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¿Ñ\80илипаннÑ\8f"
 
 
-#~ msgid " <b>_Export</b> "
-#~ msgstr "<b>_Експорт</b> "
+#~ msgid "_Grid with guides"
+#~ msgstr "Сітка з на_прямними"
 
 
-#~ msgid " relative by "
-#~ msgstr " відносно до "
+#~ msgid ""
+#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
+#~ "see the previous tab)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прилипання до перетинів сегментів ліній (має бути увімкнено \"прилипання "
+#~ "до контурів\", дивись попередню вкладку)"
 
 
-#~ msgid " absolute to "
-#~ msgstr " абсолютно до "
+#~ msgid "<b>Snapping</b>"
+#~ msgstr "<b>Прилипання</b>"
 
 
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "Контур створено"
+#~ msgid "<b>What snaps</b>"
+#~ msgstr "<b>Що прилипає</b>"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Panels"
-#~ msgstr "_Скасувати"
+#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
+#~ msgstr "<b>Прилипання до напрямних</b>"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide the panels"
-#~ msgstr "Показати або сховати лінійки полотна"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Експорт"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the "
-#~ "opposite handle in sync"
+#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
+#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>Вус вузла</b>: перетягніть для окреслення кривоЇ; <b>Ctrl</b> - "
-#~ "обмежує кут; <b>Alt</b> - фіксує довжину; <b>Shift</b> - синхронно "
-#~ "повертає протилежний вус"
+#~ "Це значення визначає ступінь згладжування намальованих від руки ліній; "
+#~ "чим менше значення, тим більше вузлів у контурі "
 
 
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82и Ð²Ñ\96кно"
+#~ msgid "Grid units"
+#~ msgstr "Ð\9eдиниÑ\86Ñ\96 Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
 
 
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "СÑ\83ма Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лениÑ\85 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#~ msgid "Origin Y"
+#~ msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ок Ð¿Ð¾ Y"
 
 
-#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
-#~ msgstr "Ð\92иклÑ\8eÑ\87не Ð\90Ð\91Ð\9e Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лениÑ\85 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#~ msgid "Spacing X"
+#~ msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал Ð¿Ð¾ X"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "Перетворити виділені штрихи у контури"
+#~ msgid "Spacing Y"
+#~ msgstr "Інтервал по Y"
 
 
-#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овий Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82 Ñ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80и"
+#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+#~ msgstr "Ð\9eбиÑ\80аÑ\94 ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80 Ð¾Ñ\81новниÑ\85 (пÑ\96дÑ\81вÑ\96Ñ\87ениÑ\85) Ð»Ñ\96нÑ\96й Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Помістити текст в рамку(и)"
+#~ msgid "Major grid line every"
+#~ msgstr "Основна лінія через кожні"
 
 
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\96кно Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ñ\82а Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#~ msgid "Angle X"
+#~ msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 X"
 
 
-#~ msgid "View color swatches"
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и Ð·Ñ\80азки ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96в"
+#~ msgid "Angle Z"
+#~ msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Z"
 
 
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "Вікно трансформації"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inline the XML attributes"
+#~ msgstr "Вилучити атрибут"
 
 
-#~ msgid "Text and Font dialog"
-#~ msgstr "Вікно тексту та вибору шрифту"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path string"
+#~ msgstr "  рядок: "
 
 
-#~ msgid "XML Editor"
-#~ msgstr "Редактор XML"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable auto-save of document"
+#~ msgstr "Векторизація: немає активного документу"
 
 
-#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-#~ msgstr "Створити та впорядкувати кілька клонів з виділеного"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Рамка</b>"
 
 
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "Вікно властивостей об'єкта"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spiro splines mode"
+#~ msgstr "Режим втягування"
 
 
-#~ msgid "About Memory..."
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80о Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\8c"
+#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
+#~ msgstr "Ð\97Ñ\80оÑ\81Ñ\82аннÑ\8f (Ñ\80озÑ\88иÑ\80еннÑ\8f) Ñ\87аÑ\81Ñ\82ин ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
 
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82и"
+#~ msgid "Repel mode"
+#~ msgstr "Режим Ð²Ñ\96дÑ\88Ñ\82овÑ\85Ñ\83ваннÑ\8f"
 
 
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Ð\9eдиниÑ\86Ñ\96 Ð¿Ñ\80илипаннÑ\8f:"
+#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\88Ñ\82овÑ\85Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82ин ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в Ð²Ñ\96д ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
 
 
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Зона прилипання:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change calligraphic profile"
+#~ msgstr "Створити каліграфічний штрих"
 
 
-#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-#~ msgstr "Одиниці вимірювання для інструментів, лінійок, рядка стану"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current settings as new profile"
+#~ msgstr "Зберегти документ під іншою назвою"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
-#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
-#~ "some window managers."
+#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+#~ "sourceforge.net/"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Немає: діалоги ведуть себе як звичайні вікна; звичайно: діалоги "
-#~ "залишаються згори вікон документа; наполегливо: як і звичайно, але може "
-#~ "краще працювати з деякими менеджерами вікон."
+#~ "dxf2svg може додаватися до комплекту Inkscape, але також може бути "
+#~ "звантажений з http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
 
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr " X "
+#~ msgid "Samples"
+#~ msgstr "Зразки"
 
 
-#~ msgid "Row spacing:   "
-#~ msgstr "Ð\9cÑ\96жÑ\80Ñ\8fдковий Ñ\96нÑ\82еÑ\80вал:  "
+#~ msgid "Generate Template"
+#~ msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\88аблона"
 
 
-#~ msgid "Column spacing:"
-#~ msgstr "Інтервал між стовпчиками:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report Normal Vector Information"
+#~ msgstr "Інформація про використання пам'яті"
 
 
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Поточний рівень - прихований</b>. Зробіть його не прихованим, щоб мати "
-#~ "можливість вставляти."
+#~ msgid "Postscript (*.ps)"
+#~ msgstr "Файл Postscript (*.ps)"
 
 
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>Поточний рівень - замкнений</b>. Розімкніть його, щоб мати можливість "
-#~ "вставляти."
+#~ "Не вдається встановити <b>%s</b>: вже існує інший елемент зі значенням <b>"
+#~ "%s</b>!"
 
 
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Поточний рівень є прихованим</b>. Зробіть його неприхованим, щоб "
-#~ "додати текст."
+#~ msgid "Bend Path"
+#~ msgstr "Зігнути контур"
 
 
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Поточний рівень замкнений</b>. Зробіть його не замкненим, щоб додати "
-#~ "текст."
+#~ msgid "Slant"
+#~ msgstr "Нахил"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 1"
-#~ msgstr "Метадані"
+#~ msgid "Stroke path"
+#~ msgstr "Контур штриха"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 2"
-#~ msgstr "Метадані"
+#~ msgid "Space between copies of the pattern"
+#~ msgstr "Відстань між копіями візерунку"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "_A"
+#~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
+#~ msgstr "y = y + x*(коефіцієнт нахилу)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "_M"
+#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
+#~ msgstr "Координата X точки, навколо якої виконується нахил"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect the Dots"
-#~ msgstr "Лінія з'єднання"
+#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей ефект ще не дозволяє працювати з дугами, перетворіть дугу на контур."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Розмір :"
+#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Як мінімум один з об'єктів <b>не є контуром</b>, тому об'єднання "
+#~ "неможливе."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Опис"
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можна об'єднувати об'єкти з <b>різних груп</b> чи <b>різних шарів</b>."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Відхилити запрошення"
+#~ msgid "Nothing in the clipboard."
+#~ msgstr "У буфері обміну нічого немає."
 
 
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Ð\92казаний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\82на"
+#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
+#~ msgstr "У Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\96 Ð¾Ð±Ð¼Ñ\96нÑ\83 Ñ\81Ñ\82илÑ\8fми Ð½Ñ\96Ñ\87ого Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\94."
 
 
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Поточним стилем"
+#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+#~ msgstr "У буфері обміну відсутній динамічний ефект контуру."
+
+#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+#~ msgstr "<b>Прилипання до особливих вузлів</b>"
+
+#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+#~ msgstr "Діалоги залишаються нагорі (експериментально!)"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
-#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
+#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Поточний стиль зберігає останній призначений вами (будь-якому об'єкту) "
-#~ "стиль - його заповнення, штрих, прозорість та т.п."
+#~ "Чи повинні діалоги залишатися понад вікнами документів. Почитайте "
+#~ "ReleaseNotes для отримання інформації про цю особливість! (Клацніть "
+#~ "правою кнопкою на панелі задач та оберіть 'Максимізувати' щоб розгорнути "
+#~ "згорнуте вікно документу)"
 
 
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Ð\92поÑ\80Ñ\8fдкÑ\83ваÑ\82и Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и"
+#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+#~ msgstr "Ð\97менÑ\88иÑ\82и Ð¿Ñ\96кÑ\82огÑ\80ами Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´"
 
 
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "град"
+#~ msgid ""
+#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
+#~ "restart)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Панель команд використовує 'вторинний' розмір панелі (потрібен перезапуск)"
 
 
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Ð\9fодÑ\8fки"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и"
 
 
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "РадÑ\96Ñ\83Ñ\81 Ð·Ð°Ñ\85опленнÑ\8f"
+#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
+#~ msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\80аний ÐµÑ\84екÑ\82 Ð´Ð¾ Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лениÑ\85 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
 
 
-#~ msgid "Click/drag threshold"
-#~ msgstr "Ð\92важаÑ\82и ÐºÐ»Ð°Ñ\86аннÑ\8fм Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f Ð½Ð°"
+#~ msgid "Tall"
+#~ msgstr "Ð\92иÑ\81окÑ\96"
 
 
-#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
-#~ msgstr "Ð\9aолеÑ\81о Ð¼Ð¸Ñ\88Ñ\96 Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\94 Ð½Ð°"
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Ð\9aвадÑ\80аÑ\82нÑ\96"
 
 
-#~ msgid "Scroll by"
-#~ msgstr "Ð\9aÑ\80ок Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки"
+#~ msgid "Wide"
+#~ msgstr "ШиÑ\80окÑ\96"
 
 
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81коÑ\80еннÑ\8f"
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\81егменÑ\82"
 
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "ШвидкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#~ msgid "Node Break"
+#~ msgstr "РозÑ\80ив Ð²Ñ\83зла"
 
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\96г"
+#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
+#~ msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ини Ð½Ð° Ñ\82иповÑ\96"
 
 
-#~ msgid "Arrow keys move by"
-#~ msgstr "Стрілки переміщують на"
+#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
+#~ msgstr "Стиль інтерполяції (експериментально)"
 
 
-#~ msgid "> and < scale by"
-#~ msgstr "Ð\9aÑ\80ок Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваннÑ\8f > Ñ\82а <"
+#~ msgid "Developer Examples"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иклади Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80озÑ\80обникÑ\96в"
 
 
-#~ msgid "Inset/Outset by"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fжка/Ñ\80озÑ\82Ñ\8fжка Ð½Ð°"
+#~ msgid "RadioButton example"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иклад RadioButton"
 
 
-#~ msgid "Rotation snaps every"
-#~ msgstr "Ð\9eбмеженнÑ\8f Ð¾Ð±ÐµÑ\80Ñ\82аннÑ\8f"
+#~ msgid "Select option: "
+#~ msgstr "Ð\92ибÑ\96Ñ\80 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\83"
 
 
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Ð\9aÑ\80ок Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83"
+#~ msgid "Select second option: "
+#~ msgstr "Ð\92ибÑ\96Ñ\80 Ð´Ñ\80Ñ\83гого Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\83"
 
 
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80мÑ\83ваÑ\82и"
+#~ msgid "Random Point"
+#~ msgstr "Ð\92ипадкова Ñ\82оÑ\87ка"
 
 
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "Віддзеркалити виділені об'єкти горизонтально"
+#~ msgid "Random Position"
+#~ msgstr "Випадкова позиція"